All language subtitles for Jasmine.2025.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,760 --> 00:00:11,720 Dói? 2 00:00:11,800 --> 00:00:13,680 Está feio. 3 00:00:13,760 --> 00:00:16,600 Dá cá isso. Dá cá. 4 00:00:16,680 --> 00:00:18,440 Dá cá! 5 00:00:41,240 --> 00:00:42,560 Devagar! 6 00:00:42,640 --> 00:00:44,960 Calma, rapariga. Ainda nem te toquei. 7 00:00:45,040 --> 00:00:46,800 Aguenta. 8 00:00:48,360 --> 00:00:50,640 - Não toques. - Pronto, pronto... 9 00:00:52,920 --> 00:00:55,000 Isto não é nada. 10 00:00:55,080 --> 00:00:57,520 - É um corte feio. - Claro que é. 11 00:00:57,600 --> 00:01:01,040 É o que acontece quando se cai pelas escadas abaixo. 12 00:01:02,720 --> 00:01:05,000 Quem foi que te empurrou? O maricas careca? 13 00:01:07,360 --> 00:01:08,680 Vou dar cabo dele. 14 00:01:08,760 --> 00:01:11,080 Apareceu no café com o nariz partido. 15 00:01:11,800 --> 00:01:15,120 O anormal diz que não te tocou. 16 00:01:15,200 --> 00:01:18,000 Começa a ficar perigoso ir às casas. 17 00:01:18,080 --> 00:01:21,880 Isso acabou. A partir de agora, vou aonde tu fores. 18 00:01:21,960 --> 00:01:23,480 - O quê? - Tu ouviste. 19 00:01:25,039 --> 00:01:28,520 Mas sou eu que arranjo os trabalhos. 20 00:01:28,600 --> 00:01:31,880 Até o zelador consegue arranjar trabalhos. Agora vamos juntos. 21 00:01:31,960 --> 00:01:35,400 - És o meu guarda-costas? - Sou o teu guarda-costas, pois sou. 22 00:01:35,479 --> 00:01:37,240 Vou pedir uma arma ao Serhan. 23 00:01:37,320 --> 00:01:40,000 Já chega. Que se lixe isto. 24 00:01:40,080 --> 00:01:43,479 Não sejas ridículo. Nada de armas. 25 00:01:43,560 --> 00:01:48,280 Estou a falar a sério. E se alguém te bate, te esfaqueia? E depois? 26 00:01:48,360 --> 00:01:50,360 Que interessa, depois do mal feito? 27 00:01:50,440 --> 00:01:52,160 Não volta a acontecer, Yasemin. 28 00:01:53,720 --> 00:01:55,720 Se algo correr mal, dizes-me logo. 29 00:01:55,800 --> 00:01:59,240 E eu trato deles. Percebeste? 30 00:01:59,320 --> 00:02:00,800 Por amor de Deus! 31 00:02:02,240 --> 00:02:04,720 Não estou a brincar. 32 00:02:07,120 --> 00:02:09,600 Santa paciência! 33 00:02:10,960 --> 00:02:13,240 Estivemos separados muitos anos. 34 00:02:13,320 --> 00:02:15,040 Eu, na cadeia e tu, cá fora. 35 00:02:15,120 --> 00:02:17,400 Uma vida ridícula. 36 00:02:18,680 --> 00:02:20,680 Não volta a acontecer. 37 00:02:20,760 --> 00:02:24,160 Agora estamos juntos. 38 00:02:24,240 --> 00:02:27,560 Era um bom guardanapo. Estragaste-o. 39 00:02:30,200 --> 00:02:33,520 Agora o guardanapo é teu. Está bem? 40 00:02:33,600 --> 00:02:35,960 Dou-te tudo o que tenho. 41 00:02:36,040 --> 00:02:39,120 Pede-me e dou-te a minha alma. 42 00:02:39,200 --> 00:02:40,880 És tão tolinho! 43 00:02:40,960 --> 00:02:43,920 - Sou um tolinho, não sou? - Sim. 44 00:02:44,000 --> 00:02:45,320 Pronto. 45 00:02:46,960 --> 00:02:50,960 - Não dói nada. - Claro, é um guardanapo mágico. 