All language subtitles for Howards.End.1992.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,294 --> 00:00:03,380 (film reel rattling) 2 00:00:39,082 --> 00:00:42,627 (dramatic orchestral music) 3 00:01:10,488 --> 00:01:13,700 (peaceful piano music) 4 00:02:43,581 --> 00:02:47,043 (people socializing) 5 00:02:47,252 --> 00:02:49,337 - Now, now, Charles, that's not being chivalrous. 6 00:02:49,546 --> 00:02:50,746 - And don't worry, Mr. Wilcox. 7 00:02:50,839 --> 00:02:52,399 There's no place in this game for chivalry. 8 00:02:52,423 --> 00:02:56,177 It tends to bring out the animal in all of us. 9 00:02:58,680 --> 00:02:59,889 Evie, not fair! 10 00:03:44,642 --> 00:03:47,186 (owl hooting) 11 00:04:25,058 --> 00:04:27,727 (lilting harp and flute music) 12 00:04:27,936 --> 00:04:30,688 - "Dearest Meg, I'm having a glorious time. 13 00:04:30,897 --> 00:04:32,023 "I like them all. 14 00:04:32,231 --> 00:04:33,900 "They are the very happiest, jolliest 15 00:04:34,108 --> 00:04:35,652 "family that you could imagine. 16 00:04:35,860 --> 00:04:37,946 "The fun of it is that they think me a noodle 17 00:04:38,154 --> 00:04:42,158 (chuckles) "and say so, at least Ms. Wilcox does. 18 00:04:42,367 --> 00:04:44,494 "Oh, Meg, shall we ever learn to talk less? 19 00:04:44,702 --> 00:04:48,581 (laughs) "Oh, but, Meg, Meg, dearest, dearest Meg, 20 00:04:48,790 --> 00:04:52,293 "I don't know what to say or what you will say. 21 00:04:52,502 --> 00:04:54,420 "Paul Wilcox and I are in love. 22 00:04:54,629 --> 00:04:55,880 "We are engaged." 23 00:04:58,883 --> 00:04:59,467 Annie. 24 00:04:59,676 --> 00:05:02,470 - Well, you Schlegel girls. 25 00:05:02,679 --> 00:05:03,930 - Tibby, look. 26 00:05:04,138 --> 00:05:07,809 - Margaret, if I may interfere, what on earth is going on? 27 00:05:08,017 --> 00:05:10,311 - I can tell you nothing, Aunt Juley. 28 00:05:10,520 --> 00:05:13,231 I know no more than you do. 29 00:05:13,439 --> 00:05:15,817 We only met the Wilcoxes last spring 30 00:05:16,025 --> 00:05:17,819 while we were hiking in Germany. 31 00:05:18,027 --> 00:05:19,612 - Oh, dear. 32 00:05:19,821 --> 00:05:21,239 Obviously, someone must go down to 33 00:05:21,447 --> 00:05:22,927 this Howards House and make inquiries. 34 00:05:23,116 --> 00:05:24,116 - Howards End. 35 00:05:24,283 --> 00:05:25,910 - No, Margaret, inquiries are necessary. 36 00:05:26,119 --> 00:05:27,578 What do we know about these Wilcoxes? 37 00:05:27,787 --> 00:05:28,579 Are they our sort? 38 00:05:28,788 --> 00:05:30,832 Are they likely people? 39 00:05:31,040 --> 00:05:34,085 - But Aunt Juley, what does it matter? 40 00:05:34,293 --> 00:05:36,212 Helen's in love. 41 00:05:36,421 --> 00:05:38,548 That's all I need to know. 42 00:05:40,216 --> 00:05:42,593 - Would you please get me a train timetable, dear? 43 00:05:42,802 --> 00:05:45,430 (birds chirping) 44 00:06:01,070 --> 00:06:02,070 - Morning. 45 00:06:02,196 --> 00:06:03,196 - Morning. 46 00:06:07,243 --> 00:06:08,243 - Paul? 47 00:06:12,498 --> 00:06:15,001 - [Henry] I'm afraid Crane has reported sick again. 48 00:06:15,209 --> 00:06:16,409 - [Evie] But he was to take me 49 00:06:16,544 --> 00:06:17,771 to the Warringtons today for tennis. 50 00:06:17,795 --> 00:06:19,047 I told him. 51 00:06:19,255 --> 00:06:21,507 - Probably shamming, of course. 52 00:06:21,716 --> 00:06:22,818 You should get rid of him, Father. 53 00:06:22,842 --> 00:06:23,634 Hire a new chauffeur. 54 00:06:23,843 --> 00:06:26,387 (motor running) 55 00:06:26,596 --> 00:06:28,598 Mother, we're off, goodbye. 56 00:06:28,806 --> 00:06:30,892 - But Charlie, Charlie, wait, wait! 57 00:06:31,100 --> 00:06:31,684 - What? 58 00:06:31,893 --> 00:06:32,894 - Is Papa there? 59 00:06:33,102 --> 00:06:34,353 Wait a minute. 60 00:06:34,562 --> 00:06:36,522 We've got some cherries. 61 00:06:38,357 --> 00:06:42,361 (engine drowns out other sounds) 62 00:06:48,451 --> 00:06:49,451 Evie. 63 00:06:50,828 --> 00:06:52,914 - All right, we're off! 64 00:06:53,122 --> 00:06:54,122 - Bye-bye. 65 00:06:58,836 --> 00:06:59,837 - About last night. 66 00:07:00,046 --> 00:07:01,631 - Nothing happened. 67 00:07:03,633 --> 00:07:04,818 - I'm afraid I lost my head, rather. 68 00:07:04,842 --> 00:07:06,427 - Yes, we both did. 69 00:07:06,636 --> 00:07:10,431 It must have been the moonlight, except there was no moon. 70 00:07:10,640 --> 00:07:12,892 Well, that's quite all right. 71 00:07:15,436 --> 00:07:16,729 - Do you mind? 72 00:07:16,938 --> 00:07:17,938 - No. 73 00:07:24,278 --> 00:07:25,655 - You see, I've no money of my own, 74 00:07:25,863 --> 00:07:29,534 and I still have to make my way in Nigeria. 75 00:07:29,742 --> 00:07:31,136 It's beastly out there for a white woman, 76 00:07:31,160 --> 00:07:36,165 what with the climate and the natives and all that. 77 00:07:36,374 --> 00:07:37,851 I say, I do think you're a ripping girl. 78 00:07:37,875 --> 00:07:39,252 - It's quite all right. 79 00:07:39,460 --> 00:07:41,212 No one knows about it. 80 00:07:42,672 --> 00:07:44,132 Meg, I wrote to my sister. 81 00:07:44,340 --> 00:07:45,508 - [Paul] Oh no, you didn't. 82 00:07:45,716 --> 00:07:46,717 - Yes, I'm sorry. 83 00:07:46,926 --> 00:07:48,177 Look, she's sure to come down. 84 00:07:48,386 --> 00:07:49,595 We must stop her. 85 00:07:49,804 --> 00:07:51,031 - We'll have to send a telegram. 86 00:07:51,055 --> 00:07:52,098 Oh, Crane's off sick. 87 00:07:52,306 --> 00:07:53,599 - [Helen] Isn't there a bicycle? 88 00:07:53,808 --> 00:07:55,601 - Oh yes, there is, somewhere. 89 00:07:55,810 --> 00:07:59,689 (lilting harp and flute music) 90 00:08:05,027 --> 00:08:05,736 - [Shop Owner] That will be one 91 00:08:05,945 --> 00:08:08,072 and threepence, halfpenny, sir. 92 00:08:08,281 --> 00:08:12,410 - [Helen] M.J. Schlegel, Six Wickham Place, London, West. 93 00:08:14,036 --> 00:08:15,413 Dear Meg, all over. 94 00:08:16,622 --> 00:08:17,957 Wish I'd never written. 95 00:08:18,166 --> 00:08:19,834 Tell no one, Helen. 96 00:08:21,210 --> 00:08:23,796 (train chuffing) 97 00:08:46,110 --> 00:08:49,071 - Excuse me, I'm looking for somewhere called Howards House. 98 00:08:49,280 --> 00:08:50,364 - [Charles] My parcel? 99 00:08:50,573 --> 00:08:51,908 - The porter has it. 100 00:08:52,116 --> 00:08:55,870 - Mr. Wilcox, this lady wants Howards End. 101 00:08:56,078 --> 00:08:57,455 - Forgive my asking, are you the 102 00:08:57,663 --> 00:09:00,249 younger Mr. Wilcox or the elder? 103 00:09:00,458 --> 00:09:01,834 - The younger, ah. 104 00:09:03,002 --> 00:09:04,420 This station's abominably organized. 105 00:09:04,629 --> 00:09:06,356 If I had my way, the whole lot of them should get the sack. 106 00:09:06,380 --> 00:09:07,089 Thank you. Bernard. 107 00:09:07,298 --> 00:09:08,758 - [Bernard] Thank you. Sir. 108 00:09:08,966 --> 00:09:10,760 - Perhaps I should introduce myself. 109 00:09:10,968 --> 00:09:12,720 I am Ms. Schlegel's aunt. 110 00:09:12,929 --> 00:09:14,823 - Oh, rather, yes, Ms. Schlegel's stopping with us. 111 00:09:14,847 --> 00:09:15,431 (whistling) 112 00:09:15,640 --> 00:09:16,766 Do you want to see her? 113 00:09:16,974 --> 00:09:17,993 - Well, that would be very nice, yes. 114 00:09:18,017 --> 00:09:20,519 - I could run you up in the motor. 115 00:09:27,318 --> 00:09:30,196 - All the Schlegels are exceptional. 116 00:09:30,404 --> 00:09:32,124 They are, of course, British to the backbone 117 00:09:32,323 --> 00:09:35,243 but their father was German, and that is why 118 00:09:35,451 --> 00:09:38,829 they care for literature and art. 119 00:09:39,038 --> 00:09:40,331 - Just one minute. 120 00:09:44,794 --> 00:09:46,254 Wilcox, Howards End. 121 00:09:46,462 --> 00:09:47,782 - I'd like you to know that I come 122 00:09:47,838 --> 00:09:49,966 in no spirit of interference. 123 00:09:50,174 --> 00:09:54,262 I'm here to represent the family, and to talk to you 124 00:09:54,470 --> 00:09:58,307 about Helen, Mr. Wilcox, my niece and you. 125 00:09:58,516 --> 00:10:00,476 - Ms. Schlegel and myself? 126 00:10:01,978 --> 00:10:03,914 - [Aunt Juley] I trust there's been no misunderstanding. 127 00:10:03,938 --> 00:10:05,958 - [Charles] Well, it is true that I am engaged to be married 128 00:10:05,982 --> 00:10:08,651 but to another young lady, not to Ms. Schlegel. 129 00:10:08,859 --> 00:10:10,337 - [Aunt Juley] Helen wrote to us, Mr. Wilcox. 130 00:10:10,361 --> 00:10:12,738 She has told us everything. 131 00:10:12,947 --> 00:10:16,534 - Good God, it's some foolery of Paul's. 132 00:10:16,742 --> 00:10:18,119 - But you are Paul. 133 00:10:18,327 --> 00:10:19,537 - No, I'm not. 134 00:10:19,745 --> 00:10:21,181 - Then why did you say so at the station? 135 00:10:21,205 --> 00:10:21,914 - I said nothing of the sort. 136 00:10:22,123 --> 00:10:22,832 - I beg your pardon, you did. 137 00:10:23,040 --> 00:10:24,101 - I beg your pardon, I did not. 138 00:10:24,125 --> 00:10:25,960 My name is Charles. 139 00:10:26,168 --> 00:10:29,046 Do you mean to tell me that Paul and your niece have... 140 00:10:29,255 --> 00:10:30,255 The idiot! 