All language subtitles for Impuros.2018.S05E08.PORTUGUESE.DSNP.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB.en[cc]-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,918 --> 00:00:03,628 - Qual é a sua relação com Evandro? - [em espanhol] Evandro quem? 2 00:00:03,712 --> 00:00:05,213 [Carmem] Eu apenas faço o que Andrés me manda. 3 00:00:05,296 --> 00:00:06,506 - O que é isso? - [disparo de arma] 4 00:00:06,589 --> 00:00:08,675 [em português] Mãos ao alto. Largue a arma, filho da puta. 5 00:00:08,758 --> 00:00:10,552 Porque ela quer eliminá-los tanto quanto nós. 6 00:00:10,635 --> 00:00:13,471 Por que ela ajudou a esconder sua remessa então? 7 00:00:14,014 --> 00:00:16,016 - [Wilbert] Calma, Tubarão! - [tiro] 8 00:00:16,099 --> 00:00:17,517 Caramba. O que você fez, Tubarão? 9 00:00:18,101 --> 00:00:21,104 [operadora] O número de telefone para o qual você ligou está fora do alcance da área de cobertura. 10 00:00:22,188 --> 00:00:23,982 Thaís, reaja! 11 00:00:24,065 --> 00:00:25,358 Gérson? 12 00:00:25,442 --> 00:00:28,278 Aquele desaparecimento do Gerson está bagunçando a vida dela. 13 00:00:28,361 --> 00:00:31,156 Aquele punk iria pegar a estrada. Saia do Brasil. 14 00:00:31,239 --> 00:00:34,034 Passei algum tempo no exterior, mas agora estou de volta. 15 00:00:34,117 --> 00:00:36,661 - Ei. Não tenha medo. Acalmar. - [grito de pânico] 16 00:00:36,745 --> 00:00:38,663 Sério, Eu só quero te perguntar sobre Helena. 17 00:00:39,247 --> 00:00:40,457 - Olá. - Wilberto. 18 00:00:40,540 --> 00:00:41,583 Helena? 19 00:00:42,083 --> 00:00:44,002 Foda-se, Inês. Apresse-se, garota. 20 00:00:44,085 --> 00:00:45,462 [Inês] Não há nada neste computador de merda. 21 00:00:45,545 --> 00:00:46,755 Ok, mas copie tudo. 22 00:00:46,838 --> 00:00:49,174 [servidor] Tudo que sei é que ele nunca pega aquele caderno do bolso. 23 00:00:49,257 --> 00:00:51,217 E quando o faz, ele escreve algumas coisas e o coloca de volta como se fosse ouro. 24 00:00:53,094 --> 00:00:55,138 Algo deu errado com o envio da União. 25 00:00:55,597 --> 00:00:57,432 [Evandro] Chame todos os postos de controle na rota de São Paulo. 26 00:00:57,515 --> 00:00:59,642 - Sair. - O que eu fiz, Sr. Oficial? 27 00:00:59,726 --> 00:01:03,021 - Você pegou o caminho errado. - Onde diabos você escondeu esse caminhão? 28 00:01:03,104 --> 00:01:04,397 Onde deveria estar desde o início. 29 00:01:04,481 --> 00:01:06,274 Você disse que ia comprar a casa, mas você não fez isso. 30 00:01:06,357 --> 00:01:07,942 [Geise] Você disse que viria aqui, mas você não fez isso. 31 00:01:08,026 --> 00:01:10,737 Se você quiser alguns quilos, Faço um bom preço para você. 32 00:01:10,820 --> 00:01:12,447 - [disparo de arma] - Geise? 33 00:01:12,530 --> 00:01:15,033 [♪ música de suspense] 34 00:01:15,116 --> 00:01:16,284 Geise! 35 00:01:18,036 --> 00:01:23,166 EPISÓDIO 8 36 00:01:25,335 --> 00:01:26,544 Geise! 37 00:01:26,628 --> 00:01:28,004 [Evandro] Droga, fale comigo! Caramba! 38 00:01:28,088 --> 00:01:29,297 Puta merda! 39 00:01:30,507 --> 00:01:31,508 Radinho! 40 00:01:31,591 --> 00:01:33,593 Prepare a porra do avião. Estou indo para a Bolívia agora! 41 00:01:33,676 --> 00:01:34,677 Prepare-se, droga! 42 00:01:34,761 --> 00:01:36,137 - [Radinho] Considere feito, chefe. - Merda! 43 00:01:37,514 --> 00:01:38,598 - [intruso em espanhol] Quem está aí? - [tiro] 44 00:01:38,681 --> 00:01:39,766 Abaixe sua arma! 45 00:01:39,849 --> 00:01:42,519 - Por favor! - Cale-se. 46 00:01:43,103 --> 00:01:45,146 - Porra. - [♪ música de suspense] 47 00:01:45,230 --> 00:01:46,606 - [Mariano] Olá. - Eu a encontrei. 48 00:01:46,689 --> 00:01:48,108 [intruso] Eu a mato ou a levo para você? 49 00:01:48,191 --> 00:01:50,401 - [Geise] Não faça isso, por favor. - Mate-a sem piedade. 50 00:01:51,069 --> 00:01:54,322 Por favor, senhor, sou mãe. Por favor! 51 00:01:54,405 --> 00:01:56,199 Por favor, não faça isso. 52 00:01:56,282 --> 00:01:57,325 - [grita] - [tiro] 53 00:02:00,245 --> 00:02:02,080 [respira pesadamente] 54 00:02:03,373 --> 00:02:05,375 [em português] Juan! Meus filhos! Ir! 55 00:02:06,918 --> 00:02:08,128 [geme] 56 00:02:13,341 --> 00:02:15,343 [♪ música tema] 57 00:02:45,123 --> 00:02:47,208 {\an8}De jeito nenhum. Você está maluco? 58 00:02:47,292 --> 00:02:49,794 {\an8}Mas é a nossa chance. Sabemos que Hassan estará lá. 59 00:02:49,878 --> 00:02:52,839 {\an8}Entramos, pegamos o caderno dele, tire fotos e coloque-o de volta no lugar. 60 00:02:52,922 --> 00:02:54,215 {\an8}Ele nem vai notar. 61 00:02:54,299 --> 00:02:56,551 {\an8}Cara, vocês são loucos. 62 00:02:56,634 --> 00:02:58,595 {\an8}Inês, ouça. Você não vai virar prostituta, não vai. 63 00:02:58,678 --> 00:03:00,096 {\an8}Você está maluco? Droga, que ideia estúpida é essa? 64 00:03:00,180 --> 00:03:01,181 {\an8}Mas não preciso apenas me despir? 65 00:03:01,264 --> 00:03:04,100 {\an8}- Direi que não farei sexo com os clientes. - [Marcelão] Querido! 66 00:03:04,684 --> 00:03:07,061 {\an8}Você terá que fazer uma dúzia de boquetes 67 00:03:07,145 --> 00:03:09,564 {\an8}- só para conseguir o emprego lá. - Ei! Tudo bem, ok? 68 00:03:09,647 --> 00:03:11,107 {\an8}Chega desse assunto. É isso. 69 00:03:11,566 --> 00:03:14,110 {\an8}[Afonso] Encontraremos alguém para quebrar as senhas dos arquivos. É isso. 70 00:03:14,194 --> 00:03:15,195 {\an8}Problema resolvido. 71 00:03:17,572 --> 00:03:19,824 {\an8}- Você copiou tudo? - Tudo. 72 00:03:20,325 --> 00:03:21,784 {\an8}[Inês] Todo o disco rígido. 73 00:03:23,161 --> 00:03:25,121 {\an8}E eu conheço alguém para lidar com esse tipo de material. 74 00:03:30,752 --> 00:03:31,753 [Morello estala a língua] 75 00:03:33,171 --> 00:03:34,339 [suspira] 76 00:03:38,134 --> 00:03:39,177 [geme] 77 00:03:46,643 --> 00:03:48,519 - Me desculpe pelo atraso, ok? - [oficial] Não se preocupe. 78 00:03:49,687 --> 00:03:51,898 [♪ música leve e cheia de suspense] 79 00:04:00,949 --> 00:04:02,450 E aí, Almeida? 80 00:04:04,994 --> 00:04:08,081 - [Almeida] O que você quer, Morello? - Quero falar com seu prisioneiro. 81 00:04:08,164 --> 00:04:11,084 - Ninguém pode entrar. - Então não deixe mais ninguém entrar. 82 00:04:11,584 --> 00:04:14,712 Olha, Morello. Estou me divorciando da Joana, e já saí de casa. 83 00:04:14,796 --> 00:04:16,297 Você não pode mais usar isso contra mim. 84 00:04:16,381 --> 00:04:17,799 - Puta merda. - [Almeida] Vá para o inferno. 85 00:04:17,882 --> 00:04:19,300 O divórcio é difícil. 86 00:04:19,634 --> 00:04:20,635 Eu sei como é. 87 00:04:21,261 --> 00:04:23,304 [Morello] Agora, por outro lado, sorte minha, certo? 88 00:04:23,388 --> 00:04:26,516 Porque se ela sabe você tem outra família em Maricá, 89 00:04:26,599 --> 00:04:29,310 então ela definitivamente vai deixar ir de tudo o que ela tem direito. 90 00:04:29,394 --> 00:04:32,563 Aguentar. Se foi você quem saiu de casa, então imagino que Joana esteja 91 00:04:32,647 --> 00:04:34,565 no apartamento em Botafogo. 92 00:04:35,942 --> 00:04:38,069 [♪ música atrevida] 93 00:04:38,861 --> 00:04:40,071 [Almeida suspira] 94 00:04:41,281 --> 00:04:42,407 Morello. 95 00:04:45,451 --> 00:04:46,828 Entre na porra do quarto. 96 00:04:49,122 --> 00:04:50,290 [Lopez em espanhol] Quem ele pensa que é? 97 00:04:51,040 --> 00:04:52,417 Tínhamos um acordo com Geise. 98 00:04:53,084 --> 00:04:54,877 O que eles fizeram foi uma declaração de guerra. 99 00:04:55,628 --> 00:04:57,463 - Não podemos deixar uma mulher... - [Lopez] Cale a boca! 100 00:04:57,547 --> 00:04:59,090 Posso pedir-lhes que te levem embora. 