46 00:02:51,040 --> 00:02:53,160 Tufan. 47 00:02:55,040 --> 00:02:56,640 Fizeste-me rir. 48 00:02:56,720 --> 00:02:59,800 Ri-te. E eu também me rio. 49 00:03:06,800 --> 00:03:08,000 Fica com isto. 50 00:03:38,960 --> 00:03:40,920 Já vais? 51 00:03:42,800 --> 00:03:46,520 É tarde. 52 00:03:46,600 --> 00:03:48,680 A Yasemin ligou. 53 00:03:56,320 --> 00:03:57,640 É assim? 54 00:04:06,760 --> 00:04:08,600 Adeus. 55 00:04:20,680 --> 00:04:23,520 Quando te toco, velhote, parece que vais falar. 56 00:04:27,040 --> 00:04:29,800 Às vezes digo: "Já está. 57 00:04:29,880 --> 00:04:34,240 A alma deixou o corpo e ele é meu." 58 00:04:34,320 --> 00:04:36,840 Outras vezes acho que vais viver mais do que eu. 59 00:04:36,920 --> 00:04:42,560 Não vais, pois não? Dás-me o teu coração? 60 00:04:42,640 --> 00:04:46,880 És o meu salvador, o meu Príncipe Encantado? 61 00:04:46,960 --> 00:04:51,080 Anda lá. Estou aborrecida. 62 00:04:52,800 --> 00:04:54,880 Também tenho pena de ti. 63 00:04:54,960 --> 00:04:58,280 Não tens ninguém e estamos aqui sozinhos. 64 00:04:58,360 --> 00:05:00,720 Quem sabe o que te terá acontecido. 65 00:05:00,800 --> 00:05:02,720 Não tens irmãos? 66 00:05:02,800 --> 00:05:05,120 Todos têm irmãos, velhote. 67 00:05:05,200 --> 00:05:07,280 Quer dizer... 68 00:05:09,240 --> 00:05:12,760 Tens irmãos, mas discutiram. 69 00:05:12,840 --> 00:05:16,000 Por isso, ele ou ela não vêm cá. 70 00:05:16,080 --> 00:05:18,840 É normal irmãos andarem às turras. 71 00:05:18,920 --> 00:05:21,440 Eu tenho um. Sei como é. 72 00:05:24,280 --> 00:05:25,800 Já te contei 73 00:05:25,880 --> 00:05:29,520 a história do Dia e da Noite? É uma história bonita. 74 00:05:29,600 --> 00:05:32,440 Também são irmãos. Vou contar-ta. 75 00:05:37,920 --> 00:05:41,360 O Dia e a Noite gostam um do outro. 76 00:05:41,440 --> 00:05:43,520 São dois irmãos que não se dão. 77 00:05:44,560 --> 00:05:48,320 Quando se juntam, discutem sempre. 78 00:05:48,400 --> 00:05:49,920 A Noite acha que tem razão. 79 00:05:50,000 --> 00:05:54,120 O Dia também. A típica discussão de irmãos. 80 00:05:54,200 --> 00:05:56,880 Mas a Noite tinha mau feitio. 81 00:05:56,960 --> 00:05:59,760 Anda lá, miúda! Vai, vai! 82 00:06:01,560 --> 00:06:04,240 Vai! Corre! 83 00:06:04,320 --> 00:06:08,320 Maldita sejas! Tens de correr mais! 84 00:06:08,400 --> 00:06:10,920 Quem te treinou, jóquei? 85 00:06:11,960 --> 00:06:14,800 Maldito! Caramba! 86 00:06:14,880 --> 00:06:17,600 Se não sabes montar, não montes. 87 00:06:17,680 --> 00:06:20,920 É impossível ter uma conversa normal com ela dois minutos. 88 00:06:21,000 --> 00:06:24,160 - Estava sempre rabugenta. - Maldito! 89 00:06:24,240 --> 00:06:26,600 Talvez seja como o teu irmão. 90 00:06:26,680 --> 00:06:31,560 Talvez os irmãos sejam todos assim. Adiante... 