All language subtitles for Jasmine.2025.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,520 --> 00:00:10,560 Vais abrir ou não? 2 00:00:10,640 --> 00:00:12,520 E tu não vais abrir? 3 00:00:12,600 --> 00:00:15,400 Já disse que abro. Fechamos mais logo. 4 00:00:15,480 --> 00:00:17,040 Já sabes... É quando quiseres. 5 00:00:17,120 --> 00:00:19,120 Se fico aqui parada, como uma árvore, 6 00:00:19,200 --> 00:00:20,800 vai haver problema. 7 00:00:20,880 --> 00:00:23,840 Tu dás comigo em doido. Vieste cá tantas vezes. 8 00:00:23,920 --> 00:00:26,560 Alguma vez ficaste à porta? 9 00:00:26,640 --> 00:00:28,320 É só aparecer e chamar por mim. 10 00:00:28,400 --> 00:00:30,280 Isso é uma promessa. 11 00:00:30,360 --> 00:00:33,760 Claro. Temos acordo? 12 00:00:34,800 --> 00:00:36,000 Acordo para quê? 13 00:00:36,080 --> 00:00:40,080 Abre, só uma vez. Mostra só uma vez. 14 00:00:42,040 --> 00:00:44,400 És tão carente. 15 00:00:44,480 --> 00:00:47,800 Que mal tem mostrares uma vez? Anda lá. 16 00:00:48,800 --> 00:00:50,280 Está bem. 17 00:00:52,240 --> 00:00:57,320 Que coisa mais linda! Que maravilha! 18 00:00:57,400 --> 00:00:59,200 Meu Deus! Abençoada. Maravilhosa. 19 00:01:09,600 --> 00:01:12,840 Não é uma tortura para ti vires cá todos os dias? 20 00:01:12,920 --> 00:01:16,560 Se não viesse todos os dias, doutor, ia sentir a minha falta, Sr. Dr. 21 00:01:16,640 --> 00:01:20,280 - É verdade. - Mas tenha cuidado. 22 00:01:20,360 --> 00:01:24,480 Dizem que sou pior do que a droga. 23 00:01:24,560 --> 00:01:27,080 Há quem tenha morrido por dependência a mim. 24 00:01:28,840 --> 00:01:32,160 És realmente um bocadinho viciante, sim. 25 00:01:32,240 --> 00:01:34,640 Só um bocadinho? 26 00:01:36,000 --> 00:01:38,240 Hoje não quero ceder ao vício. 27 00:01:38,320 --> 00:01:41,400 Aconteceu alguma coisa. 28 00:01:43,320 --> 00:01:46,720 Surgiu uma situação... 29 00:01:46,800 --> 00:01:49,759 Se te disser, talvez não queiras voltar. Não sei. 30 00:01:49,840 --> 00:01:52,039 É mau. Diz lá. 31 00:01:52,120 --> 00:01:54,640 Anda, diz lá. Diz! 32 00:02:09,479 --> 00:02:12,920 Há outra família na lista. São ricos. 33 00:02:13,000 --> 00:02:15,240 Mas eu fiz um acordo contigo! 34 00:02:15,320 --> 00:02:18,079 - Não te zangues. - Não me zango? 35 00:02:18,160 --> 00:02:20,000 Pago muito dinheiro ao hospital. 36 00:02:20,079 --> 00:02:22,560 Sabes bem o quanto pago, Gökhan! 37 00:02:22,640 --> 00:02:24,520 Ouve-me... 38 00:02:24,600 --> 00:02:27,840 - É gente de topo. - E? 39 00:02:27,920 --> 00:02:31,000 Conseguiram ir para o topo da lista. 40 00:02:31,079 --> 00:02:34,440 Infelizmente, em caso de morte, o coração é deles. 41 00:02:34,520 --> 00:02:38,800 Como é possível isto acontecer? 42 00:02:38,880 --> 00:02:40,680 Fizemos hoje os testes. 43 00:02:40,760 --> 00:02:44,200 A morte cerebral pode acontecer a qualquer momento. Não tarda. 44 00:02:44,280 --> 00:02:46,360 Caramba! 45 00:02:46,440 --> 00:02:48,200 Depois da morte cerebral, 46 00:02:48,280 --> 00:02:53,040 temos de transplantar o coração em 48 horas, Yasemin, tu sabes. 47 00:02:54,120 --> 00:02:56,760 Yasemin não, é Jasmine. 48 00:03:02,040 --> 00:03:04,400 Porque usas esse nome? 49 00:03:04,480 --> 00:03:06,320 Yasemin não é melhor? 50 00:03:06,400 --> 00:03:08,800 Não. É melhor Jasmine. 51 00:03:08,880 --> 00:03:11,120 Só o meu irmão me chama Yasemin. 