Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,918 --> 00:00:03,628
- Qual é a sua relação com Evandro?
- [em espanhol] Evandro quem?
2
00:00:03,712 --> 00:00:05,213
[Carmem]
Eu apenas faço o que Andrés me manda.
3
00:00:05,296 --> 00:00:06,506
- O que é isso?
- [disparo de arma]
4
00:00:06,589 --> 00:00:08,675
[em português]
Mãos ao alto. Largue a arma, filho da puta.
5
00:00:08,758 --> 00:00:10,552
Porque ela quer eliminá-los
tanto quanto nós.
6
00:00:10,635 --> 00:00:13,471
Por que ela ajudou a esconder
sua remessa então?
7
00:00:14,014 --> 00:00:16,016
- [Wilbert] Calma, Tubarão!
- [tiro]
8
00:00:16,099 --> 00:00:17,517
Caramba. O que você fez, Tubarão?
9
00:00:18,101 --> 00:00:21,104
[operadora] O número de telefone para o qual você ligou
está fora do alcance da área de cobertura.
10
00:00:22,188 --> 00:00:23,982
Thaís, reaja!
11
00:00:24,065 --> 00:00:25,358
Gérson?
12
00:00:25,442 --> 00:00:28,278
Aquele desaparecimento do Gerson
está bagunçando a vida dela.
13
00:00:28,361 --> 00:00:31,156
Aquele punk iria pegar a estrada.
Saia do Brasil.
14
00:00:31,239 --> 00:00:34,034
Passei algum tempo no exterior,
mas agora estou de volta.
15
00:00:34,117 --> 00:00:36,661
- Ei. Não tenha medo. Acalmar.
- [grito de pânico]
16
00:00:36,745 --> 00:00:38,663
Sério,
Eu só quero te perguntar sobre Helena.
17
00:00:39,247 --> 00:00:40,457
- Olá.
- Wilberto.
18
00:00:40,540 --> 00:00:41,583
Helena?
19
00:00:42,083 --> 00:00:44,002
Foda-se, Inês. Apresse-se, garota.
20
00:00:44,085 --> 00:00:45,462
[Inês]
Não há nada neste computador de merda.
21
00:00:45,545 --> 00:00:46,755
Ok, mas copie tudo.
22
00:00:46,838 --> 00:00:49,174
[servidor] Tudo que sei é que ele nunca pega
aquele caderno do bolso.
23
00:00:49,257 --> 00:00:51,217
E quando o faz, ele escreve algumas coisas
e o coloca de volta como se fosse ouro.
24
00:00:53,094 --> 00:00:55,138
Algo deu errado
com o envio da União.
25
00:00:55,597 --> 00:00:57,432
[Evandro] Chame todos os postos de controle
na rota de São Paulo.
26
00:00:57,515 --> 00:00:59,642
- Sair.
- O que eu fiz, Sr. Oficial?
27
00:00:59,726 --> 00:01:03,021
- Você pegou o caminho errado.
- Onde diabos você escondeu esse caminhão?
28
00:01:03,104 --> 00:01:04,397
Onde deveria estar desde o início.
29
00:01:04,481 --> 00:01:06,274
Você disse que ia comprar a casa,
mas você não fez isso.
30
00:01:06,357 --> 00:01:07,942
[Geise] Você disse que viria aqui,
mas você não fez isso.
31
00:01:08,026 --> 00:01:10,737
Se você quiser alguns quilos,
Faço um bom preço para você.
32
00:01:10,820 --> 00:01:12,447
- [disparo de arma]
- Geise?
33
00:01:12,530 --> 00:01:15,033
[♪ música de suspense]
34
00:01:15,116 --> 00:01:16,284
Geise!
35
00:01:18,036 --> 00:01:23,166
EPISÓDIO 8
36
00:01:25,335 --> 00:01:26,544
Geise!
37
00:01:26,628 --> 00:01:28,004
[Evandro] Droga, fale comigo!
Caramba!
38
00:01:28,088 --> 00:01:29,297
Puta merda!
39
00:01:30,507 --> 00:01:31,508
Radinho!
40
00:01:31,591 --> 00:01:33,593
Prepare a porra do avião.
Estou indo para a Bolívia agora!
41
00:01:33,676 --> 00:01:34,677
Prepare-se, droga!
42
00:01:34,761 --> 00:01:36,137
- [Radinho] Considere feito, chefe.
- Merda!
43
00:01:37,514 --> 00:01:38,598
- [intruso em espanhol] Quem está aí?
- [tiro]
44
00:01:38,681 --> 00:01:39,766
Abaixe sua arma!
45
00:01:39,849 --> 00:01:42,519
- Por favor!
- Cale-se.
46
00:01:43,103 --> 00:01:45,146
- Porra.
- [♪ música de suspense]
47
00:01:45,230 --> 00:01:46,606
- [Mariano] Olá.
- Eu a encontrei.
48
00:01:46,689 --> 00:01:48,108
[intruso]
Eu a mato ou a levo para você?
49
00:01:48,191 --> 00:01:50,401
- [Geise] Não faça isso, por favor.
- Mate-a sem piedade.
50
00:01:51,069 --> 00:01:54,322
Por favor, senhor, sou mãe. Por favor!
51
00:01:54,405 --> 00:01:56,199
Por favor, não faça isso.
52
00:01:56,282 --> 00:01:57,325
- [grita]
- [tiro]
53
00:02:00,245 --> 00:02:02,080
[respira pesadamente]
54
00:02:03,373 --> 00:02:05,375
[em português] Juan! Meus filhos! Ir!
55
00:02:06,918 --> 00:02:08,128
[geme]
56
00:02:13,341 --> 00:02:15,343
[♪ música tema]
57
00:02:45,123 --> 00:02:47,208
{\an8}De jeito nenhum. Você está maluco?
58
00:02:47,292 --> 00:02:49,794
{\an8}Mas é a nossa chance.
Sabemos que Hassan estará lá.
59
00:02:49,878 --> 00:02:52,839
{\an8}Entramos, pegamos o caderno dele,
tire fotos e coloque-o de volta no lugar.
60
00:02:52,922 --> 00:02:54,215
{\an8}Ele nem vai notar.
61
00:02:54,299 --> 00:02:56,551
{\an8}Cara, vocês são loucos.
62
00:02:56,634 --> 00:02:58,595
{\an8}Inês, ouça.
Você não vai virar prostituta, não vai.
63
00:02:58,678 --> 00:03:00,096
{\an8}Você está maluco?
Droga, que ideia estúpida é essa?
64
00:03:00,180 --> 00:03:01,181
{\an8}Mas não preciso apenas me despir?
65
00:03:01,264 --> 00:03:04,100
{\an8}- Direi que não farei sexo com os clientes.
- [Marcelão] Querido!
66
00:03:04,684 --> 00:03:07,061
{\an8}Você terá que fazer uma dúzia de boquetes
67
00:03:07,145 --> 00:03:09,564
{\an8}- só para conseguir o emprego lá.
- Ei! Tudo bem, ok?
68
00:03:09,647 --> 00:03:11,107
{\an8}Chega desse assunto. É isso.
69
00:03:11,566 --> 00:03:14,110
{\an8}[Afonso] Encontraremos alguém
para quebrar as senhas dos arquivos. É isso.
70
00:03:14,194 --> 00:03:15,195
{\an8}Problema resolvido.
71
00:03:17,572 --> 00:03:19,824
{\an8}- Você copiou tudo?
- Tudo.
72
00:03:20,325 --> 00:03:21,784
{\an8}[Inês] Todo o disco rígido.
73
00:03:23,161 --> 00:03:25,121
{\an8}E eu conheço alguém
para lidar com esse tipo de material.
74
00:03:30,752 --> 00:03:31,753
[Morello estala a língua]
75
00:03:33,171 --> 00:03:34,339
[suspira]
76
00:03:38,134 --> 00:03:39,177
[geme]
77
00:03:46,643 --> 00:03:48,519
- Me desculpe pelo atraso, ok?
- [oficial] Não se preocupe.
78
00:03:49,687 --> 00:03:51,898
[♪ música leve e cheia de suspense]
79
00:04:00,949 --> 00:04:02,450
E aí, Almeida?
80
00:04:04,994 --> 00:04:08,081
- [Almeida] O que você quer, Morello?
- Quero falar com seu prisioneiro.
81
00:04:08,164 --> 00:04:11,084
- Ninguém pode entrar.
- Então não deixe mais ninguém entrar.
82
00:04:11,584 --> 00:04:14,712
Olha, Morello. Estou me divorciando da Joana,
e já saí de casa.
83
00:04:14,796 --> 00:04:16,297
Você não pode mais usar isso contra mim.
84
00:04:16,381 --> 00:04:17,799
- Puta merda.
- [Almeida] Vá para o inferno.
85
00:04:17,882 --> 00:04:19,300
O divórcio é difícil.
86
00:04:19,634 --> 00:04:20,635
Eu sei como é.
87
00:04:21,261 --> 00:04:23,304
[Morello] Agora, por outro lado,
sorte minha, certo?
88
00:04:23,388 --> 00:04:26,516
Porque se ela sabe
você tem outra família em Maricá,
89
00:04:26,599 --> 00:04:29,310
então ela definitivamente vai deixar ir
de tudo o que ela tem direito.
90
00:04:29,394 --> 00:04:32,563
Aguentar. Se foi você quem saiu de casa,
então imagino que Joana esteja
91
00:04:32,647 --> 00:04:34,565
no apartamento em Botafogo.
92
00:04:35,942 --> 00:04:38,069
[♪ música atrevida]
93
00:04:38,861 --> 00:04:40,071
[Almeida suspira]
94
00:04:41,281 --> 00:04:42,407
Morello.
95
00:04:45,451 --> 00:04:46,828
Entre na porra do quarto.
96
00:04:49,122 --> 00:04:50,290
[Lopez em espanhol]
Quem ele pensa que é?
97
00:04:51,040 --> 00:04:52,417
Tínhamos um acordo com Geise.
98
00:04:53,084 --> 00:04:54,877
O que eles fizeram foi uma declaração de guerra.
99
00:04:55,628 --> 00:04:57,463
- Não podemos deixar uma mulher...
- [Lopez] Cale a boca!
100
00:04:57,547 --> 00:04:59,090
Posso pedir-lhes que te levem embora.