91 00:06:31,640 --> 00:06:34,400 Já o Dia, é como uma flor. 92 00:06:34,480 --> 00:06:38,240 Brilha, cheio de alegria, um fogo que arde. 93 00:06:38,320 --> 00:06:42,640 A certa altura, quase que desvanecia, mas, para já, é um fogo. 94 00:06:42,720 --> 00:06:44,920 Um fogo abrasador, velhote, percebes? 95 00:06:46,360 --> 00:06:47,440 Adiante. 96 00:06:47,520 --> 00:06:52,240 Estes dois irmãos nunca se deram, mas sentiam a falta um do outro. 97 00:06:52,320 --> 00:06:53,880 Não conseguiam estar juntos, 98 00:06:53,960 --> 00:06:58,000 mas queriam fazer parte da vida um do outro. 99 00:06:58,080 --> 00:07:01,560 Por isso, o Dia criou a escuridão para si. 100 00:07:01,640 --> 00:07:03,120 As sombras, isto é. 101 00:07:03,200 --> 00:07:07,000 Quando sentia falta da irmã, podia ver a escuridão. 102 00:07:07,080 --> 00:07:11,360 A Noite criou a Lua e as estrelas, que a lembravam do Dia. 103 00:07:11,440 --> 00:07:15,680 Para poder admirar o seu brilho, quando tinha saudades do irmão. 104 00:07:15,760 --> 00:07:17,400 Gostaste? 105 00:07:18,760 --> 00:07:22,520 Não conhecias esta história, pois não? Não admira. 106 00:07:22,600 --> 00:07:25,920 Porque fui eu que a inventei. 107 00:07:26,000 --> 00:07:30,040 Vou-me embora. Pois é. Tem de ser. 108 00:07:30,120 --> 00:07:34,640 Tenho de trabalhar. Vou dar-te um beijo. 109 00:07:35,800 --> 00:07:39,680 Cuida-te. Não te canses. 110 00:07:44,080 --> 00:07:45,600 Ainda tem o joelho ferido? 111 00:07:45,680 --> 00:07:49,000 Ainda parece inflamado. O veterinário não quis saber. 112 00:07:52,240 --> 00:07:53,920 Onde anda o maldito jóquei? 113 00:07:57,159 --> 00:07:59,920 Ele que apareça que eu ensino-o a montar. 114 00:08:02,280 --> 00:08:04,200 Se é para isso, mais vale ires. 115 00:08:04,280 --> 00:08:08,000 Já temos chatices que cheguem. Dispenso as tuas lamúrias. 116 00:08:08,080 --> 00:08:11,240 Não me estou a lamuriar. É um facto. 117 00:08:12,400 --> 00:08:15,400 Deixa-me entrar. 118 00:08:15,480 --> 00:08:19,040 Não está cá mais ninguém. 119 00:08:19,120 --> 00:08:21,640 Por amor Deus, até a bosta limpo. 120 00:08:21,720 --> 00:08:26,000 Deixa-me entrar dois minutos e falar com a minha miúda. 121 00:08:26,080 --> 00:08:28,360 Faz-me esse favor. 122 00:08:45,080 --> 00:08:48,400 Podia dizer-me o preço do vestido rosa da montra? 123 00:08:48,480 --> 00:08:52,480 Vou confirmar. São 17 200. 124 00:08:52,560 --> 00:08:53,880 Posso experimentar? 125 00:09:45,720 --> 00:09:47,440 Jasmine. 126 00:09:48,440 --> 00:09:50,040 Tudo bem? 127 00:09:50,120 --> 00:09:54,640 Sim. Ando a tratar de umas coisas. E tu? 128 00:09:54,720 --> 00:09:58,600 Vi o vestido e não resisti, fui experimentá-lo. 129 00:09:59,680 --> 00:10:01,360 Muito bem. 130 00:10:04,440 --> 00:10:08,880 Sei de um restaurante de peixe aqui perto. Dizem que é bom. 131 00:10:08,960 --> 00:10:12,160 Talvez andasses à procura dele... 132 00:10:12,240 --> 00:10:14,680 - Talvez? - Talvez. 