Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,000 --> 00:00:35,940
W poprzednim odcinku... Co gore? Izba
czeladna!
2
00:00:36,160 --> 00:00:37,440
Na mocy p艂achty!
3
00:00:37,760 --> 00:00:42,520
I w ostra tak, 偶eby ogie艅 si臋 nie
przeni贸s艂! Niech 偶yje w贸jt! Niech 偶yje!
4
00:00:43,140 --> 00:00:46,180
Niech 偶yje w贸jt! Czy mo偶esz mi
wyspowiada膰, ojcze?
5
00:00:46,420 --> 00:00:49,540
Co ci臋 trapi? Mam gdzie艣 na my艣li. To
nie jest dla ciebie dobre.
6
00:00:50,260 --> 00:00:54,320
Chyba 艂udzi艂em si臋, 偶e wzgl臋dy, jakie mi
okazujesz, to co艣 wi臋cej ni偶 ma艂偶e艅ska
7
00:00:54,320 --> 00:00:55,320
powinno艣膰.
8
00:00:55,620 --> 00:00:57,320
Dzie艅 dobry.
9
00:00:57,600 --> 00:00:58,600
Sam bym chcia艂 wiedzie膰.
10
00:00:59,340 --> 00:01:04,360
Zostawi艂a piepe艅 rozpalony, koc艂y brudne
i znikn臋艂a jak kamie艅 w wodze.
11
00:01:07,660 --> 00:01:09,700
Ha! Trafi艂em!
12
00:01:10,800 --> 00:01:13,180
Ciesz臋 si臋, wujo, 偶e jeste艣 w dobrym
nastroju.
13
00:01:13,420 --> 00:01:19,080
Ba艂em si臋, 偶e b臋d膮 op贸藕nienia na budowie
nawy g艂贸wnej katedry wawelskiej, ale na
14
00:01:19,080 --> 00:01:20,720
szcz臋艣cie pogoda sprzyja.
15
00:01:21,280 --> 00:01:23,440
Cie艣le przyspieszyli prac臋.
16
00:01:23,740 --> 00:01:26,100
Jedna zgryzota mniej.
17
00:01:27,680 --> 00:01:29,500
To zrobi艂o si臋 miejsce na kolejn膮.
18
00:01:30,820 --> 00:01:32,660
Pos艂ucha艂em dzisiaj w kancelarii... M贸w!
19
00:01:34,100 --> 00:01:38,620
Kr贸l szykuje si臋 do lokacji miasta
Soko艂贸w, niedaleko nale偶膮cego do naszego
20
00:01:38,620 --> 00:01:39,960
biskupa Skalbmierza.
21
00:01:40,660 --> 00:01:42,860
Jego ziemie, jego prawo.
22
00:01:43,140 --> 00:01:48,200
No i wyznaczy艂 dzie艅 targowy na sobot臋,
tak jak w Skalbmierzu. I jego strata.
23
00:01:48,360 --> 00:01:52,420
Kto b臋dzie chcia艂 jecha膰 na nowe
targowisko, skoro mo偶e korzysta膰 ze
24
00:01:52,420 --> 00:01:53,780
sprawdzonego Skalbmierza?
25
00:01:53,980 --> 00:01:55,400
Wszyscy. Niby czemu?
26
00:01:55,790 --> 00:02:01,590
Bo kr贸l chce wprowadzi膰 przymus
korzystania w soboty z targ贸w w
27
00:02:01,590 --> 00:02:03,050
zrobi tego.
28
00:02:03,290 --> 00:02:04,850
Przy艂o偶y艂 piecz臋膰 do dokumentu.
29
00:02:10,190 --> 00:02:14,610
To ten teren. 70 艂am贸w franko艅skich.
30
00:02:15,470 --> 00:02:17,030
Macie ju偶 zasadzk臋?
31
00:02:18,070 --> 00:02:23,090
Godnego zaufania mistrzani
nadrandomierza. Jad臋 si臋 z nim spotka膰.
32
00:02:24,020 --> 00:02:25,380
Szybko dzia艂asz, Hermanie.
33
00:02:27,420 --> 00:02:28,420
Wydywa艂e艣 mnie, kr贸lu.
34
00:02:39,460 --> 00:02:40,720
Mam dla ciebie misj臋.
35
00:02:44,400 --> 00:02:45,400
Pojedziesz do Pragi.