101
00:04:59,173 --> 00:05:01,509
- [Lopez] Você é um idiota!
- [Ortega] Mariano!
102
00:05:01,592 --> 00:05:02,719
Mariano.
103
00:05:04,053 --> 00:05:05,346
[Ortega] Fernando, pegue a arma dele.
104
00:05:05,888 --> 00:05:07,348
Pegue a arma dele!
105
00:05:11,853 --> 00:05:14,647
Podemos voltar
ao nosso humor anterior, por favor?
106
00:05:15,148 --> 00:05:17,984
Não podemos permitir que as ações do seu filho
fique impune.
107
00:05:21,863 --> 00:05:23,072
[Lopez] Vamos. Pegue ele.
108
00:05:24,407 --> 00:05:25,408
Pai, o que está acontecendo?
109
00:05:28,119 --> 00:05:30,455
Você não nos deixou outra opção, filho.
110
00:05:31,039 --> 00:05:34,459
[com voz irritada]
Mas quando vocês se tornaram covardes?
111
00:05:35,251 --> 00:05:36,252
[Mariano] Hã?
112
00:05:36,794 --> 00:05:39,213
Esta é a oportunidade que o Top Brass tem
113
00:05:39,297 --> 00:05:40,923
para recuperar o que é nosso!
114
00:05:41,507 --> 00:05:42,884
O que eles roubaram de nós!
115
00:05:42,967 --> 00:05:44,635
As terras de Urquiza!
116
00:05:45,136 --> 00:05:47,138
Essas terras são da Bolívia!
117
00:05:47,221 --> 00:05:48,765
E eles pertencem a nós!
118
00:05:48,848 --> 00:05:52,185
Geise? Ela é apenas uma mulher solteira.
119
00:05:52,268 --> 00:05:53,269
Ela é fraca.
120
00:05:54,729 --> 00:05:57,940
Se Evandro aparecer,
ele se encontrará preso.
121
00:05:59,317 --> 00:06:03,696
Esta é a nossa oportunidade
para acabar com este pesadelo de uma vez por todas.
122
00:06:05,907 --> 00:06:08,534
Fernando, dê-lhe a arma.
123
00:06:09,410 --> 00:06:11,412
[♪ música tensa]
124
00:06:17,627 --> 00:06:18,795
[suspira]
125
00:06:19,212 --> 00:06:20,213
[porta se abre]
126
00:06:25,343 --> 00:06:26,386
[porta se fecha]
127
00:06:30,890 --> 00:06:31,974
[grunhidos]
128
00:06:38,481 --> 00:06:40,983
Vamos tirar essa merda, por favor.
129
00:06:41,067 --> 00:06:43,736
Porque nós, estrangeiros, temos direitos,
você sabe?
130
00:06:47,824 --> 00:06:49,700
[em português] Vagabundo tem direitos, cara?
131
00:06:50,701 --> 00:06:51,953
Estamos no Brasil, mano.
132
00:06:53,371 --> 00:06:55,581
Vagabundo...
[risos]
133
00:06:57,041 --> 00:06:59,919
Agora você pode facilitar as coisas...
134
00:07:01,838 --> 00:07:03,673
e me diga o que preciso saber.
135
00:07:03,756 --> 00:07:05,758
[♪ música de suspense]
136
00:07:06,300 --> 00:07:07,427
Bem...
137
00:07:08,261 --> 00:07:11,305
[em espanhol] Não entendo, né?
138
00:07:11,389 --> 00:07:13,474
Acalmar. Fácil.
139
00:07:13,891 --> 00:07:16,352
Não se preocupe. Você precisa de um intérprete?
140
00:07:16,936 --> 00:07:18,855
- Você pode falar comigo. Sem problemas.
- [risos]
141
00:07:18,938 --> 00:07:21,232
- Um policial internacional!
- [Morello] Sim, olha.
142
00:07:21,315 --> 00:07:23,443
Não estou interessado
no seu trabalho com 'Ndrangheta.
143
00:07:30,199 --> 00:07:32,660
O que eu quero é o Evandro.
144
00:07:33,995 --> 00:07:36,706
[em português] E seu amigo
já te entregou, cara.
145
00:07:36,789 --> 00:07:38,416
[em espanhol]
Então me diga o que você precisa me dizer.
146
00:07:38,499 --> 00:07:39,584
[em português] Cuspa isso.
147
00:07:39,667 --> 00:07:42,920
[em espanhol] Porque eu sei que é você
que tem ligação direta com Evandro.
148
00:07:43,004 --> 00:07:44,464
Derrame. Vamos.
149
00:07:45,506 --> 00:07:46,924
Carmem te contou isso?
150
00:07:49,594 --> 00:07:52,597
Carmen contou... Que puta do caralho!
151
00:07:52,680 --> 00:07:53,931
[risos]
152
00:07:54,474 --> 00:07:56,017
Que puta!
153
00:07:56,100 --> 00:07:57,477
[em português] Ela te contou isso?
154
00:07:58,436 --> 00:07:59,437
[Andrés estala a língua]
155
00:07:59,520 --> 00:08:01,147
E você acreditou nela.
156
00:08:02,732 --> 00:08:05,651
Sou o contato do Evandro.
157
00:08:05,735 --> 00:08:06,777
[reclamações]
158
00:08:10,031 --> 00:08:12,742
[em espanhol] As palmas são para Carmen.
159
00:08:15,578 --> 00:08:16,954
[em espanhol e português]
Me ajude aqui, ok?
160
00:08:20,500 --> 00:08:22,001
[Evandrinho chorando]
161
00:08:22,084 --> 00:08:23,794
[trovão estrondoso]
162
00:08:24,754 --> 00:08:28,382
Espere, fique aqui.
Mantenha os olhos abertos. E fale com Juan.
163
00:08:28,466 --> 00:08:31,177
Se alguém invadir essas terras,
puxe o gatilho!
164
00:08:31,260 --> 00:08:32,929
- [em espanhol] Ok.
- OK? Obrigado.
165
00:08:35,014 --> 00:08:37,433
- [em português] Mãe, o que está acontecendo?
- Airton, leve seu irmão para o quarto.
166
00:08:37,517 --> 00:08:41,229
- Mãe, preciso saber o que está acontecendo.
- Leve seu irmão para o seu quarto agora!
167
00:08:42,313 --> 00:08:43,356
Tudo bem.
168
00:08:43,439 --> 00:08:45,983
- [Evandrinho chorando]
- [telefone tocando]
169
00:08:49,820 --> 00:08:52,615
- Olá.
- Geise, como você está? Eu estava preocupado.
170
00:08:52,698 --> 00:08:53,741
Estamos bem.
171
00:08:54,283 --> 00:08:56,786
Estou me escondendo com o Airton,
Evandrinho e Dolores.
172
00:08:57,245 --> 00:08:58,829
Foi aquele maldito Mariano.
173
00:08:59,705 --> 00:09:02,625
Evandro, se não fosse o Juan...
174
00:09:02,708 --> 00:09:05,503
- [Geise] Você entende, certo?
- Merda.
175
00:09:06,045 --> 00:09:07,505
- Estou indo, ok?
- Não.
176
00:09:07,588 --> 00:09:09,840
É muito perigoso para você aqui.
Não venha.
177
00:09:09,924 --> 00:09:12,301
- Não venha, por favor. Deixe-me resolver isso.
- Não, Geise, estou indo.
178
00:09:12,385 --> 00:09:14,095
Eu realmente te amo, sabe?
179
00:09:14,178 --> 00:09:16,180
[♪ música pensativa]
180
00:09:16,806 --> 00:09:17,807
[telefone bipa]
181
00:09:18,432 --> 00:09:19,684
[soluços]
182
00:09:24,355 --> 00:09:26,941
Você aposta. Sem besteira desta vez.
Conte comigo, mano.
183
00:09:30,528 --> 00:09:32,697
E aí, Coió? Quanto tempo
você vai ficar juntando poeira, cara?
184
00:09:32,780 --> 00:09:34,073
Do que você está falando, mano?
Estou trabalhando.
185
00:09:34,156 --> 00:09:35,449
Acabei de falar com o Mariano.
186
00:09:35,533 --> 00:09:37,368
O idiota nos trará uma remessa.
187
00:09:37,451 --> 00:09:39,287
[♪ música tensa]
188
00:09:39,370 --> 00:09:42,498
Droga, Choque. Se Evandro descobrir
sobre essa merda, estaremos fodidos.
189
00:09:42,582 --> 00:09:43,874
A merda dele é boa.
190
00:09:43,958 --> 00:09:46,711
Foda-se Evandro, droga! Acordar!
191
00:09:46,794 --> 00:09:48,754
Esse filho da puta é um rato.
192
00:09:48,838 --> 00:09:50,423
Você quer ser melhores amigos para sempre?
193
00:09:52,466 --> 00:09:54,468
[inala profundamente]
194
00:09:55,094 --> 00:09:56,178
[expira profundamente]
195
00:09:56,262 --> 00:09:57,597
[funga]
196
00:09:57,680 --> 00:09:59,682
E o que você vai fazer?
197
00:10:00,474 --> 00:10:02,018
Cara!
198
00:10:02,977 --> 00:10:04,895
Não quero depender desse idiota.
Entendi?
199
00:10:05,396 --> 00:10:07,106
Devemos ter nosso próprio negócio.
200
00:10:07,189 --> 00:10:08,983
[murmura, funga]
201
00:10:09,066 --> 00:10:11,652
Devemos ter um negócio. Porra, sim.
202
00:10:11,736 --> 00:10:14,196
Devemos ter nosso próprio negócio, certo?
Você não quer um negócio?
203
00:10:14,280 --> 00:10:16,490
- O que você está mastigando, mano?
- Nada.
204
00:10:17,366 --> 00:10:18,492
Não estou mastigando nada.
205
00:10:18,576 --> 00:10:19,577
[funga, ri]
206
00:10:19,660 --> 00:10:20,995
[em espanhol]
Não sei do que você está falando.
207
00:10:21,078 --> 00:10:22,079
[Almada] Pare de agir mal.
208
00:10:22,163 --> 00:10:24,415
Porque Morello me contou
tudo o que aconteceu,
209
00:10:24,498 --> 00:10:26,626
e você deixou uma remessa ir
sem me avisar.
210
00:10:26,709 --> 00:10:28,085
Eu não deixei passar nada.