141 00:10:31,173 --> 00:10:32,173 Damn fool! 142 00:10:33,843 --> 00:10:35,803 Look, I warn you. 143 00:10:36,012 --> 00:10:37,513 It's useless. 144 00:10:37,722 --> 00:10:38,472 Paul hasn't a penny. 145 00:10:38,681 --> 00:10:40,016 - No need to warn us. 146 00:10:40,224 --> 00:10:41,851 The warning is all the other way. 147 00:10:42,059 --> 00:10:43,936 - Oh, but he hasn't told us, whereas your niece 148 00:10:44,145 --> 00:10:45,980 has lost no time in publishing the news. 149 00:10:46,188 --> 00:10:47,940 - If I were a man, Mr. Wilcox, for that 150 00:10:48,149 --> 00:10:49,900 last remark, I'd box your ears. 151 00:10:50,109 --> 00:10:52,004 You're not fit to sit in the same room as my niece. 152 00:10:52,028 --> 00:10:53,468 - All I know is she spread the news— 153 00:10:54,947 --> 00:10:56,216 - Might I finish my sentence, please? 154 00:10:56,240 --> 00:10:58,159 - No, I decline to argue with such a person! 155 00:10:58,367 --> 00:11:00,453 Let me out of this car this instant! 156 00:11:00,661 --> 00:11:02,038 - Don't try and stand up! 157 00:11:02,246 --> 00:11:03,307 - [Aunt Juley] Stop, stop! - Sit down, sit down! 158 00:11:03,331 --> 00:11:04,915 - [Aunt Juley] Stop! - Just sit down! 159 00:11:05,124 --> 00:11:07,376 For goodness sakes, just... 160 00:11:09,712 --> 00:11:13,257 (peaceful orchestral music) 161 00:11:17,553 --> 00:11:20,598 (bicycle bell rings) 162 00:11:33,069 --> 00:11:34,111 Push it down. 163 00:11:43,496 --> 00:11:44,997 - It's all right. 164 00:11:52,671 --> 00:11:56,842 ("Symphony No. 5 in C minor" by Ludwig van Beethoven) 165 00:12:23,202 --> 00:12:24,995 - It will, I think, be generally 166 00:12:25,204 --> 00:12:28,124 admitted that Beethoven's Fifth Symphony 167 00:12:28,332 --> 00:12:31,377 is the most sublime noise ever to 168 00:12:31,585 --> 00:12:34,213 have penetrated the ear of man. 169 00:12:35,131 --> 00:12:36,966 What does it mean? 170 00:12:37,174 --> 00:12:40,136 We can hardly fail to recognize in this music 171 00:12:40,344 --> 00:12:44,014 a mighty drama, the struggle of a hero 172 00:12:44,223 --> 00:12:48,060 beset by perils, riding to magnificent 173 00:12:48,269 --> 00:12:51,605 victory and ultimate triumph, as described 174 00:12:53,190 --> 00:12:55,526 in the development section of the first movement. 175 00:12:55,734 --> 00:12:57,695 What I want to draw your attention to now 176 00:12:57,903 --> 00:12:59,613 is the third movement. 177 00:13:00,906 --> 00:13:04,952 We no longer hear the hero, but a goblin. 178 00:13:05,161 --> 00:13:06,745 Thank you, Mother. 179 00:13:08,539 --> 00:13:09,248 (classical piano music) 180 00:13:09,457 --> 00:13:11,750 - A single, solitary goblin, 181 00:13:13,461 --> 00:13:15,796 walking across the universe, 182 00:13:17,715 --> 00:13:19,425 from beginning to end. 183 00:13:26,265 --> 00:13:27,475 - Why a goblin? 184 00:13:29,143 --> 00:13:30,370 - [Lecturer] I beg your pardon? 185 00:13:30,394 --> 00:13:32,021 - Why a goblin? 186 00:13:32,229 --> 00:13:33,439 - Well, it's obvious. 187 00:13:33,647 --> 00:13:36,984 The goblin signifies the spirit of negation. 188 00:13:37,193 --> 00:13:40,571 - [Man Asking a Question] But why specifically a goblin? 189 00:13:40,779 --> 00:13:45,534 - Panic and emptiness, that is what the goblin signifies. 190 00:13:45,743 --> 00:13:47,453 Minor, spelling panic. 191 00:13:49,371 --> 00:13:51,499 Major, magnificent. 192 00:13:51,707 --> 00:13:53,000 (classical orchestral music) 193 00:13:53,209 --> 00:13:54,668 A hero, triumphant. 194 00:13:59,298 --> 00:14:00,298 - Miss. 195 00:14:01,342 --> 00:14:03,552 Excuse me, Miss, my umbrella. 196 00:14:09,308 --> 00:14:10,308 Miss. 197 00:14:23,489 --> 00:14:26,242 (thunder rumbles) 198 00:14:30,371 --> 00:14:31,371 Miss, miss! 199 00:14:35,876 --> 00:14:37,211 (splashing) 200 00:14:37,419 --> 00:14:39,672 (church bells ringing) 201 00:14:39,880 --> 00:14:44,343 - Mrs. Wilcox, I haven't got her wedding dress wet. 202 00:14:44,552 --> 00:14:46,279 - [Man Running Towards Charles] Hurry up, Charles. 203 00:14:46,303 --> 00:14:48,222 (screams) 204 00:14:49,848 --> 00:14:51,308 - Go on, in you go. 205 00:14:58,357 --> 00:15:00,192 Paul, my hat's in your hand. 206 00:15:00,401 --> 00:15:01,610 - Goodbye. 207 00:15:01,819 --> 00:15:02,987 See you there. 208 00:15:04,321 --> 00:15:05,321 (rain hissing) 209 00:15:05,489 --> 00:15:08,242 (horses clopping) 210 00:15:26,260 --> 00:15:28,971 (thunder rumbles) 211 00:15:31,390 --> 00:15:33,892 - What astonishing bad luck, that in the whole 212 00:15:34,101 --> 00:15:36,729 of London, they could find no flat to rent 213 00:15:36,937 --> 00:15:39,273 except the one bottled right up against our library window. 214 00:15:39,481 --> 00:15:41,442 - [Tibby] Who could find no flat? 215 00:15:41,650 --> 00:15:43,694 - Oh Tibby, the Wilcoxes. 216 00:15:45,362 --> 00:15:46,864 Surely even you remember that business 217 00:15:47,072 --> 00:15:49,950 last summer with Helen and Paul Wilcox. 218 00:15:50,159 --> 00:15:51,827 - Paul Wilcox. 219 00:15:52,036 --> 00:15:54,872 The one I was expected to thrash within an inch of his life? 220 00:15:55,080 --> 00:15:56,290 (dramatic classical music) 221 00:15:56,498 --> 00:15:58,167 - [Leonard] Oh, miss! 222 00:16:18,437 --> 00:16:19,229 - What is it? 223 00:16:19,438 --> 00:16:20,981 - Is Tibby ill? 224 00:16:21,190 --> 00:16:22,983 - Tibby's making tea. 225 00:16:23,192 --> 00:16:27,363 - Oh, well, if it's nothing worse than that. 226 00:16:27,571 --> 00:16:32,034 - Now, Helen, oh dear, something odd has happened. 227 00:16:32,242 --> 00:16:34,370 Promise me you won't mind. 228 00:16:36,163 --> 00:16:37,456 It's the Wilcoxes. 229 00:16:39,291 --> 00:16:40,709 They've taken the flat opposite for 230 00:16:40,918 --> 00:16:44,254 the wedding of their son, the other son. 231 00:16:48,842 --> 00:16:49,842 You do mind. 232 00:16:57,351 --> 00:16:59,687 - Will Paul Wilcox point at our house and say, 233 00:16:59,895 --> 00:17:01,655 "There lives the girl who tried to catch me?" 234 00:17:01,689 --> 00:17:02,731 - Ridiculous. 235 00:17:04,817 --> 00:17:05,567 They've only taken the flat for 236 00:17:05,776 --> 00:17:08,237 a few weeks, the porter said. 237 00:17:11,407 --> 00:17:15,160 - Do we bow, or do we cut them dead? 238 00:17:15,369 --> 00:17:19,248 - Darling, why don't you take up Cousin Frieda's invitation 239 00:17:19,456 --> 00:17:22,751 and go to Hamburg for those few weeks? 240 00:17:22,960 --> 00:17:24,461 - Yes, I think I shall. 241 00:17:24,670 --> 00:17:27,256 Not that it matters, but... 242 00:17:27,464 --> 00:17:31,427 one wouldn't want to keep bumping into Wilcoxes. 243 00:17:34,596 --> 00:17:37,516 - Don't hog all those scones, Tibby. 244 00:17:42,604 --> 00:17:46,692 - Is that young man for us, do you suppose? 245 00:17:46,900 --> 00:17:47,943 He is for us. 246 00:17:56,118 --> 00:17:59,371 - If you'll pardon me, Miss, you took my umbrella. 247 00:17:59,580 --> 00:18:01,248 Quite inadvertently, I'm sure. 248 00:18:01,457 --> 00:18:05,586 At the Ethical Hall, "Music and Meaning." 249 00:18:05,794 --> 00:18:07,629 - I'm so sorry. 250 00:18:07,838 --> 00:18:09,506 I do nothing but steal umbrellas. 251 00:18:09,715 --> 00:18:10,424 Do come in and choose one. 252 00:18:10,632 --> 00:18:12,301 It's all right, Annie. 253 00:18:12,509 --> 00:18:14,928 Now let's see, is yours a hooky or a knobbly? 254 00:18:15,137 --> 00:18:15,721 Mine's a knobbly. 255 00:18:15,929 --> 00:18:16,513 At least, I think it is. 256 00:18:16,722 --> 00:18:17,723 No, that's Tibby's. 257 00:18:17,931 --> 00:18:19,349 How about this one? 258 00:18:19,558 --> 00:18:21,619 I suppose you really oughtn't open these things indoors. 259 00:18:21,643 --> 00:18:22,643 Oh well, never mind. 260 00:18:22,686 --> 00:18:24,146 No, it's all gone along the seams. 261 00:18:24,354 --> 00:18:25,434 It's an appalling umbrella. 262 00:18:25,606 --> 00:18:26,732 It must be mine. 263 00:18:29,318 --> 00:18:31,028 Oh, I'm so sorry. 264 00:18:31,236 --> 00:18:33,614 - Has my sister stolen your umbrella? 265 00:18:33,822 --> 00:18:35,157 Oh, not again, Helen. 266 00:18:35,365 --> 00:18:36,525 She is an incorrigible thief. 267 00:18:36,700 --> 00:18:37,993 I am so sorry. 268 00:18:38,202 --> 00:18:40,496 - I say, do stay for tea, Mister... 269 00:18:40,704 --> 00:18:41,704 - Bast. 270 00:18:41,789 --> 00:18:43,099 - Mr. Bast, won't you stay for tea? 271 00:18:43,123 --> 00:18:44,476 - Oh yes, do stay for tea, Mr. Bast. 272 00:18:44,500 --> 00:18:46,460 It's the least we can do, having made you all wet. 273 00:18:46,627 --> 00:18:48,587 Our brother's upstairs, so you'll have a chaperon. 274 00:18:48,754 --> 00:18:50,839 - Look, he's soaked, Meg, please come up. 275 00:18:51,048 --> 00:18:54,051 - [Margaret] Helen, bring him upstairs. 276 00:18:54,259 --> 00:18:55,719 - What did you think of the lecture? 277 00:18:55,928 --> 00:18:57,488 I don't agree about the goblins, do you? 278 00:18:57,596 --> 00:18:59,348 But I do about the heroes and shipwreck. 279 00:18:59,556 --> 00:19:00,916 You see, I'd always imagined a trio 280 00:19:01,016 --> 00:19:02,851 of elephants dancing at that point. 