36
00:02:45,640 --> 00:02:47,100
Co tylko rozka偶esz, panie.
37
00:02:47,460 --> 00:02:50,320
Sprawa jest delikatna, ale wierz臋, 偶e
dasz sobie rad臋.
38
00:02:53,000 --> 00:02:54,800
Chc臋 przy艂膮czy膰 Wietchow臋 do kr贸lewa.
39
00:02:55,900 --> 00:02:59,280
Ostatnia cz臋艣膰 Wielkopolski, kt贸rej nie
uda艂o si臋 przy艂膮czy膰 twojemu ojcu.
40
00:02:59,520 --> 00:03:01,140
Jak chcesz tego dokona膰, panie?
41
00:03:01,820 --> 00:03:06,260
Henryk, ksi膮dz Rzaganicki, pod kt贸rego
w艂adaniem jest Wietchowa, trwa w porze z
42
00:03:06,260 --> 00:03:09,700
Luksemburczykami. Nie chce z艂o偶y膰 ho艂du
Janowi i Karolowi.
43
00:03:10,240 --> 00:03:13,820
Nam, jako sojusznikom Czech贸w, mo偶e si臋
to nie podoba膰.
44
00:03:15,260 --> 00:03:18,560
Chcesz przekona膰 Luksemburczyka, 偶e
zmusisz Henryka do ho艂du?
45
00:03:19,660 --> 00:03:23,720
Zaj臋cie w schowy b臋dzie kar膮 za niech臋膰
do z艂o偶enia ho艂du lupsemburczykom.
46
00:03:24,160 --> 00:03:26,920
To skona艂y plan, ale rydykowy.
47
00:03:28,040 --> 00:03:29,800
Jak膮 widzisz w nim dla mnie rol臋?
48
00:03:30,320 --> 00:03:34,420
Zapewni膰 troch臋 pana tej pyjarni i
wybada膰 delikatnie o grupie. Nie
49
00:03:34,420 --> 00:03:37,660
naszych plan贸w, jaka by艂aby ich reakcja
na zaj臋cie w schowy.
50
00:03:38,540 --> 00:03:39,780
Kiedy mam jecha膰, panie?
51
00:03:40,180 --> 00:03:41,180
Jeszcze dzi艣.
52
00:03:43,360 --> 00:03:47,320
Tak szybko? Nie musz臋 ci chyba m贸wi膰, 偶e
nikt nie mo偶e wiedzie膰 o prawdziwym
53
00:03:47,320 --> 00:03:48,320
celu twojej misji.
54
00:03:49,019 --> 00:03:49,660
Absolutnie nikt
55
00:03:49,660 --> 00:04:12,660
My艣la艂am,
56
00:04:12,660 --> 00:04:13,840
偶e ju偶 o mnie zapomnia艂a艣
57
00:04:16,519 --> 00:04:18,279
Chcia艂a sp臋dzi膰 troch臋 czasu sama.
58
00:04:21,720 --> 00:04:23,420
I co, pomog艂o?
59
00:04:24,760 --> 00:04:25,760
Tak.
60
00:04:33,580 --> 00:04:35,080
Chcia艂a ci臋 przeprosi膰.
61
00:04:36,000 --> 00:04:37,060
Za co?
62
00:04:39,020 --> 00:04:41,020
Za to, co m贸wi艂a o Miko艂aju.
63
00:04:41,580 --> 00:04:42,960
Nie rozumiem.
64
00:04:48,630 --> 00:04:49,630
Myli艂a艣 si臋 co do niego.
65
00:04:51,530 --> 00:04:52,670
My艣la艂a艣, 偶e dba tylko o siebie?
66
00:04:53,410 --> 00:04:58,010
呕e jest to sz贸stym, a jest zupe艂nie
inaczej.
67
00:04:58,230 --> 00:04:59,230
Bo wr贸ci艂?
68
00:05:00,370 --> 00:05:01,370
Nie, nie tylko.
69
00:05:01,610 --> 00:05:02,610
Odszed艂 z inn膮.
70
00:05:03,090 --> 00:05:07,190
Potem mia艂 kaprys, 偶eby wr贸ci膰. Ja mam
go przyj膮膰 z otwartymi ramionami. To nie
71
00:05:07,190 --> 00:05:10,870
kaprys. Nikolaj naprawd臋 si臋 zmieni艂.