133 00:10:14,800 --> 00:10:17,080 - Não sei. - Vamos procurá-lo? 134 00:10:19,960 --> 00:10:22,240 - Com isso? - Sobe lá. 135 00:10:22,320 --> 00:10:23,640 Está bem. 136 00:10:29,080 --> 00:10:31,760 - Estás pronta? - Nasci pronta. 137 00:11:28,720 --> 00:11:32,760 - É muito agradável. - É simpático. 138 00:11:32,840 --> 00:11:34,440 Às vezes venho cá. 139 00:11:34,520 --> 00:11:37,280 Fica perto do hospital. E é limpo. 140 00:11:37,360 --> 00:11:38,680 Foi uma surpresa. 141 00:11:40,960 --> 00:11:43,040 Estavas sempre a meter-te comigo. 142 00:11:43,120 --> 00:11:45,440 Era o que eu pensava, mas estava errada. 143 00:11:45,520 --> 00:11:47,760 Não sou assim. 144 00:11:47,840 --> 00:11:52,560 É muito atraente, mas até que gosto de falar consigo, minha senhora. 145 00:11:52,640 --> 00:11:54,200 Não penses que não reparei. 146 00:11:54,280 --> 00:11:56,960 Não é? A minha conversa é apelativa. Sou simpática. 147 00:11:57,040 --> 00:11:59,240 Eu falo muito, mas tenho um coração puro. 148 00:11:59,320 --> 00:12:02,680 O coração puro nunca me foi de grande utilidade, mas é puro. 149 00:12:02,760 --> 00:12:05,680 - Muito puro. - Claro. Sim. 150 00:12:05,760 --> 00:12:07,760 Tens planos para hoje? 151 00:12:07,840 --> 00:12:09,240 Sim, tenho umas coisas. 152 00:12:10,800 --> 00:12:12,120 Não vou perguntar. 153 00:12:14,600 --> 00:12:17,800 Tenho uma pergunta. Quando custa uma mota como a tua? 154 00:12:17,880 --> 00:12:22,680 Em segunda mão, fica bastante em conta. 155 00:12:22,760 --> 00:12:25,640 - Vais comprar uma? - Já pensei nisso. 156 00:12:25,720 --> 00:12:29,360 Não gosto muito de carros, mas de mota, 157 00:12:29,440 --> 00:12:31,280 o vento sopra e, sabes... 158 00:12:31,360 --> 00:12:32,960 A sensação de liberdade. 159 00:12:33,040 --> 00:12:35,040 Há uma sensação de liberdade, sim. 160 00:12:35,120 --> 00:12:37,840 - E ficavas bem numa. - Pois ficava. 161 00:12:37,920 --> 00:12:39,240 Compra uma e competimos. 162 00:12:39,320 --> 00:12:40,640 - Podia ser. - Podia. 163 00:12:40,720 --> 00:12:42,720 Dava-te uma lição, rapaz! 164 00:12:42,800 --> 00:12:45,440 Mais devagar. 165 00:12:45,520 --> 00:12:48,160 Primeiro tenho de juntar dinheiro. 166 00:12:48,240 --> 00:12:51,440 O website tem de começar a bombar. Tem estado fraco. 167 00:12:53,280 --> 00:12:54,680 Com aquelas fotos? 168 00:12:54,760 --> 00:12:59,520 Palerma! Isto não é para ti. Estás a gozar comigo porquê? 169 00:12:59,600 --> 00:13:02,360 Tive uma proposta profissional, mas recusei. 170 00:13:02,440 --> 00:13:05,840 - Eu sei fotografar. - A sério? 171 00:13:05,920 --> 00:13:08,080 Se for a sério, eu obrigo-te. 172 00:13:08,160 --> 00:13:10,040 - Eu sou capaz. - Pronto. Venho já. 173 00:13:10,120 --> 00:13:11,200 - Já falamos. - Sim. 174 00:13:11,280 --> 00:13:13,080 - Vamos falar. - E vamos embora. 175 00:13:13,160 --> 00:13:15,040 Está bem. 176 00:13:24,480 --> 00:13:25,680 Sr. Gökhan. 