52 00:03:11,200 --> 00:03:12,720 O teu meio-irmão? 53 00:03:13,760 --> 00:03:18,000 Isto... O que usam para lavar os lençóis? 54 00:03:18,079 --> 00:03:19,800 É que tem um cheiro... 55 00:03:19,880 --> 00:03:23,120 Eu uso amaciador, mas não ficam assim suaves. 56 00:03:23,200 --> 00:03:26,000 Tentas saber a marca, por favor? 57 00:03:26,079 --> 00:03:30,480 - Se descobrires, diz-me. - Está bem. 58 00:03:34,360 --> 00:03:37,400 O louco do meu irmão matou o meu pai 59 00:03:37,480 --> 00:03:41,560 quando eu tinha 15 anos. 60 00:03:43,280 --> 00:03:46,400 Mesmo à psicopata, não? 61 00:03:46,480 --> 00:03:48,840 Sabia que ias reagir assim. 62 00:03:48,920 --> 00:03:51,160 Todos reagem assim. É normal. 63 00:03:51,240 --> 00:03:53,480 Mas não condeno o meu irmão. 64 00:03:56,320 --> 00:03:59,520 O meu pai era um cabrão. 65 00:04:02,960 --> 00:04:05,080 Gostava de tocar... 66 00:04:05,160 --> 00:04:09,240 Não quero falar nisso, mas acho que percebeste. 67 00:04:13,120 --> 00:04:15,840 Um dia, veio ter comigo... 68 00:04:15,920 --> 00:04:18,040 O Tufan veio ter comigo 69 00:04:18,120 --> 00:04:22,000 e disse: "Não precisas de ter mais medo. Acabou-se o choro." 70 00:04:23,280 --> 00:04:26,280 Cortou-lhe o pescoço. 71 00:04:26,360 --> 00:04:30,560 Foi para a cadeia com 17 anos. 72 00:04:30,640 --> 00:04:35,280 Quando o libertaram, estava aleijado. Coxeava. 73 00:04:35,360 --> 00:04:39,000 Deram-lhe uma facada na perna, devido a uma dívida de jogo. 74 00:04:39,080 --> 00:04:41,080 Estava a poupar para um cavalo. 75 00:04:41,159 --> 00:04:44,240 Queria ser jóquei. Era o sonho dele. 76 00:04:44,320 --> 00:04:45,680 Nunca aconteceu. 77 00:04:50,400 --> 00:04:54,159 Quando ele estava na cadeia, comecei a ser acompanhante. 78 00:04:54,240 --> 00:04:58,560 Antes disso, os bandidos do bairro já andavam a rondar. 79 00:04:58,640 --> 00:05:00,680 Mas mal fiz 18 anos, 80 00:05:00,760 --> 00:05:04,040 tudo piorou, por ser maior de idade. 81 00:05:04,120 --> 00:05:06,520 Fizeram-me a vida negra. 82 00:05:06,600 --> 00:05:10,200 E eu pensei: "É isto que querem? 83 00:05:10,280 --> 00:05:13,760 Tudo bem. Eu dou." 84 00:05:13,840 --> 00:05:17,920 Primeiro, ia vendendo fotos minhas e ganhando dinheiro. 85 00:05:18,000 --> 00:05:22,200 Depois, passei para os carros. Tudo escalou. 86 00:05:23,520 --> 00:05:26,160 O meu meio-irmão saiu e passou a ser meu chulo. 87 00:05:26,240 --> 00:05:30,320 Como é meu meio-irmão, achámos que não havia problema. 88 00:05:30,920 --> 00:05:35,200 Eu já fazia aquilo. O que mais podíamos fazer? 89 00:05:35,280 --> 00:05:37,280 E tínhamos conhecimentos. 90 00:05:37,360 --> 00:05:41,520 Mas eu arranjava trabalhos e queria que ele me protegesse. 91 00:05:41,600 --> 00:05:44,280 Não queria acabar morta no meio do nada. 92 00:05:44,360 --> 00:05:48,360 É que o meu trabalho é perigoso. 93 00:05:48,440 --> 00:05:54,440 E a história é esta. Desde então, o Tufan não me larga. Abençoado! 94 00:05:56,240 --> 00:06:00,320 E depois? Que belo par de irmãos, não? 95 00:06:05,280 --> 00:06:11,240 Naquela noite, quando me acordou coberto de sangue, chamou-me Yasemin. 96 00:06:11,320 --> 00:06:14,240 Antes disso, chamava-me "Sardas". 97 00:06:15,320 --> 00:06:17,640 Deu-me esse nome, 98 00:06:17,720 --> 00:06:20,480 mas naquela noite chamou-me Yasemin e isso ficou-me. 99 00:06:20,640 --> 00:06:26,560 Resumindo, só o meu irmão me chama Yasemin. 