101 00:04:59,173 --> 00:05:01,509 - [Lopez] Você é um idiota! - [Ortega] Mariano! 102 00:05:01,592 --> 00:05:02,719 Mariano. 103 00:05:04,053 --> 00:05:05,346 [Ortega] Fernando, pegue a arma dele. 104 00:05:05,888 --> 00:05:07,348 Pegue a arma dele! 105 00:05:11,853 --> 00:05:14,647 Podemos voltar ao nosso humor anterior, por favor? 106 00:05:15,148 --> 00:05:17,984 Não podemos permitir que as ações do seu filho fique impune. 107 00:05:21,863 --> 00:05:23,072 [Lopez] Vamos. Pegue ele. 108 00:05:24,407 --> 00:05:25,408 Pai, o que está acontecendo? 109 00:05:28,119 --> 00:05:30,455 Você não nos deixou outra opção, filho. 110 00:05:31,039 --> 00:05:34,459 [com voz irritada] Mas quando vocês se tornaram covardes? 111 00:05:35,251 --> 00:05:36,252 [Mariano] Hã? 112 00:05:36,794 --> 00:05:39,213 Esta é a oportunidade que o Top Brass tem 113 00:05:39,297 --> 00:05:40,923 para recuperar o que é nosso! 114 00:05:41,507 --> 00:05:42,884 O que eles roubaram de nós! 115 00:05:42,967 --> 00:05:44,635 As terras de Urquiza! 116 00:05:45,136 --> 00:05:47,138 Essas terras são da Bolívia! 117 00:05:47,221 --> 00:05:48,765 E eles pertencem a nós! 118 00:05:48,848 --> 00:05:52,185 Geise? Ela é apenas uma mulher solteira. 119 00:05:52,268 --> 00:05:53,269 Ela é fraca. 120 00:05:54,729 --> 00:05:57,940 Se Evandro aparecer, ele se encontrará preso. 121 00:05:59,317 --> 00:06:03,696 Esta é a nossa oportunidade para acabar com este pesadelo de uma vez por todas. 122 00:06:05,907 --> 00:06:08,534 Fernando, dê-lhe a arma. 123 00:06:09,410 --> 00:06:11,412 [♪ música tensa] 124 00:06:17,627 --> 00:06:18,795 [suspira] 125 00:06:19,212 --> 00:06:20,213 [porta se abre] 126 00:06:25,343 --> 00:06:26,386 [porta se fecha] 127 00:06:30,890 --> 00:06:31,974 [grunhidos] 128 00:06:38,481 --> 00:06:40,983 Vamos tirar essa merda, por favor. 129 00:06:41,067 --> 00:06:43,736 Porque nós, estrangeiros, temos direitos, você sabe? 130 00:06:47,824 --> 00:06:49,700 [em português] Vagabundo tem direitos, cara? 131 00:06:50,701 --> 00:06:51,953 Estamos no Brasil, mano. 132 00:06:53,371 --> 00:06:55,581 Vagabundo... [risos] 133 00:06:57,041 --> 00:06:59,919 Agora você pode facilitar as coisas... 134 00:07:01,838 --> 00:07:03,673 e me diga o que preciso saber. 135 00:07:03,756 --> 00:07:05,758 [♪ música de suspense] 136 00:07:06,300 --> 00:07:07,427 Bem... 137 00:07:08,261 --> 00:07:11,305 [em espanhol] Não entendo, né? 138 00:07:11,389 --> 00:07:13,474 Acalmar. Fácil. 139 00:07:13,891 --> 00:07:16,352 Não se preocupe. Você precisa de um intérprete? 140 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 - Você pode falar comigo. Sem problemas. - [risos] 141 00:07:18,938 --> 00:07:21,232 - Um policial internacional! - [Morello] Sim, olha. 142 00:07:21,315 --> 00:07:23,443 Não estou interessado no seu trabalho com 'Ndrangheta. 143 00:07:30,199 --> 00:07:32,660 O que eu quero é o Evandro. 144 00:07:33,995 --> 00:07:36,706 [em português] E seu amigo já te entregou, cara. 145 00:07:36,789 --> 00:07:38,416 [em espanhol] Então me diga o que você precisa me dizer. 146 00:07:38,499 --> 00:07:39,584 [em português] Cuspa isso. 147 00:07:39,667 --> 00:07:42,920 [em espanhol] Porque eu sei que é você que tem ligação direta com Evandro. 148 00:07:43,004 --> 00:07:44,464 Derrame. Vamos. 149 00:07:45,506 --> 00:07:46,924 Carmem te contou isso? 150 00:07:49,594 --> 00:07:52,597 Carmen contou... Que puta do caralho! 151 00:07:52,680 --> 00:07:53,931 [risos] 152 00:07:54,474 --> 00:07:56,017 Que puta! 153 00:07:56,100 --> 00:07:57,477 [em português] Ela te contou isso? 154 00:07:58,436 --> 00:07:59,437 [Andrés estala a língua] 155 00:07:59,520 --> 00:08:01,147 E você acreditou nela. 156 00:08:02,732 --> 00:08:05,651 Sou o contato do Evandro. 157 00:08:05,735 --> 00:08:06,777 [reclamações] 158 00:08:10,031 --> 00:08:12,742 [em espanhol] As palmas são para Carmen. 159 00:08:15,578 --> 00:08:16,954 [em espanhol e português] Me ajude aqui, ok? 160 00:08:20,500 --> 00:08:22,001 [Evandrinho chorando] 161 00:08:22,084 --> 00:08:23,794 [trovão estrondoso] 162 00:08:24,754 --> 00:08:28,382 Espere, fique aqui. Mantenha os olhos abertos. E fale com Juan. 163 00:08:28,466 --> 00:08:31,177 Se alguém invadir essas terras, puxe o gatilho! 164 00:08:31,260 --> 00:08:32,929 - [em espanhol] Ok. - OK? Obrigado. 165 00:08:35,014 --> 00:08:37,433 - [em português] Mãe, o que está acontecendo? - Airton, leve seu irmão para o quarto. 166 00:08:37,517 --> 00:08:41,229 - Mãe, preciso saber o que está acontecendo. - Leve seu irmão para o seu quarto agora! 167 00:08:42,313 --> 00:08:43,356 Tudo bem. 168 00:08:43,439 --> 00:08:45,983 - [Evandrinho chorando] - [telefone tocando] 169 00:08:49,820 --> 00:08:52,615 - Olá. - Geise, como você está? Eu estava preocupado. 170 00:08:52,698 --> 00:08:53,741 Estamos bem. 171 00:08:54,283 --> 00:08:56,786 Estou me escondendo com o Airton, Evandrinho e Dolores. 172 00:08:57,245 --> 00:08:58,829 Foi aquele maldito Mariano. 173 00:08:59,705 --> 00:09:02,625 Evandro, se não fosse o Juan... 174 00:09:02,708 --> 00:09:05,503 - [Geise] Você entende, certo? - Merda. 175 00:09:06,045 --> 00:09:07,505 - Estou indo, ok? - Não. 176 00:09:07,588 --> 00:09:09,840 É muito perigoso para você aqui. Não venha. 177 00:09:09,924 --> 00:09:12,301 - Não venha, por favor. Deixe-me resolver isso. - Não, Geise, estou indo. 178 00:09:12,385 --> 00:09:14,095 Eu realmente te amo, sabe? 179 00:09:14,178 --> 00:09:16,180 [♪ música pensativa] 180 00:09:16,806 --> 00:09:17,807 [telefone bipa] 181 00:09:18,432 --> 00:09:19,684 [soluços] 182 00:09:24,355 --> 00:09:26,941 Você aposta. Sem besteira desta vez. Conte comigo, mano. 183 00:09:30,528 --> 00:09:32,697 E aí, Coió? Quanto tempo você vai ficar juntando poeira, cara? 184 00:09:32,780 --> 00:09:34,073 Do que você está falando, mano? Estou trabalhando. 185 00:09:34,156 --> 00:09:35,449 Acabei de falar com o Mariano. 186 00:09:35,533 --> 00:09:37,368 O idiota nos trará uma remessa. 187 00:09:37,451 --> 00:09:39,287 [♪ música tensa] 188 00:09:39,370 --> 00:09:42,498 Droga, Choque. Se Evandro descobrir sobre essa merda, estaremos fodidos. 189 00:09:42,582 --> 00:09:43,874 A merda dele é boa. 190 00:09:43,958 --> 00:09:46,711 Foda-se Evandro, droga! Acordar! 191 00:09:46,794 --> 00:09:48,754 Esse filho da puta é um rato. 192 00:09:48,838 --> 00:09:50,423 Você quer ser melhores amigos para sempre? 193 00:09:52,466 --> 00:09:54,468 [inala profundamente] 194 00:09:55,094 --> 00:09:56,178 [expira profundamente] 195 00:09:56,262 --> 00:09:57,597 [funga] 196 00:09:57,680 --> 00:09:59,682 E o que você vai fazer? 197 00:10:00,474 --> 00:10:02,018 Cara! 198 00:10:02,977 --> 00:10:04,895 Não quero depender desse idiota. Entendi? 199 00:10:05,396 --> 00:10:07,106 Devemos ter nosso próprio negócio. 200 00:10:07,189 --> 00:10:08,983 [murmura, funga] 201 00:10:09,066 --> 00:10:11,652 Devemos ter um negócio. Porra, sim. 202 00:10:11,736 --> 00:10:14,196 Devemos ter nosso próprio negócio, certo? Você não quer um negócio? 203 00:10:14,280 --> 00:10:16,490 - O que você está mastigando, mano? - Nada. 204 00:10:17,366 --> 00:10:18,492 Não estou mastigando nada. 205 00:10:18,576 --> 00:10:19,577 [funga, ri] 206 00:10:19,660 --> 00:10:20,995 [em espanhol] Não sei do que você está falando. 207 00:10:21,078 --> 00:10:22,079 [Almada] Pare de agir mal. 208 00:10:22,163 --> 00:10:24,415 Porque Morello me contou tudo o que aconteceu, 209 00:10:24,498 --> 00:10:26,626 e você deixou uma remessa ir sem me avisar. 