All language subtitles for La.Famiglia.Bradford.1x01.Papa.cosa.aspetti.a.tirare.quella.palla

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,250 --> 00:00:40,570 can you see by the dawn's early light what so proudly 2 00:00:40,570 --> 00:00:47,250 we hailed at the twilight's last gleaming whose broad stripes 3 00:00:47,250 --> 00:00:53,570 and bright stars through the perilous fight o 'er the 4 00:00:53,570 --> 00:01:00,230 ramparts we watched were so gallantly streaming and the 5 00:01:00,230 --> 00:01:02,070 rocket's red glare 6 00:01:11,280 --> 00:01:14,960 Mamma, non sopporto quando papà e il signor Maxwell fanno così. 7 00:01:15,180 --> 00:01:18,040 Beh, una volta tanto cerca di fare uno strappo alla regola. È una specie di 8 00:01:18,040 --> 00:01:21,420 tradizione. Le altre famiglie quando si incontrano si scambiano ricette di 9 00:01:21,420 --> 00:01:24,700 torte. Noi invece finiamo sempre con il regolo. Hai ragione. 10 00:01:42,160 --> 00:01:43,300 Sei di qua e tu sei di là. Pronti? 11 00:01:43,620 --> 00:01:46,500 Riccola, Riccola, sta' dentro, eh. Parla quando la moneta è in aria. 12 00:01:47,200 --> 00:01:48,200 Aspetta. 13 00:01:50,660 --> 00:01:51,660 Hai indovinato. 14 00:01:52,960 --> 00:01:55,400 Bene, ragazzi, tutto il vostro posto. E state attenti. 15 00:01:55,720 --> 00:01:59,040 Niente gioco scorretto. È la medesima raccomandazione che io rivolgo a te. Tu 16 00:01:59,040 --> 00:02:01,680 non chiamarci più il gruppo dei broccoli e io non ti farò più scherzi da 17 00:02:01,680 --> 00:02:03,420 proctologo. Vinca il migliore. 18 00:02:04,600 --> 00:02:05,600 Posto, ragazzi, ci siamo. 19 00:02:06,780 --> 00:02:07,780 Pronti? 20 00:02:08,020 --> 00:02:09,020 Pronti? 21 00:02:19,690 --> 00:02:20,690 Basta, basta, da capo. 22 00:02:20,910 --> 00:02:23,110 Indietro, indietro, qua ragazzi. Dai, tornate in posizione. 23 00:02:40,250 --> 00:02:41,250 Ecco, ci ritiamo. 24 00:02:41,430 --> 00:02:43,390 Il solito incontro -scontro di rugby. 25 00:02:43,850 --> 00:02:46,190 L 'idea della partita è di Tom, mio marito. 26 00:02:46,610 --> 00:02:47,610 Eccolo qui. 27 00:02:47,690 --> 00:02:48,850 Dice che lo mantiene in forma. 28 00:02:49,370 --> 00:02:52,890 Sarà, ma se mantenersi in forma vuol dire sgambettare su un prato una volta 29 00:02:52,890 --> 00:02:53,890 settimana. 30 00:02:55,050 --> 00:02:58,510 Il piccolo Nicholas è convinto che suo padre sia il miglior trequarti del 31 00:02:59,490 --> 00:03:02,050 Naturalmente suo padre è l 'unico trequarti che abbia mai visto finora. 32 00:03:03,430 --> 00:03:07,650 Oh Tom, coraggio, che aspetti a passare quella palla? 33 00:03:08,290 --> 00:03:13,150 Al solito. 34 00:03:15,409 --> 00:03:18,550 Calma, calma ragazzi, calma. Ma perché me l 'hai buttata così male? Ero libero. 35 00:03:18,550 --> 00:03:21,330 Ma non eri libero per niente. Ma è chiaro anch 'io. Tu avevi Daniel e 36 00:03:21,370 --> 00:03:23,890 l 'avrebbe intercettata lui la palla se non avesse avuto la prontezza di 37 00:03:23,890 --> 00:03:25,170 riflessi di buttarla dall 'altra parte. 38 00:03:25,570 --> 00:03:29,010 Sì, sì, sì, ho aperto il gioco dalla parte opposta, ho fatto come fece il 39 00:03:29,010 --> 00:03:32,390 Sonny Jurgensen nella finale di due anni fa. Sì, dopo di che se ne andò in 40 00:03:32,390 --> 00:03:35,330 pensione. La volete smettere di chiacchierare? 41 00:03:35,870 --> 00:03:36,870 Sentite chi parla. 42 00:03:41,840 --> 00:03:45,440 Ma nessuno porta più reggiseno oggigiorno, credimi. Può darsi, ma tu lo 43 00:03:45,440 --> 00:03:48,000 lo stesso e con questo ritengo chiuso l 'argomento. Papà! 44 00:03:48,220 --> 00:03:52,120 Ho sentito una voce nel deserto, che cosa vuoi? Le tue segretarie giovani là 45 00:03:52,120 --> 00:03:53,580 giornale portano ancora il reggiseno? 46 00:03:54,740 --> 00:03:58,840 Come faccio a saperlo, tesoro? Io sono un uomo sposato, non... Sì, però non sei 47 00:03:58,840 --> 00:04:01,620 mica cieco. Ma neanche scemo. Io vado dagli ospiti. 48 00:04:03,180 --> 00:04:04,180 Elizabeth! 49 00:04:06,160 --> 00:04:09,720 Dov 'è John? È salita un attimo, c 'è una discussione sull 'uso del reggiseno. 50 00:04:09,800 --> 00:04:11,360 Ancora un goccio? No, no, va bene così. 51 00:04:11,840 --> 00:04:16,079 Io vado in discoteca. Ah, brava, divertiti. Senti, parlami di David 52 00:04:16,320 --> 00:04:19,180 Come sta quel brontolone? Oh, sta bene, per quanto ne so io. 53 00:04:19,579 --> 00:04:23,540 Del resto non è stato un attacco alle coronarie, Tom. Era soltanto un piccolo 54 00:04:23,540 --> 00:04:25,720 avvertimento. Eh, lo so, ma conoscendo David... Io vado da Johnny. 55 00:04:25,960 --> 00:04:27,720 A casa per le nove, mi raccomando. Sì. 56 00:04:28,610 --> 00:04:32,110 Capisci, conoscendo Dave, sapendo quanto sia attivo, insomma, sempre pieno di 57 00:04:32,110 --> 00:04:35,450 cose da fare, io non credo che si rassegni tanto facilmente alla cosa... 58 00:04:35,450 --> 00:04:39,010 vado a teatro. Che cosa danno? Mia madre è una sanguisù. Ma non è vietato! Ma 59 00:04:39,010 --> 00:04:43,050 va, vuoi scherzare? Beh, domattina devi raccontarmi la trama, capito? Ok. David 60 00:04:43,050 --> 00:04:46,110 finirà per innervosirsi e da quello che si legge sugli effetti dell 61 00:04:46,110 --> 00:04:47,930 'ipertensione... Nancy, viene con me! 62 00:04:49,050 --> 00:04:52,590 Ecco, bravo, bravo. Un tipo nervoso come Dave, secondo me, dovrebbe stare molto 63 00:04:52,590 --> 00:04:55,750 attento e cercare di ridimensionare un po' tutta la sua vita, se non vuole 64 00:04:55,750 --> 00:04:56,750 sorprese, non ti pare? 65 00:04:59,320 --> 00:05:02,760 Tom, che mi venga un accidente, se ho capito quello che hai detto. Parlavo 66 00:05:02,760 --> 00:05:05,780 'attacco di cuore di Harris, di che altro? Oh, Dave starà bene. 67 00:05:06,760 --> 00:05:09,160 Fintanto che non metterà piede in questa gabbia di matte. 