100 00:06:26,640 --> 00:06:28,960 Todos os outros me chamam Jasmine. 101 00:06:30,920 --> 00:06:33,920 Ouve, doutor. 102 00:06:34,000 --> 00:06:37,480 Põe-me no topo da lista. 103 00:06:37,560 --> 00:06:39,920 Eu arranjo o dinheiro. 104 00:06:41,960 --> 00:06:44,200 Este coração é meu. 105 00:06:56,159 --> 00:07:00,520 Não. Estes pasteis têm açúcar a mais. 106 00:07:00,600 --> 00:07:02,920 Vê-se bem. 107 00:07:09,920 --> 00:07:11,880 Vais mesmo ter com esse tipo? 108 00:07:12,920 --> 00:07:14,960 Sim. Precisamos do dinheiro. 109 00:07:16,160 --> 00:07:18,760 O maluco que o quer fazer em céu aberto? 110 00:07:18,840 --> 00:07:21,000 Sim. E depois? 111 00:07:24,000 --> 00:07:27,200 Eu sei, é um bimbo, 112 00:07:27,280 --> 00:07:31,880 mas é uma fantasia gira. 113 00:07:31,960 --> 00:07:35,159 O que foi? Coraste. 114 00:07:35,240 --> 00:07:38,200 Ficaste com as bochechas vermelhas. 115 00:07:38,280 --> 00:07:40,480 Uma fantasia gira, Yasemin? 116 00:07:40,560 --> 00:07:44,360 Disse-o sem malícia. Não tens de vir. 117 00:07:44,440 --> 00:07:47,240 Não sejas ridícula. Vou e espero lá perto. 118 00:07:47,320 --> 00:07:49,680 Tu é que sabes. 119 00:07:49,760 --> 00:07:53,880 Malditos tarados! Os loucos vêm-nos todos bater à porta. 120 00:07:53,960 --> 00:07:56,800 Para de falar. Estás a aborrecer-me. Vamos lá. 121 00:07:56,880 --> 00:07:59,120 Anda, levas-me ao Etiler? 122 00:07:59,200 --> 00:08:02,040 - Ao Etiler? - O Koray pagou-me o tratamento capilar. 123 00:08:02,120 --> 00:08:05,440 E num cabeleireiro exclusivo e especial. 124 00:08:05,520 --> 00:08:08,000 Para ficar parecida com a mulher dele. 125 00:08:08,080 --> 00:08:11,160 Ele sente a falta dela, coitado. Olha. 126 00:08:13,520 --> 00:08:15,120 Que se lixe a mulher, Yasemin. 127 00:08:15,200 --> 00:08:17,520 - Não digas isso. - Percebeste? 128 00:08:17,600 --> 00:08:20,600 Não te fica bem. 129 00:08:20,680 --> 00:08:22,880 Primeiro dizes: "Paz à sua alma." 130 00:08:22,960 --> 00:08:24,760 Não te fica bem dizer isso. 131 00:08:24,840 --> 00:08:26,360 Falas assim dos mortos? 132 00:08:26,440 --> 00:08:28,880 Que se lixem os mortos. Anda. 133 00:08:31,400 --> 00:08:34,840 Espera! 134 00:08:34,919 --> 00:08:37,400 Está a usar os cremes que indiquei? 135 00:08:37,480 --> 00:08:40,240 - Sim, querido. - E tem o cabelo nesse estado? 136 00:08:40,320 --> 00:08:42,200 - O que tem? - Veja. 137 00:08:42,280 --> 00:08:44,240 Então, os cremes não estão a ajudar. 138 00:08:44,320 --> 00:08:47,760 Tem marcação? 139 00:08:47,840 --> 00:08:50,400 Sim, tenho, feita pelo Sr. Koray. 140 00:08:50,480 --> 00:08:52,880 Disse-me que o Sr. Orkun havia de me ajudar. 141 00:08:52,960 --> 00:08:56,440 - O Orkun sou eu. Bem-vinda! - Obrigada. 142 00:08:56,520 --> 00:09:00,120 Ersin, lava o cabelo da senhora! 143 00:09:00,200 --> 00:09:02,480 Como se chama aquilo para onde foi a Cansu? 144 00:09:02,560 --> 00:09:03,880 A estância de esqui? 145 00:09:03,960 --> 00:09:05,200 Ela ia para a Suécia, 146 00:09:05,280 --> 00:09:07,120 mas discutiu com o marido. 147 00:09:07,200 --> 00:09:08,560 - O quê? - Quando? 148 00:09:08,640 --> 00:09:10,880 Não sei. Disse-me ontem. 149 00:09:10,960 --> 00:09:15,120 - Orkun, trata-me das pestanas. - Está bem. 150 00:09:15,200 --> 00:09:16,720 Mas, atenção, 151 00:09:16,800 --> 00:09:18,760 não quero a miúda da última vez. 152 00:09:18,840 --> 00:09:21,000 Sim, por favor. 