210 00:10:26,709 --> 00:10:28,085 Eu não deixei passar nada. 211 00:10:28,169 --> 00:10:30,755 Esse policial é louco, você sabe disso? 212 00:10:30,838 --> 00:10:33,007 Por que ele mentiria para mim se eu desse a ele o que ele queria? 213 00:10:34,050 --> 00:10:35,551 Que porra você deu a ele, Almada? 214 00:10:37,428 --> 00:10:38,512 Olhar. 215 00:10:39,597 --> 00:10:43,476 Diga-me onde está esta remessa, ou nosso acordo termina aqui. 216 00:10:43,559 --> 00:10:46,687 Eu não vou te contar nada, porque tal remessa não existe. 217 00:10:46,771 --> 00:10:49,774 Você sabe o que farei? Vou dizer-lhes para revistarem o barco inteiro. 218 00:10:49,857 --> 00:10:53,778 E se eu descobrir que você está mentindo para mim, Juro que você sofrerá as consequências. 219 00:10:55,613 --> 00:10:57,239 Perfeito. 220 00:10:58,324 --> 00:10:59,533 Onde está seu celular? 221 00:10:59,617 --> 00:11:00,868 Eu joguei fora. 222 00:11:01,410 --> 00:11:02,411 Pegue isso. 223 00:11:04,121 --> 00:11:06,540 Não vá para casa e fique longe da boate. 224 00:11:06,624 --> 00:11:08,834 E fique longe de Morello porque não podemos confiar nele. 225 00:11:08,918 --> 00:11:10,920 [♪ música leve e cheia de suspense] 226 00:11:12,004 --> 00:11:13,047 [Carmem] E o Andrés? 227 00:11:16,258 --> 00:11:18,803 Ele está isolado. Vamos mandá-lo para Washington. 228 00:11:19,637 --> 00:11:20,763 [porta se abre] 229 00:11:22,765 --> 00:11:24,558 [Morello em português] Você não conhece o Evandro, ele é perigoso. 230 00:11:24,642 --> 00:11:26,102 [Inês] Olha, estou perto, pai. 231 00:11:26,185 --> 00:11:28,229 Esta é sua melhor chance de pegar Evandro. 232 00:11:28,312 --> 00:11:30,856 - Posso confiar em você? - [respira profundamente] 233 00:11:30,940 --> 00:11:32,566 Onde devo encontrar você? [suspira] 234 00:11:32,650 --> 00:11:34,610 Isso não está certo, Wilbert, droga! 235 00:11:34,694 --> 00:11:37,405 Ouvi dizer que Evandro está fazendo aquelas pessoas no porto ricas. 236 00:11:37,988 --> 00:11:41,075 Ele está enviando o Ouro Branco para o exterior, deixar o Comando na merda, droga! 237 00:11:41,158 --> 00:11:42,410 Você está maluco, Toca? 238 00:11:42,493 --> 00:11:43,619 Quem te contou essa merda? 239 00:11:43,703 --> 00:11:47,123 Porra. Vamos, Wilbert. Eu não sou criança, mano. Olá, Madruga. 240 00:11:47,206 --> 00:11:49,583 Ver? Droga, mano. Cadê o Evandro, droga? 241 00:11:50,710 --> 00:11:53,379 Evandro está no exterior trabalhando pra caramba para nos enviar as coisas. 242 00:11:54,422 --> 00:11:55,673 [suspira] 243 00:11:56,549 --> 00:11:57,633 Diga-me uma coisa, Wilbert. 244 00:11:58,217 --> 00:12:00,010 Você está pelo menos ganhar algum dinheiro com isso? 245 00:12:00,094 --> 00:12:04,140 Não, Toca. Eu não estou ganhando nenhuma merda. Eu não sei nada sobre isso. 246 00:12:04,557 --> 00:12:06,058 Se essa merda estiver acontecendo, 247 00:12:06,142 --> 00:12:07,685 não está passando pelo Dendê. 248 00:12:07,768 --> 00:12:10,521 Está passando pelo Dendê. Ninguém aqui gosta disso. 249 00:12:10,604 --> 00:12:13,858 Se isso foder com ele, isso vai te foder também. Acorde, mano. 250 00:12:20,114 --> 00:12:22,116 [♪ música pensativa] 251 00:12:26,912 --> 00:12:28,038 Pai. 252 00:12:32,209 --> 00:12:33,210 Venha aqui. 253 00:12:38,591 --> 00:12:39,675 [Morello] Minha filha. 254 00:12:41,886 --> 00:12:43,804 - Como vai você? - Estou bem. 255 00:12:46,265 --> 00:12:47,767 Preciso que você me faça um favor. 256 00:12:54,982 --> 00:12:57,193 Preciso de alguém para analisar este material. 257 00:12:57,818 --> 00:12:58,819 O que é isso? 258 00:13:01,572 --> 00:13:02,907 É do negociante de dólares do Evandro. 259 00:13:02,990 --> 00:13:06,660 Preciso de sua ajuda para hackear a senha e acessando os arquivos. 260 00:13:07,286 --> 00:13:08,412 Olhar. 261 00:13:10,414 --> 00:13:11,749 Eu farei isso de qualquer maneira. 262 00:13:13,626 --> 00:13:15,669 Então é mais seguro se você estiver do meu lado, certo? 263 00:13:18,631 --> 00:13:19,673 [suspira] 264 00:13:20,716 --> 00:13:22,343 [pássaros cantando] 265 00:13:24,678 --> 00:13:25,721 [Helena suspira] 266 00:13:25,805 --> 00:13:28,933 - E aí, amor? Droga, como senti sua falta! - [Helena] Wilbert. 267 00:13:29,350 --> 00:13:30,434 Wilberto. 268 00:13:31,310 --> 00:13:34,146 Por que você não falou comigo? Você está de volta ao Brasil há muito tempo? 269 00:13:34,230 --> 00:13:36,941 Aguentar. Espere um minuto. 270 00:13:37,024 --> 00:13:39,109 [Helena respira fundo] 271 00:13:40,402 --> 00:13:41,529 Uh... 272 00:13:42,613 --> 00:13:44,865 Você ainda trabalha para Evandro? 273 00:13:47,451 --> 00:13:48,494 [Wilberto] Claro. 274 00:13:49,745 --> 00:13:50,871 [risada suave] 275 00:13:53,874 --> 00:13:56,544 Não conseguimos conversar direito. 276 00:13:56,919 --> 00:14:00,130 Então eu vim aqui para te contar 277 00:14:00,548 --> 00:14:02,299 que vou continuar com minha vida, 278 00:14:02,383 --> 00:14:05,094 e você continuará com o seu, 279 00:14:05,177 --> 00:14:08,597 e estamos concordando com isso agora, ok? 280 00:14:09,890 --> 00:14:11,642 Caramba. Não diga isso, Helena. 281 00:14:12,935 --> 00:14:15,187 - Eu te amo, porra. - Com licença. Eu preciso ir. 282 00:14:15,271 --> 00:14:18,023 - Espera, Helena! Vamos conversar. - Não. Não posso. 283 00:14:18,107 --> 00:14:20,234 - Fique comigo! Eu farei o que você quiser. - Não posso. 284 00:14:20,317 --> 00:14:22,278 - [Helena vomita] - Que diabos? 285 00:14:22,361 --> 00:14:23,529 [Helena tosse] 286 00:14:23,612 --> 00:14:26,031 - Ei, e aí, amor? - [Helena ofegante] 287 00:14:26,115 --> 00:14:27,408 Você está bem? 288 00:14:28,576 --> 00:14:29,577 Estou grávida. 289 00:14:29,660 --> 00:14:31,662 [♪ música leve e tensa] 290 00:14:32,329 --> 00:14:33,664 Grávida? 291 00:14:34,957 --> 00:14:36,417 Eu vou ser pai? 292 00:14:37,293 --> 00:14:38,460 [Helena soluça baixinho] 293 00:14:39,670 --> 00:14:42,673 Mas não estaremos juntos porque você é um traficante de drogas, 294 00:14:42,756 --> 00:14:44,258 você é um bandido. 295 00:14:44,341 --> 00:14:45,718 Não estarei com você, Wilbert. 296 00:14:45,801 --> 00:14:48,262 - Não é um bandido. Um criminoso. - [funga] 297 00:14:50,890 --> 00:14:52,224 Um criminoso e um pai. 298 00:14:53,559 --> 00:14:54,768 Não. 299 00:14:57,187 --> 00:14:59,064 - Puta merda. - [soluçando] 300 00:15:00,399 --> 00:15:02,776 [Helena] Não faça isso. 301 00:15:02,860 --> 00:15:04,236 - Não... - Isso é... 302 00:15:04,320 --> 00:15:07,448 - [Helena] Não faça isso comigo, Wilbert. - [risos] 303 00:15:08,115 --> 00:15:10,409 [Helena rindo] 304 00:15:11,160 --> 00:15:12,703 [Helena soluça] 305 00:15:31,889 --> 00:15:35,559 - Espere. Que lugar misterioso é esse? - Cale-se. 306 00:15:37,436 --> 00:15:40,022 - Puta merda! - Nem pergunte. 307 00:15:41,065 --> 00:15:43,442 [Thaís] Que filho da puta, pai! 308 00:15:45,444 --> 00:15:47,780 Não acredito que ele fez isso comigo. 309 00:15:49,448 --> 00:15:50,449 [suspira] 310 00:15:50,532 --> 00:15:54,078 Querida, esqueça esse cara. 311 00:15:54,161 --> 00:15:55,162 [suspira] 312 00:15:58,791 --> 00:15:59,833 Aqui. 313 00:16:00,459 --> 00:16:03,003 - O que é isso? - Abra. 314 00:16:04,463 --> 00:16:08,008 Você queria tentar a vida no exterior. Aí está. 315 00:16:08,092 --> 00:16:11,595 - Como você conseguiu isso? - Tenho economizado. 316 00:16:11,679 --> 00:16:14,556 Sua mãe costumava me importunar para fazer isso. 317 00:16:16,183 --> 00:16:17,226 Além do mais, 318 00:16:17,685 --> 00:16:20,646 ela não iria querer você ficar aqui preso ao passado. 319 00:16:21,438 --> 00:16:23,565 Ela gostaria que você seguisse em frente. 