68 00:05:09,440 --> 00:05:10,940 No, che vorresti dire con questo? 69 00:05:11,280 --> 00:05:13,780 Allora, se lo mette questo reggiseno o non se lo mette? Ho accettato un 70 00:05:13,780 --> 00:05:16,900 compromesso, non metterà il reggiseno ma neanche la camicetta rosa trasparente. 71 00:05:17,040 --> 00:05:18,120 Allora andrà in tople. 72 00:05:18,400 --> 00:05:21,540 Perfetto. No, no, metterà il suo bel maglioncino come al solito. 73 00:05:22,000 --> 00:05:25,420 Senti, io non vorrei fare la parte del vecchio noioso, ma ritorno sull 74 00:05:25,420 --> 00:05:28,700 'argomento di prima. Perché Dave non dovrebbe venire a casa mia? Beh, te l 75 00:05:28,700 --> 00:05:32,780 detto, lui ha bisogno di molta calma, Tom. Ma come fai a ricordare i nomi di 76 00:05:32,780 --> 00:05:37,080 tutti i tuoi figli? Non telefonare eventuali notizie se giovedì magari 77 00:05:37,540 --> 00:05:38,540 Come hai detto? 78 00:05:38,580 --> 00:05:43,500 Non telefonare eventuali notizie se giovedì magari diluvia. Non Nicholas. 79 00:05:44,120 --> 00:05:45,120 Telefonare Tommy. 80 00:05:45,360 --> 00:05:46,360 Eventuali Elizabeth. 81 00:05:46,800 --> 00:05:47,800 Notizie Nancy. 82 00:05:47,940 --> 00:05:48,940 Se Susan. 83 00:05:49,660 --> 00:05:50,660 Giovedì Johnny. 84 00:05:51,570 --> 00:05:54,250 Magari Mary diluvia David, non si sbaglia mai. 85 00:05:54,770 --> 00:05:55,770 È infallibile. 86 00:05:58,030 --> 00:06:01,210 Beh, i nostri due grandi si sono sposati e vivono da soli ora. 87 00:06:01,670 --> 00:06:04,550 E credetemi, ce ne vuole per abituarsi all 'idea. 88 00:06:04,770 --> 00:06:06,270 Io non vedo l 'ora. 89 00:06:06,810 --> 00:06:07,810 Staremo a vedere. 90 00:06:09,510 --> 00:06:10,510 Sentite. 91 00:06:16,350 --> 00:06:17,350 Sentite cosa? 92 00:06:17,690 --> 00:06:20,950 Il silenzio, il meraviglioso silenzio. 93 00:06:23,250 --> 00:06:29,470 Capisco che non capita molto spesso, però quando capita devo ammettere che è 94 00:06:29,470 --> 00:06:30,470 bello. 95 00:06:50,380 --> 00:06:55,160 So che il rumore della limetta ti dà fastidio. Ah, grazie, sei molto gentile. 96 00:06:55,380 --> 00:06:58,760 Ma sai tesoro, mi sono reso conto che più passano gli anni e meno mi dà 97 00:06:58,760 --> 00:07:01,500 fastidio. Ma forse perché sto diventando sordo. 98 00:07:02,260 --> 00:07:03,500 Non fare lo stupido. 99 00:07:03,920 --> 00:07:06,520 Cosa? Ho detto che non stai diventando sordo. 100 00:07:06,800 --> 00:07:09,100 Io non mi sento come un sordo, cosa ti salta in mente? 101 00:07:21,950 --> 00:07:24,430 Pronto? Sono io la signora Bradford. 102 00:07:27,170 --> 00:07:28,810 Grazie agente, veniamo subito. 103 00:07:29,990 --> 00:07:31,670 Chi? Elizabeth. 104 00:07:32,090 --> 00:07:33,670 Perché? Possesso di stupefacenti. 105 00:07:33,910 --> 00:07:34,910 Accidenti. 106 00:07:52,720 --> 00:07:57,380 È tutto così ridicolo, mamma. È assurdo. Invece purtroppo è vero, Elizabeth. 107 00:07:57,720 --> 00:08:00,600 Perciò raccontami tutto, lentamente e senza fare commenti. 108 00:08:01,420 --> 00:08:02,420 Ok. 109 00:08:02,980 --> 00:08:06,720 Stavamo andando per la Central Avenue. Chi stavamo? Io e Stanley. 110 00:08:07,220 --> 00:08:08,220 Continua. 111 00:08:08,760 --> 00:08:14,180 Insomma, stavamo andando per la Central Avenue e Stanley, invece di fermarsi, è 112 00:08:14,180 --> 00:08:15,860 passato con il semaforo rosso. 113 00:08:16,320 --> 00:08:19,740 E allora quel porco in motocicletta che era nascosto... No, no, un momento, per 114 00:08:19,740 --> 00:08:23,390 favore. Se vuoi che io ti capisca e ti giustifichi, comincia a moderare il 115 00:08:23,390 --> 00:08:26,710 linguaggio. E quando ti riferisci a quell 'uomo in motocicletta, a quella 116 00:08:26,710 --> 00:08:30,190 in motocicletta, a quel signore in motocicletta o comunque sia, non 117 00:08:30,190 --> 00:08:33,549 quel tizio che vi ha inseguito in motocicletta un porco. Se non vuoi che 118 00:08:33,549 --> 00:08:36,610 vecchio padre sia costretto a turarsi le orecchie per non sentirti. Quando vuoi 119 00:08:36,610 --> 00:08:39,650 essere convincente a tutti i costi, ti definisci sempre il tuo vecchio padre. 120 00:08:42,429 --> 00:08:43,429 È vero? 121 00:08:44,090 --> 00:08:45,090 Sì, è vero. 122 00:08:45,310 --> 00:08:47,070 Ma sei solo patetico, papà. 123 00:08:47,580 --> 00:08:50,660 Discuteremo della mia personalità un 'altra volta. In galera ci sei tu, mica 124 00:08:50,780 --> 00:08:52,680 Ma papà, questa non è una prigione. 125 00:08:53,080 --> 00:08:55,100 È soltanto un riformatorio. 126 00:08:55,560 --> 00:08:58,360 Un istituto di detenzione per i minorenni. 127 00:08:58,640 --> 00:08:59,680 Elisabeth, io... Tom! 128 00:09:00,060 --> 00:09:03,420 Tom, va a chiedere al sergente se possiamo far uscire di qui Elisabeth 129 00:09:03,420 --> 00:09:05,900 sera, ok? Tu ci sai fare in queste cose. 130 00:09:06,320 --> 00:09:07,320 Sì, va bene. 131 00:09:07,720 --> 00:09:08,720 Torno subito. 132 00:09:11,260 --> 00:09:14,240 Mi dispiace, ma non mi pare di aver fatto niente di male. 133 00:09:14,640 --> 00:09:17,680 Beh, ma se è come dici, allora non ha niente da preoccuparti, Elizabeth. 134 00:09:19,480 --> 00:09:21,040 Così siete passati col russo. 135 00:09:21,880 --> 00:09:23,500 E quell 'agente vi ha fermato. 136 00:09:24,160 --> 00:09:25,160 E poi? 137 00:09:28,940 --> 00:09:32,440 L 'agente Ridon ha rilevato che il veicolo non si è fermato al semaforo che 138 00:09:32,440 --> 00:09:33,440 segnava russo. 139 00:09:33,660 --> 00:09:36,900 Ha fermato il veicolo sospetto all 'incrocio fra Willoughby e Sand. 140 00:09:37,620 --> 00:09:41,360 Mentre l 'agente Ridon si avvicinava al veicolo sospetto, osservava che il 141 00:09:41,360 --> 00:09:44,860 conducente e la passeggera tentavano chiaramente di nascondere qualcosa sotto 142 00:09:44,860 --> 00:09:45,860 sedile anteriore. 