153 00:09:21,080 --> 00:09:22,960 Nós mandámo-la embora. 154 00:09:23,040 --> 00:09:25,640 Boas notícias. Essa gente do gueto! 155 00:09:25,720 --> 00:09:28,120 - Bem a viste, na última vez. - Pois vi. 156 00:09:28,200 --> 00:09:30,360 Era do tipo: "Onde comprou a carteira?" 157 00:09:30,440 --> 00:09:33,240 "Que sapatos fantásticos!" 158 00:09:33,320 --> 00:09:35,640 - Topei-a logo. - Pois claro. 159 00:09:35,720 --> 00:09:38,080 Não enganam ninguém! E de carteira falsa. 160 00:09:38,160 --> 00:09:41,400 Ela foi embora. Já não volta. 161 00:09:41,480 --> 00:09:43,360 Ainda bem. Não gosto dessas. 162 00:09:43,440 --> 00:09:45,000 - Ela não volta. - Acho bem. 163 00:09:45,080 --> 00:09:46,640 Não volta. 164 00:09:46,720 --> 00:09:48,840 É um expresso? Queria café de filtro. 165 00:09:48,920 --> 00:09:51,600 Mas pediu expresso. 166 00:09:51,680 --> 00:09:55,080 Acha que não sei o que pedi? Pedi café de filtro. 167 00:09:55,160 --> 00:09:58,000 Se tiver, traga. Senão, esqueça. 168 00:09:58,080 --> 00:10:00,720 Era eu que queria. Devo ter-me esquecido. 169 00:10:00,800 --> 00:10:03,280 Muito obrigada. 170 00:10:03,360 --> 00:10:05,560 - Bom proveito. - Obrigada. 171 00:10:05,640 --> 00:10:11,080 Sr. Orkun, quando vai lavar o meu cabelo? 172 00:10:11,160 --> 00:10:15,000 - Tenho alguma pressa. - Com certeza. 173 00:10:18,680 --> 00:10:21,000 Quando o Sr. Koray me mandou cá... 174 00:10:21,080 --> 00:10:24,480 Querida, espere um momento. Quando acabar, trato de si. 175 00:10:24,560 --> 00:10:26,360 Já aí vou. É só um momentinho. 176 00:10:26,440 --> 00:10:28,440 Está bem. 177 00:10:28,520 --> 00:10:33,000 Pensei que ele lhe tinha dito que eu tinha pressa e... 178 00:10:33,080 --> 00:10:35,240 Pois disse. Mencionou que tinha pressa. 179 00:10:35,320 --> 00:10:37,640 - Mas hoje estou sozinho. - Certo. 180 00:10:37,720 --> 00:10:39,760 Estou muito ocupado. 181 00:10:39,840 --> 00:10:42,400 Acabo aqui e já aí vou. Eu sou rápido. 182 00:10:42,480 --> 00:10:44,120 Orkun, querido, és rápido, 183 00:10:44,200 --> 00:10:48,160 mas não quero o cabelo uma vassoura. Tem cuidado. 184 00:10:48,240 --> 00:10:52,560 Ora, então? Não me conhece? Eu tenho cuidado. 185 00:10:52,640 --> 00:10:57,000 Eu sei, querido. Não esqueças as tuas prioridades. 186 00:10:57,080 --> 00:10:59,240 - É só isso. - Orkun, por favor. 187 00:11:00,560 --> 00:11:03,280 Minha senhora, falou em prioridades? Não percebi. 188 00:11:03,360 --> 00:11:06,800 Há aqui um mal-entendido. 189 00:11:06,880 --> 00:11:09,200 Eu também tenho marcação. 190 00:11:09,280 --> 00:11:11,360 Sou uma cliente com marcação. 191 00:11:11,440 --> 00:11:13,960 Por isso, a senhora não tem prioridade. 192 00:11:14,040 --> 00:11:17,760 Está a falar das marcações aqui ou de alguma das suas? 193 00:11:17,840 --> 00:11:20,280 Então? 194 00:11:20,360 --> 00:11:22,920 - Essa foi forte. - Não mereceu? 195 00:11:23,000 --> 00:11:24,360 Foi mesmo forte. 196 00:11:24,440 --> 00:11:25,880 - Olha, ofendeu-se. - Calma. 197 00:11:25,960 --> 00:11:28,280 - Ofendeu-se. - Não devia falar assim. 198 00:11:28,360 --> 00:11:31,280 O que se passa? Minha senhora, o que foi? 199 00:11:31,360 --> 00:11:34,080 Isto não é fixe, querido Orkun. 200 00:11:34,160 --> 00:11:36,480 - Fale com o Sr. Koray. - Não. 201 00:11:36,560 --> 00:11:38,800 Diga-lhe que não conseguiu tratar de mim, 202 00:11:38,880 --> 00:11:41,080 por causa dessas duas injetadas em Botox. 