211
00:10:28,169 --> 00:10:30,755
Esse policial é louco,
você sabe disso?
212
00:10:30,838 --> 00:10:33,007
Por que ele mentiria para mim
se eu desse a ele o que ele queria?
213
00:10:34,050 --> 00:10:35,551
Que porra você deu a ele, Almada?
214
00:10:37,428 --> 00:10:38,512
Olhar.
215
00:10:39,597 --> 00:10:43,476
Diga-me onde está esta remessa,
ou nosso acordo termina aqui.
216
00:10:43,559 --> 00:10:46,687
Eu não vou te contar nada,
porque tal remessa não existe.
217
00:10:46,771 --> 00:10:49,774
Você sabe o que farei?
Vou dizer-lhes para revistarem o barco inteiro.
218
00:10:49,857 --> 00:10:53,778
E se eu descobrir que você está mentindo para mim,
Juro que você sofrerá as consequências.
219
00:10:55,613 --> 00:10:57,239
Perfeito.
220
00:10:58,324 --> 00:10:59,533
Onde está seu celular?
221
00:10:59,617 --> 00:11:00,868
Eu joguei fora.
222
00:11:01,410 --> 00:11:02,411
Pegue isso.
223
00:11:04,121 --> 00:11:06,540
Não vá para casa
e fique longe da boate.
224
00:11:06,624 --> 00:11:08,834
E fique longe de Morello
porque não podemos confiar nele.
225
00:11:08,918 --> 00:11:10,920
[♪ música leve e cheia de suspense]
226
00:11:12,004 --> 00:11:13,047
[Carmem] E o Andrés?
227
00:11:16,258 --> 00:11:18,803
Ele está isolado.
Vamos mandá-lo para Washington.
228
00:11:19,637 --> 00:11:20,763
[porta se abre]
229
00:11:22,765 --> 00:11:24,558
[Morello em português]
Você não conhece o Evandro, ele é perigoso.
230
00:11:24,642 --> 00:11:26,102
[Inês] Olha, estou perto, pai.
231
00:11:26,185 --> 00:11:28,229
Esta é sua melhor chance de pegar Evandro.
232
00:11:28,312 --> 00:11:30,856
- Posso confiar em você?
- [respira profundamente]
233
00:11:30,940 --> 00:11:32,566
Onde devo encontrar você?
[suspira]
234
00:11:32,650 --> 00:11:34,610
Isso não está certo, Wilbert, droga!
235
00:11:34,694 --> 00:11:37,405
Ouvi dizer que Evandro está fazendo
aquelas pessoas no porto ricas.
236
00:11:37,988 --> 00:11:41,075
Ele está enviando o Ouro Branco para o exterior,
deixar o Comando na merda, droga!
237
00:11:41,158 --> 00:11:42,410
Você está maluco, Toca?
238
00:11:42,493 --> 00:11:43,619
Quem te contou essa merda?
239
00:11:43,703 --> 00:11:47,123
Porra. Vamos, Wilbert.
Eu não sou criança, mano. Olá, Madruga.
240
00:11:47,206 --> 00:11:49,583
Ver? Droga, mano.
Cadê o Evandro, droga?
241
00:11:50,710 --> 00:11:53,379
Evandro está no exterior trabalhando pra caramba
para nos enviar as coisas.
242
00:11:54,422 --> 00:11:55,673
[suspira]
243
00:11:56,549 --> 00:11:57,633
Diga-me uma coisa, Wilbert.
244
00:11:58,217 --> 00:12:00,010
Você está pelo menos
ganhar algum dinheiro com isso?
245
00:12:00,094 --> 00:12:04,140
Não, Toca. Eu não estou ganhando nenhuma merda.
Eu não sei nada sobre isso.
246
00:12:04,557 --> 00:12:06,058
Se essa merda estiver acontecendo,
247
00:12:06,142 --> 00:12:07,685
não está passando pelo Dendê.
248
00:12:07,768 --> 00:12:10,521
Está passando pelo Dendê.
Ninguém aqui gosta disso.
249
00:12:10,604 --> 00:12:13,858
Se isso foder com ele,
isso vai te foder também. Acorde, mano.
250
00:12:20,114 --> 00:12:22,116
[♪ música pensativa]
251
00:12:26,912 --> 00:12:28,038
Pai.
252
00:12:32,209 --> 00:12:33,210
Venha aqui.
253
00:12:38,591 --> 00:12:39,675
[Morello] Minha filha.
254
00:12:41,886 --> 00:12:43,804
- Como vai você?
- Estou bem.
255
00:12:46,265 --> 00:12:47,767
Preciso que você me faça um favor.
256
00:12:54,982 --> 00:12:57,193
Preciso de alguém para analisar este material.
257
00:12:57,818 --> 00:12:58,819
O que é isso?
258
00:13:01,572 --> 00:13:02,907
É do negociante de dólares do Evandro.
259
00:13:02,990 --> 00:13:06,660
Preciso de sua ajuda para hackear a senha
e acessando os arquivos.
260
00:13:07,286 --> 00:13:08,412
Olhar.
261
00:13:10,414 --> 00:13:11,749
Eu farei isso de qualquer maneira.
262
00:13:13,626 --> 00:13:15,669
Então é mais seguro se você estiver do meu lado, certo?
263
00:13:18,631 --> 00:13:19,673
[suspira]
264
00:13:20,716 --> 00:13:22,343
[pássaros cantando]
265
00:13:24,678 --> 00:13:25,721
[Helena suspira]
266
00:13:25,805 --> 00:13:28,933
- E aí, amor? Droga, como senti sua falta!
- [Helena] Wilbert.
267
00:13:29,350 --> 00:13:30,434
Wilberto.
268
00:13:31,310 --> 00:13:34,146
Por que você não falou comigo?
Você está de volta ao Brasil há muito tempo?
269
00:13:34,230 --> 00:13:36,941
Aguentar. Espere um minuto.
270
00:13:37,024 --> 00:13:39,109
[Helena respira fundo]
271
00:13:40,402 --> 00:13:41,529
Uh...
272
00:13:42,613 --> 00:13:44,865
Você ainda trabalha para Evandro?
273
00:13:47,451 --> 00:13:48,494
[Wilberto] Claro.
274
00:13:49,745 --> 00:13:50,871
[risada suave]
275
00:13:53,874 --> 00:13:56,544
Não conseguimos conversar direito.
276
00:13:56,919 --> 00:14:00,130
Então eu vim aqui para te contar
277
00:14:00,548 --> 00:14:02,299
que vou continuar com minha vida,
278
00:14:02,383 --> 00:14:05,094
e você continuará com o seu,
279
00:14:05,177 --> 00:14:08,597
e estamos concordando com isso agora, ok?
280
00:14:09,890 --> 00:14:11,642
Caramba. Não diga isso, Helena.
281
00:14:12,935 --> 00:14:15,187
- Eu te amo, porra.
- Com licença. Eu preciso ir.
282
00:14:15,271 --> 00:14:18,023
- Espera, Helena! Vamos conversar.
- Não. Não posso.
283
00:14:18,107 --> 00:14:20,234
- Fique comigo! Eu farei o que você quiser.
- Não posso.
284
00:14:20,317 --> 00:14:22,278
- [Helena vomita]
- Que diabos?
285
00:14:22,361 --> 00:14:23,529
[Helena tosse]
286
00:14:23,612 --> 00:14:26,031
- Ei, e aí, amor?
- [Helena ofegante]
287
00:14:26,115 --> 00:14:27,408
Você está bem?
288
00:14:28,576 --> 00:14:29,577
Estou grávida.
289
00:14:29,660 --> 00:14:31,662
[♪ música leve e tensa]
290
00:14:32,329 --> 00:14:33,664
Grávida?
291
00:14:34,957 --> 00:14:36,417
Eu vou ser pai?
292
00:14:37,293 --> 00:14:38,460
[Helena soluça baixinho]
293
00:14:39,670 --> 00:14:42,673
Mas não estaremos juntos
porque você é um traficante de drogas,
294
00:14:42,756 --> 00:14:44,258
você é um bandido.
295
00:14:44,341 --> 00:14:45,718
Não estarei com você, Wilbert.
296
00:14:45,801 --> 00:14:48,262
- Não é um bandido. Um criminoso.
- [funga]
297
00:14:50,890 --> 00:14:52,224
Um criminoso e um pai.
298
00:14:53,559 --> 00:14:54,768
Não.
299
00:14:57,187 --> 00:14:59,064
- Puta merda.
- [soluçando]
300
00:15:00,399 --> 00:15:02,776
[Helena] Não faça isso.
301
00:15:02,860 --> 00:15:04,236
- Não...
- Isso é...
302
00:15:04,320 --> 00:15:07,448
- [Helena] Não faça isso comigo, Wilbert.
- [risos]
303
00:15:08,115 --> 00:15:10,409
[Helena rindo]
304
00:15:11,160 --> 00:15:12,703
[Helena soluça]
305
00:15:31,889 --> 00:15:35,559
- Espere. Que lugar misterioso é esse?
- Cale-se.
306
00:15:37,436 --> 00:15:40,022
- Puta merda!
- Nem pergunte.
307
00:15:41,065 --> 00:15:43,442
[Thaís] Que filho da puta, pai!
308
00:15:45,444 --> 00:15:47,780
Não acredito que ele fez isso comigo.
309
00:15:49,448 --> 00:15:50,449
[suspira]
310
00:15:50,532 --> 00:15:54,078
Querida, esqueça esse cara.
311
00:15:54,161 --> 00:15:55,162
[suspira]
312
00:15:58,791 --> 00:15:59,833
Aqui.
313
00:16:00,459 --> 00:16:03,003
- O que é isso?
- Abra.
314
00:16:04,463 --> 00:16:08,008
Você queria tentar a vida no exterior.
Aí está.
315
00:16:08,092 --> 00:16:11,595
- Como você conseguiu isso?
- Tenho economizado.
316
00:16:11,679 --> 00:16:14,556
Sua mãe costumava me importunar para fazer isso.
317
00:16:16,183 --> 00:16:17,226
Além do mais,
318
00:16:17,685 --> 00:16:20,646
ela não iria querer você
ficar aqui preso ao passado.
319
00:16:21,438 --> 00:16:23,565
Ela gostaria que você seguisse em frente.