143 00:09:45,940 --> 00:09:49,000 Signore. Mamma, ti giuro, non sapevo che avesse quella roba. 144 00:09:49,620 --> 00:09:52,220 Cioè, insomma, sapevo che Stanley fuma. 145 00:09:52,580 --> 00:09:53,860 Oggi lo fanno quasi tutti. 146 00:09:54,560 --> 00:09:56,780 Ma non credevo che prendesse anche le pillole. 147 00:09:57,940 --> 00:10:01,600 Quando ha cominciato a buttare quella roba sotto il sedile, io che cosa dovevo 148 00:10:01,600 --> 00:10:03,220 fare? Non potevo mica fare la spia. 149 00:10:04,080 --> 00:10:05,080 Mamma. 150 00:10:05,840 --> 00:10:07,860 Quando mai sono stata così legge al dovere? 151 00:10:09,160 --> 00:10:14,000 Mai. L 'agente Ridon, agendo conseguentemente, procedeva alla 152 00:10:14,000 --> 00:10:17,480 veicolo e trovava una borsa di plastica chiara contenente... Non lasci stare, il 153 00:10:17,480 --> 00:10:19,220 contenuto non sono in condizioni di sentirlo. 154 00:10:20,240 --> 00:10:24,480 Mamma, è andata così, devi credermi. Non sarei mai salita su quell 'automobile 155 00:10:24,480 --> 00:10:26,260 se avessi saputo che aveva quella roba. 156 00:10:26,520 --> 00:10:31,900 Le anfetamine sono una bomba. Lo so che ti credi. Le anfetamine sono un reato. 157 00:10:32,600 --> 00:10:35,700 Accidenti, questo non lo sapevo. Beh, sua figlia non solo è accusata di 158 00:10:35,700 --> 00:10:39,280 detenzione di droga, ma anche di occultamento di droga. Ha tentato di 159 00:10:39,280 --> 00:10:42,380 quella roba all 'agente Ridon insieme al ragazzo che guidava. E questo è un 160 00:10:42,380 --> 00:10:46,000 reato. Mi dica, quali saranno le conseguenze del caso? 161 00:10:48,420 --> 00:10:50,080 Qual è la pena prevista, insomma? 162 00:10:50,580 --> 00:10:54,820 Non sarei tenuto a dirlo, ma se la ragazza è incensurata se la può cavare 163 00:10:54,820 --> 00:10:56,220 poco. In termini di tempo? 164 00:10:56,480 --> 00:10:58,020 Sei mesi, un anno al massimo. 165 00:10:58,920 --> 00:11:01,280 Dov 'è il telefono? Di fuori c 'è una cabina. 166 00:11:16,560 --> 00:11:17,560 Sam? 167 00:11:17,740 --> 00:11:21,000 Sono io, Tom Bradford. Mi dispiace disturbarti a quest 'ora, ma... 168 00:11:21,000 --> 00:11:30,760 Abbiamo 169 00:11:30,760 --> 00:11:33,600 guai grossi in famiglia, è importante. Vorrei parlarne con te un momento. 170 00:12:17,060 --> 00:12:18,080 Brutta serata, eh? 171 00:12:18,780 --> 00:12:23,360 La serata è andata benissimo. Brutta mattina, direi. Voglio i torsi. E dov 'è 172 00:12:23,360 --> 00:12:27,580 'impasticcata? Era stanca, Tom. Voleva dormire e l 'ho lasciata dormire. 173 00:12:27,960 --> 00:12:30,900 Vedo che non c 'è bisogno che vi informi di come sono andate le cose stanotte. 174 00:12:30,900 --> 00:12:31,899 Sapete già tutto. 175 00:12:31,900 --> 00:12:33,600 Ora che succederà? Ci sarà un processo? 176 00:12:33,920 --> 00:12:37,320 Beh, speriamo di no. Ho chiamato Sam Bethleman e sistemerà lui le cose. 177 00:12:37,560 --> 00:12:41,380 Mi costerà un occhio, ma io sono del parere che Elizabeth debba avere un 178 00:12:41,380 --> 00:12:43,760 avvocato, uno specialista in questo genere di cose. 179 00:12:44,720 --> 00:12:48,400 Sam mi ha consigliato Martin Wright, un nome molto importante. 180 00:12:48,740 --> 00:12:52,480 Comunque l 'avvocato Wright arriva da Los Angeles domani e vedrà di respingere 181 00:12:52,480 --> 00:12:54,020 capi di imputazione di Elizabeth. 182 00:12:54,440 --> 00:12:55,960 Sulla base di che cosa non lo so. 183 00:12:56,240 --> 00:13:00,900 francamente di queste cose io me ne intendo pochissimo tradotto in soldi 184 00:13:00,900 --> 00:13:07,560 fa Tom ? 1500 dollari amore mio e 185 00:13:07,560 --> 00:13:13,420 1500 dollari sono una bella somma amore mio andiamo immondizia dati da fare ma 186 00:13:13,420 --> 00:13:18,100 papà è tuo figlio non chiamarlo immondizia no no no non l 'ho chiamato 187 00:13:18,100 --> 00:13:21,360 immondizia io mi riferivo solo all 'immondizia quella che fra 15 minuti 188 00:13:21,360 --> 00:13:23,220 passeranno a raccogliere andiamo 189 00:13:27,880 --> 00:13:31,680 Ehi, nessuno di voi vuole marmellata? È finita la marmellata. La mia non era un 190 00:13:31,680 --> 00:13:33,340 'offerta, ma un 'indagine statistica. 191 00:13:34,180 --> 00:13:35,180 Grazie. 192 00:13:41,500 --> 00:13:44,840 Papà, l 'avvocato che hai preso si occuperà anche di Stanley? 193 00:13:45,080 --> 00:13:46,080 E chi è Stanley? 194 00:13:46,200 --> 00:13:49,640 Il ragazzo che era con lei. Ah, sì, mi ricordo. No, no, io non lo so chi si 195 00:13:49,640 --> 00:13:52,860 occuperà di Stanley, ma così a lume di naso direi che ci penserà la sua 196 00:13:52,860 --> 00:13:54,080 famiglia. E lascerai che lo condannino. 197 00:13:54,970 --> 00:13:58,190 Senti, io non posso occuparmi di tutti gli amici dei miei figli che frequentano 198 00:13:58,190 --> 00:13:58,829 la casa. 199 00:13:58,830 --> 00:14:02,490 Papà, ma è assurdo. E perché è assurdo? Perché se riducono le accuse di 200 00:14:02,490 --> 00:14:05,390 Elizabeth e non le sue, tutti penseranno che lei gli abbia fatto le scarpe, non 201 00:14:05,390 --> 00:14:08,890 trovi? Andiamo, non essere ridicolo. Ma no, dico sul serio, davvero. Non credo 202 00:14:08,890 --> 00:14:11,370 proprio che tu abbia il diritto di farla parire così di fronte ai suoi amici. 203 00:14:11,490 --> 00:14:14,370 Aspetta un momento, un momento. Hai detto che io non ho nessun diritto. Sì. 204 00:14:14,370 --> 00:14:17,130 avrei il diritto di fare il possibile per evitare che mia figlia finisca in 205 00:14:17,130 --> 00:14:18,330 galera. Mia figlia... 206 00:14:25,439 --> 00:14:28,860 Così come non feci con te quando non chiesi a te che avevi sette anni se 207 00:14:28,860 --> 00:14:32,620 nelle guarigioni miracolose. No, no, perché tua madre e io ti portammo dritto 208 00:14:32,620 --> 00:14:35,960 dal dottore per farti togliere l 'appendicite prima che fosse troppo 209 00:14:35,960 --> 00:14:38,900 un piccolo dettaglio. Ah sì? E ti dispiace dirmelo, per favore? Certo. 