203 00:11:41,160 --> 00:11:42,520 O quê? 204 00:11:42,600 --> 00:11:44,480 "Tinha de as pôr bonitas. 205 00:11:44,560 --> 00:11:47,760 Demorei tanto tempo e mesmo assim não resultou." 206 00:11:47,840 --> 00:11:49,280 Pode dizer-lhe isso. 207 00:11:49,360 --> 00:11:51,800 - Orkun! - Pode parar? 208 00:11:51,880 --> 00:11:53,400 - Cale-se! - Desavergonhada! 209 00:11:53,480 --> 00:11:55,000 E os sapatos são horríveis. 210 00:11:55,080 --> 00:11:56,840 Espere, minha senhora. Pare! 211 00:11:56,920 --> 00:11:58,400 - Calma! - Orkun! 212 00:11:58,480 --> 00:12:00,600 Aquela mulher horrível enervou-me. 213 00:12:01,680 --> 00:12:04,120 Pôs-se a falar em "gueto", olhe no que deu. 214 00:12:04,200 --> 00:12:06,560 - Deu-me cabo do dia. - Não parava de falar. 215 00:12:06,640 --> 00:12:08,000 Que vá falar sozinha. 216 00:12:08,080 --> 00:12:11,000 E chamou-me "injetada de Botox". Ouviste? 217 00:12:11,080 --> 00:12:13,800 - Botox, que disparate. Calma! - Enervou-me mesmo. 218 00:12:13,880 --> 00:12:18,360 Calma. Eu trago-lhe um café. Espere. Isto ficou preso. 219 00:12:18,440 --> 00:12:20,200 - O que foi? - Está preso. Calma. 220 00:12:20,280 --> 00:12:21,880 - O que se passa? - Encravou. 221 00:12:21,960 --> 00:12:23,760 - O que é que encravou? - Espera. 222 00:12:23,840 --> 00:12:26,400 - O que lhe fizeste ao cabelo? - Tem chiclete. 223 00:12:26,480 --> 00:12:28,720 - Como? - Deste-lhe cabo do cabelo. 224 00:12:28,800 --> 00:12:30,560 - Orkun, tira isso! - Foi a outra! 225 00:12:30,640 --> 00:12:32,520 - Vamos ver a câmara. - A invejosa! 226 00:12:38,680 --> 00:12:40,920 Que tal? 227 00:12:41,000 --> 00:12:42,920 Parece-me bem. 228 00:12:43,000 --> 00:12:44,960 Estás a gravar a minha careca? 229 00:12:45,040 --> 00:12:49,400 Quanto a isso não há nada a fazer, mas dá-te outro carisma. Deixa lá. 230 00:12:49,480 --> 00:12:53,160 Se for um problema, vai ao cabeleireiro onde me mandaste. 231 00:12:53,240 --> 00:12:56,400 Já percebi. Não te mando mais lá. 232 00:12:56,480 --> 00:12:59,080 E eu nunca mais lá vou. 233 00:13:00,080 --> 00:13:01,640 És tão bonita! 234 00:13:01,720 --> 00:13:04,480 Pareço a tua mulher? 235 00:13:04,560 --> 00:13:07,000 Com essa roupa, pareces mesmo. 236 00:13:07,080 --> 00:13:08,520 Até o cheiro é o mesmo. 237 00:13:08,600 --> 00:13:12,640 Tu é que escolheste a roupa e o perfume. 238 00:13:12,720 --> 00:13:15,560 - Não te importas, pois não? - Não. 239 00:13:15,640 --> 00:13:19,680 Mas este perfume está fora de prazo. Já é um pouco velho. 240 00:13:19,760 --> 00:13:21,720 Cheiro a nabo podre. 241 00:13:21,800 --> 00:13:24,600 Mas é doce. Eu gosto. É romântico. 242 00:13:24,680 --> 00:13:27,480 Posso chamar-te "mulherzinha"? 243 00:13:27,560 --> 00:13:30,920 Quer chamar-me "mulherzinha". Pode? 244 00:13:32,480 --> 00:13:34,880 Se paga, porque não? 245 00:13:34,960 --> 00:13:36,880 De quanto precisas? 246 00:13:37,880 --> 00:13:40,120 Preciso de algum dinheiro. 247 00:13:40,200 --> 00:13:43,800 - A lista. Para o coração. - Exato. 248 00:13:45,640 --> 00:13:48,280 Posso ajudar em alguma coisa? 249 00:13:48,360 --> 00:13:51,480 Na verdade, podes. 250 00:13:52,840 --> 00:13:54,320 De quanto precisas? 251 00:13:54,400 --> 00:13:57,440 Infelizmente, neste momento preciso de muito. 