Nie wierz臋 ju偶 w jego g艂adkie s艂owa.
72
00:05:12,190 --> 00:05:14,870
Powiedzia艂, 偶e ci臋 mi艂uje.
73
00:05:16,880 --> 00:05:18,360
I 偶e sieba mi to opiekuje.
74
00:05:18,720 --> 00:05:19,720
Rozmawia艂 z tob膮?
75
00:05:19,980 --> 00:05:23,680
Jak pewne siebie musi by膰, skoro prosi o
twoje wstawiennictwo.
76
00:05:24,320 --> 00:05:27,620
Wie, 偶e nie by艂a艣 mu przychylna. A nie
tak, Egle. A jak?
77
00:05:28,540 --> 00:05:32,400
Co takiego si臋 wydarzy艂o, 偶e zmieni艂a艣 o
nim zdanie?
78
00:05:34,160 --> 00:05:38,480
Uwa偶am, 偶e Miko艂aj zas艂uguje na drug膮
siant臋. Nie zas艂uguje. I jej nie
79
00:05:38,540 --> 00:05:39,900
Egle! Wystarczy.
80
00:05:40,460 --> 00:05:43,700
Nie chc臋 o tym rozmawia膰. Miko艂aj dla
mnie nie istnieje. Dobrze, to ja ju偶
81
00:05:43,700 --> 00:05:44,700
p贸jd臋.
82
00:05:46,390 --> 00:05:47,390
Gabio?
83
00:05:48,230 --> 00:05:49,430
A co z Audre?
84
00:05:52,410 --> 00:05:53,410
Jak to co?
85
00:05:55,050 --> 00:05:57,010
Nie by艂o jej u mnie tak dawno.
86
00:05:57,950 --> 00:05:59,610
Ma du偶o roboty w kuchni.
87
00:06:01,430 --> 00:06:02,750
Powiem, 偶eby do ciebie zajrza艂a.
88
00:06:11,140 --> 00:06:16,100
Skalbmierz i okolice nale偶膮 do biskup贸w
krakowskich od dwustu lat.
89
00:06:16,960 --> 00:06:21,440
Lokuje miasto na ziemiach kr贸lewskich.
Herman twierdzi, 偶e to najlepsze miejsce
90
00:06:21,440 --> 00:06:23,380
na osadnictwo. Krzy偶uj膮 si臋 tam flaki.
91
00:06:24,300 --> 00:06:29,020
Na targ w Skalbmierzu t艂umnie przybywaj膮
kupcy z ca艂ej Ma艂opolski.
92
00:06:30,340 --> 00:06:35,640
Op艂aty i c艂a, kt贸re zostawiaj膮, zasilaj膮
biskupi膮 kas臋. Mo偶e nadszed艂 czas, 偶eby
93
00:06:35,640 --> 00:06:38,480
si臋 tymi dochodami podzieli膰 kr贸lewskim
skarbcem.
94
00:06:40,960 --> 00:06:41,960
Podzieli膰?
95
00:06:44,560 --> 00:06:49,880
Z tego co wiem, postanowi艂e艣 si臋 raczej
zagarn膮膰. I kupi臋. Wprowadzasz prawo,
96
00:06:49,880 --> 00:06:54,940
kt贸re zmusi kupc贸w, aby na sobotni targ
udawali si臋 do Soko艂owa.
97
00:06:55,160 --> 00:06:58,400
Przecie偶 to g艂贸wny dzie艅 handlowy w
dobrach biskupich.
98
00:06:59,860 --> 00:07:04,920
Nowe miasto potrzebuje wsparcia. Ale nie
moim kosztem. Nie kosztem ko艣cio艂a.
99
00:07:05,320 --> 00:07:08,320
Je艣li zmniejsz膮 si臋 zyski z tego targu.
100
00:07:09,100 --> 00:07:10,420
Skarb nisz pod upadnie.
101
00:07:12,200 --> 00:07:15,740
Wiele si臋 teraz zmienia w pa艅stwie.
Wymaga to wyrzecze艅 od wszystkich.
102
00:07:19,700 --> 00:07:21,820
Czyli nie zmienisz swoich decyzji.
103
00:07:23,820 --> 00:07:25,400
Co to za rozw贸j?