210 00:14:39,290 --> 00:14:42,610 Il fatto è che Elizabeth non ha sette anni ed ha tutto il diritto di fare le 211 00:14:42,610 --> 00:14:45,610 scelte. Ho paura che abbia già fatto la sua scelta, ha scelto di infrangere la 212 00:14:45,610 --> 00:14:48,690 legge o vogliamo sorvolare anche questo piccolo dettaglio? Anche tu hai infranto 213 00:14:48,690 --> 00:14:51,370 la legge con quella storia della costruzione abusiva, come la metti? No, 214 00:14:51,370 --> 00:14:53,490 era una pessima legge. Ah, quando riguarda te la legge non fa bene. Ma io 215 00:14:53,490 --> 00:14:54,490 pagato di persona! 216 00:14:54,550 --> 00:14:57,570 E lascia che anche Elizabeth paghi per sequestrare la cauzione e far credere 217 00:14:57,570 --> 00:14:58,790 sia una spia della polizia! 218 00:14:59,100 --> 00:15:04,140 E da quando in qua è un reato aiutare la polizia? E poi, perché ti preoccupi 219 00:15:04,140 --> 00:15:07,680 tanto di quello che la gente pensa che Elizabeth possa aver fatto? Ma allora 220 00:15:07,680 --> 00:15:10,320 è capito niente di quello che ti ho detto! Toby è morto! 221 00:15:10,860 --> 00:15:11,860 Cosa? 222 00:15:15,180 --> 00:15:16,500 Che cosa hai detto, Nicholas? 223 00:15:16,940 --> 00:15:19,340 Ho detto che Toby è morto! 224 00:15:20,460 --> 00:15:24,880 E chi è Toby, Nicholas? Cioè, chi era Toby? Toby è il porcellino d 'India 225 00:15:24,880 --> 00:15:28,340 classe di Nicholas. Si è sdrossato con una carota, ha detto la maestra. 226 00:15:28,700 --> 00:15:31,760 Oh, beh, mi dispiace, Nicholas. Mi pare di averlo visto, Toby, una volta a una 227 00:15:31,760 --> 00:15:34,560 riunione di genitori. Era proprio un bel porcellino d 'India. 228 00:15:35,600 --> 00:15:37,940 Lo andiamo a stipulire dopo il pranzo. 229 00:15:38,820 --> 00:15:42,360 Bene, è una bella cosa programmare la propria giornata. Ma perché stiamo 230 00:15:42,360 --> 00:15:44,020 parlando di quella povera bestia di Toby? 231 00:15:44,320 --> 00:15:47,320 Perché così tu e David la smettete di litigare, almeno. 232 00:15:50,720 --> 00:15:54,240 Hai un fratellino proprio in gamba. È l 'eccezione della famiglia. 233 00:15:54,540 --> 00:15:56,840 Vogliamo finire la colazione? Tu muovetevi. 234 00:15:58,010 --> 00:15:59,270 Devo parlarti, Tom. 235 00:16:06,110 --> 00:16:08,270 Signor Bradford, credo che non siano affari tuoi. 236 00:16:09,170 --> 00:16:12,670 Allora le riformulo la domanda. La maggioranza delle donne che lavorano qui 237 00:16:12,670 --> 00:16:14,170 porta o non porta il reggiseno? 238 00:16:14,670 --> 00:16:18,410 È una questione di famiglia e come padre io devo assolutamente scoprirlo. 239 00:16:18,610 --> 00:16:21,790 Certe lo portano e certe non lo portano. Non credo che mia figlia sarebbe 240 00:16:21,790 --> 00:16:23,010 soddisfatta di questa risposta. 241 00:16:23,370 --> 00:16:26,810 Che cosa sto firmando? Il modulo dell 'assicurazione per le tonsille di 242 00:16:26,870 --> 00:16:31,070 L 'assicurazione paga il 50%. Forse potremmo chiedere al dottore di 243 00:16:31,070 --> 00:16:33,390 solo una tonsilla, così pagherebbero tutto il conto. 244 00:16:34,010 --> 00:16:36,010 100 dollari sono sempre meglio di niente. 245 00:16:36,290 --> 00:16:37,290 Sempre troppo poco. 246 00:16:38,250 --> 00:16:42,150 Ok, devi dirmi altro? Sì, sì, sì, mi chiamerai il signor Wright. Attenta, non 247 00:16:42,150 --> 00:16:46,450 Wright come nelle storie d 'amore della Warner Bros., ma il signor W -R -I -G 248 00:16:46,450 --> 00:16:48,810 -H. Sì, sì, ho capito. Ecco, brava, sì, ha capito. Ad ogni modo... 249 00:16:49,040 --> 00:16:51,480 Si chiama il signor Wright, è il mio avvocato, e la prego di mettersi a sua 250 00:16:51,480 --> 00:16:54,600 completa disposizione e dargli tutte le informazioni che vuole, va bene? Ok. 251 00:16:54,900 --> 00:16:58,120 Il dottor Maxwell voleva sapere se vuole andare a giocare a golf con lui nel 252 00:16:58,120 --> 00:17:01,860 pomeriggio. No, non posso, John, io dobbiamo portare Nicholas all 'ospedale 253 00:17:01,860 --> 00:17:05,780 perché si ambienti un po'. Io non l 'ho fatto quando mi hanno operato. Ah, non 254 00:17:05,780 --> 00:17:06,780 buona idea. 255 00:17:06,900 --> 00:17:08,500 Portavi il reggiseno durante l 'operazione. 256 00:17:10,380 --> 00:17:11,819 Posso andare, signor Bradford? 257 00:17:12,140 --> 00:17:13,140 Sì, belletta mia. 258 00:17:25,829 --> 00:17:27,310 Hai le mani sporche di un chiottro. 259 00:17:28,130 --> 00:17:29,130 Oh, 260 00:17:29,910 --> 00:17:30,910 beh. 261 00:17:31,150 --> 00:17:33,190 A cosa devo l 'onore della visita? 262 00:17:34,450 --> 00:17:36,890 Ho soltanto un quarto d 'ora prima di riattaccare. 263 00:17:37,870 --> 00:17:39,090 Che posso fare per te? 264 00:17:39,490 --> 00:17:42,930 Te lo dico se ti alzi di lì. Tu non sei pratico, te lo cambio io in un altro. 265 00:17:45,350 --> 00:17:48,870 Veramente potrei farlo anch 'io, ma tua madre mi aspetta a casa prima dell 266 00:17:48,870 --> 00:17:53,110 'autunno e allora... Senti, io... 267 00:17:54,480 --> 00:17:58,420 Ho pensato a quella piccola discussione di stamattina, ti ricordi? Sì, certo, me 268 00:17:58,420 --> 00:17:59,420 la ricordo e come. 269 00:18:01,680 --> 00:18:02,860 Affrontiamo la situazione. 270 00:18:03,300 --> 00:18:05,500 Non è la prima volta che arriviamo a questo. 271 00:18:07,380 --> 00:18:11,160 Insomma, abbiamo litigato quando tornai dalla California, quando volevo 272 00:18:11,160 --> 00:18:12,400 comprarmi la motocicletta. 273 00:18:12,880 --> 00:18:18,080 Comunque il punto è... Ecco, sì, ci ho pensato tutta la mattina. 274 00:18:18,780 --> 00:18:20,880 Non riesco a togliermelo dalla testa, sai? 275 00:18:23,980 --> 00:18:25,460 L 'hai sentito anche tu, Nicolas. 