320
00:16:23,649 --> 00:16:24,984
[risos]
321
00:16:25,067 --> 00:16:26,276
Uau.
322
00:16:27,486 --> 00:16:28,487
[Gilmar ri]
323
00:16:28,570 --> 00:16:29,697
Ok, pai.
324
00:16:30,406 --> 00:16:31,991
Querido.
325
00:16:32,074 --> 00:16:34,368
[♪ música suave]
326
00:16:34,451 --> 00:16:36,912
A vida pode nos bater muito forte,
327
00:16:37,663 --> 00:16:40,457
mas precisamos ser fortes.
[risos]
328
00:16:40,541 --> 00:16:42,334
[insetos cantando]
329
00:16:44,920 --> 00:16:48,173
[batendo ritmicamente]
330
00:16:51,802 --> 00:16:52,886
[Inês] Venha.
331
00:16:59,852 --> 00:17:01,854
[♪ música pensativa]
332
00:17:03,439 --> 00:17:04,440
[porta se fecha]
333
00:17:19,246 --> 00:17:20,873
- Onde ele está?
- [zomba]
334
00:17:21,832 --> 00:17:23,000
Ele não está aqui.
335
00:17:23,917 --> 00:17:25,669
Por que você fez
aquela pequena batida na porta?
336
00:17:25,753 --> 00:17:26,920
[suspira]
337
00:17:28,172 --> 00:17:29,298
Vamos fazer o que combinamos?
338
00:17:30,382 --> 00:17:32,217
[respira profundamente]
339
00:17:38,015 --> 00:17:40,726
Puta merda! Que máquina!
340
00:17:42,603 --> 00:17:44,021
Você deve estar ganhando muito bem.
341
00:17:44,104 --> 00:17:45,397
- [teclas do teclado batendo]
- [laptop emite um bipe]
342
00:17:45,481 --> 00:17:47,608
[insetos cantando]
343
00:17:49,276 --> 00:17:50,277
[Airton] Pai!
344
00:17:50,778 --> 00:17:51,945
[Evandro] Ei, garoto!
345
00:17:53,822 --> 00:17:55,657
- Estou feliz que você veio.
- Como você está, cara?
346
00:17:55,741 --> 00:17:56,950
Claro que vim, droga.
347
00:18:00,037 --> 00:18:02,623
Meu amor, entre.
348
00:18:03,582 --> 00:18:05,501
Preciso ter uma conversa séria
com seu pai.
349
00:18:06,376 --> 00:18:08,504
- Prossiga. Podemos conversar mais tarde.
- [Airton] Ok.
350
00:18:08,587 --> 00:18:10,589
[♪ música sinistra]
351
00:18:14,301 --> 00:18:17,304
[cachorro distante latindo]
352
00:18:19,515 --> 00:18:20,557
[suspira]
353
00:18:23,936 --> 00:18:25,020
[Morello] Você está bem?
354
00:18:30,818 --> 00:18:31,860
Estou bem.
355
00:18:33,695 --> 00:18:34,780
E você?
356
00:18:36,406 --> 00:18:38,450
[respira profundamente]
357
00:18:39,368 --> 00:18:40,577
Estou melhorando.
358
00:18:43,664 --> 00:18:44,706
[Morello murmura]
359
00:18:57,594 --> 00:18:58,637
Ainda dói.
360
00:18:58,720 --> 00:19:00,722
[♪ música sombria]
361
00:19:04,810 --> 00:19:06,019
[inala profundamente]
362
00:19:08,063 --> 00:19:10,023
[Inês] O meu já não dói.
363
00:19:12,985 --> 00:19:14,069
[Inês suspira]
364
00:19:16,655 --> 00:19:20,450
[ambos rindo baixinho]
365
00:19:23,120 --> 00:19:25,414
[♪ música sombria continua]
366
00:19:36,550 --> 00:19:38,051
- [Morello respira fundo]
- [funga]
367
00:19:38,135 --> 00:19:39,136
EU...
368
00:19:41,096 --> 00:19:42,681
EU...
369
00:19:45,350 --> 00:19:46,560
[expira pesadamente]
370
00:19:47,769 --> 00:19:49,188
Eu me casei, pai.
371
00:19:50,647 --> 00:19:51,648
[Inês funga]
372
00:19:57,112 --> 00:19:59,406
[♪ música sombria continua]
373
00:20:00,199 --> 00:20:01,617
Que pena.
374
00:20:23,555 --> 00:20:24,681
[inala profundamente]
375
00:20:25,474 --> 00:20:27,684
[♪ música sombria continua]
376
00:20:31,772 --> 00:20:33,148
Sinto sua falta.
377
00:20:37,444 --> 00:20:38,570
Também sinto saudade.
378
00:20:46,453 --> 00:20:49,873
Morello, venha aqui.
Consegui acessar o material.
379
00:21:00,467 --> 00:21:01,635
Você não deveria ter vindo.
380
00:21:03,804 --> 00:21:05,389
Não se preocupe. Eu não fui seguido.
381
00:21:05,889 --> 00:21:06,974
[Geise] Tem certeza?
382
00:21:07,474 --> 00:21:09,017
Porque nossos filhos estão lá.
383
00:21:09,101 --> 00:21:11,353
Isso não parece importar agora.
Certo, Geise?
384
00:21:11,436 --> 00:21:12,938
Eles também querem sua cabeça.
385
00:21:16,817 --> 00:21:18,735
- E o seu braço?
- Não.
386
00:21:21,196 --> 00:21:23,031
Eu disse para você não confiar nesses caras,
não foi?
387
00:21:23,115 --> 00:21:25,033
Porque você sempre sabe tudo, certo?
388
00:21:25,117 --> 00:21:26,952
E eu não. Não é?
389
00:21:27,703 --> 00:21:29,329
Não foi isso que eu quis dizer, Geise.
390
00:21:31,206 --> 00:21:32,291
[suspira]
391
00:21:33,542 --> 00:21:35,168
Eu não consigo entender merda nenhuma.
392
00:21:35,669 --> 00:21:37,087
Ver?
393
00:21:37,170 --> 00:21:39,298
É apenas um número sem nome,
394
00:21:39,381 --> 00:21:42,217
então fica confuso,
e nem sei por onde começar.
395
00:21:42,676 --> 00:21:43,969
[Morello] Puta merda.
396
00:21:44,052 --> 00:21:45,262
- [Santos suspira]
- [Morello clica a língua]
397
00:21:46,179 --> 00:21:47,347
[Afonso] Posso dar uma olhada?
398
00:21:48,348 --> 00:21:50,559
[♪ música de suspense]
399
00:21:53,103 --> 00:21:54,771
[suspira profundamente]
400
00:21:54,855 --> 00:21:58,275
[Afonso] Aqui está o dinheiro entrando
a conta, e aqui, saindo.
401
00:21:58,358 --> 00:22:01,445
Você pode ver que cada entrada
tem um número específico de centavos?
402
00:22:03,739 --> 00:22:05,407
É assim que ele sabe quem fez o depósito.
403
00:22:07,117 --> 00:22:10,871
[Afonso] Olha, este, este...
404
00:22:10,954 --> 00:22:14,583
Tudo que termina com 43 centavos,
por exemplo, é da mesma pessoa.
405
00:22:14,666 --> 00:22:18,670
Ele faz isso
para que ele possa alterar o número da conta,
406
00:22:18,754 --> 00:22:20,672
mas mantenha o número de centavos.
407
00:22:20,756 --> 00:22:22,924
Quando ele olha para isso,
ele sabe de quem é.
408
00:22:23,300 --> 00:22:26,553
- [Afonso] Entendeu?
- Você entende bem essa merda.
409
00:22:27,387 --> 00:22:29,139
eu tinha um primo
que trabalhava nesta área.
410
00:22:29,222 --> 00:22:30,515
[Santos ri]
411
00:22:31,808 --> 00:22:35,187
Tudo bem. Então precisamos descobrir
quantos centavos valem para Evandro?
412
00:22:35,270 --> 00:22:37,189
Sim, isso e as senhas
para as contas, certo?
413
00:22:37,272 --> 00:22:40,942
Mas duvido que ele guarde tudo
em um só lugar. Eu não faria isso.
414
00:22:41,026 --> 00:22:42,444
E seu primo?
415
00:22:43,153 --> 00:22:44,780
[Inês]
Isso deve estar em seu caderninho.
416
00:22:46,323 --> 00:22:49,493
- Que caderno?
- Hassan sempre mantém um caderninho.
417
00:22:50,077 --> 00:22:52,204
Não, espere.
Como isso vai trazer o Evandro até nós?
418
00:22:53,121 --> 00:22:54,664
Se pegarmos o dinheiro dele,
419
00:22:55,540 --> 00:22:57,209
você pode ter certeza que ele virá atrás de nós.
420
00:22:59,044 --> 00:23:00,295
[Morello suspira]
421
00:23:01,838 --> 00:23:03,340
[Afonso]
Deixe-me ver o que mais há nesta pasta.
422
00:23:05,509 --> 00:23:07,427
[teclas do teclado batendo]
423
00:23:07,511 --> 00:23:08,512
[estrela pornô geme em vídeo]
424
00:23:08,595 --> 00:23:10,889
- Filho da puta!
- Porra. Feche essa merda. Vamos!
425
00:23:10,972 --> 00:23:12,307
- Não quero ver esse pau feio.
- Não.
426
00:23:12,391 --> 00:23:13,975
- [Santos] Porra.
- [Morello] Nojento.
427
00:23:14,059 --> 00:23:15,394
- [Inês] Não. Está falando sério?
- Inês, não toque nisso!
428
00:23:15,477 --> 00:23:17,854
- Isso é real? Você é todo covarde.
- Ele tem bolas enormes, droga!
429
00:23:17,938 --> 00:23:20,690
[Inês] Os homens são todos estúpidos, certo?
Deve haver alguma coisa aqui, seu idiota.
430
00:23:20,774 --> 00:23:23,443
- [Morello] Fecha essa merda, Santos.
- Porra.
431
00:23:23,527 --> 00:23:24,611
[gemendo no vídeo]
432
00:23:24,694 --> 00:23:26,029
Eu aposto.
433
00:23:26,113 --> 00:23:27,989
[Inês] Muito estúpido.
434
00:23:28,490 --> 00:23:30,659
[gemendo continua]
435
00:23:33,995 --> 00:23:35,664
Ele realmente gosta de um jovem.