177 00:13:27,600 --> 00:13:29,640 Dr. Gökhan, certo? 178 00:13:31,800 --> 00:13:33,320 Quem é você? 179 00:13:33,400 --> 00:13:37,520 O assistente de Kemal Gerede. Ele manda cumprimentos. 180 00:13:37,600 --> 00:13:42,520 Queríamos saber se a lista do transplante está em ordem. 181 00:13:42,600 --> 00:13:47,720 Decerto que está, mas queríamos só uma confirmação. 182 00:13:47,800 --> 00:13:49,520 Não estou a perceber. 183 00:13:50,880 --> 00:13:53,080 Eu acho que está. 184 00:13:53,160 --> 00:13:55,640 Tem uma carreira em ascensão. 185 00:13:55,720 --> 00:13:58,040 Anda bem de mota. 186 00:13:59,520 --> 00:14:01,880 Tem amigas bonitas. 187 00:14:03,160 --> 00:14:07,440 O seu trabalho é crucial. É preciso que esteja atento. 188 00:14:07,520 --> 00:14:12,040 Não queremos distrações, pois não? 189 00:14:13,720 --> 00:14:15,520 Faça bom proveito. 190 00:14:17,040 --> 00:14:18,720 Passe bem. 191 00:14:27,560 --> 00:14:30,000 - Já voltei. - Bem-vinda! 192 00:14:30,080 --> 00:14:32,960 - Vamos lá? - Sim, vamos. 193 00:14:33,040 --> 00:14:35,960 Da próxima vez, comemos pudim de arroz. Pago eu. 194 00:14:36,040 --> 00:14:37,760 Tem um aspeto fantástico! 195 00:14:37,840 --> 00:14:39,720 Eu pago. Poupa o teu dinheiro. 196 00:14:39,800 --> 00:14:41,520 - Não. - Compras uma mota. 197 00:14:41,600 --> 00:14:43,960 - Pago eu. - Não, pago eu. 198 00:14:44,040 --> 00:14:45,640 Não te esqueças dos óculos. 199 00:14:45,720 --> 00:14:47,920 Estás a ver? Pões-me louca. 200 00:14:48,000 --> 00:14:49,560 Ponho? 201 00:14:49,640 --> 00:14:51,760 A minha miúda. 202 00:14:56,280 --> 00:14:57,880 A minha linda miúda. 203 00:14:59,040 --> 00:15:01,000 A minha linda miúda. 204 00:15:03,280 --> 00:15:04,880 O que foi? 205 00:15:08,440 --> 00:15:11,600 Não te preocupes. 206 00:15:11,680 --> 00:15:14,040 Não és nenhuma falhada. 207 00:15:14,120 --> 00:15:16,840 Não és, percebes? 208 00:15:19,720 --> 00:15:22,200 Há quem nasça sem sorte. 209 00:15:23,520 --> 00:15:26,200 Nesta confusão de vida. 210 00:15:30,160 --> 00:15:32,600 Não é, miúda? 211 00:15:33,720 --> 00:15:35,400 Não é, querida? 212 00:15:36,400 --> 00:15:39,240 Espera. Anda. 213 00:15:39,320 --> 00:15:42,480 Pronto. Assim. 214 00:15:54,320 --> 00:15:56,120 Dói muito? 215 00:15:58,640 --> 00:16:00,520 Não trataram bem de ti, pois não? 216 00:16:04,600 --> 00:16:06,360 Não foram capazes. 217 00:16:15,760 --> 00:16:17,880 ANDA EMBORA. TEMOS TRABALHO. 218 00:16:39,480 --> 00:16:40,920 Abre as pernas. 219 00:16:41,000 --> 00:16:42,720 Abre. Para cima. Sim. 220 00:16:42,800 --> 00:16:44,760 - Assim? - Sim. 221 00:16:48,680 --> 00:16:50,840 Vira-te. 222 00:16:53,000 --> 00:16:54,880 Isso. 223 00:16:59,560 --> 00:17:01,680 Muito obrigada. 224 00:17:01,760 --> 00:17:05,760 Por causa daqueles filhos da mãe cobardes, tenho de te pedir a ti. 225 00:17:05,839 --> 00:17:07,640 Não me chames nomes. 