281 00:19:03,060 --> 00:19:04,100 Well, he obviously didn't. 282 00:19:04,186 --> 00:19:05,246 "Music and Meaning," Margaret. 283 00:19:05,270 --> 00:19:06,438 - Oh, "Music and Meaning." 284 00:19:06,647 --> 00:19:09,149 Does music have meaning, of the literary kind, I mean? 285 00:19:09,358 --> 00:19:10,358 - That's pure slush. 286 00:19:10,400 --> 00:19:11,400 - A guest. 287 00:19:11,568 --> 00:19:12,921 Mr. Bast, won't you take off your coat? 288 00:19:12,945 --> 00:19:14,446 - And trust us with your umbrella? 289 00:19:14,655 --> 00:19:16,198 And sit down. 290 00:19:16,406 --> 00:19:17,574 - Have some tea, won't you? 291 00:19:17,783 --> 00:19:19,594 - How boring it would be if it were only the score. 292 00:19:19,618 --> 00:19:20,202 - China tea? 293 00:19:20,410 --> 00:19:21,453 - Do you take sugar? 294 00:19:21,662 --> 00:19:23,056 - Only the score, what an insidious only. 295 00:19:23,080 --> 00:19:24,849 - Now, we do have the other kind of tea, if you prefer. 296 00:19:24,873 --> 00:19:26,041 - Well, thank you, but— 297 00:19:27,626 --> 00:19:31,171 - Here are some scones that Tibby hasn't yet consumed. 298 00:19:37,719 --> 00:19:38,919 - We are so very sorry to have 299 00:19:38,971 --> 00:19:40,889 put you to this inconvenience. 300 00:19:41,098 --> 00:19:42,766 I hope you will come another day. 301 00:19:42,975 --> 00:19:43,975 Would you? 302 00:19:45,769 --> 00:19:47,688 We should be so glad. 303 00:19:47,896 --> 00:19:49,314 Do take our card. 304 00:19:49,523 --> 00:19:53,610 - Thank you, if you'll excuse me, I really must be going. 305 00:19:58,740 --> 00:20:00,117 - [Helen] I'll see you out. 306 00:20:00,325 --> 00:20:02,095 Are you sure you don't want a scone for the journey? 307 00:20:02,119 --> 00:20:07,332 - [Leonard] No, no, thank you, I must be going, goodbye. 308 00:20:07,541 --> 00:20:11,336 (melancholic orchestral music) 309 00:20:29,104 --> 00:20:34,359 - Why didn't you make that young man welcome, Tibby, hmm? 310 00:20:34,568 --> 00:20:38,155 You must do the host a little, you know. 311 00:20:38,363 --> 00:20:40,032 You could've coaxed him into stopping, 312 00:20:40,240 --> 00:20:44,369 instead of letting him be swamped by screaming women. 313 00:20:49,833 --> 00:20:52,669 (train whistles) 314 00:20:55,756 --> 00:20:57,424 (horse clopping) 315 00:20:57,633 --> 00:21:00,177 (man whistling) 316 00:21:01,470 --> 00:21:03,013 - [Soup Seller] Get your hot soup here. 317 00:21:03,221 --> 00:21:05,390 Hot soup, lovely and warm. 318 00:21:07,225 --> 00:21:09,853 (train rumbling) 319 00:21:13,148 --> 00:21:14,483 - That you, Len? 320 00:21:16,610 --> 00:21:18,111 Where have you been? 321 00:21:19,655 --> 00:21:20,855 I'm off my head with worrying. 322 00:21:20,906 --> 00:21:21,490 - About what? 323 00:21:21,698 --> 00:21:22,491 - [Jacky] About you. 324 00:21:22,699 --> 00:21:24,242 - Let go, Jacky. 325 00:21:24,451 --> 00:21:25,720 Every time I'm five minutes late, 326 00:21:25,744 --> 00:21:27,064 you see me lying dead in the road, 327 00:21:27,245 --> 00:21:29,164 crushed and killed in a gruesome accident. 328 00:21:29,373 --> 00:21:30,613 - Well, people do get killed in 329 00:21:30,749 --> 00:21:32,584 accidents and don't come home no more. 330 00:21:32,793 --> 00:21:33,961 - Anymore, Jacky. 331 00:21:35,545 --> 00:21:40,175 I told you I was going to a lecture on "Music and Meaning." 332 00:21:40,384 --> 00:21:42,260 I lost my umbrella. 333 00:21:42,469 --> 00:21:43,053 It's all right. 334 00:21:43,261 --> 00:21:44,388 I got it back. 335 00:21:50,602 --> 00:21:52,062 - Have you had your tea? 336 00:21:52,270 --> 00:21:54,523 I've kept you a bit of tongue in jelly. 337 00:21:54,731 --> 00:21:55,731 - No. 338 00:21:55,899 --> 00:21:56,899 - Sure? 339 00:21:58,235 --> 00:22:00,153 I'll have it then. 340 00:22:00,362 --> 00:22:01,613 Funny, isn't it? 341 00:22:02,906 --> 00:22:05,867 Every time I worry, I get starving hungry. 342 00:22:07,744 --> 00:22:12,249 The thoughts that go through my head, you'd laugh. 343 00:22:12,457 --> 00:22:14,668 You listening, Len? 344 00:22:14,876 --> 00:22:16,670 Not only accidents. 345 00:22:16,878 --> 00:22:19,381 That you'll get wet in the rain. 346 00:22:19,589 --> 00:22:20,589 - Did you? 347 00:22:20,757 --> 00:22:21,758 - No. 348 00:22:21,967 --> 00:22:23,287 - You said you lost your umbrella. 349 00:22:23,427 --> 00:22:25,637 I'll think, "Lord, he'll catch cold. 350 00:22:25,846 --> 00:22:27,723 "It'll go to his chest. 351 00:22:27,931 --> 00:22:30,267 "And where's the money to come from for the doctor? 352 00:22:30,475 --> 00:22:32,269 "And what if he is in an accident, 353 00:22:32,477 --> 00:22:35,063 "and they take him to the hospital in the ambulance? 354 00:22:35,272 --> 00:22:36,606 "And him with holes in his socks." 355 00:22:36,815 --> 00:22:37,815 - Hey, Jacky. 356 00:22:37,858 --> 00:22:38,858 - I want to see. 357 00:22:38,900 --> 00:22:39,693 - What? 358 00:22:39,901 --> 00:22:40,694 - If there's holes in your socks. 359 00:22:40,902 --> 00:22:42,154 - Oh, stop it, Jacky. 360 00:22:46,533 --> 00:22:47,533 - Len. 361 00:22:57,919 --> 00:22:59,379 Come to bed. 362 00:22:59,588 --> 00:23:02,049 - I'll just finish this chapter. 363 00:23:03,133 --> 00:23:04,133 - Len. 364 00:23:11,183 --> 00:23:12,517 You love your Jacky, do you, Len? 365 00:23:12,726 --> 00:23:13,894 - Let me read. 366 00:23:21,359 --> 00:23:22,359 - Len. 367 00:23:24,738 --> 00:23:25,965 Are you gonna make it all right? 368 00:23:25,989 --> 00:23:28,784 - You're not starting on that again. 369 00:23:28,992 --> 00:23:30,636 I've told you a hundred times if I've told you once, 370 00:23:30,660 --> 00:23:33,330 we'll get married the day I'm 21. 371 00:23:33,538 --> 00:23:34,974 I'd do it before if it weren't for my brother 372 00:23:34,998 --> 00:23:36,291 would come and put a stop to it. 373 00:23:36,500 --> 00:23:39,127 (train whistles) 374 00:23:40,879 --> 00:23:41,588 What's it to him? 375 00:23:41,797 --> 00:23:43,090 What's he ever done for me? 376 00:23:43,298 --> 00:23:44,007 - That's right. 377 00:23:44,216 --> 00:23:46,384 What's anyone ever done? 378 00:23:46,593 --> 00:23:47,928 It's just you and me. 379 00:23:48,136 --> 00:23:50,680 And if you was to go and leave me, I don't know what I'd do. 380 00:23:50,889 --> 00:23:52,057 I truly don't. 381 00:23:56,770 --> 00:23:57,979 - Now, go to bed. 382 00:24:00,065 --> 00:24:01,942 - You come too, come on! 383 00:24:06,988 --> 00:24:08,490 - Book marker. 384 00:24:08,698 --> 00:24:13,662 - "Margaret Schlegel," and who is Margaret Schlegel? 385 00:24:13,870 --> 00:24:14,621 - Just a lady I met. 386 00:24:14,830 --> 00:24:16,957 - Oh, a lady, la-di-da. 387 00:24:17,833 --> 00:24:18,833 - Come off it, Jacky. 388 00:24:19,000 --> 00:24:19,709 She's a hundred years old. 389 00:24:19,918 --> 00:24:21,002 - Says you. 390 00:24:21,211 --> 00:24:22,963 So that's where you had your tea. 391 00:24:23,171 --> 00:24:26,716 Nice cucumber sandwiches cut ever so thin. 392 00:24:28,051 --> 00:24:30,846 (train rumbles) 393 00:24:43,233 --> 00:24:46,820 - [Leonard] "Ankle-deep, he waded through the bluebells. 394 00:24:47,028 --> 00:24:48,822 "His spirit rose and exulted as 395 00:24:49,030 --> 00:24:52,075 "he breathed in the sun-drenched air. 396 00:24:53,368 --> 00:24:56,288 "The glorious day was in its last decline. 397 00:24:56,496 --> 00:24:59,082 "Long shadows lay on the sward, 398 00:24:59,291 --> 00:25:01,459 "and from above, the leaves dripped 399 00:25:01,668 --> 00:25:04,671 "their shimmering drops of gold-green light. 400 00:25:04,880 --> 00:25:08,133 "Moths and butterflies swarmed in merry hosts, 401 00:25:08,341 --> 00:25:11,178 "flittering here, glimmering there. 402 00:25:11,386 --> 00:25:14,055 "But hush, could that be a deer?" 403 00:25:17,350 --> 00:25:21,062 (mysterious orchestral music) 404 00:25:29,946 --> 00:25:32,824 (train rumbling) 405 00:26:05,065 --> 00:26:07,609 - [Ruth] Oh, please show her in. 406 00:26:16,534 --> 00:26:19,204 - [Margaret] Hello, I'm so sorry. 407 00:26:20,497 --> 00:26:22,040 - Why, Ms. Schlegel, 408 00:26:23,458 --> 00:26:25,168 how kind of you to call. 409 00:26:25,377 --> 00:26:27,963 - I've wanted to for ever so long. 410 00:26:28,171 --> 00:26:32,717 - But we haven't been here for ever so long. 411 00:26:32,926 --> 00:26:34,552 - Mrs. Wilcox, may I? 412 00:26:36,805 --> 00:26:41,017 You see, all that business last summer at Howards End, 413 00:26:41,226 --> 00:26:43,061 oh no, it goes further than that. 414 00:26:43,270 --> 00:26:45,939 Since we met at Speyer, do you remember? 415 00:26:46,147 --> 00:26:48,984 That restored cathedral that we all hated so. 416 00:26:49,192 --> 00:26:52,779 - What I remember principally about Speyer 417 00:26:52,988 --> 00:26:57,158 was the great pleasure of meeting you, Ms. Schlegel. 418 00:26:58,576 --> 00:26:59,995 - Helen's gone to Germany. 419 00:27:00,203 --> 00:27:02,622 - And Paul's gone to Nigeria. 