276 00:18:25,940 --> 00:18:28,040 Ha detto che noi due litighiamo sempre. 277 00:18:29,820 --> 00:18:31,620 E allora cosa dovremmo fare? 278 00:18:35,240 --> 00:18:36,960 Papà, ho deciso di andare via da casa. 279 00:18:39,600 --> 00:18:41,420 Sono convinto che è la cosa migliore. 280 00:18:54,510 --> 00:18:57,870 E pensare che ero così contento, credevo fosse venuto a chiedermi scusa. 281 00:18:58,230 --> 00:19:01,650 E tu credi che farà veramente quello che ha detto? Oh, certo, se ne andrà in 282 00:19:01,650 --> 00:19:02,650 quattro e quattro otto. 283 00:19:02,970 --> 00:19:07,070 Tom, in fondo hai sempre detto che i nostri ragazzi devono essere 284 00:19:07,250 --> 00:19:09,930 Sì, ma non l 'ho detto solo io, ci sei dentro anche tu. 285 00:19:10,350 --> 00:19:15,110 Salve, posso essere utile? Ah, grazie, siamo i signori Bradford. Il dottor 286 00:19:15,110 --> 00:19:18,390 deve operare il nostro figlio di Tonsille giovedì prossimo. Ah, sì, deve 287 00:19:18,390 --> 00:19:21,170 giro d 'ambientamento. Un momento, cerco il dottor Himmler, ok? 288 00:19:21,830 --> 00:19:22,870 Il dottor Himmler. 289 00:19:23,629 --> 00:19:24,650 Tutto un programma. 290 00:19:25,350 --> 00:19:27,330 E salve, signora Bradford. Come sta? 291 00:19:27,550 --> 00:19:29,270 Bene, grazie, signor Forrester. E lei? 292 00:19:29,690 --> 00:19:30,690 Bene, grazie. 293 00:19:33,310 --> 00:19:34,470 I signori Bradford? 294 00:19:34,690 --> 00:19:35,349 Eh, sì. 295 00:19:35,350 --> 00:19:36,550 Salve, sono Bill Himmler. 296 00:19:36,790 --> 00:19:41,110 Salve. E questo è Nicholas, il nostro paziente. In carne rossa. Ciao, 297 00:19:41,390 --> 00:19:42,990 Sono il dottor Himmler. 298 00:19:43,510 --> 00:19:47,430 E così giovedì vieni da noi per farti togliere quelle brutte tonsille, vero? 299 00:19:47,430 --> 00:19:51,290 signore. Ti ha spiegato il dottor Nagel perché dobbiamo togliere le tonsille, 300 00:19:51,390 --> 00:19:53,420 Nicholas? Per via delle infezioni, ha detto. 301 00:19:53,700 --> 00:19:54,700 Proprio così, Nicolas. 302 00:19:55,720 --> 00:19:57,160 Non sappiamo ancora perché. 303 00:19:57,640 --> 00:20:00,980 Certi ragazzi abbiano le tonsille infette, altri ragazzi invece non ce l 304 00:20:00,980 --> 00:20:04,400 'abbiano. Ma di una cosa siamo certi. Non appena si tolgono le tonsille, 305 00:20:04,500 --> 00:20:07,840 diminuiscono i raffreddori, gli starnuti, eccetera, tante altre 306 00:20:07,840 --> 00:20:11,100 genere. E questo deve farti piacere, no? Sì, signore, certo. 307 00:20:11,460 --> 00:20:14,160 Allora vieni con me. Ti faccio vedere la tua tazza. 308 00:20:17,640 --> 00:20:18,640 John. 309 00:20:19,540 --> 00:20:20,540 Sì? 310 00:20:21,900 --> 00:20:23,160 Chi è il signor Forrester? 311 00:20:23,380 --> 00:20:24,940 È un architetto. 312 00:20:25,440 --> 00:20:29,780 Un architetto che ho incaricato di fare alcune planimetrie per allargare la 313 00:20:29,780 --> 00:20:31,640 camera da letto. Ha qualcuno ricoverato qui? 314 00:20:32,020 --> 00:20:34,780 Non glielo ho chiesto. Ma cosa vuoi dire con incaricato? 315 00:20:36,040 --> 00:20:42,480 Vuol dire che venerdì ci consegna il progetto e... e che dobbiamo dargli 316 00:20:42,480 --> 00:20:44,180 575 dollari. 317 00:20:45,680 --> 00:20:49,860 Lo so che non abbiamo questa somma perché dobbiamo darne 1500 all 'avvocato 318 00:20:49,860 --> 00:20:53,340 Elizabeth più un centinaio per le tonsille di Nicholas e che in banca non 319 00:20:53,340 --> 00:20:57,280 sono tutti questi soldi. Era una cosa che volevo dirti con calma. Ehi, papà! 320 00:20:58,580 --> 00:20:59,580 Ehi! 321 00:21:01,460 --> 00:21:02,760 Che cosa c 'è, Nicholas? 322 00:21:03,140 --> 00:21:07,280 Il dottore ha detto che quando respirerà in questo pallone non sentirà nessun 323 00:21:07,280 --> 00:21:08,280 dolore. 324 00:21:10,300 --> 00:21:13,700 Dottor Himmler, spero che sia almeno un pallone regolamentare. 325 00:21:35,679 --> 00:21:39,880 David, ti ho portato altre scatole, nel caso ti servano. Mi serviranno senz 326 00:21:39,880 --> 00:21:40,880 'altro, grazie. 327 00:21:48,040 --> 00:21:51,020 Come farai a portare tutta questa roba nella tua nuova casa? 328 00:21:52,200 --> 00:21:54,140 Willy sta per venire qui con il suo furgone. 329 00:22:06,939 --> 00:22:08,740 David, parlami del tuo appartamento. 330 00:22:09,020 --> 00:22:10,400 Oh, niente di speciale. 331 00:22:10,780 --> 00:22:12,900 È piuttosto piccolo, con un cucinino. 332 00:22:13,400 --> 00:22:15,400 Ma è molto vicino ai negozi e al centro. 333 00:22:16,720 --> 00:22:17,720 Oh. 334 00:22:18,840 --> 00:22:22,640 Beh, con il tuo talento culinario dubito che il cucinino vedrà molto traffico. 335 00:22:23,880 --> 00:22:26,900 Sto scrivendo un libro, mille modi di cucinare uova strapazzate. 336 00:22:33,040 --> 00:22:34,400 Sentiremo la tua mancanza. 337 00:22:40,460 --> 00:22:43,120 Tanto per conto mio non litigherò più con nessuno. 338 00:22:43,900 --> 00:22:45,260 Sarà più facile per tutti. 339 00:22:55,320 --> 00:22:57,480 Se vuoi altre scatole, dimmelo, ok? 340 00:22:58,480 --> 00:22:59,480 Va bene. 341 00:23:12,399 --> 00:23:13,399 Pesta, pesta! 342 00:23:13,680 --> 00:23:17,000 Mamma? Papà è ancora svenuto? Non lo so, stavo da dedito. E perché? 343 00:23:17,200 --> 00:23:20,160 Beh, ecco, noi vorremmo parlargli. A tutti e due, se è possibile. 344 00:23:53,710 --> 00:23:56,850 Una volta ci si rotolavano sull 'erba. Oggi invece se la fumano. 345 00:23:58,190 --> 00:23:59,950 Mamma, papà, possiamo entrare? 346 00:24:00,370 --> 00:24:01,370 Ok. 347 00:24:06,550 --> 00:24:07,850 Cosa stavate guardando? 348 00:24:08,210 --> 00:24:10,470 Ah, diapositive di certi nostri vecchi amici. 349 00:24:10,830 --> 00:24:14,670 Che cos 'è, un comitato, ragazzi? Vogliamo parlarti di David, sul fatto 350 00:24:14,670 --> 00:24:15,629 ne va di tempo. 