436
00:23:36,498 --> 00:23:38,667
Preciso de algumas pessoas em quem possa confiar, ok?
437
00:23:38,750 --> 00:23:41,461
Devem ser pessoas com uma ficha limpa
porque eles precisam pegar aviões.
438
00:23:41,545 --> 00:23:44,089
- Não mande nenhum negro aqui.
- [Wilbert] Ei! Que porra é essa, Evandro?
439
00:23:45,090 --> 00:23:46,967
Eu sei bem como é
ser negro aqui, mano.
440
00:23:47,968 --> 00:23:50,762
- Chama muita atenção.
- Isso é verdade. Considere isso feito então.
441
00:23:51,388 --> 00:23:53,014
Vou deixar isso com você, ok? Descubra.
442
00:23:55,142 --> 00:23:56,143
Existe algum problema?
443
00:23:56,643 --> 00:23:57,978
- Não, foi resolvido.
-Ah.
444
00:23:58,061 --> 00:23:59,271
[risada suave]
445
00:23:59,354 --> 00:24:00,522
O que foi, Geise?
446
00:24:01,189 --> 00:24:03,400
Você é assim
por causa daquela porra de casa em Miami?
447
00:24:03,984 --> 00:24:06,778
- Eu ia comprar essa merda, mas eu...
- Não a porra da casa.
448
00:24:06,862 --> 00:24:09,990
- O que é então?
- Você diz que não posso confiar no Top Brass.
449
00:24:10,073 --> 00:24:11,950
E você acha que posso confiar em você?
450
00:24:12,033 --> 00:24:14,995
O que você está falando?
Você sabe que tudo que faço é para todos vocês.
451
00:24:15,078 --> 00:24:17,706
E tudo que eu faço?
452
00:24:17,789 --> 00:24:20,542
Quando você foi preso,
quem manteve tudo funcionando?
453
00:24:20,625 --> 00:24:23,128
E os laboratórios de drogas?
Quem teve a ideia?
454
00:24:23,211 --> 00:24:25,464
Quem construiu tudo e manteve funcionando?
455
00:24:25,547 --> 00:24:28,341
Mesmo assim, você está no telefone
lidar com as coisas sem me dizer,
456
00:24:28,425 --> 00:24:29,468
sem me consultar.
457
00:24:30,051 --> 00:24:31,344
Então eu serei o único
limpando sua merda.
458
00:24:31,970 --> 00:24:33,388
- Que tal relaxar?
- O que é que foi isso?
459
00:24:33,472 --> 00:24:36,099
[Evandro] Calma. Você passou
um trauma e são muito emocionais.
460
00:24:36,183 --> 00:24:37,601
- Eu sou o quê, Evandro?
- Emocional.
461
00:24:37,684 --> 00:24:39,019
- O que?
- Emocional, Geise!
462
00:24:39,102 --> 00:24:41,313
Você não vai fazer isso.
Você não vai me fazer parecer que sou louco.
463
00:24:41,396 --> 00:24:43,190
Ninguém está dizendo que você é louco.
Você está falando bobagem agora.
464
00:24:43,273 --> 00:24:45,775
Bobagem? Evandro, e a Carmem?
465
00:24:45,859 --> 00:24:47,986
- E Carmem?
- Carmem me ligou.
466
00:24:48,069 --> 00:24:51,281
Você nunca me contou sobre ela,
e ela vende meu Ouro Branco.
467
00:24:51,364 --> 00:24:53,783
- Não fiz porque estava tudo resolvido.
- Isso é o que você faz, certo?
468
00:24:53,867 --> 00:24:56,077
Você resolve as coisas e eu tenho que fazer o que?
Eu tenho que seguir o fluxo.
469
00:24:56,161 --> 00:24:58,455
- Geise! Caramba!
- É isso. Esse é o problema.
470
00:24:58,538 --> 00:25:00,707
Eu já fiz muito
para chegar a este ponto,
471
00:25:00,790 --> 00:25:03,084
para dar o melhor
isso é digno para essas crianças.
472
00:25:03,168 --> 00:25:06,755
[Geise] E, se você quiser ficar conosco,
você deve entender o significado disso.
473
00:25:07,464 --> 00:25:10,091
De compartilhar. Caso contrário, eu não...
474
00:25:10,175 --> 00:25:11,968
Se vai ficar como está,
475
00:25:12,844 --> 00:25:14,304
isso não...
476
00:25:16,056 --> 00:25:17,432
Seguirei meu próprio caminho.
477
00:25:18,391 --> 00:25:19,601
Sozinho.
478
00:25:21,186 --> 00:25:23,188
Não vou usar a minha própria filha como isca.
479
00:25:23,271 --> 00:25:25,273
- [Inês] Não é você quem está usando ninguém.
- Quem é então?
480
00:25:25,357 --> 00:25:26,858
Eu sou.
481
00:25:26,942 --> 00:25:28,193
[respira profundamente]
482
00:25:28,276 --> 00:25:31,363
Olha, não podemos fazer isso, ok?
É perigoso, droga!
483
00:25:31,446 --> 00:25:33,532
Então você tem uma ideia melhor, certo?
484
00:25:35,075 --> 00:25:38,036
Não sei, poderíamos...
Esse caderno? Vamos pegá-lo.
485
00:25:38,119 --> 00:25:40,413
Não. Se ele perder o caderno,
ele mudará todo o esquema.
486
00:25:40,497 --> 00:25:41,498
Não há razão para ele correr o risco.
487
00:25:41,581 --> 00:25:42,999
Olhar. Isso não vai acontecer.
488
00:25:43,083 --> 00:25:45,669
É isso. Isso não vai acontecer, eu não me importo.
489
00:25:45,752 --> 00:25:47,170
[batendo ritmicamente]
490
00:25:47,796 --> 00:25:49,798
[♪ música de suspense]
491
00:25:50,549 --> 00:25:51,591
Fácil.
492
00:25:52,175 --> 00:25:53,510
É o Marcelão. Ela está conosco.
493
00:25:55,428 --> 00:25:58,640
Inês, esta merda tem que acabar, cara.
Eu não aguento mais!
494
00:25:58,723 --> 00:26:00,684
- O que...
- Droga, cara! Breve...
495
00:26:01,268 --> 00:26:03,895
- [Marcelão] E aí, Inês?
- Relaxe, eles estão conosco.
496
00:26:03,979 --> 00:26:05,355
Boa noite.
497
00:26:05,438 --> 00:26:07,649
[♪ música atrevida]
498
00:26:10,360 --> 00:26:11,528
Boa noite.
499
00:26:12,904 --> 00:26:14,197
O que é isso, querido?
500
00:26:14,781 --> 00:26:18,410
Uma festa de boas-vindas.
[resmungando]
501
00:26:21,496 --> 00:26:23,081
Puta merda.
502
00:26:27,961 --> 00:26:29,379
Que merda é essa, Inês?
503
00:26:29,462 --> 00:26:31,631
- Pare com isso.
- Que merda é essa, Inês?
504
00:26:31,715 --> 00:26:33,258
- [Inês] Eles são amigos. Pare com isso.
- Que merda é essa, Inês?
505
00:26:33,341 --> 00:26:36,970
Você me deixou mexer com a polícia!
Você é maluco, parceiro!
506
00:26:37,470 --> 00:26:39,973
- Que nojento, cara!
- [água correndo]
507
00:26:40,056 --> 00:26:44,436
Ele é um super garanhão com certeza,
mas caramba, você está maluco?
508
00:26:44,519 --> 00:26:46,271
Brincando com a polícia, cara!
509
00:26:47,063 --> 00:26:49,357
[insetos cantando]
510
00:26:50,358 --> 00:26:51,860
[Evandro suspira profundamente]
511
00:26:51,943 --> 00:26:53,778
WILBERT
512
00:26:53,862 --> 00:26:54,904
Está ocupado?
513
00:26:54,988 --> 00:26:57,115
[telefone vibrando]
514
00:26:57,991 --> 00:26:59,075
Não.
515
00:27:01,202 --> 00:27:04,581
- Fala, garoto.
- Praticamente nada. Eu só queria conversar.
516
00:27:05,248 --> 00:27:06,458
Diga-me. O que está acontecendo?
517
00:27:07,250 --> 00:27:08,501
As coisas estão difíceis agora, certo?
518
00:27:10,879 --> 00:27:12,797
Sim, sua mãe está estressada, mas...
519
00:27:13,840 --> 00:27:16,968
- Vai passar.
- Não, não estou falando sobre isso.
520
00:27:18,303 --> 00:27:19,721
Estou falando de nós aqui.
521
00:27:21,264 --> 00:27:24,267
- Eu estava com medo, pai.
- Meu filho.
522
00:27:26,436 --> 00:27:27,979
Você não precisa ter medo, garoto.
523
00:27:29,481 --> 00:27:32,484
A vida vem e te faz tropeçar,
mas sua cabeça deve estar no lugar certo
524
00:27:32,567 --> 00:27:33,693
para que você possa se levantar.
525
00:27:34,778 --> 00:27:36,988
- OK?
- [Airton] Ok.
526
00:27:38,490 --> 00:27:40,158
Em breve, superaremos isso.
527
00:27:41,159 --> 00:27:43,662
Vamos morar no exterior,
longe desta casa.
528
00:27:43,745 --> 00:27:45,705
[Evandro]
Eu, você, sua mãe e Evandrinho.
529
00:27:46,414 --> 00:27:48,041
Não é seu sonho visitar a Disney World?
530
00:27:49,584 --> 00:27:50,877
Já passei disso, pai.
531
00:27:52,587 --> 00:27:54,631
Não me diga
você não quer visitar a Disney World.
532
00:27:54,714 --> 00:27:56,299
Você vai mentir para mim agora?
533
00:27:57,175 --> 00:27:58,510
E se eu não quiser, pai?
534
00:27:59,969 --> 00:28:02,472
[telefone vibrando]
535
00:28:02,555 --> 00:28:04,182
Deixe isso. Você está ocupado.
536
00:28:06,726 --> 00:28:08,520
Essa merda pode esperar.
537
00:28:08,603 --> 00:28:10,063
- [telefone bate]
- Fale comigo.
538
00:28:11,648 --> 00:28:13,566
É porque fiz amigos novamente, pai.