420 00:27:03,748 --> 00:27:04,916 (laughing) 421 00:27:05,125 --> 00:27:09,087 - So, you see, now we can meet because they can't. 422 00:27:09,296 --> 00:27:10,656 It's no use beating about the bush. 423 00:27:10,797 --> 00:27:13,300 What happened in the summer was unfortunate 424 00:27:13,508 --> 00:27:14,884 for both of them, don't you feel? 425 00:27:15,093 --> 00:27:17,387 Because I'm sure you think the same way. 426 00:27:17,595 --> 00:27:19,139 Because they should not meet. 427 00:27:19,347 --> 00:27:20,682 - Yes, I feel that. 428 00:27:20,890 --> 00:27:22,159 - They belong to types that can fall 429 00:27:22,183 --> 00:27:24,269 in love but can't live together. 430 00:27:24,477 --> 00:27:27,605 I'm afraid that in nine cases out of 10, 431 00:27:27,814 --> 00:27:31,735 nature pulls one way and human nature the other. 432 00:27:33,778 --> 00:27:34,988 I do rattle on. 433 00:27:35,196 --> 00:27:37,657 I'm afraid I shall tire you out in no time. 434 00:27:37,866 --> 00:27:42,037 - It is true I am not particularly well just today. 435 00:27:43,913 --> 00:27:46,124 But I'm so grateful for your visit. 436 00:27:46,333 --> 00:27:48,043 Ms. Schlegel, you see, I'm quite alone. 437 00:27:48,251 --> 00:27:49,919 My husband and daughter have gone off 438 00:27:50,128 --> 00:27:52,380 on a motoring tour in Yorkshire, 439 00:27:52,589 --> 00:27:55,467 and the young couple are on their honeymoon. 440 00:27:55,675 --> 00:27:56,926 - Charles and Dolly. 441 00:27:57,135 --> 00:27:57,719 - Oh, may I see? 442 00:27:57,927 --> 00:27:58,927 How lovely. 443 00:28:00,096 --> 00:28:01,765 - They've gone to Naples. 444 00:28:01,973 --> 00:28:05,018 I can hardly imagine my Charles in Naples. 445 00:28:05,226 --> 00:28:06,346 - Doesn't he like traveling? 446 00:28:06,436 --> 00:28:08,855 - Oh yes, he likes travel, 447 00:28:09,064 --> 00:28:11,941 but he does see through foreigners so. 448 00:28:12,150 --> 00:28:16,738 What he would enjoy most is a motor tour through England. 449 00:28:16,946 --> 00:28:19,908 Charles takes after me, Ms. Schlegel. 450 00:28:20,116 --> 00:28:21,910 He truly loves England. 451 00:28:24,829 --> 00:28:25,997 Not, of course, London. 452 00:28:26,206 --> 00:28:28,041 None of us love London. 453 00:28:33,380 --> 00:28:34,380 It's so... 454 00:28:36,174 --> 00:28:39,803 It makes one feel so unstable, impermanent, 455 00:28:41,554 --> 00:28:45,016 with houses being torn down on all sides. 456 00:28:46,309 --> 00:28:50,980 - Including, in the foreseeable future, ours. 457 00:28:51,189 --> 00:28:53,608 - Are you having to leave Wickham Place? 458 00:28:53,817 --> 00:28:56,736 - Yes, in 18 months or so when the lease expires. 459 00:28:56,945 --> 00:28:58,255 - [Ruth] Have you been there long? 460 00:28:58,279 --> 00:29:00,031 - All our lives, we were born there. 461 00:29:00,240 --> 00:29:01,240 - Oh, 462 00:29:02,617 --> 00:29:04,828 that is monstrous. 463 00:29:05,036 --> 00:29:07,038 Oh, I do pity you, from the bottom of my heart. 464 00:29:07,247 --> 00:29:10,792 I had no idea this thing was hanging over you. 465 00:29:11,000 --> 00:29:12,293 - How dreadful. 466 00:29:12,502 --> 00:29:13,211 - Oh. 467 00:29:13,420 --> 00:29:14,754 - Oh, you poor, poor girls. 468 00:29:14,963 --> 00:29:18,091 - Well, of course, we are fond of the house, 469 00:29:18,299 --> 00:29:21,094 but it is an ordinary London house. 470 00:29:21,302 --> 00:29:22,971 We shall easily find another. 471 00:29:23,179 --> 00:29:24,180 - No. 472 00:29:25,181 --> 00:29:26,724 Not in this world. 473 00:29:29,477 --> 00:29:31,980 Not the house that you were born in. 474 00:29:32,188 --> 00:29:35,900 You'll never find that again, poor, poor girls. 475 00:29:36,109 --> 00:29:38,027 (sighs) 476 00:29:39,320 --> 00:29:41,739 Howards End was almost pulled down once. 477 00:29:41,948 --> 00:29:43,950 It would have killed me. 478 00:29:44,159 --> 00:29:45,326 It's my house, you know. 479 00:29:45,535 --> 00:29:49,164 It was left to me by my brother who died out in India. 480 00:29:49,372 --> 00:29:50,415 I love it so. 481 00:29:51,875 --> 00:29:54,836 I even resisted when Henry, my husband, 482 00:29:55,044 --> 00:29:58,840 wanted to make changes to improve the property. 483 00:29:59,048 --> 00:30:01,009 He knew best, of course. 484 00:30:03,678 --> 00:30:05,388 We even have a garage. 485 00:30:11,060 --> 00:30:13,062 To the west of the house, 486 00:30:13,980 --> 00:30:16,316 just beyond the chestnut tree, 487 00:30:17,775 --> 00:30:21,279 in the paddock where the pony used to be. 488 00:30:23,031 --> 00:30:24,949 - Where's the pony gone? 489 00:30:27,035 --> 00:30:30,246 - The pony, oh, dead, ever so long ago. 490 00:30:32,499 --> 00:30:34,834 - [Woman in Black Dress] The vice of the pan-German mind 491 00:30:35,043 --> 00:30:37,003 is that it only cares for what it can use. 492 00:30:37,212 --> 00:30:38,689 - No, that is the vice of the imperial mind. 493 00:30:38,713 --> 00:30:40,757 - No, that is the vice of the vulgar mind. 494 00:30:40,965 --> 00:30:42,842 - But, and this is the tremendous part, 495 00:30:43,051 --> 00:30:44,844 they take poetry seriously. 496 00:30:45,053 --> 00:30:46,387 They do take poetry seriously. 497 00:30:46,596 --> 00:30:48,076 - Yes, but is anything gained by that? 498 00:30:48,181 --> 00:30:51,226 - Yes, the Germans are always striving for beauty. 499 00:30:51,434 --> 00:30:53,228 - Oh, but Mrs. Wilcox, my father 500 00:30:53,436 --> 00:30:56,231 was a German of the old school, a philosopher, 501 00:30:56,439 --> 00:30:59,567 an idealist, the countryman of Hegel and Kant. 502 00:30:59,776 --> 00:31:01,045 - But isn't that your father's sword 503 00:31:01,069 --> 00:31:02,379 you have upstairs in the drawing room? 504 00:31:02,403 --> 00:31:04,822 - Oh yes, he was a soldier too when he had to be, 505 00:31:05,031 --> 00:31:07,367 but he was so uncomfortable about being on the winning side 506 00:31:07,575 --> 00:31:11,871 that he just hung up his sword and never used it again. 507 00:31:12,080 --> 00:31:14,415 - My idea has always been that 508 00:31:18,378 --> 00:31:20,588 if we could bring the mothers 509 00:31:23,091 --> 00:31:25,635 of the various nations together, 510 00:31:29,180 --> 00:31:32,016 then there would be no more war. 511 00:31:32,225 --> 00:31:33,268 - Well, indeed, yes. 512 00:31:33,476 --> 00:31:35,853 - Absolutely, I mean, if the mothers went to war, 513 00:31:36,062 --> 00:31:37,289 there'd be no one left to defend. 514 00:31:37,313 --> 00:31:38,313 (laughing) 515 00:31:38,481 --> 00:31:40,316 - Mrs. Wilcox, will you have another jelly? 516 00:31:40,525 --> 00:31:41,859 - Thank you. 517 00:31:42,068 --> 00:31:44,445 You are fortunate in your cook. 518 00:31:44,654 --> 00:31:46,197 We have found it difficult to get 519 00:31:46,406 --> 00:31:48,199 reliable servants in London. 520 00:31:48,408 --> 00:31:49,576 - It is difficult. 521 00:31:49,784 --> 00:31:51,720 - Your servants have become as unreliable as we are, 522 00:31:51,744 --> 00:31:53,097 and we can hardly expect them to listen 523 00:31:53,121 --> 00:31:54,881 to radical discussions at the luncheon table. 524 00:31:54,914 --> 00:31:56,583 - Annie does very well, don't you, Annie? 525 00:31:56,791 --> 00:31:58,960 You're very patient with us. 526 00:31:59,168 --> 00:32:02,213 - We never discuss at Howards End, 527 00:32:02,422 --> 00:32:04,132 except perhaps sport. 528 00:32:04,340 --> 00:32:05,842 - Oh, but you should. 529 00:32:06,050 --> 00:32:07,760 Discussion keeps a house alive. 530 00:32:07,969 --> 00:32:10,179 - You will laugh at my old-fashioned ideas. 531 00:32:10,388 --> 00:32:12,890 - (chuckles) I will not. 532 00:32:13,099 --> 00:32:14,809 - I sometimes think... 533 00:32:18,688 --> 00:32:23,109 it would be wiser to leave action and discussion to men. 534 00:32:23,318 --> 00:32:27,071 - But then where would we be with the suffrage? 535 00:32:27,280 --> 00:32:31,451 - I am only too thankful not to have the vote myself. 536 00:32:37,498 --> 00:32:40,043 - Shall we go up for coffee? 537 00:32:40,251 --> 00:32:41,461 Duncan, will you lead the way? 538 00:32:41,669 --> 00:32:44,130 (chattering) 539 00:32:59,354 --> 00:33:01,397 - What interesting lives you all lead. 540 00:33:01,606 --> 00:33:02,857 - No, we don't. 541 00:33:04,859 --> 00:33:06,527 It's no use pretending you enjoyed lunch, 542 00:33:06,736 --> 00:33:10,531 for you loathed it, but I hope you will forgive me 543 00:33:10,740 --> 00:33:13,534 by coming again, alone, or by asking me to you. 544 00:33:13,743 --> 00:33:15,995 - I enjoyed my lunch very much. 545 00:33:16,204 --> 00:33:17,244 Ms. Schlegel, truly I did. 546 00:33:17,413 --> 00:33:20,541 I only wish I could've joined in more. 547 00:33:21,959 --> 00:33:24,837 You're so clever, and yet, so good. 548 00:33:26,422 --> 00:33:30,385 - No, that's very kind of you, but I am neither, I'm afraid. 549 00:33:30,593 --> 00:33:31,969 - You've been very good to me. 550 00:33:32,178 --> 00:33:33,388 You've kept me from brooding. 551 00:33:33,596 --> 00:33:36,057 I'm too apt to brood. 