226 00:17:07,720 --> 00:17:08,920 És muito melhor. 227 00:17:09,000 --> 00:17:10,680 - Sai daqui. - Não é isso. 228 00:17:10,760 --> 00:17:14,960 Tem um trabalho a fazer e manda-te a ti. Podias estar a fazer outra coisa. 229 00:17:15,040 --> 00:17:18,920 É isto que eu faço. Também tiro fotos à minha irmã. 230 00:17:19,000 --> 00:17:21,560 És louca. Vocês são loucas. 231 00:17:21,640 --> 00:17:24,000 Vira-te. Anda cá. 232 00:17:24,079 --> 00:17:26,000 Agora põe a língua de fora. 233 00:17:29,760 --> 00:17:33,360 - Era mais assim... - Como uma idiota? Eles adoram idiotas. 234 00:17:33,440 --> 00:17:35,040 - Sim, isso. - Como uma idiota. 235 00:17:35,120 --> 00:17:38,080 Com um ar estúpido. O mais possível. 236 00:17:38,160 --> 00:17:41,160 Isso. Língua para fora. Olha para cima. 237 00:17:43,800 --> 00:17:45,120 Faz-te de burrinha. 238 00:17:45,200 --> 00:17:48,280 És estúpida. Os homens adoram isso. Exatamente. 239 00:17:50,280 --> 00:17:52,200 Está ótimo. 240 00:17:56,880 --> 00:17:58,480 Pronto. 241 00:18:02,480 --> 00:18:04,360 - Tu gostas disto. - Idiota. 242 00:18:04,440 --> 00:18:05,760 - O quê? - Põe isso. 243 00:18:05,840 --> 00:18:07,920 Porquê? Eu calço as minhas meias rosa. 244 00:18:08,000 --> 00:18:10,080 Está bem. 245 00:18:10,160 --> 00:18:12,720 Já está. Podes tirar. 246 00:18:12,800 --> 00:18:14,840 Tinhas de fazer isso. 247 00:18:14,920 --> 00:18:16,720 Torna a pô-las. Tipo "fotografa". 248 00:18:16,800 --> 00:18:18,600 - Vais fotografar. - Está bem. 249 00:18:18,680 --> 00:18:20,920 Força. Apanha as botas também. 250 00:18:21,000 --> 00:18:23,560 - Está bem. - Anda. 251 00:18:23,640 --> 00:18:25,520 Não te mexas. 252 00:18:29,600 --> 00:18:31,440 Estão incríveis. 253 00:18:37,320 --> 00:18:40,680 - Espera. - Também te vou fotografar. 254 00:18:44,440 --> 00:18:46,720 - Assim. - Está bem. 255 00:18:46,800 --> 00:18:48,280 Estou aqui. 256 00:18:51,040 --> 00:18:53,800 És o máximo! 257 00:18:53,880 --> 00:18:55,600 - Vira-te. - Está bem. 258 00:19:09,120 --> 00:19:10,440 Bem-vinda! Entra. 259 00:19:10,520 --> 00:19:13,440 Tudo bem? 260 00:19:15,200 --> 00:19:18,520 Entra. Pousa isso aí e entra. 261 00:19:18,600 --> 00:19:22,240 - Como estás? - Pergunto-te o mesmo. 262 00:19:23,960 --> 00:19:25,760 Estás entusiasmada? 263 00:19:27,920 --> 00:19:30,760 Hoje vai ser muito bom. 264 00:19:30,840 --> 00:19:32,160 Anda, vou apresentar-te. 265 00:19:32,240 --> 00:19:33,880 Apresentar-me a quem? 266 00:19:33,960 --> 00:19:39,080 Jasmine, este é o teu par da noite. 267 00:19:39,160 --> 00:19:42,360 - Prazer. - Igualmente. 268 00:19:44,280 --> 00:19:48,480 Eu trabalhei com o meu amigo e fiquei a dever-lhe um favor. 