539
00:28:15,610 --> 00:28:18,113
Eu não posso ir para a escola,
e agora vocês querem se mudar.
540
00:28:23,159 --> 00:28:24,994
Eu chego lá à tarde, sabe?
541
00:28:25,078 --> 00:28:27,205
Ele sai por volta das 15h.
542
00:28:27,288 --> 00:28:29,416
e vai para um restaurante barato
do outro lado da rua.
543
00:28:30,083 --> 00:28:32,836
Basta colocar o dedo nessa merda, mano.
Tire todas as fotos que puder.
544
00:28:32,919 --> 00:28:33,920
[o obturador da câmera clica]
545
00:28:34,003 --> 00:28:35,714
- [Morello] Ele está indo embora.
- [Afonso] Entendi. Ele está na minha frente.
546
00:28:36,715 --> 00:28:38,717
[♪ música animada e cheia de suspense]
547
00:28:45,223 --> 00:28:48,601
[Marcelão] Aí ele fica lá
por cerca de 30 a 40 minutos, sabe?
548
00:28:50,395 --> 00:28:51,604
Com licença.
549
00:28:52,522 --> 00:28:54,649
- Posso tomar um suco, por favor?
- [garçom] Claro.
550
00:28:56,192 --> 00:28:57,193
[risos]
551
00:28:58,945 --> 00:29:02,031
Pelo resto do dia,
ele fica nas minhas costas ou fica no quarto dele.
552
00:29:03,575 --> 00:29:05,785
[♪ música animada e cheia de suspense]
553
00:29:18,798 --> 00:29:20,800
Bem, você trabalhará com a população local.
554
00:29:20,884 --> 00:29:23,344
Os moradores cuidarão de nossa área,
555
00:29:23,428 --> 00:29:25,013
e você conquistará mais terras.
556
00:29:25,096 --> 00:29:27,098
[Evandro]
Eles acham que vamos apenas nos defender,
557
00:29:27,182 --> 00:29:29,392
mas teremos que enfrentar esta guerra
fora do nosso território.
558
00:29:29,476 --> 00:29:31,686
- Pessoal, por favor.
- [Evandro] Vem aqui.
559
00:29:31,770 --> 00:29:33,772
[♪ música de suspense]
560
00:29:34,397 --> 00:29:36,816
[Geise]
Esses três pontos são os mais importantes.
561
00:29:36,900 --> 00:29:38,777
Faremos um ataque coordenado.
562
00:29:38,860 --> 00:29:41,196
Sergião passa pelo norte,
e por favor, pessoal,
563
00:29:41,279 --> 00:29:42,989
preste atenção aos seus rádios.
564
00:29:46,242 --> 00:29:48,369
[telefone tocando]
565
00:29:48,453 --> 00:29:49,454
[em espanhol] Olá?
566
00:29:50,747 --> 00:29:53,750
Preciso de um contato. Andres foi preso.
567
00:29:54,250 --> 00:29:57,212
- [Laura em português] O que está acontecendo?
- [Geise] Estou com alguns problemas aqui.
568
00:29:57,796 --> 00:30:00,924
não tenho acesso
para as áreas de Ortega e Lopez.
569
00:30:01,007 --> 00:30:04,302
[Geise] Talvez seja melhor você intervir
diretamente com eles.
570
00:30:04,385 --> 00:30:06,054
Você sabe como trabalhamos.
571
00:30:06,596 --> 00:30:09,349
Nosso relacionamento pessoal
não pode interferir nos negócios.
572
00:30:09,432 --> 00:30:11,142
[Laura] Quero conhecer você pessoalmente.
573
00:30:11,726 --> 00:30:12,977
Tudo bem, Laura.
574
00:30:13,561 --> 00:30:14,687
Isso é bom.
575
00:30:16,523 --> 00:30:17,732
[telefone bipa]
576
00:30:20,151 --> 00:30:23,404
Que lagarta linda!
Esse não sobe em nenhuma árvore.
577
00:30:23,488 --> 00:30:24,906
[risos]
578
00:30:25,824 --> 00:30:27,158
- [peidos]
- [Wilbert geme]
579
00:30:27,242 --> 00:30:29,702
- Poxa! Isso é nojento, cara!
- Foi gentil.
580
00:30:30,245 --> 00:30:32,372
Então parceiro, e a próxima remessa?
581
00:30:34,332 --> 00:30:35,333
Eu não sei sobre isso.
582
00:30:35,834 --> 00:30:38,169
- Porra. Minha puta merda.
- [inala profundamente]
583
00:30:38,253 --> 00:30:40,755
Cara, estou lhe dizendo.
É isso que mantém o acordo em pé.
584
00:30:43,341 --> 00:30:46,177
Bem, estamos passando
alguns problemas com os envios.
585
00:30:46,803 --> 00:30:48,972
- Alguns problemas...
- [inala profundamente]
586
00:30:49,055 --> 00:30:50,181
Surgiram alguns problemas.
587
00:30:50,765 --> 00:30:51,975
Problemas.
588
00:30:52,559 --> 00:30:53,768
Eu sei.
589
00:30:55,061 --> 00:30:57,063
Vou lhe dar uma conversa franca, Wilbert.
590
00:30:58,314 --> 00:31:00,608
Se todo mundo começar a se rebelar
contra Evandro,
591
00:31:01,526 --> 00:31:03,361
essa merda vai ficar ruim para ele,
592
00:31:03,444 --> 00:31:05,780
e você terá que escolher um lado,
você sabe disso, não é?
593
00:31:05,864 --> 00:31:07,866
[♪ música inquietante]
594
00:31:07,949 --> 00:31:10,702
[Lopez em espanhol] Não temos
quaisquer problemas com você ou seus associados.
595
00:31:10,785 --> 00:31:13,371
Talvez combinasse com você
para negociar conosco diretamente.
596
00:31:13,454 --> 00:31:14,998
[Laura] Meu acordo é com ela.
597
00:31:15,081 --> 00:31:16,875
[Lopéz]
Não queremos problemas com ela.
598
00:31:16,958 --> 00:31:18,877
Cobrimos uma gama maior.
599
00:31:18,960 --> 00:31:20,587
Será mais lucrativo conosco.
600
00:31:20,670 --> 00:31:23,882
Não queremos uma disputa não amigável.
601
00:31:23,965 --> 00:31:26,301
A proposta parece muito interessante.
602
00:31:26,384 --> 00:31:29,095
[Laura] Mas não é algo
podemos discutir por telefone.
603
00:31:29,178 --> 00:31:31,598
Gostaria de uma visita pessoalmente.
604
00:31:31,681 --> 00:31:34,642
Agora você é muito...
605
00:31:35,226 --> 00:31:37,854
Você chama muita atenção, sabe?
606
00:31:38,646 --> 00:31:40,982
Sou mais discreto.
607
00:31:42,108 --> 00:31:44,319
Eu gostaria de um representante.
608
00:31:44,402 --> 00:31:46,404
[Lopez] Tudo bem. Entraremos em contato com você.
609
00:31:48,448 --> 00:31:49,449
[telefone bipa]
610
00:31:50,033 --> 00:31:51,034
[telefone bipa]
611
00:31:52,285 --> 00:31:53,703
Outro problema.
[suspira]
612
00:31:54,495 --> 00:31:56,623
Ou pode significar uma solução.
613
00:31:57,081 --> 00:31:58,166
Se fecharmos um acordo com ela,
614
00:31:58,249 --> 00:32:00,501
ela poderia ser nossa representante no Brasil
para lutar contra Evandro.
615
00:32:00,585 --> 00:32:03,338
Não estamos nem fazendo nenhum progresso aqui.
616
00:32:03,630 --> 00:32:05,798
Eu simplesmente não quero começar uma briga.
617
00:32:05,882 --> 00:32:07,800
Mande um mediador com ela e resolva isso.
618
00:32:24,484 --> 00:32:25,610
[em português] Ali.
619
00:32:29,614 --> 00:32:32,617
[garçom] Olá. O senhor ali
já pagou pela sua refeição também.
620
00:32:32,700 --> 00:32:33,868
Quem?
621
00:32:34,869 --> 00:32:36,579
[Inês ri]
622
00:32:39,082 --> 00:32:40,124
[risos]
623
00:32:40,750 --> 00:32:41,793
Obrigado.
624
00:32:41,876 --> 00:32:44,087
[♪ música animada]
625
00:32:48,424 --> 00:32:50,051
[inala profundamente]
626
00:32:53,721 --> 00:32:56,808
[garçom] Isso é estranho.
Aquela garota parece familiar.
627
00:33:04,899 --> 00:33:06,442
Sr.
628
00:33:06,526 --> 00:33:08,987
verifiquei as informações que você enviou.
629
00:33:09,487 --> 00:33:10,613
Parece
630
00:33:11,406 --> 00:33:13,533
há alguém
observando nossas remessas de fato.
631
00:33:15,118 --> 00:33:16,452
[em espanhol] Andrés
632
00:33:16,536 --> 00:33:19,914
colaborou com a polícia
para que ele não fosse preso no Brasil.
633
00:33:19,998 --> 00:33:23,251
Além de mim, ele era o único
quem sabia que navio era.
634
00:33:23,751 --> 00:33:25,128
Eles vão colocar a culpa em mim.
635
00:33:25,628 --> 00:33:28,506
[em português] E como sabemos
você está dizendo a verdade?
636
00:33:32,677 --> 00:33:34,637
[em espanhol] Tivemos problemas no porto.
637
00:33:35,388 --> 00:33:38,057
Eu tive que improvisar,
e não tive tempo de contar a ele.
638
00:33:39,600 --> 00:33:41,394
Ele acha que está nos contêineres,
639
00:33:42,061 --> 00:33:43,938
mas a polícia não o encontrará.
640
00:33:44,731 --> 00:33:46,566
Se a polícia descobrir,
641
00:33:47,191 --> 00:33:48,609
você pode me culpar.
642
00:33:50,737 --> 00:33:51,738
[em português] Afinal,
643
00:33:53,281 --> 00:33:54,699
onde está a droga?
644
00:33:56,743 --> 00:33:58,161
[em espanhol] Debaixo do navio.
645
00:33:58,244 --> 00:33:59,328
[zomba]
646
00:33:59,996 --> 00:34:02,498
Você precisará de mergulhadores.
647
00:34:02,582 --> 00:34:04,709
[telefone tocando]
648
00:34:11,382 --> 00:34:12,508
[em português] Sim.