252 00:13:58,520 --> 00:14:00,240 O dinheiro não é problema. 253 00:14:00,320 --> 00:14:05,640 Mas podias fazer uma coisa por mim em troca? 254 00:14:05,720 --> 00:14:07,600 Agora? 255 00:14:07,680 --> 00:14:11,720 Mais tarde. Tenho de fazer umas chamadas. 256 00:14:11,800 --> 00:14:17,320 Se o dinheiro não é problema, faço qualquer coisa, maridinho. 257 00:14:17,400 --> 00:14:20,520 Anda cá. Desta vez não te gravo a careca, estás com sorte. 258 00:14:20,600 --> 00:14:26,200 Maridinho. 259 00:15:01,040 --> 00:15:04,760 Yasemin! Yasemin Aktaş, da sala 11B, da escola! 260 00:15:04,840 --> 00:15:07,920 - Canan! - Como estás, rapariga? 261 00:15:08,000 --> 00:15:09,720 Ótima. E tu? 262 00:15:09,800 --> 00:15:12,720 Bem, como vês estou "carregada". 263 00:15:12,800 --> 00:15:15,600 Que linda! Quando nasce? 264 00:15:15,680 --> 00:15:18,200 Está quase, mais dois meses. 265 00:15:18,280 --> 00:15:21,360 - Estás com medo? - O quê? 266 00:15:21,440 --> 00:15:25,400 Não sei, mas os últimos meses não metem medo? 267 00:15:25,480 --> 00:15:28,520 Não. E já é o segundo. Tenho um pequenino em casa. 268 00:15:28,600 --> 00:15:32,320 Tanta pressa porquê? Ainda és tão nova. 269 00:15:32,400 --> 00:15:35,760 Pressa? Estamos quase nos 30. 270 00:15:35,840 --> 00:15:38,000 Se não te despachas, perdes a vez. 271 00:15:38,080 --> 00:15:39,640 É que depois custa mais. 272 00:15:39,720 --> 00:15:41,720 Tens razão. 273 00:15:41,800 --> 00:15:45,520 - E tu, como andas? - Está tudo bem. 274 00:15:45,600 --> 00:15:48,400 - Vida de solteiro é vida de rei. - Ora nem mais. 275 00:15:48,480 --> 00:15:52,120 Para quem são? Deixa ver. Para o namorado? 276 00:15:52,200 --> 00:15:54,960 Não exatamente. São... 277 00:15:55,040 --> 00:15:58,720 Não tens marido? Conta lá. 278 00:15:58,800 --> 00:16:02,840 Não fiques triste. Nem todos têm de casar e ter uma família. 279 00:16:02,920 --> 00:16:06,280 Se tiveres tempo, anda à nossa festa. 280 00:16:06,360 --> 00:16:08,080 - Festa? - Sim. 281 00:16:08,160 --> 00:16:11,360 O Suat e eu vamos celebrar o aniversário de casamento. 282 00:16:11,440 --> 00:16:13,400 Convidei toda a gente da secundária. 283 00:16:13,480 --> 00:16:15,200 A turma toda? 284 00:16:15,280 --> 00:16:17,680 Quase. Vêm as raparigas todas. 285 00:16:17,760 --> 00:16:19,640 Vem o Görkem, a Ceren... 286 00:16:19,720 --> 00:16:22,480 Não sei se se falam, mas já deves ter visto algo. 287 00:16:22,560 --> 00:16:24,960 Está no Instagram há uma semana. 288 00:16:25,040 --> 00:16:28,240 Nem sempre as vejo. Deve ter-me passado ao lado. 289 00:16:28,320 --> 00:16:31,120 Yasemin, por onde tens andado? 290 00:16:31,200 --> 00:16:34,280 Por falar nisso, segue-me, se é que ainda não segues. 291 00:16:34,360 --> 00:16:37,440 Depois do secundário, continuámos a falar. 292 00:16:37,520 --> 00:16:40,600 E sabes a Pelin? Já teve filhos. Até a Pelin. 293 00:16:40,680 --> 00:16:42,520 Às vezes, pergunta por ti. 294 00:16:42,600 --> 00:16:44,840 "Pode onde anda a Yasemin? Desapareceu." 295 00:16:44,920 --> 00:16:46,960 Falamos no grupo, no chat. 296 00:16:47,040 --> 00:16:49,840 Há quantos anos! Ainda bem que te encontrei. 297 00:16:52,560 --> 00:16:55,640 Assim acabas comigo. Estás a usar o que eu queria. 298 00:16:55,720 --> 00:16:58,320 Gostas? É bonito? 