552 00:33:36,265 --> 00:33:37,308 - About what? 553 00:33:38,559 --> 00:33:39,310 - Well, I don't know. 554 00:33:39,519 --> 00:33:41,062 I really don't know. 555 00:33:42,814 --> 00:33:45,942 I think about my house a great deal. 556 00:33:46,150 --> 00:33:47,568 You've never seen Howards End. 557 00:33:47,777 --> 00:33:49,070 I want to show it to you. 558 00:33:49,278 --> 00:33:52,949 (grandiose orchestral music) 559 00:34:14,137 --> 00:34:15,614 - [Margaret] Now, this is the scientific approach 560 00:34:15,638 --> 00:34:17,181 to Christmas shopping, a list. 561 00:34:17,390 --> 00:34:20,768 - [Mrs. Wilcox] A list, what a good idea. 562 00:34:20,977 --> 00:34:23,646 Why don't you put your own name at the top of the list? 563 00:34:23,855 --> 00:34:29,068 - Oh hooray, how very kind of you to start with me. 564 00:34:29,277 --> 00:34:32,947 "Schlegel," now, next, shall I put Mr. Wilcox? 565 00:34:36,451 --> 00:34:39,495 (people socializing) 566 00:34:57,013 --> 00:34:58,514 Now, what do you think of that? 567 00:34:58,723 --> 00:34:59,307 And a pretty box. 568 00:34:59,515 --> 00:35:00,808 - Oh, yes. 569 00:35:01,017 --> 00:35:02,351 Oh, thank you very much. 570 00:35:02,560 --> 00:35:03,936 - Good, I'm glad. 571 00:35:04,145 --> 00:35:05,897 - Oh, you are wonderfully efficient. 572 00:35:06,105 --> 00:35:07,833 - Thank you, could we wrap that with a nice bow, please? 573 00:35:07,857 --> 00:35:09,442 - Certainly, Madam. 574 00:35:09,650 --> 00:35:11,503 - But your name still remains at the top of the list. 575 00:35:11,527 --> 00:35:14,822 - (chuckles) Yes, so, Dolly, there she goes. 576 00:35:15,031 --> 00:35:19,202 - I would like to give you something worth your friendship. 577 00:35:21,078 --> 00:35:23,414 Couldn't you get it renewed? 578 00:35:24,582 --> 00:35:25,374 - I beg your pardon? 579 00:35:25,583 --> 00:35:26,863 - [Ruth] The lease of your house? 580 00:35:27,043 --> 00:35:28,479 - Oh, have you been thinking of that? 581 00:35:28,503 --> 00:35:29,545 How very kind of you. 582 00:35:29,754 --> 00:35:31,514 - [Ruth] Why, surely something could be done. 583 00:35:31,714 --> 00:35:33,234 - No, values have risen too enormously. 584 00:35:33,341 --> 00:35:34,526 They mean to pull down Wickham Place 585 00:35:34,550 --> 00:35:35,718 and build flats like yours. 586 00:35:35,927 --> 00:35:37,303 - [Ruth] But how horrible. 587 00:35:37,512 --> 00:35:38,822 - [Margaret] Landlords are horrible. 588 00:35:38,846 --> 00:35:41,349 - [Ruth] And so are the flats they build. 589 00:35:41,557 --> 00:35:43,810 I fail to understand how people 590 00:35:44,018 --> 00:35:46,938 can actually choose to live in them. 591 00:35:49,315 --> 00:35:51,651 - [Margaret] There we are. 592 00:35:51,859 --> 00:35:54,862 Oh dear, there, there we are, thank you. 593 00:35:55,071 --> 00:35:56,197 (chuckles) Thank you. 594 00:35:56,405 --> 00:35:58,533 - [Maid] Thank you, Madam. 595 00:36:05,957 --> 00:36:06,957 - Thank you. 596 00:36:11,712 --> 00:36:13,756 (groans) 597 00:36:13,965 --> 00:36:15,049 Oh, I'm so sorry. 598 00:36:15,258 --> 00:36:16,843 We shouldn't have done this today. 599 00:36:17,051 --> 00:36:20,012 - No, no, we had to do it before. 600 00:36:20,221 --> 00:36:21,389 - Before? 601 00:36:21,597 --> 00:36:24,016 - Before my operation. 602 00:36:24,225 --> 00:36:26,602 I still haven't told my family yet, Ms. Schlegel. 603 00:36:26,811 --> 00:36:29,272 Everyone hates illnesses. 604 00:36:29,480 --> 00:36:31,524 Ah, it's as it should be. 605 00:36:33,317 --> 00:36:36,529 There's a chestnut tree at Howards End 606 00:36:36,737 --> 00:36:39,699 that has pigs' teeth stuck into the trunk 607 00:36:39,907 --> 00:36:42,952 about four feet from the ground. 608 00:36:43,160 --> 00:36:45,079 Yes, the teeth of a pig. 609 00:36:46,581 --> 00:36:49,083 The country people put them there long ago, 610 00:36:49,292 --> 00:36:54,422 and they think that if they chew a piece of the bark, 611 00:36:54,630 --> 00:36:56,674 it will cure the toothache. 612 00:36:59,302 --> 00:37:02,763 - I love folklore and the old superstitions. 613 00:37:04,223 --> 00:37:06,350 Isn't it is curious though, that unlike Greece, 614 00:37:06,559 --> 00:37:08,269 England has no true mythology. 615 00:37:08,477 --> 00:37:12,648 All we have are witches and fairies. (sighs) 616 00:37:13,858 --> 00:37:18,029 - Will you come with me to Howards End? 617 00:37:18,237 --> 00:37:19,530 - Oh, I would so much like to. 618 00:37:19,739 --> 00:37:21,490 - Come with me now, now, come with me now. 619 00:37:21,699 --> 00:37:22,718 - [Margaret] Now, but it is too late. 620 00:37:22,742 --> 00:37:24,327 - There is a train from St. Pancras 621 00:37:24,535 --> 00:37:25,703 at 5 o'clock if we hurry. 622 00:37:25,912 --> 00:37:26,912 I want you to see it. 623 00:37:27,079 --> 00:37:28,623 - And I want to see it. 624 00:37:28,831 --> 00:37:31,334 It sounds such a glorious place, so redolent and— 625 00:37:35,755 --> 00:37:36,923 I was born there. 626 00:37:38,174 --> 00:37:40,801 - Well, might I come some other day? 627 00:37:42,511 --> 00:37:43,511 - Yes. 628 00:37:45,598 --> 00:37:46,641 Some other day. 629 00:37:53,564 --> 00:37:56,275 Well, a thousands thanks, Ms. Schlegel, for your help. 630 00:37:56,484 --> 00:37:59,612 It is a comfort to have the presents off my mind, 631 00:37:59,820 --> 00:38:02,031 the Christmas cards especially. 632 00:38:02,239 --> 00:38:03,741 I do admire your choice. 633 00:38:03,950 --> 00:38:06,661 (clock chimes) 634 00:38:09,246 --> 00:38:11,832 (train whistles) 635 00:38:15,795 --> 00:38:17,630 (conductor whistles) 636 00:38:17,838 --> 00:38:18,965 (horses clopping) 637 00:38:19,173 --> 00:38:20,883 - [Horse Driver] Whoa! 638 00:38:30,851 --> 00:38:33,729 (train whistles) 639 00:38:36,315 --> 00:38:37,441 - Mrs. Wilcox. 640 00:38:39,151 --> 00:38:40,151 - Ms. Schlegel. 641 00:38:40,277 --> 00:38:41,296 - I will come if I still may. 642 00:38:41,320 --> 00:38:43,531 - Return to Hilton, please. 643 00:38:44,699 --> 00:38:46,534 We'll stop the night, my dear. 644 00:38:46,742 --> 00:38:47,868 - Yes. 645 00:38:48,077 --> 00:38:50,121 - It's in the morning my house looks most beautiful. 646 00:38:50,329 --> 00:38:51,872 Two returns, please. 647 00:38:52,915 --> 00:38:53,915 - Thank you. 648 00:38:56,335 --> 00:38:57,712 This is yours? 649 00:38:57,920 --> 00:39:00,840 - I can't show you my meadow properly except in the sunrise. 650 00:39:01,048 --> 00:39:02,591 - [Margaret] It was so romantic. 651 00:39:02,800 --> 00:39:03,884 It was in Italy. 652 00:39:04,093 --> 00:39:05,511 - [Ruth] In Italy? 653 00:39:05,720 --> 00:39:06,738 - Yes, and the two trains stopped on either side, 654 00:39:06,762 --> 00:39:08,305 you see, and I opened the window, 655 00:39:08,514 --> 00:39:11,642 and this man just handed a rose across. 656 00:39:11,851 --> 00:39:14,061 I don't know where he got it. 657 00:39:14,270 --> 00:39:15,354 - Was he Italian? 658 00:39:15,563 --> 00:39:16,873 - [Margaret] Yes, I think so, Italian. 659 00:39:16,897 --> 00:39:18,577 - Ah, he'd have to be Italian, wouldn't he? 660 00:39:18,774 --> 00:39:19,774 - Mother! 661 00:39:19,942 --> 00:39:21,402 - Evie, my dearest girl. 662 00:39:21,610 --> 00:39:22,611 - The motor's smashed. 663 00:39:22,820 --> 00:39:23,880 - Ruth, what on earth are you doing here? 664 00:39:23,904 --> 00:39:25,322 - Why aren't you in Yorkshire? 665 00:39:25,531 --> 00:39:27,074 - We crashed the car. 666 00:39:27,283 --> 00:39:29,702 Are you going to Howards End, why? 667 00:39:29,910 --> 00:39:30,995 How are you? 668 00:39:31,203 --> 00:39:31,746 - It's all such a lovely surprise. 669 00:39:31,954 --> 00:39:32,997 I'm fit as a fiddle. 670 00:39:33,205 --> 00:39:34,582 You remember Ms. Schlegel? 671 00:39:34,790 --> 00:39:36,625 - Ms. Schlegel, oh yes, Helen's sister, hello. 672 00:39:36,834 --> 00:39:38,878 Evie crashed the car in Yorkshire. 673 00:39:39,086 --> 00:39:40,629 - How do you do? 674 00:39:40,838 --> 00:39:41,547 - We must go home. 675 00:39:41,756 --> 00:39:43,215 We can't go to Howards End. 676 00:39:43,424 --> 00:39:44,550 It's 10 to five. 677 00:39:44,759 --> 00:39:46,639 - Oh, Ms. Schlegel, I'm afraid our little outing 678 00:39:46,802 --> 00:39:48,304 is going to have to be another day. 679 00:39:48,512 --> 00:39:49,638 - Oh, before I forget— 680 00:39:50,931 --> 00:39:51,682 for that I believe, Ms. Schlegel 681 00:39:51,891 --> 00:39:53,726 (speaks in German) 682 00:39:53,934 --> 00:39:55,770 Yes, not canceled, but postponed. 683 00:39:55,978 --> 00:39:56,562 - Postponed. 684 00:39:56,771 --> 00:39:57,438 - Come home with us. 685 00:39:57,646 --> 00:39:58,230 - No, no. 686 00:39:58,439 --> 00:39:59,023 - You sure? 687 00:39:59,231 --> 00:39:59,815 - Please, goodbye. 688 00:40:00,024 --> 00:40:01,400 - Goodbye. 689 00:40:01,609 --> 00:40:02,651 - Till later. 690 00:40:03,861 --> 00:40:06,655 - [Henry] How lovely to see you. 691 00:40:09,533 --> 00:40:12,119 (train whistles) 692 00:40:19,668 --> 00:40:22,379 - I've been thinking of you. 693 00:40:22,588 --> 00:40:25,091 (bell rings) 694 00:40:25,299 --> 00:40:26,884 And of our meadow. 