269 00:19:48,560 --> 00:19:50,720 Ajudou-me numa fase má. 270 00:19:51,920 --> 00:19:55,360 - Percebes? - Estou a ver. 271 00:19:55,440 --> 00:19:59,240 - Queres que ele assista? - Não. Estou em dívida para com ele. 272 00:20:01,320 --> 00:20:03,440 Isso quer dizer o quê? 273 00:20:03,520 --> 00:20:06,960 Prometi-lhe a minha mulher para pagar a minha dívida, 274 00:20:07,040 --> 00:20:09,880 mas agora não posso cumprir essa promessa. 275 00:20:09,960 --> 00:20:12,760 Vou saldá-la contigo. 276 00:20:14,240 --> 00:20:16,640 A cabeça dos homens é mesmo estranha. 277 00:20:16,720 --> 00:20:18,520 Fazemos o que tu quiseres. 278 00:20:18,600 --> 00:20:24,000 Satisfazemos a tua fantasia. Tu controlas. Eu observo. 279 00:20:24,080 --> 00:20:26,920 Se aceitares, recebes o dinheiro que pedes. 280 00:20:36,040 --> 00:20:38,600 És o máximo! 281 00:20:41,040 --> 00:20:44,240 O que fazemos agora? 282 00:20:44,320 --> 00:20:48,200 Tens fome? Cozinhei coisas deliciosas para ti. 283 00:20:50,280 --> 00:20:51,600 Vamos comer? 284 00:20:51,680 --> 00:20:54,520 Tenho fome. Se também tens, senta-te. 285 00:21:02,360 --> 00:21:04,400 Queres vinho? 286 00:21:05,880 --> 00:21:07,360 Quero. 287 00:21:15,320 --> 00:21:17,760 Podemos começar quando quiseres. 288 00:21:38,720 --> 00:21:41,880 O que é que se passa? Raios! 289 00:21:41,960 --> 00:21:44,080 Tira-o daí! 290 00:21:44,160 --> 00:21:45,760 Onde estão as rédeas? 291 00:21:45,840 --> 00:21:48,000 - Eu não sei! - Onde estão as rédeas? 292 00:21:57,520 --> 00:21:59,400 Isto é bom. 293 00:22:02,240 --> 00:22:04,800 Fala! Eu confiei em ti e deixei-te entrar. 294 00:22:04,880 --> 00:22:07,080 Tive pena de ti e roubaste-nos? Patife! 295 00:22:07,160 --> 00:22:09,400 Roubaste-nos? 296 00:22:09,480 --> 00:22:11,280 Para! Não é verdade! 297 00:22:11,360 --> 00:22:15,360 - Ia roubar para quê? - Patife! 298 00:22:15,440 --> 00:22:18,400 Eu explico. 299 00:22:18,480 --> 00:22:21,240 - Fala! - Parem de me dar pontapés! 300 00:22:21,320 --> 00:22:23,040 - Eu digo-te! - Fala, então! 301 00:22:36,920 --> 00:22:41,120 Não nos faças passar da cabeça! É a última vez que te aviso! 302 00:22:41,200 --> 00:22:44,280 Dá-mas. Não me enerves! 303 00:22:44,360 --> 00:22:47,480 Juro que não sei. Juro pela minha família. 304 00:22:48,280 --> 00:22:49,880 Estás a mentir? 305 00:22:49,960 --> 00:22:51,560 - Meu... - É o meu lixo! 306 00:22:51,640 --> 00:22:53,000 Eu sou o responsável. 307 00:22:53,080 --> 00:22:54,400 Eu não sabia. 308 00:22:54,520 --> 00:22:56,320 Vão repreender-me por tua causa. 309 00:22:56,400 --> 00:22:59,720 Juro que lamento, mas não sei de nada. 310 00:22:59,800 --> 00:23:02,120 Eu pago! 311 00:23:02,240 --> 00:23:03,560 Vai-te lixar! 312 00:23:08,280 --> 00:23:10,160 - Está bom, mulherzinha? - Está. 313 00:23:11,720 --> 00:23:14,400 Mas se ele não se vier já, fica melhor. 314 00:23:14,480 --> 00:23:18,360 Não te vens já, pois não, Kemal? 315 00:23:18,440 --> 00:23:23,440 Se ele se vier, vai ver o que lhe faço. 316 00:23:25,560 --> 00:23:28,320 Sou aleijado. A sério. Para de me bater. 