299 00:16:59,880 --> 00:17:05,720 Inacreditável. Gosto tanto de ti! 300 00:17:05,800 --> 00:17:08,560 Não sou um borracho, Baha? 301 00:17:08,640 --> 00:17:10,040 Eu sonho com este rabo. 302 00:17:10,119 --> 00:17:13,040 Pões-me louco. Quero comer este rabo! 303 00:17:14,079 --> 00:17:16,079 Diz adeus. 304 00:17:18,160 --> 00:17:22,040 - Levanta a cabeça, para eles verem. - Queres que vejam? 305 00:17:22,119 --> 00:17:23,839 Olha para aqui. 306 00:17:26,720 --> 00:17:28,040 Maravilha. 307 00:17:28,119 --> 00:17:30,640 És mesmo louca. 308 00:17:30,720 --> 00:17:35,120 O que tomaste antes de vir? 309 00:17:52,760 --> 00:17:54,440 Foste lá, não foste? 310 00:18:04,680 --> 00:18:06,800 Mas não me avisaste. 311 00:18:06,880 --> 00:18:10,080 Não aconteceu nada. Está feito. 312 00:18:16,160 --> 00:18:19,440 Tens fome? Queres comer? 313 00:18:25,520 --> 00:18:27,280 Estás bem? 314 00:18:33,920 --> 00:18:36,400 Yasemin, hoje, 315 00:18:36,480 --> 00:18:39,400 gritei-te e passei-me da cabeça contigo. 316 00:18:40,360 --> 00:18:42,560 Desculpa. 317 00:18:49,120 --> 00:18:50,760 Dói-te? 318 00:18:52,120 --> 00:18:54,360 Dói-me o coração. 319 00:18:55,800 --> 00:18:57,480 Dói-te? Vamos ao hospital. 320 00:18:58,840 --> 00:19:02,040 Não é dessa forma... 321 00:19:10,880 --> 00:19:13,920 Yasemin, prometo-te que tudo vai passar. 322 00:19:14,000 --> 00:19:15,840 Um dia, tudo vai passar. 323 00:19:18,480 --> 00:19:21,040 Faz-me festinhas na cabeça. 324 00:19:28,400 --> 00:19:30,480 Quero que isto acabe. 325 00:19:30,560 --> 00:19:35,960 Às vezes, quero mesmo que acabe. 326 00:19:37,880 --> 00:19:41,760 Mas depois digo: "Espero que nunca acabe." 327 00:19:41,840 --> 00:19:44,920 Não é estranho? 328 00:19:45,000 --> 00:19:48,680 Gosto da minha vida, à minha maneira. O que hei de fazer? 329 00:19:48,760 --> 00:19:54,320 Gosto de sorrir. Gosto de me zangar contigo. 330 00:19:56,840 --> 00:20:00,280 E comer os outros também é divertido. 331 00:20:02,080 --> 00:20:05,920 E também pastéis, com muito açúcar. 332 00:20:09,200 --> 00:20:14,240 E hambúrgueres. É um motivo para viver. 333 00:20:14,320 --> 00:20:17,640 E, às vezes, trazem um brinquedo. 334 00:20:17,720 --> 00:20:20,760 Dão-nos um brinquedo. 335 00:20:23,680 --> 00:20:26,200 Talvez seja uma esperança vã. 336 00:20:28,360 --> 00:20:30,240 Posso simplesmente morrer. 337 00:20:32,640 --> 00:20:36,000 Isso não vai acontecer. Não sejas tola. Está bem? 338 00:20:37,160 --> 00:20:39,560 Eu não te deixo. 339 00:20:39,640 --> 00:20:42,920 Talvez devesses deixar-me. 340 00:20:43,000 --> 00:20:49,080 Tens razão. Às vezes zangas-te, porque eu sou uma prostituta. 341 00:20:49,160 --> 00:20:54,720 Talvez fosse melhor para ti eu deixar de estar na tua vida. 342 00:20:54,800 --> 00:20:58,120 O que foi? O que tens? Passa-se alguma coisa? 343 00:20:58,200 --> 00:21:02,200 Aquele anormal fez-te alguma coisa? Estás a rir-te de quê? 344 00:21:02,280 --> 00:21:04,600 São os nervos. Que ia ele fazer? 345 00:21:04,680 --> 00:21:07,880 Inclinou-me e comeu-me na autoestrada. 346 00:21:07,960 --> 00:21:12,440 Foi um espetáculo para quem passava. Estava tudo a buzinar. 347 00:21:12,520 --> 00:21:14,560 Um camião passou e buzinou tanto 348 00:21:14,640 --> 00:21:17,920 que eu achei que ia morrer. 349 00:21:18,000 --> 00:21:20,400 Tinha o rabo de fora. Foi em direto. 350 00:21:20,480 --> 00:21:24,960 Tu ias fartar-te de rir. Foi divertido. 351 00:21:25,040 --> 00:21:27,800 Ia rir-me imenso, Yasemin. 