320 00:16:23,649 --> 00:16:24,984 [risos] 321 00:16:25,067 --> 00:16:26,276 Uau. 322 00:16:27,486 --> 00:16:28,487 [Gilmar ri] 323 00:16:28,570 --> 00:16:29,697 Ok, pai. 324 00:16:30,406 --> 00:16:31,991 Querido. 325 00:16:32,074 --> 00:16:34,368 [♪ música suave] 326 00:16:34,451 --> 00:16:36,912 A vida pode nos bater muito forte, 327 00:16:37,663 --> 00:16:40,457 mas precisamos ser fortes. [risos] 328 00:16:40,541 --> 00:16:42,334 [insetos cantando] 329 00:16:44,920 --> 00:16:48,173 [batendo ritmicamente] 330 00:16:51,802 --> 00:16:52,886 [Inês] Venha. 331 00:16:59,852 --> 00:17:01,854 [♪ música pensativa] 332 00:17:03,439 --> 00:17:04,440 [porta se fecha] 333 00:17:19,246 --> 00:17:20,873 - Onde ele está? - [zomba] 334 00:17:21,832 --> 00:17:23,000 Ele não está aqui. 335 00:17:23,917 --> 00:17:25,669 Por que você fez aquela pequena batida na porta? 336 00:17:25,753 --> 00:17:26,920 [suspira] 337 00:17:28,172 --> 00:17:29,298 Vamos fazer o que combinamos? 338 00:17:30,382 --> 00:17:32,217 [respira profundamente] 339 00:17:38,015 --> 00:17:40,726 Puta merda! Que máquina! 340 00:17:42,603 --> 00:17:44,021 Você deve estar ganhando muito bem. 341 00:17:44,104 --> 00:17:45,397 - [teclas do teclado batendo] - [laptop emite um bipe] 342 00:17:45,481 --> 00:17:47,608 [insetos cantando] 343 00:17:49,276 --> 00:17:50,277 [Airton] Pai! 344 00:17:50,778 --> 00:17:51,945 [Evandro] Ei, garoto! 345 00:17:53,822 --> 00:17:55,657 - Estou feliz que você veio. - Como você está, cara? 346 00:17:55,741 --> 00:17:56,950 Claro que vim, droga. 347 00:18:00,037 --> 00:18:02,623 Meu amor, entre. 348 00:18:03,582 --> 00:18:05,501 Preciso ter uma conversa séria com seu pai. 349 00:18:06,376 --> 00:18:08,504 - Prossiga. Podemos conversar mais tarde. - [Airton] Ok. 350 00:18:08,587 --> 00:18:10,589 [♪ música sinistra] 351 00:18:14,301 --> 00:18:17,304 [cachorro distante latindo] 352 00:18:19,515 --> 00:18:20,557 [suspira] 353 00:18:23,936 --> 00:18:25,020 [Morello] Você está bem? 354 00:18:30,818 --> 00:18:31,860 Estou bem. 355 00:18:33,695 --> 00:18:34,780 E você? 356 00:18:36,406 --> 00:18:38,450 [respira profundamente] 357 00:18:39,368 --> 00:18:40,577 Estou melhorando. 358 00:18:43,664 --> 00:18:44,706 [Morello murmura] 359 00:18:57,594 --> 00:18:58,637 Ainda dói. 360 00:18:58,720 --> 00:19:00,722 [♪ música sombria] 361 00:19:04,810 --> 00:19:06,019 [inala profundamente] 362 00:19:08,063 --> 00:19:10,023 [Inês] O meu já não dói. 363 00:19:12,985 --> 00:19:14,069 [Inês suspira] 364 00:19:16,655 --> 00:19:20,450 [ambos rindo baixinho] 365 00:19:23,120 --> 00:19:25,414 [♪ música sombria continua] 366 00:19:36,550 --> 00:19:38,051 - [Morello respira fundo] - [funga] 367 00:19:38,135 --> 00:19:39,136 EU... 368 00:19:41,096 --> 00:19:42,681 EU... 369 00:19:45,350 --> 00:19:46,560 [expira pesadamente] 370 00:19:47,769 --> 00:19:49,188 Eu me casei, pai. 371 00:19:50,647 --> 00:19:51,648 [Inês funga] 372 00:19:57,112 --> 00:19:59,406 [♪ música sombria continua] 373 00:20:00,199 --> 00:20:01,617 Que pena. 374 00:20:23,555 --> 00:20:24,681 [inala profundamente] 375 00:20:25,474 --> 00:20:27,684 [♪ música sombria continua] 376 00:20:31,772 --> 00:20:33,148 Sinto sua falta. 377 00:20:37,444 --> 00:20:38,570 Também sinto saudade. 378 00:20:46,453 --> 00:20:49,873 Morello, venha aqui. Consegui acessar o material. 379 00:21:00,467 --> 00:21:01,635 Você não deveria ter vindo. 380 00:21:03,804 --> 00:21:05,389 Não se preocupe. Eu não fui seguido. 381 00:21:05,889 --> 00:21:06,974 [Geise] Tem certeza? 382 00:21:07,474 --> 00:21:09,017 Porque nossos filhos estão lá. 383 00:21:09,101 --> 00:21:11,353 Isso não parece importar agora. Certo, Geise? 384 00:21:11,436 --> 00:21:12,938 Eles também querem sua cabeça. 385 00:21:16,817 --> 00:21:18,735 - E o seu braço? - Não. 386 00:21:21,196 --> 00:21:23,031 Eu disse para você não confiar nesses caras, não foi? 387 00:21:23,115 --> 00:21:25,033 Porque você sempre sabe tudo, certo? 388 00:21:25,117 --> 00:21:26,952 E eu não. Não é? 389 00:21:27,703 --> 00:21:29,329 Não foi isso que eu quis dizer, Geise. 390 00:21:31,206 --> 00:21:32,291 [suspira] 391 00:21:33,542 --> 00:21:35,168 Eu não consigo entender merda nenhuma. 392 00:21:35,669 --> 00:21:37,087 Ver? 393 00:21:37,170 --> 00:21:39,298 É apenas um número sem nome, 394 00:21:39,381 --> 00:21:42,217 então fica confuso, e nem sei por onde começar. 395 00:21:42,676 --> 00:21:43,969 [Morello] Puta merda. 396 00:21:44,052 --> 00:21:45,262 - [Santos suspira] - [Morello clica a língua] 397 00:21:46,179 --> 00:21:47,347 [Afonso] Posso dar uma olhada? 398 00:21:48,348 --> 00:21:50,559 [♪ música de suspense] 399 00:21:53,103 --> 00:21:54,771 [suspira profundamente] 400 00:21:54,855 --> 00:21:58,275 [Afonso] Aqui está o dinheiro entrando a conta, e aqui, saindo. 401 00:21:58,358 --> 00:22:01,445 Você pode ver que cada entrada tem um número específico de centavos? 402 00:22:03,739 --> 00:22:05,407 É assim que ele sabe quem fez o depósito. 403 00:22:07,117 --> 00:22:10,871 [Afonso] Olha, este, este... 404 00:22:10,954 --> 00:22:14,583 Tudo que termina com 43 centavos, por exemplo, é da mesma pessoa. 405 00:22:14,666 --> 00:22:18,670 Ele faz isso para que ele possa alterar o número da conta, 406 00:22:18,754 --> 00:22:20,672 mas mantenha o número de centavos. 407 00:22:20,756 --> 00:22:22,924 Quando ele olha para isso, ele sabe de quem é. 408 00:22:23,300 --> 00:22:26,553 - [Afonso] Entendeu? - Você entende bem essa merda. 409 00:22:27,387 --> 00:22:29,139 eu tinha um primo que trabalhava nesta área. 410 00:22:29,222 --> 00:22:30,515 [Santos ri] 411 00:22:31,808 --> 00:22:35,187 Tudo bem. Então precisamos descobrir quantos centavos valem para Evandro? 412 00:22:35,270 --> 00:22:37,189 Sim, isso e as senhas para as contas, certo? 413 00:22:37,272 --> 00:22:40,942 Mas duvido que ele guarde tudo em um só lugar. Eu não faria isso. 414 00:22:41,026 --> 00:22:42,444 E seu primo? 415 00:22:43,153 --> 00:22:44,780 [Inês] Isso deve estar em seu caderninho. 416 00:22:46,323 --> 00:22:49,493 - Que caderno? - Hassan sempre mantém um caderninho. 417 00:22:50,077 --> 00:22:52,204 Não, espere. Como isso vai trazer o Evandro até nós? 418 00:22:53,121 --> 00:22:54,664 Se pegarmos o dinheiro dele, 419 00:22:55,540 --> 00:22:57,209 você pode ter certeza que ele virá atrás de nós. 420 00:22:59,044 --> 00:23:00,295 [Morello suspira] 421 00:23:01,838 --> 00:23:03,340 [Afonso] Deixe-me ver o que mais há nesta pasta. 422 00:23:05,509 --> 00:23:07,427 [teclas do teclado batendo] 423 00:23:07,511 --> 00:23:08,512 [estrela pornô geme em vídeo] 424 00:23:08,595 --> 00:23:10,889 - Filho da puta! - Porra. Feche essa merda. Vamos! 425 00:23:10,972 --> 00:23:12,307 - Não quero ver esse pau feio. - Não. 426 00:23:12,391 --> 00:23:13,975 - [Santos] Porra. - [Morello] Nojento. 427 00:23:14,059 --> 00:23:15,394 - [Inês] Não. Está falando sério? - Inês, não toque nisso! 428 00:23:15,477 --> 00:23:17,854 - Isso é real? Você é todo covarde. - Ele tem bolas enormes, droga! 429 00:23:17,938 --> 00:23:20,690 [Inês] Os homens são todos estúpidos, certo? Deve haver alguma coisa aqui, seu idiota. 430 00:23:20,774 --> 00:23:23,443 - [Morello] Fecha essa merda, Santos. - Porra. 431 00:23:23,527 --> 00:23:24,611 [gemendo no vídeo] 432 00:23:24,694 --> 00:23:26,029 Eu aposto. 433 00:23:26,113 --> 00:23:27,989 [Inês] Muito estúpido. 434 00:23:28,490 --> 00:23:30,659 [gemendo continua] 435 00:23:33,995 --> 00:23:35,664 Ele realmente gosta de um jovem. 