649
00:34:14,552 --> 00:34:15,845
Ela está comigo.
650
00:34:20,099 --> 00:34:21,350
[em italiano] Olá, Giacommo.
651
00:34:22,894 --> 00:34:24,479
É uma honra falar com você.
652
00:34:25,063 --> 00:34:27,607
- [trovão estrondoso]
- [campainha toca]
653
00:34:30,318 --> 00:34:31,444
[campainha tocando]
654
00:34:34,238 --> 00:34:35,448
[fechadura da porta chacoalhando]
655
00:34:36,866 --> 00:34:38,159
[em português]
Obrigado por me deixar subir.
656
00:34:38,242 --> 00:34:40,870
Você não me deu escolha. Certo, Wilbert?
657
00:34:40,953 --> 00:34:42,747
Cara, você deve parar de me ligar
658
00:34:42,830 --> 00:34:45,625
e me ameaçando de se plantar
na entrada do meu prédio.
659
00:34:45,708 --> 00:34:46,793
- Está fodido.
- Espere. Deixe-me falar.
660
00:34:46,876 --> 00:34:50,630
Não. Você não tem nada a dizer.
Nós conversamos. Eu já me decidi.
661
00:34:50,713 --> 00:34:52,840
Espera, Helena! Caramba!
662
00:34:52,924 --> 00:34:54,342
Esse é meu filho também, droga!
663
00:34:57,303 --> 00:35:00,139
Olhar. Eu pensei muito pra caralho
sobre o que você disse.
664
00:35:02,100 --> 00:35:03,810
Eu quero ser um pai de verdade.
665
00:35:04,894 --> 00:35:06,312
Como aquele que eu não tinha, droga.
666
00:35:06,395 --> 00:35:08,439
[♪ música sombria]
667
00:35:09,023 --> 00:35:10,983
Se eu precisar sair do Movimento para isso,
668
00:35:11,984 --> 00:35:12,985
Estou pronto para isso.
669
00:35:13,069 --> 00:35:14,237
[vomita, vomita]
670
00:35:14,320 --> 00:35:17,115
Uau! Estou fora do caminho!
Agora peguei o jeito!
671
00:35:17,698 --> 00:35:18,950
- Aguentar. Venha aqui.
- [tosse]
672
00:35:19,033 --> 00:35:20,284
Jogue tudo fora.
673
00:35:20,910 --> 00:35:24,038
[Helena soluçando]
674
00:35:25,748 --> 00:35:27,500
[supervisor em italiano] Muito bem.
675
00:35:28,000 --> 00:35:29,377
Muito obrigado.
676
00:35:31,170 --> 00:35:33,756
[em português]
Muito bem, você está liberado.
677
00:35:33,840 --> 00:35:36,134
A polícia não encontrou a carga,
678
00:35:36,217 --> 00:35:39,011
e o produto
foi recuperado pelos mergulhadores.
679
00:35:39,095 --> 00:35:40,138
[risada suave]
680
00:35:41,347 --> 00:35:42,390
[Carmen em espanhol] Isso é bom.
681
00:35:43,141 --> 00:35:45,351
[em português]
O pagamento foi autorizado.
682
00:35:49,397 --> 00:35:51,941
Vamos continuar com os envios.
683
00:35:52,692 --> 00:35:54,735
OK. Obrigado.
684
00:36:07,415 --> 00:36:08,624
[em espanhol] E o Andrés?
685
00:36:14,714 --> 00:36:16,215
[em português] Não se preocupe com ele.
686
00:36:18,426 --> 00:36:19,969
[Wilbert] Se eu deixar o Comando,
o que farei?
687
00:36:20,052 --> 00:36:21,762
Eu não sei fazer nada.
688
00:36:21,846 --> 00:36:24,557
Você pode trabalhar com produção.
689
00:36:24,640 --> 00:36:27,018
Você tem muita experiência em logística.
690
00:36:28,186 --> 00:36:31,439
Você sabe que se eu sair do Movimento,
teremos que sair do Rio, certo?
691
00:36:33,858 --> 00:36:35,693
Poderíamos morar em qualquer lugar.
692
00:36:35,776 --> 00:36:37,320
Existem salas de cinema em todos os lugares.
693
00:36:37,904 --> 00:36:40,281
Agora, não pense
vai ser fácil, sabe?
694
00:36:40,364 --> 00:36:42,742
Porque trabalhamos seis dias por semana,
695
00:36:43,159 --> 00:36:46,829
várias manhãs seguidas,
12, 14 horas por dia.
696
00:36:46,913 --> 00:36:49,415
Porra! 14 horas?
Não fico na sala por 14 horas.
697
00:36:49,498 --> 00:36:50,499
[risos]
698
00:36:50,583 --> 00:36:52,960
- Posso cheirar?
- Você pode.
699
00:36:53,544 --> 00:36:54,712
Então está tudo bem.
700
00:36:54,795 --> 00:36:57,215
[risos]
Mas não é como subir a colina.
701
00:36:57,298 --> 00:36:59,759
Você tem que encontrar um banheiro escondido
para pegar uma linha.
702
00:37:00,259 --> 00:37:02,053
[ambos riem]
703
00:37:02,637 --> 00:37:04,138
E o que a equipe de produção faz?
704
00:37:05,806 --> 00:37:08,935
Gosto do que você faz. Mas é mais difícil
porque não tem armas, sabe?
705
00:37:09,727 --> 00:37:12,271
Porra. Fazendo o que faço sem armas
será difícil.
706
00:37:12,355 --> 00:37:13,522
[Helena ri]
707
00:37:13,606 --> 00:37:15,441
[ambos riem]
708
00:37:15,524 --> 00:37:16,901
[Wilbert] Na colina,
as armas são a lei.
709
00:37:16,984 --> 00:37:18,236
[Helena ri]
710
00:37:20,112 --> 00:37:22,406
- Posso sentar?
- [risos]
711
00:37:22,490 --> 00:37:23,491
Claro.
712
00:37:24,575 --> 00:37:25,576
Obrigado.
713
00:37:26,661 --> 00:37:27,745
[Hassan limpa a garganta]
714
00:37:28,621 --> 00:37:30,039
Olhar.
[risos]
715
00:37:30,122 --> 00:37:33,709
Obrigado pela sua gentileza ontem.
Hoje em dia é difícil encontrar isso.
716
00:37:33,793 --> 00:37:35,586
- Por favor.
- Você trabalha aqui perto?
717
00:37:35,670 --> 00:37:38,214
- Eu faço. Tenho uma agência de viagens aqui ao lado.
- Viagem?
718
00:37:38,297 --> 00:37:39,382
- [Hassan] Hum-hmm.
- [risos]
719
00:37:39,465 --> 00:37:42,551
- Meu sonho é ir para a Disney World.
- Podemos providenciar isso.
720
00:37:42,635 --> 00:37:45,680
- Mas deve ser caro, certo?
- Não, há algumas vendas na minha agência.
721
00:37:45,763 --> 00:37:47,265
- Sem chance!
- Eu poderia fazer isso por você.
722
00:37:47,348 --> 00:37:48,349
[risos]
723
00:37:48,432 --> 00:37:51,894
Mas isso é um problema? Sou menor de idade.
Existe algum problema em ir para a Disney World?
724
00:37:51,978 --> 00:37:53,271
- Não há problema algum.
- Não?
725
00:37:53,354 --> 00:37:54,355
Não, claro que não.
726
00:37:54,438 --> 00:37:56,899
Prepararemos um documento de autorização.
Seus pais assinam...
727
00:37:56,983 --> 00:37:58,442
Eu sempre vou. Eu posso te acompanhar.
728
00:37:58,526 --> 00:38:01,028
Verifique se está faltando alguma coisa
no bufê.
729
00:38:02,697 --> 00:38:03,698
[garçom sussurra]
Puta merda!
730
00:38:03,781 --> 00:38:06,367
Eu sei de onde a conheço.
Ela estava na TV!
731
00:38:06,450 --> 00:38:08,995
[garçom] É a garota
que pulou da ponte. É a Bonnie!
732
00:38:09,453 --> 00:38:11,330
Caramba! Ela está viva!
733
00:38:11,414 --> 00:38:13,416
Tenho certeza. É Bonnie, sim.
734
00:38:13,916 --> 00:38:15,584
E qual é o endereço do restaurante?
735
00:38:16,085 --> 00:38:17,837
[despachante] Encaminharei seu relatório.
736
00:38:17,920 --> 00:38:19,922
[♪ música de suspense]
737
00:38:20,006 --> 00:38:21,882
RELATÓRIO "BONNYE",
APARECEU NA TV... ERA O RESTAURANTE
738
00:38:24,885 --> 00:38:27,346
Negócio. Podemos resolver isso amanhã.
739
00:38:28,389 --> 00:38:29,598
Tudo bem, até mais.
740
00:38:29,682 --> 00:38:30,683
[telefone bipa]
741
00:38:32,310 --> 00:38:33,519
Você acha que ela é confiável?
742
00:38:34,437 --> 00:38:36,439
[♪ música leve e tensa]
743
00:38:40,401 --> 00:38:43,195
Porra, tio.
Olha o que esse filho da puta fez com a Thaís.
744
00:38:43,279 --> 00:38:45,781
Já castrei vagabundos por muito menos.
Sério.
745
00:38:45,865 --> 00:38:48,159
Cara, a Thaís está melhorando,
746
00:38:48,534 --> 00:38:49,994
então esqueça essa merda.
747
00:38:50,077 --> 00:38:52,705
- [Thaís] Marcela!
- E aí, primo?
748
00:38:52,788 --> 00:38:54,123
- Oh meu Deus!
- [Marcelão] E aí, cara?
749
00:38:54,206 --> 00:38:56,125
Ei, você não estava na prisão?
750
00:38:56,208 --> 00:38:58,294
- O que aconteceu?
- Sim, eu estava, primo.
751
00:38:58,377 --> 00:39:00,880
Mas agora estou bem.
Eu já cuidei disso, sabe?
752
00:39:00,963 --> 00:39:03,299
Aproveitei para vir aqui ver você.
753
00:39:03,382 --> 00:39:04,592
- Entre.
- [Marcelão] Droga.
754
00:39:04,675 --> 00:39:06,594
Estou quase terminando de preparar o jantar.