104
00:07:25,720 --> 00:07:30,940
Kosztem istniej膮cego miasta chcesz
lokowa膰 inne. Ambicj膮 nie zape艂nisz
105
00:07:31,120 --> 00:07:34,800
A g艂upot膮 zniszczysz miejsce, kt贸re
przynosi doch贸d.
106
00:07:50,570 --> 00:07:51,570
Skromna taka.
107
00:07:54,430 --> 00:07:55,490
Z warkoczami.
108
00:07:56,770 --> 00:07:58,210
W takim futrze chodzi.
109
00:07:58,530 --> 00:08:00,210
Przychodzi艂a tu ze mn膮 niegdy艣 na targi.
110
00:08:00,670 --> 00:08:01,790
Chuda, taka niebezpieczna.
111
00:08:02,870 --> 00:08:03,870
Widzieli艣cie?
112
00:08:07,450 --> 00:08:08,670
A wy nie widzieli艣cie?
113
00:08:09,910 --> 00:08:10,910
Dziewczyna, taka m艂oda.
114
00:08:11,670 --> 00:08:13,290
Przychodzi艂a ze mn膮 niegdy艣 na targi.
115
00:08:14,350 --> 00:08:15,229
Skromniutka taka.
116
00:08:15,230 --> 00:08:16,310
Z warkoczami.
117
00:08:16,750 --> 00:08:19,770
Nie? Nie widzieli艣cie jej? Czym si臋 tak
frasujesz, Gabio?
118
00:08:26,579 --> 00:08:27,780
Szukam Audrey.
119
00:08:28,020 --> 00:08:29,020
Nie widzieli艣cie jej?
120
00:08:49,850 --> 00:08:52,370
w Krakowie ginie, ma艂o kt贸re wraca do
domu.
121
00:08:53,110 --> 00:08:54,110
Serce si臋 kraje.
122
00:08:54,550 --> 00:08:55,550
Musi j膮 zna膰.
123
00:08:55,690 --> 00:09:01,550
No to w贸jta pytaj. No przecie偶 on od
tego jest, 偶eby zguby szuka膰. O, o tam
124
00:09:01,550 --> 00:09:02,550
jest.
125
00:09:03,930 --> 00:09:06,230
Nie, ja jego nie mog臋. Jego nie mog臋.
126
00:09:06,890 --> 00:09:08,350
A co z tob膮 gabija?
127
00:09:08,710 --> 00:09:14,190
Udawa膰 i tym dokaza膰. No ale przecie偶
gadamy, no. I co on teraz robi?
128
00:09:15,070 --> 00:09:17,250
O, idzie tu do nas. Matko boska!
129
00:09:35,400 --> 00:09:36,400
Gdzie m贸j ko艅?
130
00:09:40,080 --> 00:09:41,080
Po艣piesz si臋.
131
00:09:42,800 --> 00:09:43,800
Hermanie!
132
00:09:44,860 --> 00:09:45,860
Co to, Pe艂ko?
133
00:09:46,560 --> 00:09:47,820
Wybierasz si臋 ze mn膮 do Soko艂owa?
134
00:09:48,040 --> 00:09:49,200
Chcia艂em jeno porozmawia膰.
135
00:09:49,420 --> 00:09:50,420
A to z艂y moment.
136
00:09:51,100 --> 00:09:52,160
Przyjd藕 do mnie, jak wr贸c臋.
137
00:09:52,380 --> 00:09:54,440
Nie s膮dzisz, 偶e to wszystko troch臋 za
szybko?
138
00:09:55,900 --> 00:09:58,020
M贸wi臋 o zmianach, kt贸re wprowadzacie z
kr贸lem.
139
00:09:58,260 --> 00:10:00,380
A mnie si臋 ci膮gle wydaje, 偶e mo偶na
jeszcze wi臋cej.
140
00:10:00,760 --> 00:10:04,260
Jeszcze szybciej. Tylko jakim kosztem?
Nie widzisz, co si臋 dzieje na Wawelu?
141
00:10:04,600 --> 00:10:08,700
Przez spraw臋 z Soko艂owem Kazimierz
zrujnuje swoje dobre stosunki z kuri膮. A
142
00:10:08,700 --> 00:10:10,280
mo偶ni nie s膮 mu teraz przychylni.
143
00:10:10,960 --> 00:10:12,900
Czy to oznacza, 偶e nie popierasz zmian?