436 00:23:36,498 --> 00:23:38,667 Preciso de algumas pessoas em quem possa confiar, ok? 437 00:23:38,750 --> 00:23:41,461 Devem ser pessoas com uma ficha limpa porque eles precisam pegar aviões. 438 00:23:41,545 --> 00:23:44,089 - Não mande nenhum negro aqui. - [Wilbert] Ei! Que porra é essa, Evandro? 439 00:23:45,090 --> 00:23:46,967 Eu sei bem como é ser negro aqui, mano. 440 00:23:47,968 --> 00:23:50,762 - Chama muita atenção. - Isso é verdade. Considere isso feito então. 441 00:23:51,388 --> 00:23:53,014 Vou deixar isso com você, ok? Descubra. 442 00:23:55,142 --> 00:23:56,143 Existe algum problema? 443 00:23:56,643 --> 00:23:57,978 - Não, foi resolvido. -Ah. 444 00:23:58,061 --> 00:23:59,271 [risada suave] 445 00:23:59,354 --> 00:24:00,522 O que foi, Geise? 446 00:24:01,189 --> 00:24:03,400 Você é assim por causa daquela porra de casa em Miami? 447 00:24:03,984 --> 00:24:06,778 - Eu ia comprar essa merda, mas eu... - Não a porra da casa. 448 00:24:06,862 --> 00:24:09,990 - O que é então? - Você diz que não posso confiar no Top Brass. 449 00:24:10,073 --> 00:24:11,950 E você acha que posso confiar em você? 450 00:24:12,033 --> 00:24:14,995 O que você está falando? Você sabe que tudo que faço é para todos vocês. 451 00:24:15,078 --> 00:24:17,706 E tudo que eu faço? 452 00:24:17,789 --> 00:24:20,542 Quando você foi preso, quem manteve tudo funcionando? 453 00:24:20,625 --> 00:24:23,128 E os laboratórios de drogas? Quem teve a ideia? 454 00:24:23,211 --> 00:24:25,464 Quem construiu tudo e manteve funcionando? 455 00:24:25,547 --> 00:24:28,341 Mesmo assim, você está no telefone lidar com as coisas sem me dizer, 456 00:24:28,425 --> 00:24:29,468 sem me consultar. 457 00:24:30,051 --> 00:24:31,344 Então eu serei o único limpando sua merda. 458 00:24:31,970 --> 00:24:33,388 - Que tal relaxar? - O que é que foi isso? 459 00:24:33,472 --> 00:24:36,099 [Evandro] Calma. Você passou um trauma e são muito emocionais. 460 00:24:36,183 --> 00:24:37,601 - Eu sou o quê, Evandro? - Emocional. 461 00:24:37,684 --> 00:24:39,019 - O que? - Emocional, Geise! 462 00:24:39,102 --> 00:24:41,313 Você não vai fazer isso. Você não vai me fazer parecer que sou louco. 463 00:24:41,396 --> 00:24:43,190 Ninguém está dizendo que você é louco. Você está falando bobagem agora. 464 00:24:43,273 --> 00:24:45,775 Bobagem? Evandro, e a Carmem? 465 00:24:45,859 --> 00:24:47,986 - E Carmem? - Carmem me ligou. 466 00:24:48,069 --> 00:24:51,281 Você nunca me contou sobre ela, e ela vende meu Ouro Branco. 467 00:24:51,364 --> 00:24:53,783 - Não fiz porque estava tudo resolvido. - Isso é o que você faz, certo? 468 00:24:53,867 --> 00:24:56,077 Você resolve as coisas e eu tenho que fazer o que? Eu tenho que seguir o fluxo. 469 00:24:56,161 --> 00:24:58,455 - Geise! Caramba! - É isso. Esse é o problema. 470 00:24:58,538 --> 00:25:00,707 Eu já fiz muito para chegar a este ponto, 471 00:25:00,790 --> 00:25:03,084 para dar o melhor isso é digno para essas crianças. 472 00:25:03,168 --> 00:25:06,755 [Geise] E, se você quiser ficar conosco, você deve entender o significado disso. 473 00:25:07,464 --> 00:25:10,091 De compartilhar. Caso contrário, eu não... 474 00:25:10,175 --> 00:25:11,968 Se vai ficar como está, 475 00:25:12,844 --> 00:25:14,304 isso não... 476 00:25:16,056 --> 00:25:17,432 Seguirei meu próprio caminho. 477 00:25:18,391 --> 00:25:19,601 Sozinho. 478 00:25:21,186 --> 00:25:23,188 Não vou usar a minha própria filha como isca. 479 00:25:23,271 --> 00:25:25,273 - [Inês] Não é você quem está usando ninguém. - Quem é então? 480 00:25:25,357 --> 00:25:26,858 Eu sou. 481 00:25:26,942 --> 00:25:28,193 [respira profundamente] 482 00:25:28,276 --> 00:25:31,363 Olha, não podemos fazer isso, ok? É perigoso, droga! 483 00:25:31,446 --> 00:25:33,532 Então você tem uma ideia melhor, certo? 484 00:25:35,075 --> 00:25:38,036 Não sei, poderíamos... Esse caderno? Vamos pegá-lo. 485 00:25:38,119 --> 00:25:40,413 Não. Se ele perder o caderno, ele mudará todo o esquema. 486 00:25:40,497 --> 00:25:41,498 Não há razão para ele correr o risco. 487 00:25:41,581 --> 00:25:42,999 Olhar. Isso não vai acontecer. 488 00:25:43,083 --> 00:25:45,669 É isso. Isso não vai acontecer, eu não me importo. 489 00:25:45,752 --> 00:25:47,170 [batendo ritmicamente] 490 00:25:47,796 --> 00:25:49,798 [♪ música de suspense] 491 00:25:50,549 --> 00:25:51,591 Fácil. 492 00:25:52,175 --> 00:25:53,510 É o Marcelão. Ela está conosco. 493 00:25:55,428 --> 00:25:58,640 Inês, esta merda tem que acabar, cara. Eu não aguento mais! 494 00:25:58,723 --> 00:26:00,684 - O que... - Droga, cara! Breve... 495 00:26:01,268 --> 00:26:03,895 - [Marcelão] E aí, Inês? - Relaxe, eles estão conosco. 496 00:26:03,979 --> 00:26:05,355 Boa noite. 497 00:26:05,438 --> 00:26:07,649 [♪ música atrevida] 498 00:26:10,360 --> 00:26:11,528 Boa noite. 499 00:26:12,904 --> 00:26:14,197 O que é isso, querido? 500 00:26:14,781 --> 00:26:18,410 Uma festa de boas-vindas. [resmungando] 501 00:26:21,496 --> 00:26:23,081 Puta merda. 502 00:26:27,961 --> 00:26:29,379 Que merda é essa, Inês? 503 00:26:29,462 --> 00:26:31,631 - Pare com isso. - Que merda é essa, Inês? 504 00:26:31,715 --> 00:26:33,258 - [Inês] Eles são amigos. Pare com isso. - Que merda é essa, Inês? 505 00:26:33,341 --> 00:26:36,970 Você me deixou mexer com a polícia! Você é maluco, parceiro! 506 00:26:37,470 --> 00:26:39,973 - Que nojento, cara! - [água correndo] 507 00:26:40,056 --> 00:26:44,436 Ele é um super garanhão com certeza, mas caramba, você está maluco? 508 00:26:44,519 --> 00:26:46,271 Brincando com a polícia, cara! 509 00:26:47,063 --> 00:26:49,357 [insetos cantando] 510 00:26:50,358 --> 00:26:51,860 [Evandro suspira profundamente] 511 00:26:51,943 --> 00:26:53,778 WILBERT 512 00:26:53,862 --> 00:26:54,904 Está ocupado? 513 00:26:54,988 --> 00:26:57,115 [telefone vibrando] 514 00:26:57,991 --> 00:26:59,075 Não. 515 00:27:01,202 --> 00:27:04,581 - Fala, garoto. - Praticamente nada. Eu só queria conversar. 516 00:27:05,248 --> 00:27:06,458 Diga-me. O que está acontecendo? 517 00:27:07,250 --> 00:27:08,501 As coisas estão difíceis agora, certo? 518 00:27:10,879 --> 00:27:12,797 Sim, sua mãe está estressada, mas... 519 00:27:13,840 --> 00:27:16,968 - Vai passar. - Não, não estou falando sobre isso. 520 00:27:18,303 --> 00:27:19,721 Estou falando de nós aqui. 521 00:27:21,264 --> 00:27:24,267 - Eu estava com medo, pai. - Meu filho. 522 00:27:26,436 --> 00:27:27,979 Você não precisa ter medo, garoto. 523 00:27:29,481 --> 00:27:32,484 A vida vem e te faz tropeçar, mas sua cabeça deve estar no lugar certo 524 00:27:32,567 --> 00:27:33,693 para que você possa se levantar. 525 00:27:34,778 --> 00:27:36,988 - OK? - [Airton] Ok. 526 00:27:38,490 --> 00:27:40,158 Em breve, superaremos isso. 527 00:27:41,159 --> 00:27:43,662 Vamos morar no exterior, longe desta casa. 528 00:27:43,745 --> 00:27:45,705 [Evandro] Eu, você, sua mãe e Evandrinho. 529 00:27:46,414 --> 00:27:48,041 Não é seu sonho visitar a Disney World? 530 00:27:49,584 --> 00:27:50,877 Já passei disso, pai. 531 00:27:52,587 --> 00:27:54,631 Não me diga você não quer visitar a Disney World. 532 00:27:54,714 --> 00:27:56,299 Você vai mentir para mim agora? 533 00:27:57,175 --> 00:27:58,510 E se eu não quiser, pai? 534 00:27:59,969 --> 00:28:02,472 [telefone vibrando] 535 00:28:02,555 --> 00:28:04,182 Deixe isso. Você está ocupado. 536 00:28:06,726 --> 00:28:08,520 Essa merda pode esperar. 537 00:28:08,603 --> 00:28:10,063 - [telefone bate] - Fale comigo. 