755
00:39:07,345 --> 00:39:09,055
[sussurra]
Ei, tio. Arranje-me esse bilhete.
756
00:39:09,138 --> 00:39:12,433
- Me dê a passagem do Gerson, tio.
- Marcelão, droga.
757
00:39:12,516 --> 00:39:15,144
Tio, tem algumas pessoas
quem me deve um favor, sabe?
758
00:39:15,227 --> 00:39:17,772
Eles vão ajudar. E Thaís não saberá.
759
00:39:17,855 --> 00:39:19,732
- [Marcelão] Confie em mim, ok?
- Aqui.
760
00:39:20,274 --> 00:39:23,152
- [Gilmar] Cuidado com essa merda. Assistir?
- [Marcelão] Pode apostar.
761
00:39:24,445 --> 00:39:25,529
[suspira]
762
00:39:25,613 --> 00:39:26,864
Porra.
763
00:39:26,947 --> 00:39:29,158
[intervindo no videogame]
764
00:39:32,411 --> 00:39:33,579
E aí?
765
00:39:36,499 --> 00:39:38,626
Eu sei que você está se sentindo muito sozinho.
766
00:39:44,298 --> 00:39:46,384
Seu pai e eu conversamos,
767
00:39:48,052 --> 00:39:50,471
e talvez fosse bom para você
para receber seus amigos.
768
00:39:52,056 --> 00:39:53,974
- Realmente?
- Realmente.
769
00:39:54,934 --> 00:39:55,935
[Geise ri]
770
00:39:56,018 --> 00:39:58,521
Olá, Airton! Não me aperte.
Mas ninguém pode saber.
771
00:39:58,938 --> 00:40:00,272
Esquema de espionagem?
772
00:40:00,356 --> 00:40:02,191
- Esquema de espionagem.
- [cheirando]
773
00:40:02,274 --> 00:40:05,403
- Sai de cima de mim, mãe!
- Você sempre será meu amor.
774
00:40:05,486 --> 00:40:07,780
Largue esse jogo e fale comigo.
775
00:40:08,364 --> 00:40:09,490
Quem você vai trazer?
776
00:40:10,533 --> 00:40:13,494
[Airton] Não sei.
Acho que vou trazer o Moreno.
777
00:40:13,577 --> 00:40:14,745
Boa.
778
00:40:14,829 --> 00:40:15,913
[Airton] Ah...
779
00:40:16,789 --> 00:40:19,041
- Lara.
- Hum.
780
00:40:19,125 --> 00:40:20,459
[Airton] E Hanna.
781
00:40:20,543 --> 00:40:21,627
[Choque] Porra, espera quanto tempo?
782
00:40:21,710 --> 00:40:24,505
- Espere! Esta não é a sua favela.
- Cale a boca, otário.
783
00:40:24,588 --> 00:40:25,965
Esperem, pessoal! Caramba!
784
00:40:26,465 --> 00:40:27,883
Ouça, caramba.
785
00:40:27,967 --> 00:40:29,885
Eu sei que as coisas não estão boas
para qualquer um agora,
786
00:40:30,594 --> 00:40:31,762
mas as coisas vão melhorar.
787
00:40:31,846 --> 00:40:33,264
Evandro está pensando na porra do futuro.
788
00:40:33,347 --> 00:40:34,348
[Madruga] Futuro, minha bunda.
789
00:40:34,432 --> 00:40:36,892
Quero meu Ouro Branco agora.
No presente, Wilbert.
790
00:40:36,976 --> 00:40:41,230
E se você não calar a boca,
você não terá presente nem futuro.
791
00:40:41,981 --> 00:40:43,566
[Gilmar] Espere pacientemente.
792
00:40:43,649 --> 00:40:45,526
Se o cara disser que vai trazer, ele traz.
793
00:40:45,609 --> 00:40:47,611
Para nós é legal, né, Coió?
794
00:40:49,613 --> 00:40:53,534
[Choque] Se o cachorrinho do Evandro está falando
ele vai resolver a merda, droga.
795
00:40:53,617 --> 00:40:54,785
Cachorrinho, tem que haver interesse?
796
00:40:54,869 --> 00:40:56,370
[Toca]
Quem você está chamando de cachorrinho, idiota?
797
00:40:56,454 --> 00:40:58,080
- [Choque] Do Evandro, droga.
- Droga, mano. Você não respeita ninguém.
798
00:40:58,164 --> 00:41:00,082
- [telefone tocando]
- [Choque] Vai se foder! Foda-se!
799
00:41:00,166 --> 00:41:01,584
- Porra!
- [Choque] Foda-se!
800
00:41:01,667 --> 00:41:03,335
- Ninguém está falando com você!
- Pelo amor de Deus!
801
00:41:04,044 --> 00:41:06,922
Apenas foda a bunda dele já.
Ele fode o seu e pronto. Caramba!
802
00:41:07,006 --> 00:41:09,133
[Choque] Olá, Gilmar.
Que conversa é essa? Conversa irada!
803
00:41:09,216 --> 00:41:11,302
Eu sempre respeitei você, mano.
804
00:41:11,385 --> 00:41:12,386
[traficante de drogas] Ei, chefe.
805
00:41:12,470 --> 00:41:15,222
Você não vai adivinhar
cujo cadáver apareceu no Rio de Janeiro.
806
00:41:15,639 --> 00:41:16,974
- Inês!
- [risos]
807
00:41:17,057 --> 00:41:19,393
Os mortos sempre aparecem mais cedo ou mais tarde.
808
00:41:22,813 --> 00:41:26,066
[Morello] Puta merda.
Olha quem veio visitar Hassan.
809
00:41:26,150 --> 00:41:27,193
[o obturador da câmera clica]
810
00:41:27,276 --> 00:41:28,903
- Puta merda.
- [clique do obturador da câmera]
811
00:41:29,695 --> 00:41:30,821
[Morello] Temos sorte.
812
00:41:30,905 --> 00:41:32,114
[o obturador da câmera clica]
813
00:41:32,198 --> 00:41:35,784
Olhar. Quando ela sai,
você ficará com Hassan, ok?
814
00:41:35,868 --> 00:41:38,162
- Tudo bem.
- Vou bater um papo com ela.
815
00:41:41,332 --> 00:41:43,626
[Choque] Nevou na favela, droga!
816
00:41:43,709 --> 00:41:46,545
Meu contato fechou negócio, mano! Droga!
817
00:41:46,629 --> 00:41:48,255
- Ei, Jamaica, chegue mais perto, mano.
- [Coió] E aí?
818
00:41:48,339 --> 00:41:50,424
Coloque na mesa, droga.
819
00:41:50,508 --> 00:41:52,259
- E aí, Choque?
- Ei.
820
00:41:52,343 --> 00:41:55,387
[rindo]
821
00:41:55,471 --> 00:41:57,056
- Olhar.
- Sério?
822
00:41:57,139 --> 00:41:59,683
[Choque] Sim, de verdade, mano.
Meus contatos são bons, droga.
823
00:41:59,767 --> 00:42:01,060
Porra!
824
00:42:01,685 --> 00:42:03,187
Chegou a hora?
825
00:42:03,270 --> 00:42:05,189
[ambos gritando]
Huh?
826
00:42:05,272 --> 00:42:08,859
- Meu nome é Choque, não Mess, droga!
- Porra, cara!
827
00:42:08,943 --> 00:42:11,028
[Radinho] Ei, Wilbert! Ouvir.
Estamos ferrados, mano!
828
00:42:11,111 --> 00:42:13,697
O Original e o BOB estão atacando
muitas favelas do Comando.
829
00:42:13,781 --> 00:42:15,741
- A porra da União acabou. É guerra agora.
- [♪ música tensa]
830
00:42:15,824 --> 00:42:17,910
- Porra! Eu sabia que essa merda iria acontecer!
- [Radinho] O que vamos fazer?
831
00:42:17,993 --> 00:42:19,286
Vamos!
832
00:42:19,370 --> 00:42:20,871
[Wilbert] Puta merda! Vamos!
833
00:42:20,955 --> 00:42:23,916
- Vá em frente, pessoal.
- Que picles.
834
00:42:23,999 --> 00:42:26,377
[sino da escola tocando]
835
00:42:27,711 --> 00:42:29,922
[♪ música divertida]
836
00:42:36,762 --> 00:42:37,846
[buzina do carro buzina]
837
00:42:42,268 --> 00:42:43,269
Vamos!
838
00:42:57,783 --> 00:43:00,160
- Me avise se acontecer alguma coisa, ok?
- OK.
839
00:43:01,537 --> 00:43:03,539
[♪ música de suspense]
840
00:43:04,373 --> 00:43:05,374
[Santos grunhe]
841
00:43:09,003 --> 00:43:10,004
[suspira]
842
00:43:14,341 --> 00:43:15,551
[discagem de linha]
843
00:43:16,677 --> 00:43:18,762
- [Santos] Está acontecendo?
- Tudo certo.
844
00:43:18,846 --> 00:43:20,014
[Afonso] Ela está aqui.
845
00:43:21,557 --> 00:43:23,767
[♪ música de suspense continua]
846
00:43:25,561 --> 00:43:26,562
[Inês ri]
847
00:43:28,063 --> 00:43:29,106
Obrigado.
848
00:43:38,032 --> 00:43:39,033
Porra.
849
00:43:46,749 --> 00:43:48,167
Filho da puta.
850
00:43:59,511 --> 00:44:01,513
[♪ música de suspense]
851
00:44:41,595 --> 00:44:42,680
[suspira]
852
00:44:43,555 --> 00:44:45,557
[♪ música leve e cheia de suspense]
853
00:44:53,816 --> 00:44:56,026
[♪ música tensa]
854
00:44:57,403 --> 00:44:59,488
[armas engatilhadas]
855
00:45:01,115 --> 00:45:02,783
- Que porra é essa?
- [Mariano em espanhol] Geise.
856
00:45:03,283 --> 00:45:04,993
Acho que você conhece minha amiga, Laura.
857
00:45:05,077 --> 00:45:06,787
[♪ música tensa continua]
858
00:45:10,165 --> 00:45:11,834
[♪ música aumenta, desaparece]
859
00:45:14,461 --> 00:45:16,672
[♪ música tema de encerramento]
860
00:46:11,351 --> 00:46:13,353
Traduzido por Letícia de Aquino
65745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.