317 00:23:28,400 --> 00:23:30,480 Para de me bater! 318 00:23:30,560 --> 00:23:31,880 - Aleijado. - Juro. 319 00:23:31,960 --> 00:23:33,560 - És aleijado? - Sou. 320 00:23:33,640 --> 00:23:35,280 Palerma! 321 00:23:36,080 --> 00:23:37,440 Palerma! 322 00:23:37,960 --> 00:23:38,960 Palerma! 323 00:24:21,280 --> 00:24:24,720 - Como estás? - Estou ótima. 324 00:24:25,840 --> 00:24:28,360 - Estás bem? - Sim. 325 00:24:28,440 --> 00:24:31,440 Esta fantasia de voyeur, já a tinha feito. 326 00:24:31,520 --> 00:24:35,280 Mas nunca tinhas feito assim, aposto. 327 00:24:35,360 --> 00:24:38,280 De onde veio aquela faca? 328 00:24:38,360 --> 00:24:42,160 Não sei. A trela era minha. Eu gostei. 329 00:24:42,240 --> 00:24:45,040 - Ainda bem que gostaste. - Obrigada. 330 00:24:45,120 --> 00:24:47,640 Diverte-te a gastá-lo. 331 00:24:47,720 --> 00:24:49,880 Eu acompanho-te até à saída. 332 00:24:49,960 --> 00:24:51,400 Está bem. 333 00:25:03,960 --> 00:25:06,760 Tufan! Estás cheio de sangue! 334 00:25:06,840 --> 00:25:09,160 - O que te aconteceu? - Tem calma. 335 00:25:09,240 --> 00:25:10,640 Temos de ir ao hospital. 336 00:25:10,720 --> 00:25:12,040 - Vamos. - Hospital não. 337 00:25:12,120 --> 00:25:14,560 Agora não posso explicar isto a ninguém. 338 00:25:14,640 --> 00:25:16,080 Então, entra no carro. 339 00:25:16,160 --> 00:25:18,720 Para. Devagar, devagar. 340 00:25:18,800 --> 00:25:21,280 - Vou passar-me! - Para de gritar. 341 00:25:22,560 --> 00:25:26,160 Cabrão. Aquele cabrão. 342 00:25:28,240 --> 00:25:29,600 Raios! 343 00:25:30,480 --> 00:25:32,760 - Quem foi? - Não é nada. Eu mereci. 344 00:25:32,840 --> 00:25:34,960 - O quê? - Eu mereci, Yasemin. 345 00:25:35,040 --> 00:25:37,600 Quem merece uma coisa destas? Não me enlouqueças. 346 00:25:37,680 --> 00:25:40,000 Vamos sair daqui. Arranca. 347 00:25:40,080 --> 00:25:42,040 Estou com dores, Yasemin. Espera. 348 00:25:42,120 --> 00:25:43,440 Deixa ver. 349 00:25:45,000 --> 00:25:47,040 Caramba! 350 00:25:54,320 --> 00:25:56,640 Dá cá, por amor de Deus. 351 00:25:56,720 --> 00:25:59,840 Pega lá. Toma. 352 00:25:59,920 --> 00:26:02,880 Estás sempre a armar-te. 353 00:26:08,280 --> 00:26:10,360 - É fundo? - Espera. 354 00:26:11,560 --> 00:26:13,720 Nem lhe toquei. 355 00:26:14,760 --> 00:26:18,440 Não é muito fundo, mas é um corte feio. 356 00:26:18,520 --> 00:26:21,000 Ele deu-me pontapés com as botas, o cabrão! 357 00:26:21,080 --> 00:26:22,960 Quem? 358 00:26:23,040 --> 00:26:25,440 Tudo bem. Pronto. O álcool ajuda. 359 00:26:27,200 --> 00:26:30,000 Sopra-lhe, Jasmine. 360 00:26:32,200 --> 00:26:37,320 - Pareces um bebé, Tufan, caramba! - Para de gritar! 361 00:26:37,400 --> 00:26:40,320 - Dói muito? - Nem por isso, Yasemin. 362 00:26:43,560 --> 00:26:45,000 Dói, não dói? 363 00:27:43,760 --> 00:27:45,760 Tradução e Legendagem: María José Ferreira 25207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.