538 00:28:11,648 --> 00:28:13,566 É porque fiz amigos novamente, pai. 539 00:28:15,610 --> 00:28:18,113 Eu não posso ir para a escola, e agora vocês querem se mudar. 540 00:28:23,159 --> 00:28:24,994 Eu chego lá à tarde, sabe? 541 00:28:25,078 --> 00:28:27,205 Ele sai por volta das 15h. 542 00:28:27,288 --> 00:28:29,416 e vai para um restaurante barato do outro lado da rua. 543 00:28:30,083 --> 00:28:32,836 Basta colocar o dedo nessa merda, mano. Tire todas as fotos que puder. 544 00:28:32,919 --> 00:28:33,920 [o obturador da câmera clica] 545 00:28:34,003 --> 00:28:35,714 - [Morello] Ele está indo embora. - [Afonso] Entendi. Ele está na minha frente. 546 00:28:36,715 --> 00:28:38,717 [♪ música animada e cheia de suspense] 547 00:28:45,223 --> 00:28:48,601 [Marcelão] Aí ele fica lá por cerca de 30 a 40 minutos, sabe? 548 00:28:50,395 --> 00:28:51,604 Com licença. 549 00:28:52,522 --> 00:28:54,649 - Posso tomar um suco, por favor? - [garçom] Claro. 550 00:28:56,192 --> 00:28:57,193 [risos] 551 00:28:58,945 --> 00:29:02,031 Pelo resto do dia, ele fica nas minhas costas ou fica no quarto dele. 552 00:29:03,575 --> 00:29:05,785 [♪ música animada e cheia de suspense] 553 00:29:18,798 --> 00:29:20,800 Bem, você trabalhará com a população local. 554 00:29:20,884 --> 00:29:23,344 Os moradores cuidarão de nossa área, 555 00:29:23,428 --> 00:29:25,013 e você conquistará mais terras. 556 00:29:25,096 --> 00:29:27,098 [Evandro] Eles acham que vamos apenas nos defender, 557 00:29:27,182 --> 00:29:29,392 mas teremos que enfrentar esta guerra fora do nosso território. 558 00:29:29,476 --> 00:29:31,686 - Pessoal, por favor. - [Evandro] Vem aqui. 559 00:29:31,770 --> 00:29:33,772 [♪ música de suspense] 560 00:29:34,397 --> 00:29:36,816 [Geise] Esses três pontos são os mais importantes. 561 00:29:36,900 --> 00:29:38,777 Faremos um ataque coordenado. 562 00:29:38,860 --> 00:29:41,196 Sergião passa pelo norte, e por favor, pessoal, 563 00:29:41,279 --> 00:29:42,989 preste atenção aos seus rádios. 564 00:29:46,242 --> 00:29:48,369 [telefone tocando] 565 00:29:48,453 --> 00:29:49,454 [em espanhol] Olá? 566 00:29:50,747 --> 00:29:53,750 Preciso de um contato. Andres foi preso. 567 00:29:54,250 --> 00:29:57,212 - [Laura em português] O que está acontecendo? - [Geise] Estou com alguns problemas aqui. 568 00:29:57,796 --> 00:30:00,924 não tenho acesso para as áreas de Ortega e Lopez. 569 00:30:01,007 --> 00:30:04,302 [Geise] Talvez seja melhor você intervir diretamente com eles. 570 00:30:04,385 --> 00:30:06,054 Você sabe como trabalhamos. 571 00:30:06,596 --> 00:30:09,349 Nosso relacionamento pessoal não pode interferir nos negócios. 572 00:30:09,432 --> 00:30:11,142 [Laura] Quero conhecer você pessoalmente. 573 00:30:11,726 --> 00:30:12,977 Tudo bem, Laura. 574 00:30:13,561 --> 00:30:14,687 Isso é bom. 575 00:30:16,523 --> 00:30:17,732 [telefone bipa] 576 00:30:20,151 --> 00:30:23,404 Que lagarta linda! Esse não sobe em nenhuma árvore. 577 00:30:23,488 --> 00:30:24,906 [risos] 578 00:30:25,824 --> 00:30:27,158 - [peidos] - [Wilbert geme] 579 00:30:27,242 --> 00:30:29,702 - Poxa! Isso é nojento, cara! - Foi gentil. 580 00:30:30,245 --> 00:30:32,372 Então parceiro, e a próxima remessa? 581 00:30:34,332 --> 00:30:35,333 Eu não sei sobre isso. 582 00:30:35,834 --> 00:30:38,169 - Porra. Minha puta merda. - [inala profundamente] 583 00:30:38,253 --> 00:30:40,755 Cara, estou lhe dizendo. É isso que mantém o acordo em pé. 584 00:30:43,341 --> 00:30:46,177 Bem, estamos passando alguns problemas com os envios. 585 00:30:46,803 --> 00:30:48,972 - Alguns problemas... - [inala profundamente] 586 00:30:49,055 --> 00:30:50,181 Surgiram alguns problemas. 587 00:30:50,765 --> 00:30:51,975 Problemas. 588 00:30:52,559 --> 00:30:53,768 Eu sei. 589 00:30:55,061 --> 00:30:57,063 Vou lhe dar uma conversa franca, Wilbert. 590 00:30:58,314 --> 00:31:00,608 Se todo mundo começar a se rebelar contra Evandro, 591 00:31:01,526 --> 00:31:03,361 essa merda vai ficar ruim para ele, 592 00:31:03,444 --> 00:31:05,780 e você terá que escolher um lado, você sabe disso, não é? 593 00:31:05,864 --> 00:31:07,866 [♪ música inquietante] 594 00:31:07,949 --> 00:31:10,702 [Lopez em espanhol] Não temos quaisquer problemas com você ou seus associados. 595 00:31:10,785 --> 00:31:13,371 Talvez combinasse com você para negociar conosco diretamente. 596 00:31:13,454 --> 00:31:14,998 [Laura] Meu acordo é com ela. 597 00:31:15,081 --> 00:31:16,875 [Lopéz] Não queremos problemas com ela. 598 00:31:16,958 --> 00:31:18,877 Cobrimos uma gama maior. 599 00:31:18,960 --> 00:31:20,587 Será mais lucrativo conosco. 600 00:31:20,670 --> 00:31:23,882 Não queremos uma disputa não amigável. 601 00:31:23,965 --> 00:31:26,301 A proposta parece muito interessante. 602 00:31:26,384 --> 00:31:29,095 [Laura] Mas não é algo podemos discutir por telefone. 603 00:31:29,178 --> 00:31:31,598 Gostaria de uma visita pessoalmente. 604 00:31:31,681 --> 00:31:34,642 Agora você é muito... 605 00:31:35,226 --> 00:31:37,854 Você chama muita atenção, sabe? 606 00:31:38,646 --> 00:31:40,982 Sou mais discreto. 607 00:31:42,108 --> 00:31:44,319 Eu gostaria de um representante. 608 00:31:44,402 --> 00:31:46,404 [Lopez] Tudo bem. Entraremos em contato com você. 609 00:31:48,448 --> 00:31:49,449 [telefone bipa] 610 00:31:50,033 --> 00:31:51,034 [telefone bipa] 611 00:31:52,285 --> 00:31:53,703 Outro problema. [suspira] 612 00:31:54,495 --> 00:31:56,623 Ou pode significar uma solução. 613 00:31:57,081 --> 00:31:58,166 Se fecharmos um acordo com ela, 614 00:31:58,249 --> 00:32:00,501 ela poderia ser nossa representante no Brasil para lutar contra Evandro. 615 00:32:00,585 --> 00:32:03,338 Não estamos nem fazendo nenhum progresso aqui. 616 00:32:03,630 --> 00:32:05,798 Eu simplesmente não quero começar uma briga. 617 00:32:05,882 --> 00:32:07,800 Mande um mediador com ela e resolva isso. 618 00:32:24,484 --> 00:32:25,610 [em português] Ali. 619 00:32:29,614 --> 00:32:32,617 [garçom] Olá. O senhor ali já pagou pela sua refeição também. 620 00:32:32,700 --> 00:32:33,868 Quem? 621 00:32:34,869 --> 00:32:36,579 [Inês ri] 622 00:32:39,082 --> 00:32:40,124 [risos] 623 00:32:40,750 --> 00:32:41,793 Obrigado. 624 00:32:41,876 --> 00:32:44,087 [♪ música animada] 625 00:32:48,424 --> 00:32:50,051 [inala profundamente] 626 00:32:53,721 --> 00:32:56,808 [garçom] Isso é estranho. Aquela garota parece familiar. 627 00:33:04,899 --> 00:33:06,442 Sr. 628 00:33:06,526 --> 00:33:08,987 verifiquei as informações que você enviou. 629 00:33:09,487 --> 00:33:10,613 Parece 630 00:33:11,406 --> 00:33:13,533 há alguém observando nossas remessas de fato. 631 00:33:15,118 --> 00:33:16,452 [em espanhol] Andrés 632 00:33:16,536 --> 00:33:19,914 colaborou com a polícia para que ele não fosse preso no Brasil. 633 00:33:19,998 --> 00:33:23,251 Além de mim, ele era o único quem sabia que navio era. 634 00:33:23,751 --> 00:33:25,128 Eles vão colocar a culpa em mim. 635 00:33:25,628 --> 00:33:28,506 [em português] E como sabemos você está dizendo a verdade? 636 00:33:32,677 --> 00:33:34,637 [em espanhol] Tivemos problemas no porto. 637 00:33:35,388 --> 00:33:38,057 Eu tive que improvisar, e não tive tempo de contar a ele. 638 00:33:39,600 --> 00:33:41,394 Ele acha que está nos contêineres, 639 00:33:42,061 --> 00:33:43,938 mas a polícia não o encontrará. 640 00:33:44,731 --> 00:33:46,566 Se a polícia descobrir, 641 00:33:47,191 --> 00:33:48,609 você pode me culpar. 642 00:33:50,737 --> 00:33:51,738 [em português] Afinal, 643 00:33:53,281 --> 00:33:54,699 onde está a droga? 