144
00:10:13,380 --> 00:10:18,140
Popieram, ale po co tak wszystko od
razu? Jak sije ma艂膮 艂y偶k膮, ale stale
145
00:10:18,140 --> 00:10:22,020
si臋 cz艂owiek naje ni偶 du偶ymi k臋sami.
Je偶eli chcemy zape艂ni膰 skarbie, nie
146
00:10:22,020 --> 00:10:26,220
dba膰 o nastroje bieg贸w, czy mo偶nych.
Tylko 艣mia艂o pewnym krokiem d膮偶y膰 do
147
00:10:28,180 --> 00:10:29,540
Oby艣my si臋 nie ud艂awili.
148
00:10:55,660 --> 00:10:59,200
Chcia艂em z tob膮 pom贸wi膰, panie, o
biskupie Grocie.
149
00:11:00,820 --> 00:11:02,280
Wiesz ju偶, 偶e si臋 por贸偶nili艣my?
150
00:11:03,680 --> 00:11:04,960
Ca艂y Wawel o tym huczy.
151
00:11:05,660 --> 00:11:07,500
Nie b臋dzie mi dyktowa艂, co mam robi膰.
152
00:11:09,180 --> 00:11:10,240
Chcesz z nim zbady?
153
00:11:11,760 --> 00:11:15,420
Biskup Grot bez wzgl臋du na tw贸j
charakter 艣wietnie zarz膮dza swymi
154
00:11:15,940 --> 00:11:17,660
Nie godzi mu si臋 w tym przeszkadza膰.
155
00:11:17,860 --> 00:11:18,860
Chcesz mnie poucza膰?
156
00:11:19,120 --> 00:11:22,920
A mo偶e chcesz zast膮pi膰 smytka i radzi膰
mi, jak mam rz膮dzi膰 pa艅stwem? Nie 艣miem,
157
00:11:22,960 --> 00:11:25,080
panie. R贸b, co uwa偶asz za s艂uszne.
158
00:11:25,440 --> 00:11:26,680
Chcia艂em Ci臋 tylko ostrzec.
159
00:11:27,680 --> 00:11:28,900
Przedwzgl膮d na Twojego ojca.
160
00:11:30,160 --> 00:11:31,920
I na lata sp臋dzona razem.
161
00:11:33,740 --> 00:11:35,340
Wpe艂ni艂em je na Tw贸j obowi膮zek.
162
00:11:51,280 --> 00:11:52,440
Witajcie, Samuelu!
163
00:11:53,390 --> 00:11:54,910
Wsiadajcie, zaraz podam, co trzeba.
164
00:11:55,330 --> 00:11:56,330
Pieszycie.
165
00:11:56,570 --> 00:11:59,530
Powiedz mi, no, czy by艂a tu dzi艣 Audrey?
166
00:11:59,910 --> 00:12:02,370
Nie jest tu i tak nade mn膮, nie wiesz
to. Albo wczoraj.
167
00:12:02,650 --> 00:12:03,650
By艂a, czy nie?
168
00:12:03,990 --> 00:12:04,990
Nie ma i nie by艂o.
169
00:12:05,390 --> 00:12:08,490
Zadowolona? O, witajcie, wujcie, prosz臋,
zachod藕cie.
170
00:12:12,570 --> 00:12:13,570
Unikasz mnie?
171
00:12:15,570 --> 00:12:17,090
Nie chcesz ze mn膮 gada膰? Nie.
172
00:12:18,250 --> 00:12:19,290
No, jest przeciwnie.
173
00:12:21,230 --> 00:12:22,550
Prawie mam, po kole si臋 zgubi艂o.
174
00:12:23,570 --> 00:12:24,850
A czyje?
175
00:12:25,150 --> 00:12:26,190
To wa偶ne, czyje.
176
00:12:26,810 --> 00:12:28,190
Z samorami si臋 zgubi艂o.
177
00:12:28,430 --> 00:12:29,430
Z samorami?
178
00:12:30,510 --> 00:12:35,790
A kiedy to by艂o i ile wiosen mia艂o? Bo
je艣li ma艂e, to... No pewnie ju偶 po nim.
179
00:12:36,050 --> 00:12:38,790
Gdzie tam wszyscy? Ono du偶e jest. Znaczy
si臋, to dziewka.