695 00:40:27,802 --> 00:40:28,802 - Here. 696 00:40:33,849 --> 00:40:36,393 The day you are strong enough, 697 00:40:36,602 --> 00:40:39,230 I shall hold you to your promise. 698 00:41:29,196 --> 00:41:30,823 - Oh, Ms. Schlegel. 699 00:41:37,788 --> 00:41:41,959 (melancholic piano and horn music) 700 00:42:51,612 --> 00:42:55,366 So, to repeat, we have here, forwarded by 701 00:42:55,574 --> 00:42:59,745 the matron of that nursing home, sealed and addressed to me, 702 00:43:01,622 --> 00:43:04,708 a note purporting to be in your mother's handwriting. 703 00:43:04,917 --> 00:43:08,087 And it says, "I would like Ms. Schlegel, 704 00:43:08,295 --> 00:43:11,048 "Margaret, to have Howards End." 705 00:43:12,341 --> 00:43:14,468 - Mother never wrote that. 706 00:43:17,471 --> 00:43:18,471 - No date. 707 00:43:19,306 --> 00:43:20,808 No signature. 708 00:43:21,016 --> 00:43:23,143 - Of course, it's a forgery. 709 00:43:26,939 --> 00:43:29,900 - Not now, please, later, thank you. 710 00:43:31,277 --> 00:43:32,477 The house was, of course, your 711 00:43:32,569 --> 00:43:35,739 mother's to leave to whom she wished. 712 00:43:35,948 --> 00:43:37,074 - Let me see it. 713 00:43:41,495 --> 00:43:42,871 Why, it's only in pencil. 714 00:43:43,080 --> 00:43:44,707 Pencil never counts. 715 00:43:44,915 --> 00:43:47,084 - Yes, we know that it is not legally binding, Dolly. 716 00:43:47,293 --> 00:43:48,919 We are aware of that. 717 00:43:50,587 --> 00:43:53,674 Of course, my dear, we consider you as one of the family, 718 00:43:53,882 --> 00:43:55,402 but it will be better if you don't interfere 719 00:43:55,426 --> 00:43:56,444 with what you don't understand. 720 00:43:56,468 --> 00:43:57,468 Thank you. 721 00:43:58,429 --> 00:44:01,682 - The question is whether, during the time 722 00:44:01,890 --> 00:44:04,310 that this Ms. Schlegel managed to befriend my mother— 723 00:44:06,520 --> 00:44:09,273 As to my mind, the question is 724 00:44:09,481 --> 00:44:11,984 the invalid's condition when the note was written. 725 00:44:12,192 --> 00:44:14,820 - My dear father, consult an expert if you wish, 726 00:44:15,029 --> 00:44:17,489 but I don't admit that it is my mother's handwriting. 727 00:44:17,698 --> 00:44:19,366 - You just said it was. 728 00:44:19,575 --> 00:44:21,285 - Never mind if I did. 729 00:44:25,122 --> 00:44:26,915 - So we are all agreed then that legally, 730 00:44:27,124 --> 00:44:28,564 I would be quite justified in tearing 731 00:44:28,667 --> 00:44:31,003 this up and throwing it into the fire. 732 00:44:31,211 --> 00:44:33,797 - All else aside, how is this gift 733 00:44:34,006 --> 00:44:35,799 to be conveyed to Ms. Schlegel? 734 00:44:36,008 --> 00:44:37,319 Is she to have a life interest in it, 735 00:44:37,343 --> 00:44:38,677 or is she to own it absolutely? 736 00:44:38,886 --> 00:44:40,166 - She may be on her way down this 737 00:44:40,346 --> 00:44:43,557 very minute to turn us all out. 738 00:44:43,766 --> 00:44:45,452 - I don't believe Ms. Schlegel knows anything 739 00:44:45,476 --> 00:44:48,771 about this, this whim of your mother's. 740 00:44:50,356 --> 00:44:52,107 - Mother believed so in ancestors. 741 00:44:52,316 --> 00:44:56,070 She would never have left anything to an outsider. 742 00:44:56,278 --> 00:44:57,613 - If Ms. Schlegel had been poor, 743 00:44:57,821 --> 00:45:00,657 if she had wanted a house... 744 00:45:00,866 --> 00:45:02,493 but she has a house. 745 00:45:02,701 --> 00:45:05,079 Why should she want another? 746 00:45:07,664 --> 00:45:10,542 - She wouldn't have wanted us to even see this thing. 747 00:45:10,751 --> 00:45:14,671 - No, your poor mother would not have wanted it. 748 00:45:26,183 --> 00:45:29,144 (paper scratches) 749 00:45:31,271 --> 00:45:34,483 (dramatic strings music) 750 00:45:55,254 --> 00:45:57,297 - Len, you coming in? 751 00:45:57,506 --> 00:45:59,049 - In a minute. 752 00:45:59,258 --> 00:46:00,634 Yeah, all right. 753 00:46:08,225 --> 00:46:10,060 - What are you looking at? 754 00:46:10,269 --> 00:46:11,728 - See that big one up there? 755 00:46:11,937 --> 00:46:14,440 It's Ursa Major, the great bear. 756 00:46:15,732 --> 00:46:18,026 You follow those two down about four times, 757 00:46:18,235 --> 00:46:19,736 and that one there is the polestar. 758 00:46:19,945 --> 00:46:21,423 I'm fairly certain that's it, and they all— 759 00:46:23,824 --> 00:46:24,824 - Jacky, stop it. 760 00:46:24,867 --> 00:46:26,076 It's important. 761 00:46:27,369 --> 00:46:29,955 - [Jacky] You'll catch your death. 762 00:46:57,191 --> 00:46:59,359 (chattering) 763 00:46:59,568 --> 00:47:01,987 - Excuse me, sir, Mr. Purefour's policy. 764 00:47:02,196 --> 00:47:05,073 - Yes, yes, yes, yes, that's all signed. 765 00:47:05,282 --> 00:47:07,284 It seems fine with me, thank you. 766 00:47:07,493 --> 00:47:11,538 - [Mr. Purefour] So may I expect to receive that? 767 00:47:27,137 --> 00:47:29,014 - Could you complete that? 768 00:47:29,223 --> 00:47:31,183 - Yes, of course, sir. 769 00:47:44,279 --> 00:47:48,033 (dramatic orchestral music) 770 00:47:53,288 --> 00:47:56,500 "The trees reared in mighty columns, 771 00:47:56,708 --> 00:48:00,045 "their tops still radiant in sunlight which, 772 00:48:00,254 --> 00:48:03,423 "spilling downward through the wealth of leaves, 773 00:48:03,632 --> 00:48:07,761 "dissolved at last in the darkness of the mossy earth. 774 00:48:09,304 --> 00:48:13,016 "Their color slowly faded from out of the flowers, 775 00:48:13,225 --> 00:48:17,396 but their scent lingered to honey the air he breathed." 776 00:48:51,430 --> 00:48:54,057 - There's a woman to see you, Ma'am. 777 00:48:54,266 --> 00:48:55,809 - A woman and not a lady, Annie? 778 00:48:56,018 --> 00:48:57,519 - [Annie] She won't give her name. 779 00:48:57,728 --> 00:48:59,146 - Well, ask her to come up. 780 00:48:59,354 --> 00:49:01,648 - She says she won't come up. 781 00:49:01,857 --> 00:49:05,027 - Well, then we shall have to go down. 782 00:49:11,283 --> 00:49:12,283 Good afternoon. 783 00:49:12,367 --> 00:49:13,910 - I'm looking for my husband. 784 00:49:14,119 --> 00:49:14,703 - [Helen] Here? 785 00:49:14,911 --> 00:49:16,121 - Thank you, Annie. 786 00:49:16,330 --> 00:49:20,208 - [Jacky] I have my reasons to believe that he is here. 787 00:49:20,417 --> 00:49:21,894 - Well, you're welcome to search for him, certainly. 788 00:49:21,918 --> 00:49:24,254 - I'm so sorry, your husband's name? 789 00:49:24,463 --> 00:49:27,174 - Leonard Bast, as I'm sure you're aware of. 790 00:49:27,382 --> 00:49:31,303 - Margaret, are we concealing a Mr. Leonard Bast? 791 00:49:32,721 --> 00:49:34,699 - There appears to have been some mistake, Mrs. Bast. 792 00:49:34,723 --> 00:49:37,142 I do not think we are acquainted with your husband. 793 00:49:37,351 --> 00:49:39,311 - Oh no, there's no mistake. 794 00:49:39,519 --> 00:49:41,980 I know for a fact that he has visited in this house. 795 00:49:42,189 --> 00:49:43,315 He had his tea here. 796 00:49:43,523 --> 00:49:45,067 - That is a grave allegation. 797 00:49:45,275 --> 00:49:48,111 - Yes, to have corrupted a married man with giving him tea. 798 00:49:48,320 --> 00:49:50,322 - I wish we could help you. Mrs. Bast. 799 00:49:50,530 --> 00:49:53,492 - It seems you can't, or won't, 800 00:49:53,700 --> 00:49:56,203 except to have a laugh at my expense. 801 00:49:56,411 --> 00:49:58,163 So I'm very sorry to have troubled you 802 00:49:58,372 --> 00:50:01,458 and wish you a very good afternoon. 803 00:50:06,046 --> 00:50:07,398 - You do what you can for the house. 804 00:50:07,422 --> 00:50:08,840 The drawing room reeks of smoke. 805 00:50:09,049 --> 00:50:10,109 - If you start smoking too, the 806 00:50:10,133 --> 00:50:10,801 house might be even more musty. 807 00:50:11,009 --> 00:50:12,052 - I doubt it. 808 00:50:13,345 --> 00:50:14,805 This is lovely. Annie. 809 00:50:15,013 --> 00:50:16,473 - There's a Mr. Leonard Bast. 810 00:50:16,682 --> 00:50:18,934 - Oh no, I don't believe it. 811 00:50:19,142 --> 00:50:20,227 - The missing husband. 812 00:50:20,435 --> 00:50:22,270 - He must be brought in immediately, Annie. 813 00:50:22,479 --> 00:50:23,479 - I'll do the host. 814 00:50:23,563 --> 00:50:24,856 - Thank you. 815 00:50:25,065 --> 00:50:27,442 - [Tibby] Mr. Bast, come this way. 816 00:50:27,651 --> 00:50:29,486 - [Margaret] Do come in, Mr. Bast. 817 00:50:29,695 --> 00:50:30,696 Good evening. 818 00:50:30,904 --> 00:50:31,613 - [Helen] Good evening, do come in 819 00:50:31,822 --> 00:50:33,022 and have some pudding with us. 820 00:50:33,156 --> 00:50:34,676 - Yes, or would you prefer some dinner? 821 00:50:34,783 --> 00:50:35,492 - I've had my tea, thank you. 822 00:50:35,701 --> 00:50:37,494 - Have a chair, a glass of wine? 823 00:50:37,703 --> 00:50:38,286 - No. 824 00:50:38,495 --> 00:50:39,204 - Port? 825 00:50:39,413 --> 00:50:40,455 - No, thank you. 826 00:50:40,664 --> 00:50:42,424 - Well, do take a seat in any case, Mr. Bast, 827 00:50:42,499 --> 00:50:45,460 and let us know how we can help you. 828 00:50:50,382 --> 00:50:53,385 - You wouldn't remember giving me this? 829 00:50:53,593 --> 00:50:54,720 - Not as such. 830 00:50:54,928 --> 00:50:56,568 - Well, that was how it happened, you see. 831 00:50:56,722 --> 00:50:58,098 - How what happened? 