352 00:21:27,880 --> 00:21:31,120 Eu vou só à cozinha. 353 00:21:31,200 --> 00:21:34,120 Pousa a cabeça. Pousa. 354 00:21:51,040 --> 00:21:53,320 Maldito sejas. 355 00:22:05,280 --> 00:22:07,280 Anormal. 356 00:22:22,600 --> 00:22:24,520 Irmão? 357 00:23:22,480 --> 00:23:25,720 Andaste desaparecido. O que foi? 358 00:23:25,800 --> 00:23:27,680 Sentiste a minha falta? 359 00:23:28,840 --> 00:23:31,040 - Pega. - O que é? 360 00:23:31,120 --> 00:23:32,760 Abre. 361 00:23:38,760 --> 00:23:41,960 - Queres que ponha isto? - Sim. Pode ser? 362 00:23:46,080 --> 00:23:48,480 Gostas deste estilo de cabelo? 363 00:23:58,120 --> 00:24:01,080 - Fica-me bem? - Fica 364 00:24:05,000 --> 00:24:06,920 A tua irmã não vai aparecer? 365 00:24:07,000 --> 00:24:10,680 Não. Hoje está a trabalhar, não vai aparecer. 366 00:24:10,760 --> 00:24:12,600 Só mais uma coisa. 367 00:24:13,640 --> 00:24:15,640 Veste isso. 368 00:24:18,560 --> 00:24:22,080 Veste, rapariga. 369 00:24:46,800 --> 00:24:50,120 Estás a ver? Mantive a minha promessa. 370 00:24:51,960 --> 00:24:53,960 Entra. 371 00:24:58,240 --> 00:25:00,080 Olha para mim. 372 00:25:00,400 --> 00:25:02,840 Estás mocada ou quê? 373 00:25:21,280 --> 00:25:22,760 Anda cá. 374 00:25:22,840 --> 00:25:27,400 - O que foi? - Deita-te um minuto. Anda lá. 375 00:25:27,480 --> 00:25:29,240 Pousa a tua cabeça. 376 00:25:29,320 --> 00:25:31,400 Pousa. 377 00:25:31,480 --> 00:25:33,640 O teu cabelo. Sim. 378 00:26:02,240 --> 00:26:05,920 - É assim que queres? - Desta vez. 379 00:26:06,000 --> 00:26:07,840 Desta vez. 380 00:26:19,800 --> 00:26:22,920 FAMÍLIA ULUS 381 00:26:42,640 --> 00:26:45,120 Bolas! 382 00:26:47,000 --> 00:26:49,120 Palerma! 383 00:27:05,320 --> 00:27:07,200 - A Jasmine veste-se assim? - Calou. 384 00:27:07,280 --> 00:27:10,760 Cala-te, Tülay. 385 00:27:11,920 --> 00:27:13,720 Cala-te. 386 00:27:15,720 --> 00:27:19,720 - O que sentes pela Jasmine... - Cala-te! 387 00:27:24,440 --> 00:27:28,640 Não voltes a dizer isso, ouviste? 388 00:27:28,720 --> 00:27:31,080 Isso não é verdade. 389 00:27:36,640 --> 00:27:38,720 Não é verdade. 390 00:27:40,920 --> 00:27:43,080 Não é verdade. 391 00:28:22,640 --> 00:28:24,720 Percebeste, não percebeste? 392 00:28:24,800 --> 00:28:28,120 É fácil, mas não é de graça. Vou levar nas orelhas. 393 00:28:28,200 --> 00:28:31,280 - Está bem. Fotografia? - Não. Vídeo. 394 00:28:31,360 --> 00:28:33,160 Um onde estejas a tocar-te. 395 00:28:33,240 --> 00:28:36,240 Nesses não me vês a cara. Lamento. 396 00:28:36,320 --> 00:28:38,160 Mas servem o propósito. 397 00:28:38,240 --> 00:28:41,160 Sim. Não interessa. 398 00:28:41,240 --> 00:28:43,200 Não espreites. 399 00:28:44,720 --> 00:28:49,560 Já te mandei. Deves ter recebido. Vê lá. 400 00:28:53,600 --> 00:28:58,160 Tu percebes mesmo disto. Vejo isso nos teus olhos. 401 00:28:59,320 --> 00:29:01,960 Queres isto porquê? 402 00:29:39,240 --> 00:29:44,400 - Vão todos ver. - O que é isto? 403 00:29:44,480 --> 00:29:48,160 És mesmo louca. 404 00:29:55,640 --> 00:29:59,920 Vai-te lixar, anormal! 405 00:30:00,400 --> 00:30:03,320 Diz adeus. 406 00:30:04,960 --> 00:30:08,800 Nem toda a gente tem de ter uma família, não é? 407 00:30:11,880 --> 00:30:13,920 Canan! 408 00:31:19,960 --> 00:31:21,960 Tradução e Legendagem: María José Ferreira 29323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.