180
00:12:40,750 --> 00:12:45,650
No to... Wielkie j膮 rozszorpa艂o. Teraz
po lasach ich pe艂no.
181
00:12:45,950 --> 00:12:48,890
Mo偶e do miasta wr贸ci艂a?
182
00:12:49,230 --> 00:12:50,270
Do domu nie przysz艂a?
183
00:12:52,430 --> 00:12:57,850
To pewnikiem pod bram臋 posz艂a. Tam
ka偶dego przygarn膮. No i zaraz na
184
00:12:57,850 --> 00:13:01,770
z艂odziejaszka przerobi膮 albo na
wszetecznicze.
185
00:13:02,070 --> 00:13:04,310
Same szumowiny si臋 tam zbieraj膮.
186
00:13:04,670 --> 00:13:05,830
Ja ju偶 p贸jd臋.
187
00:13:07,550 --> 00:13:09,070
To mo偶e ja pomog臋?
188
00:13:09,930 --> 00:13:10,930
Ju偶 pomog艂e艣.
189
00:13:11,750 --> 00:13:12,750
Gabio!
190
00:13:14,970 --> 00:13:16,710
Chcia艂em jedno zapyta膰.
191
00:13:18,910 --> 00:13:21,310
Na weselu Tyczki b臋dziesz?
192
00:13:35,530 --> 00:13:37,670
Nie spodziewa艂em si臋 tak szybko orszaku
ze 艢widnicy.
193
00:13:39,050 --> 00:13:42,050
P臋dzi艂em, co ko艅 wyskoczy, by jeszcze
dzi艣 ruszy膰 w drog臋 powrotn膮.
194
00:13:44,690 --> 00:13:46,570
Przeka偶cie Helenie, by gotowa艂a si臋 do
drogi.
195
00:13:48,590 --> 00:13:51,590
M贸j pan przesy艂a艂 k艂ony i zapewnia艂 swej
przyja藕ni, kr贸lu.
196
00:13:52,210 --> 00:13:53,250
Jak on si臋 miewa?
197
00:13:53,550 --> 00:13:55,290
Porozumia艂 si臋 ju偶 z Henrykiem
呕aga艅skim?
198
00:13:56,210 --> 00:13:59,970
Nie znam sprawy, o kt贸rej m贸wisz, ale
wiem, 偶e ksi膮偶臋 Wolko nad wszystkim
199
00:13:59,970 --> 00:14:01,950
panuje. Nie w膮tpi臋.
200
00:14:02,370 --> 00:14:05,070
Jak m贸wi膮, kropla dr膮偶y ska艂臋.
201
00:14:05,540 --> 00:14:08,780
Tylko kto ma czas czeka膰, a偶 z tego
dr膮偶enia kszta艂t si臋 jaki艣 wy艂oni.
202
00:14:14,080 --> 00:14:15,880
M贸j wierny rycerz, Ja艣ko z Martyna.
203
00:14:16,760 --> 00:14:17,880
Potowarzyszy ci tu posi艂ku.
204
00:14:22,480 --> 00:14:25,180
Bywaj zdr贸w i u艣ciskaj ksi臋cia ode mnie.
205
00:14:36,650 --> 00:14:39,450
Witaj. Z wdzi臋czno艣ci膮 przyjm臋
towarzystwo.
206
00:14:39,810 --> 00:14:43,010
Nazywam si臋 Gunfel Reibnitz. Jestem
rycerzem ksi臋cia 艢widnickiego.
207
00:14:44,630 --> 00:14:45,910
Przyjechali艣cie po Helen臋.
208
00:14:52,930 --> 00:14:53,930
Miko艂aj!
209
00:14:55,010 --> 00:14:57,750
Idziesz jej szuka膰. Dzi臋ki Bogu.
210
00:14:59,010 --> 00:15:01,170
Id藕, zanie艣 sakwy. Ju偶.
211
00:15:03,530 --> 00:15:04,010
Ja nie
212
00:15:04,010 --> 00:15:17,590
jad臋
213
00:15:17,590 --> 00:15:18,650
po Audry. Jak to?
214
00:15:19,450 --> 00:15:20,450
Nie mog臋.
215
00:15:20,950 --> 00:15:24,410
Ale przecie偶 szykujesz si臋 do drogi.
216
00:15:28,150 --> 00:15:29,430
To dok膮d jedziesz?