832 00:50:58,306 --> 00:50:59,683 - Where did we meet, Mr. Bast? 833 00:50:59,891 --> 00:51:01,226 For the moment, I don't remember. 834 00:51:01,435 --> 00:51:05,355 - It was more than a year ago at the Ethical Society. 835 00:51:05,564 --> 00:51:07,357 The lecture was on "Music and Meaning." 836 00:51:07,566 --> 00:51:10,318 - Oh, I see, so the mistake arose out of my card, did it? 837 00:51:10,527 --> 00:51:11,754 The lady who called here yesterday 838 00:51:11,778 --> 00:51:13,005 thought you were calling as well 839 00:51:13,029 --> 00:51:15,365 and that she would find you here. 840 00:51:15,574 --> 00:51:17,284 - In the afternoon, I said to my wife, 841 00:51:17,492 --> 00:51:20,704 I said to Mrs. Bast, "I have to pay a call on some friends." 842 00:51:20,912 --> 00:51:23,290 And Mrs. Bast said to me, "Do go." 843 00:51:23,498 --> 00:51:27,127 But while I was gone, she wanted me on important business 844 00:51:27,335 --> 00:51:29,921 and thought I had come here, owing to the card. 845 00:51:30,130 --> 00:51:32,132 And I beg to tender my apologies, and hers too, 846 00:51:32,340 --> 00:51:34,801 for any inconvenience we may have caused you. 847 00:51:35,010 --> 00:51:36,386 - [Margaret] None at all, truly. 848 00:51:36,595 --> 00:51:37,804 - I still don't understand. 849 00:51:38,013 --> 00:51:41,183 When did you say you paid this call, this afternoon call? 850 00:51:41,391 --> 00:51:43,059 - In the afternoon, of course. 851 00:51:43,268 --> 00:51:46,021 - Saturday afternoon or Sunday? 852 00:51:46,229 --> 00:51:46,813 - Saturday. 853 00:51:47,022 --> 00:51:48,190 - Really? 854 00:51:48,398 --> 00:51:49,751 And you were still calling on Sunday 855 00:51:49,775 --> 00:51:51,359 when your wife came here? 856 00:51:51,568 --> 00:51:53,069 A long visit. 857 00:51:53,278 --> 00:51:55,006 - It was very good of you to come and explain, Mr. Bast. 858 00:51:55,030 --> 00:51:57,407 The rest is, naturally, no concern of ours. 859 00:51:57,616 --> 00:51:59,201 We are going to go upstairs for coffee. 860 00:51:59,409 --> 00:52:02,329 I do hope that you will join us. 861 00:52:02,537 --> 00:52:03,681 Annie, pour the coffee, please. 862 00:52:03,705 --> 00:52:05,874 - It's not what you think. 863 00:52:07,417 --> 00:52:08,417 I was... 864 00:52:09,836 --> 00:52:14,841 I left my office and walked right out of London. 865 00:52:15,050 --> 00:52:17,093 I was walking all Saturday night. 866 00:52:17,302 --> 00:52:19,346 - All night, in the dark? 867 00:52:20,597 --> 00:52:22,390 - It got so dark I couldn't see my own hand. 868 00:52:22,599 --> 00:52:25,727 - Mr. Bast, you must be a born explorer. 869 00:52:27,687 --> 00:52:29,665 - I tried to steer by the polestar, but once out of doors, 870 00:52:29,689 --> 00:52:31,483 everything gets so mixed, and I lost it. 871 00:52:31,691 --> 00:52:32,442 - Don't tell me about the polestar. 872 00:52:32,651 --> 00:52:33,819 I know its little ways. 873 00:52:34,027 --> 00:52:37,614 It goes round and round, and you go round with it. 874 00:52:45,163 --> 00:52:46,373 - [Helen] Yes, but why? 875 00:52:46,581 --> 00:52:47,874 Why did you do it? 876 00:52:49,584 --> 00:52:51,294 I wanted to just walk, 877 00:52:53,213 --> 00:52:54,256 just get out. 878 00:52:55,590 --> 00:52:57,509 I've been reading The Ordeal of Richard Feverel. 879 00:52:57,717 --> 00:52:58,927 - Yes, I remember. 880 00:52:59,135 --> 00:53:00,404 There's that chapter where Richard walks all night. 881 00:53:00,428 --> 00:53:01,656 - [Leonard] In a forest by moonlight. 882 00:53:01,680 --> 00:53:03,400 - Yes, and Margaret, what's that wonderful— 883 00:53:06,268 --> 00:53:10,105 - [Both] "The forest drooped glimmeringly." 884 00:53:10,313 --> 00:53:11,731 - [Helen] Wait, I'll get it. 885 00:53:11,940 --> 00:53:14,442 - The chapter's called "Nature Speaks." 886 00:53:14,651 --> 00:53:17,279 - Where do your people come from? 887 00:53:17,487 --> 00:53:18,572 - London. 888 00:53:18,780 --> 00:53:20,615 - Yes, I know, but I mean before that. 889 00:53:20,824 --> 00:53:23,201 They didn't always live in a town. 890 00:53:23,410 --> 00:53:25,370 - No, they came from around Shropshire. 891 00:53:25,579 --> 00:53:27,789 They worked on the land. 892 00:53:27,998 --> 00:53:29,624 They were agricultural laborers. 893 00:53:29,833 --> 00:53:31,585 - There, you see? 894 00:53:31,793 --> 00:53:34,713 It was ancestral voices calling you. 895 00:53:36,923 --> 00:53:38,466 - Yes, here it is. 896 00:53:38,675 --> 00:53:40,844 "Richard was walking hurriedly. 897 00:53:41,052 --> 00:53:42,470 "A pale gray light on the skirts of 898 00:53:42,679 --> 00:53:44,639 "the flying tempest displayed the dawn." 899 00:53:44,848 --> 00:53:46,099 Did you see the dawn? 900 00:53:46,308 --> 00:53:47,468 - Yes, suddenly it got light. 901 00:53:47,601 --> 00:53:48,268 - And was it wonderful? 902 00:53:48,476 --> 00:53:49,060 - No. 903 00:53:49,269 --> 00:53:51,104 (laughing) 904 00:53:51,313 --> 00:53:52,898 It was only gray. 905 00:53:53,106 --> 00:53:55,567 And anyway, by that time, I was so tired and so hungry. 906 00:53:55,775 --> 00:53:57,055 I didn't know when you're walking 907 00:53:57,152 --> 00:53:58,352 you want a breakfast and lunch 908 00:53:58,445 --> 00:53:59,589 and tea during the night as well, 909 00:53:59,613 --> 00:54:01,740 and all I had was a packet of Woodbines. 910 00:54:01,948 --> 00:54:04,326 (chuckling) 911 00:54:05,994 --> 00:54:07,594 - [Helen] No, money, give Mr. Bast money. 912 00:54:07,621 --> 00:54:10,624 - We really must go, Meg, come on. 913 00:54:10,832 --> 00:54:12,810 - [Woman in Green Dress] Your Leonard Bast wouldn't know 914 00:54:12,834 --> 00:54:14,628 what to do if you just gave him money. 915 00:54:14,836 --> 00:54:16,796 - Nonsense, money is very educational, 916 00:54:17,005 --> 00:54:18,445 much more so than the things it buys. 917 00:54:18,632 --> 00:54:20,712 - Such crass materialism out of your mouth, Margaret. 918 00:54:20,884 --> 00:54:21,593 - Give them money. 919 00:54:21,801 --> 00:54:23,136 Let us give Mr. Bast money. 920 00:54:23,345 --> 00:54:25,597 (chattering) 921 00:54:28,683 --> 00:54:30,003 - But he won't gain his soul until 922 00:54:30,101 --> 00:54:32,020 he has enough money to do it with. 923 00:54:32,228 --> 00:54:33,480 Give Mr. Bast money. 924 00:54:33,688 --> 00:54:37,067 (ladies socializing) 925 00:54:37,275 --> 00:54:39,503 - [Helen] Good night, yes, well, you worry about the first. 926 00:54:39,527 --> 00:54:41,821 - [Margaret] Goodbye, goodbye. 927 00:54:44,658 --> 00:54:46,660 - Good night, good night. 928 00:54:50,455 --> 00:54:53,583 (lilting tango music) 929 00:54:59,422 --> 00:55:00,691 - So what do you think is the most 930 00:55:00,715 --> 00:55:02,509 important thing in the world, then? 931 00:55:02,717 --> 00:55:07,347 - Well, I suppose it is whatever matters to you most. 932 00:55:07,555 --> 00:55:08,835 - What, like love, for instance? 933 00:55:08,974 --> 00:55:11,160 - Yes, like love for instance, or Oxford if you're Tibby. 934 00:55:11,184 --> 00:55:12,686 - Ms. Schlegel? 935 00:55:12,894 --> 00:55:13,645 Henry Wilcox. 936 00:55:13,853 --> 00:55:14,437 - [Margaret] Oh, hello. 937 00:55:14,646 --> 00:55:15,689 - Hello, good evening. 938 00:55:15,897 --> 00:55:16,916 - Good evening, how nice to see you. 939 00:55:16,940 --> 00:55:18,060 - What a wonderful surprise. 940 00:55:18,233 --> 00:55:19,593 I heard two ladies talking of love. 941 00:55:19,734 --> 00:55:21,111 - (chuckles) Oh, no. 942 00:55:21,319 --> 00:55:23,405 - No, we were continuing a serious discussion. 943 00:55:23,613 --> 00:55:24,698 - Yes? 944 00:55:24,906 --> 00:55:26,706 - Yes, we belong to a sort of club which meets 945 00:55:26,825 --> 00:55:29,160 once a week to discuss various subjects. 946 00:55:29,369 --> 00:55:30,495 How are you? 947 00:55:30,704 --> 00:55:33,039 I would've thought you would be down at Howards End. 948 00:55:33,248 --> 00:55:34,248 - Howards End is let. 949 00:55:34,290 --> 00:55:35,583 We've bought a house in Mayfair. 950 00:55:35,792 --> 00:55:37,919 - Yes, Mr. Wilcox, supposing you were a millionaire. 951 00:55:38,128 --> 00:55:40,714 - Oh, but I expect you are one. 952 00:55:40,922 --> 00:55:43,299 - We have met a young man who is very poor, 953 00:55:43,508 --> 00:55:45,885 and we think sensitive and intelligent, and we wondered 954 00:55:46,094 --> 00:55:48,430 if one was a millionaire, how one could help him. 955 00:55:48,638 --> 00:55:49,638 - What's his profession? 956 00:55:49,806 --> 00:55:51,406 - He's a clerk in, what was it, Margaret? 957 00:55:51,558 --> 00:55:54,102 - The Porphyrion Fire Insurance Company. 958 00:55:54,310 --> 00:55:54,894 - Porphyrion? 959 00:55:55,103 --> 00:55:56,103 - Yes. 960 00:55:57,063 --> 00:55:59,899 - Ah, then Ms. Schlegel, if I were 961 00:56:00,108 --> 00:56:02,861 to help your young clerk, I'd advise him to clear out of 962 00:56:03,069 --> 00:56:04,589 the Porphyrion with all possible speed. 