351 00:24:15,630 --> 00:24:16,569 Siamo d 'accordo. 352 00:24:16,570 --> 00:24:20,130 Un momento, un momento, questo me lo dovevo aspettare. Eh, va bene. Vedete, c 353 00:24:20,130 --> 00:24:21,230 una cosa che dovete sapere. 354 00:24:21,850 --> 00:24:22,850 Sapere che cosa? 355 00:24:23,130 --> 00:24:26,350 Quando vostra madre e io divenimo genitori, dovemmo rinunciare a certi 356 00:24:26,350 --> 00:24:30,270 privilegi. Dovemmo smetterla di star fuori tutta la notte se ci veniva voglia 357 00:24:30,270 --> 00:24:33,370 farlo, o di dormire fino a mezzogiorno se era questo che volevamo fare. 358 00:24:33,590 --> 00:24:35,550 Oh, badate che non sto rimpiangendo nulla, davvero. 359 00:24:35,870 --> 00:24:39,890 Rinunciamo a tutto quanto ci sembrava superfluo, perché rinunciamo a dei 360 00:24:39,890 --> 00:24:46,770 privilegi. Però, il fatto di essere genitore non mi impone di dover 361 00:24:46,770 --> 00:24:50,790 rinunciare ad un solo diritto. e fra i tanti diritti che ogni essere umano ha 362 00:24:50,790 --> 00:24:53,710 sulla faccia della terra c 'è il diritto di non essere ipocriti nella 363 00:24:53,710 --> 00:24:57,130 fattispecie di non dover chiedere scusa se sente di non aver fatto nulla di 364 00:24:57,130 --> 00:25:03,490 sbagliato quindi se vi aspettate da me che chieda scusa a vostro fratello per 365 00:25:03,490 --> 00:25:06,950 discussione che abbiamo avuto sarò costretto a darvi un netto rifiuto 366 00:25:06,950 --> 00:25:10,270 dimenticatevi i genitori sono cittadini come gli altri e come tali hanno i loro 367 00:25:10,270 --> 00:25:14,650 diritti e la risposta è no papà perché non aspetti la domanda prima di darci 368 00:25:14,650 --> 00:25:15,650 risposta sbagliata 369 00:25:20,360 --> 00:25:22,660 Non volevate domandarmi di fare le scuse a David? 370 00:25:22,980 --> 00:25:26,740 Francamente, papà, la maggior parte di noi pensa che dovresti farlo. Meno 371 00:25:26,740 --> 00:25:30,080 Elizabeth, che non è dello stesso parere anche se lei dovrebbe stare zitta. Se 372 00:25:30,080 --> 00:25:33,520 tu pensi di non doverti scusare, padrone, di non farlo. Elizabeth, credi 373 00:25:33,520 --> 00:25:36,600 abbiamo sbagliato a chiamare quell 'avvocato? Sì, e l 'ho detto anche a 374 00:25:36,900 --> 00:25:38,120 Perché non l 'hai detto anche a noi? 375 00:25:38,440 --> 00:25:39,460 Beh, ve lo dico adesso. 376 00:25:40,500 --> 00:25:45,280 Non serve a niente chiedergli scusa ora. A David se ne va comunque, vero? 377 00:25:45,280 --> 00:25:46,960 Sicuro. Certo, siamo d 'accordo. 378 00:25:47,290 --> 00:25:50,550 Ma allora qual è la vostra domanda? Vogliamo sapere chi si prende la stanza 379 00:25:50,550 --> 00:25:51,550 David. 380 00:25:57,250 --> 00:25:58,250 Papà, senti! 381 00:26:14,530 --> 00:26:15,930 Cosa fai alzata? 382 00:26:16,600 --> 00:26:17,600 Prima tu. 383 00:26:17,980 --> 00:26:22,400 Beh, io mi sono alzata perché tuo padre digrignava talmente i denti nel sonno 384 00:26:22,400 --> 00:26:24,440 che non riuscivo più a starmene tranquilla a letto. 385 00:26:25,520 --> 00:26:28,980 Così ho pensato di dare un 'altra occhiata a queste diapositive. Sono 386 00:26:28,980 --> 00:26:30,680 bene? Sì, sì, sono bella. 387 00:26:33,700 --> 00:26:37,760 E tu cosa fai così presto? Devo andare al laboratorio alle sette per osservare 388 00:26:37,760 --> 00:26:38,760 pipistrelli. 389 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 Osservare cosa? 390 00:26:41,020 --> 00:26:42,060 I pipistrelli. 391 00:26:42,750 --> 00:26:46,110 Stiamo facendo uno studio sul ciclo di risveglio del pipistrello grigio. 392 00:26:47,290 --> 00:26:49,770 E io ho il turno dalle sette alle dieci e mezza. 393 00:26:50,450 --> 00:26:52,070 Non è fredda quella pizza. 394 00:26:56,230 --> 00:26:59,970 Tu mangi pizza fredda e vai a osservare il risveglio dei pipistrelli. 395 00:27:01,930 --> 00:27:04,610 La tua generazione è molto più forte della nostra. 396 00:27:05,170 --> 00:27:08,610 Voglio dire, noi facevamo colazione con cioccolato bollente marmellata la 397 00:27:08,610 --> 00:27:09,610 mattina. 398 00:27:10,060 --> 00:27:12,300 Tu credi davvero che ci sia molta differenza? 399 00:27:12,620 --> 00:27:14,320 Tra le generazioni, voglio dire. 400 00:27:14,540 --> 00:27:15,540 Sì, tu no. 401 00:27:16,740 --> 00:27:17,740 No. 402 00:27:18,280 --> 00:27:22,940 Ad eccezione... Sai che è buona questa pizza, veramente. 403 00:27:23,440 --> 00:27:24,520 Ad eccezione? 404 00:27:25,100 --> 00:27:26,600 Ad eccezione di cosa, Mary? 405 00:27:28,500 --> 00:27:32,180 Del numero di figli che i ragazzi intendono avere quando si sposano al 406 00:27:32,180 --> 00:27:36,660 'oggi. Non puoi paragonare il 1950 con il 76. Infatti no, è impossibile. 407 00:27:39,899 --> 00:27:43,340 Però ogni tanto a cuola mi sfottono per tutti i fratelli e sorelle che ho. 408 00:27:45,460 --> 00:27:46,460 Oh. 409 00:27:48,200 --> 00:27:51,960 Beh, Mary, quando tuo padre e io ci sposammo, volevamo avere soltanto un 410 00:27:51,960 --> 00:27:53,420 bambini, un maschio e una femmina. 411 00:27:54,660 --> 00:28:00,900 E avemmo il maschio, e poi una femmina, e poi un 'altra, e un 'altra, e un 412 00:28:00,900 --> 00:28:02,520 'altra ancora. Ma perché non hai fatto qualcosa? 413 00:28:02,800 --> 00:28:06,680 Io non capisco. Mary, tesoro, io sto cercando di dirti con molta delicatezza 414 00:28:06,680 --> 00:28:09,340 quattro di voi sono degli incidenti. 415 00:28:13,840 --> 00:28:14,840 Incidenti? Sì. 416 00:28:16,460 --> 00:28:20,780 Non è lusinghiero essere un incidente. Ma questo non vuol dire che noi non vi 417 00:28:20,780 --> 00:28:23,400 amiamo. Solo che non eravate in programma. 418 00:28:23,700 --> 00:28:25,160 C 'è una bella differenza. 419 00:28:27,820 --> 00:28:28,860 D 'accordo. 420 00:28:29,440 --> 00:28:30,500 Ora devo andare. 421 00:28:32,040 --> 00:28:34,920 Che cosa devo dire a scuola a quelli che mi sfottono? 