644 00:33:56,743 --> 00:33:58,161 [em espanhol] Debaixo do navio. 645 00:33:58,244 --> 00:33:59,328 [zomba] 646 00:33:59,996 --> 00:34:02,498 Você precisará de mergulhadores. 647 00:34:02,582 --> 00:34:04,709 [telefone tocando] 648 00:34:11,382 --> 00:34:12,508 [em português] Sim. 649 00:34:14,552 --> 00:34:15,845 Ela está comigo. 650 00:34:20,099 --> 00:34:21,350 [em italiano] Olá, Giacommo. 651 00:34:22,894 --> 00:34:24,479 É uma honra falar com você. 652 00:34:25,063 --> 00:34:27,607 - [trovão estrondoso] - [campainha toca] 653 00:34:30,318 --> 00:34:31,444 [campainha tocando] 654 00:34:34,238 --> 00:34:35,448 [fechadura da porta chacoalhando] 655 00:34:36,866 --> 00:34:38,159 [em português] Obrigado por me deixar subir. 656 00:34:38,242 --> 00:34:40,870 Você não me deu escolha. Certo, Wilbert? 657 00:34:40,953 --> 00:34:42,747 Cara, você deve parar de me ligar 658 00:34:42,830 --> 00:34:45,625 e me ameaçando de se plantar na entrada do meu prédio. 659 00:34:45,708 --> 00:34:46,793 - Está fodido. - Espere. Deixe-me falar. 660 00:34:46,876 --> 00:34:50,630 Não. Você não tem nada a dizer. Nós conversamos. Eu já me decidi. 661 00:34:50,713 --> 00:34:52,840 Espera, Helena! Caramba! 662 00:34:52,924 --> 00:34:54,342 Esse é meu filho também, droga! 663 00:34:57,303 --> 00:35:00,139 Olhar. Eu pensei muito pra caralho sobre o que você disse. 664 00:35:02,100 --> 00:35:03,810 Eu quero ser um pai de verdade. 665 00:35:04,894 --> 00:35:06,312 Como aquele que eu não tinha, droga. 666 00:35:06,395 --> 00:35:08,439 [♪ música sombria] 667 00:35:09,023 --> 00:35:10,983 Se eu precisar sair do Movimento para isso, 668 00:35:11,984 --> 00:35:12,985 Estou pronto para isso. 669 00:35:13,069 --> 00:35:14,237 [vomita, vomita] 670 00:35:14,320 --> 00:35:17,115 Uau! Estou fora do caminho! Agora peguei o jeito! 671 00:35:17,698 --> 00:35:18,950 - Aguentar. Venha aqui. - [tosse] 672 00:35:19,033 --> 00:35:20,284 Jogue tudo fora. 673 00:35:20,910 --> 00:35:24,038 [Helena soluçando] 674 00:35:25,748 --> 00:35:27,500 [supervisor em italiano] Muito bem. 675 00:35:28,000 --> 00:35:29,377 Muito obrigado. 676 00:35:31,170 --> 00:35:33,756 [em português] Muito bem, você está liberado. 677 00:35:33,840 --> 00:35:36,134 A polícia não encontrou a carga, 678 00:35:36,217 --> 00:35:39,011 e o produto foi recuperado pelos mergulhadores. 679 00:35:39,095 --> 00:35:40,138 [risada suave] 680 00:35:41,347 --> 00:35:42,390 [Carmen em espanhol] Isso é bom. 681 00:35:43,141 --> 00:35:45,351 [em português] O pagamento foi autorizado. 682 00:35:49,397 --> 00:35:51,941 Vamos continuar com os envios. 683 00:35:52,692 --> 00:35:54,735 OK. Obrigado. 684 00:36:07,415 --> 00:36:08,624 [em espanhol] E o Andrés? 685 00:36:14,714 --> 00:36:16,215 [em português] Não se preocupe com ele. 686 00:36:18,426 --> 00:36:19,969 [Wilbert] Se eu deixar o Comando, o que farei? 687 00:36:20,052 --> 00:36:21,762 Eu não sei fazer nada. 688 00:36:21,846 --> 00:36:24,557 Você pode trabalhar com produção. 689 00:36:24,640 --> 00:36:27,018 Você tem muita experiência em logística. 690 00:36:28,186 --> 00:36:31,439 Você sabe que se eu sair do Movimento, teremos que sair do Rio, certo? 691 00:36:33,858 --> 00:36:35,693 Poderíamos morar em qualquer lugar. 692 00:36:35,776 --> 00:36:37,320 Existem salas de cinema em todos os lugares. 693 00:36:37,904 --> 00:36:40,281 Agora, não pense vai ser fácil, sabe? 694 00:36:40,364 --> 00:36:42,742 Porque trabalhamos seis dias por semana, 695 00:36:43,159 --> 00:36:46,829 várias manhãs seguidas, 12, 14 horas por dia. 696 00:36:46,913 --> 00:36:49,415 Porra! 14 horas? Não fico na sala por 14 horas. 697 00:36:49,498 --> 00:36:50,499 [risos] 698 00:36:50,583 --> 00:36:52,960 - Posso cheirar? - Você pode. 699 00:36:53,544 --> 00:36:54,712 Então está tudo bem. 700 00:36:54,795 --> 00:36:57,215 [risos] Mas não é como subir a colina. 701 00:36:57,298 --> 00:36:59,759 Você tem que encontrar um banheiro escondido para pegar uma linha. 702 00:37:00,259 --> 00:37:02,053 [ambos riem] 703 00:37:02,637 --> 00:37:04,138 E o que a equipe de produção faz? 704 00:37:05,806 --> 00:37:08,935 Gosto do que você faz. Mas é mais difícil porque não tem armas, sabe? 705 00:37:09,727 --> 00:37:12,271 Porra. Fazendo o que faço sem armas será difícil. 706 00:37:12,355 --> 00:37:13,522 [Helena ri] 707 00:37:13,606 --> 00:37:15,441 [ambos riem] 708 00:37:15,524 --> 00:37:16,901 [Wilbert] Na colina, as armas são a lei. 709 00:37:16,984 --> 00:37:18,236 [Helena ri] 710 00:37:20,112 --> 00:37:22,406 - Posso sentar? - [risos] 711 00:37:22,490 --> 00:37:23,491 Claro. 712 00:37:24,575 --> 00:37:25,576 Obrigado. 713 00:37:26,661 --> 00:37:27,745 [Hassan limpa a garganta] 714 00:37:28,621 --> 00:37:30,039 Olhar. [risos] 715 00:37:30,122 --> 00:37:33,709 Obrigado pela sua gentileza ontem. Hoje em dia é difícil encontrar isso. 716 00:37:33,793 --> 00:37:35,586 - Por favor. - Você trabalha aqui perto? 717 00:37:35,670 --> 00:37:38,214 - Eu faço. Tenho uma agência de viagens aqui ao lado. - Viagem? 718 00:37:38,297 --> 00:37:39,382 - [Hassan] Hum-hmm. - [risos] 719 00:37:39,465 --> 00:37:42,551 - Meu sonho é ir para a Disney World. - Podemos providenciar isso. 720 00:37:42,635 --> 00:37:45,680 - Mas deve ser caro, certo? - Não, há algumas vendas na minha agência. 721 00:37:45,763 --> 00:37:47,265 - Sem chance! - Eu poderia fazer isso por você. 722 00:37:47,348 --> 00:37:48,349 [risos] 723 00:37:48,432 --> 00:37:51,894 Mas isso é um problema? Sou menor de idade. Existe algum problema em ir para a Disney World? 724 00:37:51,978 --> 00:37:53,271 - Não há problema algum. - Não? 725 00:37:53,354 --> 00:37:54,355 Não, claro que não. 726 00:37:54,438 --> 00:37:56,899 Prepararemos um documento de autorização. Seus pais assinam... 727 00:37:56,983 --> 00:37:58,442 Eu sempre vou. Eu posso te acompanhar. 728 00:37:58,526 --> 00:38:01,028 Verifique se está faltando alguma coisa no bufê. 729 00:38:02,697 --> 00:38:03,698 [garçom sussurra] Puta merda! 730 00:38:03,781 --> 00:38:06,367 Eu sei de onde a conheço. Ela estava na TV! 731 00:38:06,450 --> 00:38:08,995 [garçom] É a garota que pulou da ponte. É a Bonnie! 732 00:38:09,453 --> 00:38:11,330 Caramba! Ela está viva! 733 00:38:11,414 --> 00:38:13,416 Tenho certeza. É Bonnie, sim. 734 00:38:13,916 --> 00:38:15,584 E qual é o endereço do restaurante? 735 00:38:16,085 --> 00:38:17,837 [despachante] Encaminharei seu relatório. 736 00:38:17,920 --> 00:38:19,922 [♪ música de suspense] 737 00:38:20,006 --> 00:38:21,882 RELATÓRIO "BONNYE", APARECEU NA TV... ERA O RESTAURANTE 738 00:38:24,885 --> 00:38:27,346 Negócio. Podemos resolver isso amanhã. 739 00:38:28,389 --> 00:38:29,598 Tudo bem, até mais. 740 00:38:29,682 --> 00:38:30,683 [telefone bipa] 741 00:38:32,310 --> 00:38:33,519 Você acha que ela é confiável? 742 00:38:34,437 --> 00:38:36,439 [♪ música leve e tensa] 743 00:38:40,401 --> 00:38:43,195 Porra, tio. Olha o que esse filho da puta fez com a Thaís. 744 00:38:43,279 --> 00:38:45,781 Já castrei vagabundos por muito menos. Sério. 745 00:38:45,865 --> 00:38:48,159 Cara, a Thaís está melhorando, 746 00:38:48,534 --> 00:38:49,994 então esqueça essa merda. 747 00:38:50,077 --> 00:38:52,705 - [Thaís] Marcela! - E aí, primo? 748 00:38:52,788 --> 00:38:54,123 - Oh meu Deus! - [Marcelão] E aí, cara? 749 00:38:54,206 --> 00:38:56,125 Ei, você não estava na prisão? 750 00:38:56,208 --> 00:38:58,294 - O que aconteceu? - Sim, eu estava, primo. 751 00:38:58,377 --> 00:39:00,880 Mas agora estou bem. Eu já cuidei disso, sabe? 752 00:39:00,963 --> 00:39:03,299 Aproveitei para vir aqui ver você. 753 00:39:03,382 --> 00:39:04,592 - Entre. - [Marcelão] Droga. 