217
00:15:31,310 --> 00:15:32,990
Przepraszam, ale ja... Czy偶by...
218
00:15:33,400 --> 00:15:34,920
Dla s艂onecznej Italii?
219
00:15:36,440 --> 00:15:38,640
Nic wi臋cej nie mog臋 powiedzie膰. Nie
musisz.
220
00:15:39,320 --> 00:15:40,320
Ju偶 wiem.
221
00:15:40,420 --> 00:15:42,780
Pojmij wreszcie, 偶e to nie jest tak, jak
my艣lisz.
222
00:15:46,300 --> 00:15:47,300
Wybacz mi.
223
00:15:48,200 --> 00:15:49,240
Musz臋 ju偶 i艣膰.
224
00:15:52,160 --> 00:15:53,160
Egle wie?
225
00:16:02,320 --> 00:16:03,420
Powiedz jej...
226
00:16:03,420 --> 00:16:12,040
Nic
227
00:16:12,040 --> 00:16:13,040
jej nie m贸w.
228
00:16:13,800 --> 00:16:15,660
Najch臋tniej wymierzy艂aby ci policzek.
229
00:16:18,320 --> 00:16:19,560
Przyj膮艂bym go od pokoru.
230
00:16:20,200 --> 00:16:21,700
Jeste艣 dobrym cz艂owiekiem.
231
00:16:24,820 --> 00:16:28,260
Wierz臋, 偶e uda mi si臋 jeszcze udowodni膰,
偶e tak nie jestem.
232
00:16:34,540 --> 00:16:35,540
呕egnaj, pani.
233
00:16:47,580 --> 00:16:48,580
To prawda.
234
00:16:49,980 --> 00:16:51,700
Helena podupad艂a na zdrowiu.
235
00:16:52,740 --> 00:16:54,720
Ale ksi膮偶e o tym doskonale wie.
236
00:16:55,340 --> 00:16:58,500
Bo by艂 wtedy na Wawelu. Nikt tego nie
robi艂 tajemnika.
237
00:16:58,840 --> 00:17:00,140
A jak si臋 teraz czuje?
238
00:17:02,600 --> 00:17:04,200
Wr贸ci艂a na Wawel zdrowa.
239
00:17:05,859 --> 00:17:09,560
I nie chce tu zosta膰? W艣r贸d brzydliwych
jej ludzi?
240
00:17:14,880 --> 00:17:16,540
Rena powinna opu艣ci膰 to miejsce.
241
00:17:18,200 --> 00:17:20,520
To s膮 z艂e wspomnienia i z艂e j臋zyki.
242
00:17:27,040 --> 00:17:28,920
O mnie te偶 ludzie gadaj膮 brednie.
243
00:17:29,700 --> 00:17:31,140
Tego nikomu nie ufam.
244
00:17:32,240 --> 00:17:33,580
Mo偶e wszystko sprawdzi膰 sam.
245
00:17:34,120 --> 00:17:35,360
Na w艂asnej sk贸rze.
246
00:18:06,880 --> 00:18:07,880
Taka niezdarna.
247
00:18:07,980 --> 00:18:10,300
Kto艣, kto ma tak zgrabne d艂onie, nie
mo偶e by膰 niezdarny.
248
00:18:11,440 --> 00:18:12,440
Pozw贸l, 偶e ci pomog臋.
249
00:18:13,880 --> 00:18:16,920
Panie, nie wypada. Sam decyduj臋 o tym,
co wypada, a co nie.
250
00:18:36,140 --> 00:18:37,340
Nie przyjdzie si臋 po偶egna膰.
251
00:18:39,860 --> 00:18:40,860
Helena.
252
00:18:43,280 --> 00:18:46,340
Jestem pewna, 偶e ksi臋偶na Agnieszka
b臋dzie ci臋 przychylna.
253
00:18:48,100 --> 00:18:49,680
Dzi臋kuj臋 za wszystko, kr贸lowo.
254
00:18:55,360 --> 00:18:56,360
Nigdzie jej nie ma.
255
00:18:57,400 --> 00:18:58,700
Pewnie co艣 j膮 zatrzyma艂o.
256
00:19:00,840 --> 00:19:02,940
Tobie, pani, szczeg贸lnie chcia艂am
podzi臋kowa膰.
257
00:19:03,860 --> 00:19:05,200
Jeste艣 mi jak c贸rka.