422 00:28:35,300 --> 00:28:40,080 Beh, tu digli che si calmino e che non scoccino, che ora ho la situazione sotto 423 00:28:40,080 --> 00:28:44,070 controllo. Mi sono iscritta al circolo delle donne contro la gravidanza. 424 00:28:45,890 --> 00:28:47,190 Non succederà più. 425 00:28:48,250 --> 00:28:51,970 Ok. Ci vediamo più tardi. Ciao. Ciao. 426 00:29:15,240 --> 00:29:16,460 Tra poco si sveglierà. 427 00:29:21,780 --> 00:29:24,160 Tom, ma sono soltanto delle tonsille, calmati. 428 00:29:24,540 --> 00:29:28,440 Sono le tonsille di Nicholas, non sono tonsille comuni. Te le immortalerò nel 429 00:29:28,440 --> 00:29:29,640 bronzo, dai, siediti. 430 00:29:30,520 --> 00:29:33,820 Telefono in ufficio, chissà cosa sarà successo. Ho un 'idea migliore, perché 431 00:29:33,820 --> 00:29:34,820 ci vai in ufficio? 432 00:29:35,020 --> 00:29:38,860 Eh sì, ma ammetti che qualcosa non vada. Se qualcosa non va, ti prometto che ti 433 00:29:38,860 --> 00:29:39,860 chiamo. 434 00:29:44,820 --> 00:29:47,820 Pronto? Janet, sono io. 435 00:29:48,500 --> 00:29:49,500 Ci sono novità? 436 00:29:51,060 --> 00:29:52,700 Sì, sì, va bene, lo chiamo io più tardi. 437 00:29:54,040 --> 00:29:55,120 Ah, sì. 438 00:30:00,640 --> 00:30:01,640 Sì, va bene. 439 00:30:02,200 --> 00:30:04,060 Sì, io vengo nel pomeriggio. 440 00:30:04,480 --> 00:30:05,480 Ci vediamo. 441 00:30:06,220 --> 00:30:07,220 Sì, va bene. 442 00:30:10,670 --> 00:30:14,890 Il nostro caro avvocato Wright è arrivato questa mattina. Ha lasciato un 443 00:30:14,890 --> 00:30:18,230 al tribunale con il quale chiede la riduzione dei capi d 'accusa di 444 00:30:18,490 --> 00:30:21,650 Poi è passato dall 'ufficio e si è preso l 'assegno che ci ridurrà quasi all 445 00:30:21,650 --> 00:30:22,650 'astrico. 446 00:30:22,890 --> 00:30:25,270 Adesso è già sull 'aereo che lo riporta a Los Angeles. 447 00:30:25,630 --> 00:30:28,970 Per quella somma non credi che avremmo potuto perlomeno incontrarlo e baciargli 448 00:30:28,970 --> 00:30:29,809 l 'anello? 449 00:30:29,810 --> 00:30:33,550 Tesoro, può darsi che un giorno gli uomini erediteranno la terra, ma sta pur 450 00:30:33,550 --> 00:30:37,070 certa che ad omologare il passaggio di proprietà ci sarà un avvocato. Amen. 451 00:30:38,030 --> 00:30:40,770 E i 575 dollari di Forrester? 452 00:30:41,570 --> 00:30:44,470 Chiederò un appuntamento al caro signor Forrester. 453 00:30:44,690 --> 00:30:49,890 Andrò a fargli visita con il vestito della domenica e gli proporrò se accetta 454 00:30:49,890 --> 00:30:52,130 pagamento rateale. Che altro possiamo fare, cara? 455 00:30:52,370 --> 00:30:53,690 Mi dispiace, tesoro. 456 00:30:54,170 --> 00:30:55,170 Senti. 457 00:30:55,830 --> 00:31:00,270 Una figlia accusata di detenzione di stupefacenti. 458 00:31:00,750 --> 00:31:06,230 Un figlio piccolo che è stato appena operato. Un figlio grande che ci molla e 459 00:31:06,230 --> 00:31:07,230 che se ne va di casa. 460 00:31:07,640 --> 00:31:09,540 più di 500 dollari di debiti. 461 00:31:09,780 --> 00:31:11,500 Che altro vogliamo da Dio? 462 00:31:45,360 --> 00:31:46,360 Ancora Willy! 463 00:31:47,260 --> 00:31:48,560 Sì, così va bene! 464 00:31:49,400 --> 00:31:50,520 Passa la testa, Johnny! 465 00:32:50,800 --> 00:32:51,940 C 'è nessuno in casa? 466 00:33:50,559 --> 00:33:54,620 Però il silenzio certe volte non è poi tanto bello. 467 00:34:31,870 --> 00:34:32,929 Vado io, papà. 468 00:34:37,270 --> 00:34:41,370 Ciao, mi chiamo Bradford. C 'è papà in casa? Sono qui, signor Bradford. Si 469 00:34:41,370 --> 00:34:42,810 accomodi. Ben Forrester. 470 00:34:43,290 --> 00:34:45,409 Piacere. Entri, si gelerà là fuori. 471 00:34:45,949 --> 00:34:51,070 Questo è mio figlio Billy. Ciao, Billy. Salve, signor Bradford. Lo studio è 472 00:34:51,070 --> 00:34:52,070 dietro l 'angolo. 473 00:34:53,130 --> 00:34:54,210 Posso offrirle qualcosa? 474 00:34:55,250 --> 00:34:58,970 Gradisce una birra, caffè? No, no, niente, grazie. 475 00:35:01,080 --> 00:35:03,100 Beh, allora si sieda. 476 00:35:04,600 --> 00:35:05,600 Prego. 477 00:35:08,260 --> 00:35:15,100 Prima di tutto, signor Bradford, devo dirle che a questo mondo c 'è 478 00:35:15,100 --> 00:35:16,058 rimedio a tutto. 479 00:35:16,060 --> 00:35:18,680 Prego. Voglio dire, il progetto. 480 00:35:19,080 --> 00:35:20,680 Si può sempre modificare. 481 00:35:22,380 --> 00:35:25,060 Io non ho i soldi per pagare il suo progetto. 482 00:35:25,740 --> 00:35:26,960 Ecco perché sono qui. 483 00:35:28,080 --> 00:35:30,220 Sono venuto a proporle di pagare... 484 00:35:30,620 --> 00:35:33,500 La somma un po' alla volta, se lei è d 'accordo, naturalmente. 485 00:35:41,040 --> 00:35:45,660 Vede, signor Bradford, io ho perso un sacco di tempo a preparare quel 486 00:35:45,740 --> 00:35:49,100 E francamente, vede, se non fossi stato obbligato a consegnarlo entro certi 487 00:35:49,100 --> 00:35:51,700 termini... Il telefono sta suonando. 488 00:35:53,100 --> 00:35:54,100 Papà! 489 00:35:54,540 --> 00:35:57,400 Scusami, papà. Il dottor Cooper ha il telefono. Vuole te. 490 00:36:00,620 --> 00:36:02,620 Sì, dottore. Sono Ben Forrester. 491 00:36:03,500 --> 00:36:04,500 Come sta? 492 00:36:05,780 --> 00:36:06,800 Bene, bene, bene. 493 00:36:07,920 --> 00:36:09,040 Ah, senta. 494 00:36:10,920 --> 00:36:11,920 Trovato qualcosa? 495 00:36:12,120 --> 00:36:13,300 Non ci può dire niente? 496 00:36:19,220 --> 00:36:21,360 Già. Giusto, giusto. 497 00:36:22,780 --> 00:36:24,720 Ah, bene, bene. 498 00:36:26,340 --> 00:36:28,140 Sì. Sì. 499 00:36:29,580 --> 00:36:30,580 Sì, capisco. 500 00:36:31,680 --> 00:36:32,680 Capisco, capisco. 501 00:36:33,220 --> 00:36:34,360 Molte grazie, dottore. 502 00:36:45,380 --> 00:36:46,380 Bene. 503 00:36:47,360 --> 00:36:49,120 Non ci sono novità di rilievo. 504 00:36:50,140 --> 00:36:51,720 Ok, sono di sopra. 