754 00:39:04,675 --> 00:39:06,594 Estou quase terminando de preparar o jantar. 755 00:39:07,345 --> 00:39:09,055 [sussurra] Ei, tio. Arranje-me esse bilhete. 756 00:39:09,138 --> 00:39:12,433 - Me dê a passagem do Gerson, tio. - Marcelão, droga. 757 00:39:12,516 --> 00:39:15,144 Tio, tem algumas pessoas quem me deve um favor, sabe? 758 00:39:15,227 --> 00:39:17,772 Eles vão ajudar. E Thaís não saberá. 759 00:39:17,855 --> 00:39:19,732 - [Marcelão] Confie em mim, ok? - Aqui. 760 00:39:20,274 --> 00:39:23,152 - [Gilmar] Cuidado com essa merda. Assistir? - [Marcelão] Pode apostar. 761 00:39:24,445 --> 00:39:25,529 [suspira] 762 00:39:25,613 --> 00:39:26,864 Porra. 763 00:39:26,947 --> 00:39:29,158 [intervindo no videogame] 764 00:39:32,411 --> 00:39:33,579 E aí? 765 00:39:36,499 --> 00:39:38,626 Eu sei que você está se sentindo muito sozinho. 766 00:39:44,298 --> 00:39:46,384 Seu pai e eu conversamos, 767 00:39:48,052 --> 00:39:50,471 e talvez fosse bom para você para receber seus amigos. 768 00:39:52,056 --> 00:39:53,974 - Realmente? - Realmente. 769 00:39:54,934 --> 00:39:55,935 [Geise ri] 770 00:39:56,018 --> 00:39:58,521 Olá, Airton! Não me aperte. Mas ninguém pode saber. 771 00:39:58,938 --> 00:40:00,272 Esquema de espionagem? 772 00:40:00,356 --> 00:40:02,191 - Esquema de espionagem. - [cheirando] 773 00:40:02,274 --> 00:40:05,403 - Sai de cima de mim, mãe! - Você sempre será meu amor. 774 00:40:05,486 --> 00:40:07,780 Largue esse jogo e fale comigo. 775 00:40:08,364 --> 00:40:09,490 Quem você vai trazer? 776 00:40:10,533 --> 00:40:13,494 [Airton] Não sei. Acho que vou trazer o Moreno. 777 00:40:13,577 --> 00:40:14,745 Boa. 778 00:40:14,829 --> 00:40:15,913 [Airton] Ah... 779 00:40:16,789 --> 00:40:19,041 - Lara. - Hum. 780 00:40:19,125 --> 00:40:20,459 [Airton] E Hanna. 781 00:40:20,543 --> 00:40:21,627 [Choque] Porra, espera quanto tempo? 782 00:40:21,710 --> 00:40:24,505 - Espere! Esta não é a sua favela. - Cale a boca, otário. 783 00:40:24,588 --> 00:40:25,965 Esperem, pessoal! Caramba! 784 00:40:26,465 --> 00:40:27,883 Ouça, caramba. 785 00:40:27,967 --> 00:40:29,885 Eu sei que as coisas não estão boas para qualquer um agora, 786 00:40:30,594 --> 00:40:31,762 mas as coisas vão melhorar. 787 00:40:31,846 --> 00:40:33,264 Evandro está pensando na porra do futuro. 788 00:40:33,347 --> 00:40:34,348 [Madruga] Futuro, minha bunda. 789 00:40:34,432 --> 00:40:36,892 Quero meu Ouro Branco agora. No presente, Wilbert. 790 00:40:36,976 --> 00:40:41,230 E se você não calar a boca, você não terá presente nem futuro. 791 00:40:41,981 --> 00:40:43,566 [Gilmar] Espere pacientemente. 792 00:40:43,649 --> 00:40:45,526 Se o cara disser que vai trazer, ele traz. 793 00:40:45,609 --> 00:40:47,611 Para nós é legal, né, Coió? 794 00:40:49,613 --> 00:40:53,534 [Choque] Se o cachorrinho do Evandro está falando ele vai resolver a merda, droga. 795 00:40:53,617 --> 00:40:54,785 Cachorrinho, tem que haver interesse? 796 00:40:54,869 --> 00:40:56,370 [Toca] Quem você está chamando de cachorrinho, idiota? 797 00:40:56,454 --> 00:40:58,080 - [Choque] Do Evandro, droga. - Droga, mano. Você não respeita ninguém. 798 00:40:58,164 --> 00:41:00,082 - [telefone tocando] - [Choque] Vai se foder! Foda-se! 799 00:41:00,166 --> 00:41:01,584 - Porra! - [Choque] Foda-se! 800 00:41:01,667 --> 00:41:03,335 - Ninguém está falando com você! - Pelo amor de Deus! 801 00:41:04,044 --> 00:41:06,922 Apenas foda a bunda dele já. Ele fode o seu e pronto. Caramba! 802 00:41:07,006 --> 00:41:09,133 [Choque] Olá, Gilmar. Que conversa é essa? Conversa irada! 803 00:41:09,216 --> 00:41:11,302 Eu sempre respeitei você, mano. 804 00:41:11,385 --> 00:41:12,386 [traficante de drogas] Ei, chefe. 805 00:41:12,470 --> 00:41:15,222 Você não vai adivinhar cujo cadáver apareceu no Rio de Janeiro. 806 00:41:15,639 --> 00:41:16,974 - Inês! - [risos] 807 00:41:17,057 --> 00:41:19,393 Os mortos sempre aparecem mais cedo ou mais tarde. 808 00:41:22,813 --> 00:41:26,066 [Morello] Puta merda. Olha quem veio visitar Hassan. 809 00:41:26,150 --> 00:41:27,193 [o obturador da câmera clica] 810 00:41:27,276 --> 00:41:28,903 - Puta merda. - [clique do obturador da câmera] 811 00:41:29,695 --> 00:41:30,821 [Morello] Temos sorte. 812 00:41:30,905 --> 00:41:32,114 [o obturador da câmera clica] 813 00:41:32,198 --> 00:41:35,784 Olhar. Quando ela sai, você ficará com Hassan, ok? 814 00:41:35,868 --> 00:41:38,162 - Tudo bem. - Vou bater um papo com ela. 815 00:41:41,332 --> 00:41:43,626 [Choque] Nevou na favela, droga! 816 00:41:43,709 --> 00:41:46,545 Meu contato fechou negócio, mano! Droga! 817 00:41:46,629 --> 00:41:48,255 - Ei, Jamaica, chegue mais perto, mano. - [Coió] E aí? 818 00:41:48,339 --> 00:41:50,424 Coloque na mesa, droga. 819 00:41:50,508 --> 00:41:52,259 - E aí, Choque? - Ei. 820 00:41:52,343 --> 00:41:55,387 [rindo] 821 00:41:55,471 --> 00:41:57,056 - Olhar. - Sério? 822 00:41:57,139 --> 00:41:59,683 [Choque] Sim, de verdade, mano. Meus contatos são bons, droga. 823 00:41:59,767 --> 00:42:01,060 Porra! 824 00:42:01,685 --> 00:42:03,187 Chegou a hora? 825 00:42:03,270 --> 00:42:05,189 [ambos gritando] Huh? 826 00:42:05,272 --> 00:42:08,859 - Meu nome é Choque, não Mess, droga! - Porra, cara! 827 00:42:08,943 --> 00:42:11,028 [Radinho] Ei, Wilbert! Ouvir. Estamos ferrados, mano! 828 00:42:11,111 --> 00:42:13,697 O Original e o BOB estão atacando muitas favelas do Comando. 829 00:42:13,781 --> 00:42:15,741 - A porra da União acabou. É guerra agora. - [♪ música tensa] 830 00:42:15,824 --> 00:42:17,910 - Porra! Eu sabia que essa merda iria acontecer! - [Radinho] O que vamos fazer? 831 00:42:17,993 --> 00:42:19,286 Vamos! 832 00:42:19,370 --> 00:42:20,871 [Wilbert] Puta merda! Vamos! 833 00:42:20,955 --> 00:42:23,916 - Vá em frente, pessoal. - Que picles. 834 00:42:23,999 --> 00:42:26,377 [sino da escola tocando] 835 00:42:27,711 --> 00:42:29,922 [♪ música divertida] 836 00:42:36,762 --> 00:42:37,846 [buzina do carro buzina] 837 00:42:42,268 --> 00:42:43,269 Vamos! 838 00:42:57,783 --> 00:43:00,160 - Me avise se acontecer alguma coisa, ok? - OK. 839 00:43:01,537 --> 00:43:03,539 [♪ música de suspense] 840 00:43:04,373 --> 00:43:05,374 [Santos grunhe] 841 00:43:09,003 --> 00:43:10,004 [suspira] 842 00:43:14,341 --> 00:43:15,551 [discagem de linha] 843 00:43:16,677 --> 00:43:18,762 - [Santos] Está acontecendo? - Tudo certo. 844 00:43:18,846 --> 00:43:20,014 [Afonso] Ela está aqui. 845 00:43:21,557 --> 00:43:23,767 [♪ música de suspense continua] 846 00:43:25,561 --> 00:43:26,562 [Inês ri] 847 00:43:28,063 --> 00:43:29,106 Obrigado. 848 00:43:38,032 --> 00:43:39,033 Porra. 849 00:43:46,749 --> 00:43:48,167 Filho da puta. 850 00:43:59,511 --> 00:44:01,513 [♪ música de suspense] 851 00:44:41,595 --> 00:44:42,680 [suspira] 852 00:44:43,555 --> 00:44:45,557 [♪ música leve e cheia de suspense] 853 00:44:53,816 --> 00:44:56,026 [♪ música tensa] 854 00:44:57,403 --> 00:44:59,488 [armas engatilhadas] 855 00:45:01,115 --> 00:45:02,783 - Que porra é essa? - [Mariano em espanhol] Geise. 856 00:45:03,283 --> 00:45:04,993 Acho que você conhece minha amiga, Laura. 857 00:45:05,077 --> 00:45:06,787 [♪ música tensa continua] 858 00:45:10,165 --> 00:45:11,834 [♪ música aumenta, desaparece] 859 00:45:14,461 --> 00:45:16,672 [♪ música tema de encerramento] 860 00:46:11,351 --> 00:46:13,353 Traduzido por Letícia de Aquino 65745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.