258
00:19:06,030 --> 00:19:07,550
呕ycz臋 ci jak najlepiej.
259
00:19:08,890 --> 00:19:12,270
Pani... Oby 艣widnica by艂a dla ciebie
偶yczliwym domem.
260
00:19:12,830 --> 00:19:16,110
Mam nadziej臋, 偶e znajdziesz tam to, na
co zas艂ugujesz.
261
00:19:16,590 --> 00:19:18,630
Dobrego m臋偶a i spok贸j.
262
00:19:21,810 --> 00:19:22,810
Orszak czeka.
263
00:19:30,690 --> 00:19:31,750
Powiedz mi co艣 o sobie.
264
00:19:32,150 --> 00:19:34,650
Ju偶 dwa lata jeste艣 na Wawelu, a ja nic
o tobie nie wiem.
265
00:19:38,700 --> 00:19:41,140
Wychowa艂am si臋 razem z kr贸lowa na dworze
jej ojca.
266
00:19:42,140 --> 00:19:45,540
Pami臋tam, jak si臋 cieszy艂a, kiedy
dowiedzia艂a si臋, 偶e tutaj przyjedzie. A
267
00:19:45,700 --> 00:19:47,240
Ja? Jeste艣 szcz臋艣liwa?
268
00:19:47,700 --> 00:19:51,340
Kr贸lowa Adelaida jest dla mnie jak...
Widz臋, 偶e jeste艣 bardzo oddana mojej
269
00:19:51,340 --> 00:19:52,860
偶onie. To zgodnie.
270
00:20:32,400 --> 00:20:33,400
Co on tu robi?
271
00:20:34,460 --> 00:20:35,540
Witaj, rycerzu.
272
00:20:36,120 --> 00:20:37,120
Najja艣niejsza pani?
273
00:20:37,220 --> 00:20:40,000
Oto Helena, kt贸r膮 b臋dziesz musia艂 si臋
zaj膮膰.
274
00:20:41,560 --> 00:20:46,420
W ko艅cu przyjecha艂 osobi艣cie po Helena.
B臋dzie jej towarzyszy艂 w drodze do
275
00:20:46,420 --> 00:20:48,420
艢widnica. To niemowliwe.
276
00:20:49,020 --> 00:20:50,020
Dlaczego?
277
00:20:50,500 --> 00:20:53,200
Ona nie ma z nim jecha膰. Nie z nim.
278
00:20:54,120 --> 00:20:56,740
Ksi膮偶臋 Bolko przyjecha艂 swojego
najlepszego rycerza.
279
00:21:00,820 --> 00:21:02,700
Kufry spakowane, owszem, czekam.
280
00:21:05,080 --> 00:21:06,740
Oddaj j膮, panie, w swoje r臋ce.
281
00:21:07,400 --> 00:21:09,080
Strze偶 jej jak oko w g艂owie.
282
00:21:10,500 --> 00:21:11,500
B臋d臋.
283
00:22:34,840 --> 00:22:38,480
Pani? Co ja zrobi艂am? Co si臋 sta艂o?
284
00:22:44,840 --> 00:22:48,920
Wepchn臋艂am Helen臋 w r臋ce Gunsela.
285
00:22:49,460 --> 00:22:51,740
Gunsela? Rajbnica, tego 艂ajdaka.
286
00:22:54,560 --> 00:22:57,840
To on przyjecha艂 zabra膰 j膮 do 艢widnicy.
287
00:22:58,180 --> 00:22:59,820
Przecie偶 on mo偶e jej co艣 zrobi膰.
288
00:23:00,100 --> 00:23:01,039
Nie ma.
289
00:23:01,040 --> 00:23:04,140
Nie wolno jej z nim pu艣ci膰. Ju偶
odjechali.
290
00:23:05,560 --> 00:23:10,840
Je偶eli odjedzie, to nie patrz臋 sobie
tego do ko艅ca 偶ycia.
291
00:23:12,440 --> 00:23:14,220
Nie tknie jej, nie wa偶y si臋.
292
00:23:15,080 --> 00:23:16,960
W ko艅cu przys艂a艂 go ksi膮偶臋.
293
00:23:20,700 --> 00:23:22,600
Tak my艣lisz, panie?
294
00:23:23,620 --> 00:23:25,980
Tak. Jestem pewien.
21363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.