505 00:36:58,960 --> 00:36:59,960 Dove eravamo? 506 00:37:01,700 --> 00:37:04,840 Alla rateizzazione della somma che le devo per il progetto. 507 00:37:06,300 --> 00:37:11,200 Vede, signor Bradford, io faccio fronte agli impegni. Ho sempre fatto così e 508 00:37:11,200 --> 00:37:13,140 francamente pensavo che lei fosse come me. 509 00:37:13,380 --> 00:37:16,260 Io sono una persona per bene come lei, altrimenti non sarei qui. 510 00:37:16,560 --> 00:37:20,280 Vuol sapere qual è il problema di fondo, signor Bradford? 511 00:37:20,660 --> 00:37:22,500 È che certe persone... 512 00:37:23,280 --> 00:37:27,740 Non si rendono conto che ai propri impegni si deve far fronte subito e 513 00:37:27,740 --> 00:37:29,760 pensano di poter ipotecare il futuro. 514 00:37:30,420 --> 00:37:33,500 Se potessi pagarle 100 dollari al mese per me andrebbe bene. 515 00:37:41,080 --> 00:37:43,120 Mio figlio Billy ha la leucemia. 516 00:37:55,790 --> 00:37:57,430 Cento dollari al mese. 517 00:37:58,730 --> 00:38:05,270 Fanno quasi sei mesi, vero? Se a lei va bene. 518 00:38:07,490 --> 00:38:10,470 Certo, certo, per me andrebbe benissimo. 519 00:38:14,050 --> 00:38:16,030 Sì, sì. 520 00:38:17,730 --> 00:38:19,290 Sei mesi. 521 00:38:23,090 --> 00:38:24,430 Signor Forrester. 522 00:38:25,580 --> 00:38:27,100 Posso usare il telefono? 523 00:38:28,760 --> 00:38:29,760 Sì, sì, certo. 524 00:38:45,880 --> 00:38:46,880 Ciao, John. 525 00:38:47,460 --> 00:38:48,460 Sono io. 526 00:38:49,560 --> 00:38:52,820 Senti, qual è l 'indirizzo dove abita David? 527 00:39:39,440 --> 00:39:40,960 Sì, un attimo, vengo subito. 528 00:39:50,300 --> 00:39:51,980 Ciao, come stai? 529 00:39:52,300 --> 00:39:54,860 Gelato. Oh, scusami, entra, entra. 530 00:40:02,680 --> 00:40:03,680 Carino qui. 531 00:40:04,000 --> 00:40:05,900 Sì, carino. 532 00:40:07,680 --> 00:40:08,780 Che c 'è, papà? 533 00:40:09,280 --> 00:40:15,780 Ah, sì, ecco, la ragione per cui sono venuto qui, che sono piombato qui, è 534 00:40:15,780 --> 00:40:16,738 che si dice? 535 00:40:16,740 --> 00:40:18,100 No. Ah, 536 00:40:19,460 --> 00:40:24,700 beh, è difficile trovare le parole giuste, ma... 537 00:40:24,700 --> 00:40:33,360 Beh... 538 00:40:36,490 --> 00:40:38,890 O tu sei un travestito o io sono un intruso. 539 00:40:39,410 --> 00:40:40,410 L 'hai detto. 540 00:40:52,970 --> 00:40:55,670 Sono venuto qui per dirti che ti voglio bene, David. 541 00:40:56,930 --> 00:40:58,990 Che ti ho voluto bene da quando eri piccolo. 542 00:40:59,210 --> 00:41:00,650 Ti ho sempre voluto bene. 543 00:41:04,300 --> 00:41:08,100 Sia quando ero d 'accordo con quello che facevi, sia quando non lo ero affatto. 544 00:41:09,880 --> 00:41:14,720 Anche quando stavo per darti uno scapellotto sulla zucca per la tua 545 00:41:14,720 --> 00:41:15,720 la tua presunzione. 546 00:41:16,800 --> 00:41:20,560 Dal primo giorno, David, tu sei stato amato. 547 00:41:22,460 --> 00:41:29,000 Non so se questo sia importante per te, ma per me era importante che te lo 548 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 dicessi adesso. 549 00:41:33,629 --> 00:41:34,930 Però fammi un favore. 550 00:41:35,410 --> 00:41:38,350 Tieni a mente che per ora non ho intenzione di diventare nonno. 551 00:41:42,390 --> 00:41:43,390 Lo terrò a mente. 552 00:41:43,990 --> 00:41:45,250 Ti ringrazio molto, David. 553 00:42:21,180 --> 00:42:24,980 Croce, riceviamo noi. E noi ci becchiamo la palla. Ai vostri posti. Bene. 554 00:42:28,260 --> 00:42:32,080 Non mi sento tranquilla. Non ti preoccupare, tigre, li annienteremo, li 555 00:42:32,080 --> 00:42:35,380 tutti a fettine. Non vendere la pelle dell 'orto. Pronti? 556 00:42:36,940 --> 00:42:37,940 Coraggio! 557 00:42:40,940 --> 00:42:42,380 Lascia, la prendo io. 558 00:42:43,020 --> 00:42:44,020 David! 559 00:42:49,670 --> 00:42:53,590 Stai bene? Sì, sì, sto bene, sto benissimo. Non ti preoccupare, non ne 560 00:42:53,630 --> 00:42:56,930 sto benissimo. Il sole mi ha bagliato. Sì, il sole. Il sole. 561 00:43:00,430 --> 00:43:01,530 Ciao, mamma. Ciao. 562 00:43:02,290 --> 00:43:04,910 Con te in campo forse una partita la vinciamo. 563 00:43:05,450 --> 00:43:07,950 Coraggio, consiglio di famiglia e di squadra. Qua, venite qua. 564 00:43:08,570 --> 00:43:09,570 Come, come? 565 00:43:09,890 --> 00:43:12,230 Presto. Avanti, venite ragazzi. Ciao. 566 00:43:12,470 --> 00:43:13,470 Qua, qua. 567 00:43:13,570 --> 00:43:15,350 Dunque, facciamo un piano. 568 00:43:17,490 --> 00:43:20,450 Non preoccuparti di tua madre se non gioca. Abbiamo tutti da guadagnarci. 569 00:43:20,590 --> 00:43:24,190 Allora, statemi a sentire. Elizabeth, tu muovi dal centro campo. 570 00:43:24,670 --> 00:43:26,970 Nancy, tu ti piazzi sul lato sinistro. 571 00:43:27,210 --> 00:43:29,450 David, tu ti metti vicino alla linea di meta. 572 00:43:29,650 --> 00:43:32,830 Tommy, tu... No, no, no, aspetta, non sono d 'accordo. Che vuol dire che non 573 00:43:32,830 --> 00:43:36,030 d 'accordo? Beh, che non mi va di andarci. Perché non ci vai tu una volta 574 00:43:36,350 --> 00:43:37,750 Ma la squadra è mia. 575 00:43:38,110 --> 00:43:41,750 Veramente la squadra è di tutti. È vero, papà. Non abbiamo mica firmato un 576 00:43:41,750 --> 00:43:42,750 contratto con te. 577 00:43:53,260 --> 00:43:55,120 Hai ragione, non sono il padrone. 578 00:43:55,460 --> 00:43:56,600 Allora ci vai, papà? 579 00:43:57,600 --> 00:44:01,100 Credi di farcela? Certo che ce la faccio, non preoccuparti, so come si 580 00:44:01,100 --> 00:44:05,440 volo. E adesso fate attenzione, tutti sulla tre. No, no, no, no, sbagli, dai 581 00:44:05,440 --> 00:44:07,620 retta a me. E io dico sulla due. Forte! 582 00:44:11,480 --> 00:44:12,480 Pronti? Pronti? 583 00:44:13,360 --> 00:44:14,360 Fissione! 584 00:44:14,660 --> 00:44:15,660 Via! 47422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.