963 00:56:04,779 --> 00:56:05,864 - Why? 964 00:56:06,072 --> 00:56:07,633 - Now, this is between friends, you understand, 965 00:56:07,657 --> 00:56:09,534 but the Porphyrion is insufficiently reinsured. 966 00:56:09,743 --> 00:56:11,703 It'll be in the receivers' hands before Christmas. 967 00:56:11,911 --> 00:56:13,621 In other words, it will smash. 968 00:56:13,830 --> 00:56:14,830 - Oh, do you hear? 969 00:56:14,998 --> 00:56:16,583 Helen, the Porphyrion will smash. 970 00:56:16,791 --> 00:56:17,584 - We'll have to warn Mr. Bast. 971 00:56:17,792 --> 00:56:18,853 He'll have to get another place. 972 00:56:18,877 --> 00:56:20,420 - I hope he'll get one very quickly. 973 00:56:20,628 --> 00:56:22,213 - But rather than wait to make sure? 974 00:56:22,422 --> 00:56:23,673 - Yes, decidedly. 975 00:56:23,882 --> 00:56:25,776 You understand, the man who is already in a situation when 976 00:56:25,800 --> 00:56:29,721 he applies for work stands a much better chance, naturally. 977 00:56:29,929 --> 00:56:31,699 This is letting you into state secrets, of course, 978 00:56:31,723 --> 00:56:35,101 but it does affect an employer greatly. 979 00:56:35,310 --> 00:56:36,644 Human nature, I'm afraid. 980 00:56:36,853 --> 00:56:38,122 - Well, our human nature appears 981 00:56:38,146 --> 00:56:39,373 to be quite the other way around. 982 00:56:39,397 --> 00:56:41,816 We employ people because they're unemployed. 983 00:56:42,025 --> 00:56:43,401 The bootman, for instance. 984 00:56:43,610 --> 00:56:44,235 - How does he clean the boots? 985 00:56:44,444 --> 00:56:45,028 - Not well. 986 00:56:45,236 --> 00:56:46,279 - There you are. 987 00:56:46,488 --> 00:56:48,281 - Mr. Wilcox, is it very difficult nowadays 988 00:56:48,490 --> 00:56:49,741 for a clerk to get a situation? 989 00:56:49,949 --> 00:56:50,992 - Yes, extremely. 990 00:56:51,201 --> 00:56:52,577 - I'm so sorry about Howards End. 991 00:56:52,786 --> 00:56:53,786 - Hmm? 992 00:56:53,912 --> 00:56:55,580 - I mean that you're not living there. 993 00:56:55,789 --> 00:56:58,124 I think I have some idea of how much 994 00:56:58,333 --> 00:57:00,710 her house meant to Mrs. Wilcox. 995 00:57:00,919 --> 00:57:03,379 - Yes, but to us, the family, it has certain drawbacks. 996 00:57:03,588 --> 00:57:05,507 - Would you be able to help, our friend, 997 00:57:05,715 --> 00:57:07,967 help him to a new situation? 998 00:57:08,176 --> 00:57:09,803 - Well, unfortunately, we have 999 00:57:10,011 --> 00:57:12,138 very few positions and vacancies, 1000 00:57:12,347 --> 00:57:14,307 and when there is one, of course, 1001 00:57:14,516 --> 00:57:16,142 always hundreds of applicants. 1002 00:57:16,351 --> 00:57:17,477 - Of course. 1003 00:57:17,685 --> 00:57:18,269 - Well, it has been a pleasure. 1004 00:57:18,478 --> 00:57:19,187 - Yes, indeed. 1005 00:57:19,395 --> 00:57:20,647 - Ms. Schlegel, Ms. Schlegel. 1006 00:57:20,855 --> 00:57:22,816 I hope your young clerk finds success. 1007 00:57:23,024 --> 00:57:26,528 - Thank you, good night. - [Henry] Good night. 1008 00:57:26,736 --> 00:57:28,380 - Well, he was in a hurry to get away, wasn't he? 1009 00:57:28,404 --> 00:57:30,657 (laughing) 1010 00:57:39,249 --> 00:57:41,751 - Mr. Bast, I fear you may have 1011 00:57:41,960 --> 00:57:44,337 thought our letter a little odd. 1012 00:57:44,546 --> 00:57:45,255 - We're not odd, really. 1013 00:57:45,463 --> 00:57:46,543 We're just over-expressive. 1014 00:57:46,631 --> 00:57:47,715 That's all. 1015 00:57:47,924 --> 00:57:49,524 - The more a lady has to say, the better. 1016 00:57:49,634 --> 00:57:50,986 Ladies brighten every conversation. 1017 00:57:51,010 --> 00:57:52,095 - Yes, I know. 1018 00:57:52,303 --> 00:57:52,929 The darlings are regular sunbeams. 1019 00:57:53,138 --> 00:57:54,764 Let me give you a plate. 1020 00:57:54,973 --> 00:57:58,184 - Your company is the Porphyrion, isn't it? 1021 00:57:58,393 --> 00:58:00,478 Would you call it a solid concern? 1022 00:58:00,687 --> 00:58:01,813 - Cake? 1023 00:58:02,021 --> 00:58:04,065 This big one or one of these little deadlies? 1024 00:58:04,274 --> 00:58:06,818 - It depends what you mean by solid. 1025 00:58:07,026 --> 00:58:09,028 - We were told the Porphyrion's a no-go. 1026 00:58:09,237 --> 00:58:12,240 - A friend of ours did think that 1027 00:58:12,448 --> 00:58:13,783 it's insufficiently reinsured. 1028 00:58:13,992 --> 00:58:16,119 - And advised you to clear out. 1029 00:58:16,327 --> 00:58:17,847 - You can tell your friend that he's wrong. 1030 00:58:17,871 --> 00:58:18,871 - Oh, good! 1031 00:58:18,913 --> 00:58:21,124 (laughing) 1032 00:58:21,332 --> 00:58:22,876 - Wrong, so to speak. 1033 00:58:23,084 --> 00:58:25,420 - [Helen] How, so to speak? 1034 00:58:25,628 --> 00:58:27,839 - I mean, I wouldn't say he was right altogether. 1035 00:58:28,047 --> 00:58:29,924 - Then he is right partly? 1036 00:58:31,259 --> 00:58:33,887 - Tell your friend to mind his own business. 1037 00:58:34,095 --> 00:58:35,722 (knocking) 1038 00:58:35,930 --> 00:58:37,098 - Annie. 1039 00:58:37,307 --> 00:58:39,559 - Mr. Wilcox, Ms. Wilcox. 1040 00:58:39,767 --> 00:58:40,767 - Oh. 1041 00:58:41,603 --> 00:58:42,353 - What a surprise! 1042 00:58:42,562 --> 00:58:44,814 (laughing) 1043 00:58:46,691 --> 00:58:47,734 - Oh, they're beautiful. 1044 00:58:47,942 --> 00:58:49,235 - Mr. Wilcox, do come in. 1045 00:58:49,444 --> 00:58:51,005 - Ms. Schlegel, pray forgive us for calling so unexpectedly. 1046 00:58:51,029 --> 00:58:52,155 - How nice to see you. 1047 00:58:52,363 --> 00:58:53,632 - Mr. Bast, look, come and play with the puppies. 1048 00:58:53,656 --> 00:58:56,117 - Mr. Wilcox, this is Mr. Bast. 1049 00:58:57,118 --> 00:58:57,702 - Aren't they beautiful? 1050 00:58:57,911 --> 00:58:59,120 - I must be going. 1051 00:58:59,329 --> 00:59:00,872 - Oh, must you really? 1052 00:59:01,080 --> 00:59:02,290 - [Helen] Oh, come again. 1053 00:59:02,498 --> 00:59:03,082 - No, I shan't. 1054 00:59:03,291 --> 00:59:05,043 I shan't come again. 1055 00:59:06,586 --> 00:59:08,254 - I call that a very rude remark. 1056 00:59:08,463 --> 00:59:10,423 What do you want to turn on me like that for? 1057 00:59:10,632 --> 00:59:14,010 - I thought you invited me here as, for a friendly chat. 1058 00:59:14,219 --> 00:59:15,529 Instead, it turns out you want to pick 1059 00:59:15,553 --> 00:59:16,947 my brains about my place of business. 1060 00:59:16,971 --> 00:59:17,555 Oh yes, "Send for him. 1061 00:59:17,764 --> 00:59:18,348 "Cross-question him. 1062 00:59:18,556 --> 00:59:19,265 "Pick his brains." 1063 00:59:19,474 --> 00:59:20,642 - No, no! 1064 00:59:20,850 --> 00:59:21,911 - Are we intruding, Ms. Schlegel? 1065 00:59:21,935 --> 00:59:22,935 Shall we go? 1066 00:59:22,977 --> 00:59:24,854 - No, no, thank you. 1067 00:59:25,063 --> 00:59:27,315 Helen, go after him, explain. 1068 00:59:34,030 --> 00:59:35,907 - What was all that about? 1069 00:59:36,115 --> 00:59:37,355 - I knew I shouldn't have come. 1070 00:59:37,408 --> 00:59:38,636 It was all right last time, but 1071 00:59:38,660 --> 00:59:40,060 things like that always get spoiled. 1072 00:59:40,119 --> 00:59:42,413 - Things do but people don't. 1073 00:59:42,622 --> 00:59:43,831 Don't you understand? 1074 00:59:44,040 --> 00:59:46,209 We really did want to warn you about the Porphyrion. 1075 00:59:46,417 --> 00:59:48,795 We were worried about you. 1076 00:59:49,003 --> 00:59:50,564 - [Leonard] Why should you worry about me? 1077 00:59:50,588 --> 00:59:52,507 - Because we like you. 1078 00:59:52,715 --> 00:59:54,550 That's why, you noodle. 1079 00:59:57,971 --> 00:59:59,531 - There's no cause to call a person names. 1080 00:59:59,555 --> 01:00:00,699 - Oh yes, there is when a person 1081 01:00:00,723 --> 01:00:02,934 is being tremendously stupid. 1082 01:00:04,727 --> 01:00:06,938 Oh, listen, this is serious. 1083 01:00:07,146 --> 01:00:08,707 Our friend said you should be looking around 1084 01:00:08,731 --> 01:00:11,276 for another post now before anything happens. 1085 01:00:11,484 --> 01:00:12,777 Will you? 1086 01:00:12,986 --> 01:00:14,255 - [Leonard] I'll think about it. 1087 01:00:14,279 --> 01:00:15,822 - No, you must do more than think. 1088 01:00:16,030 --> 01:00:19,742 You must search for another place while you still have one. 1089 01:00:19,951 --> 01:00:24,289 Now, promise you will do that at least, please. 1090 01:00:24,497 --> 01:00:29,085 - [Leonard] All right, thank you, Ms. Schlegel. 1091 01:00:29,294 --> 01:00:30,494 - Come and tell us when you've 1092 01:00:30,628 --> 01:00:32,255 found another place, or just come anyway. 1093 01:00:32,463 --> 01:00:35,591 And don't say no, don't dare to say no. 1094 01:00:37,135 --> 01:00:40,888 And don't forget your umbrella or you'll say we pinched it. 1095 01:00:48,313 --> 01:00:50,106 - You ought to be more careful, Ms. Schlegel. 1096 01:00:50,315 --> 01:00:51,458 Your servants ought to have orders 1097 01:00:51,482 --> 01:00:52,522 not to let such people in. 1098 01:00:52,650 --> 01:00:54,569 - Oh, but we invited him in. 1099 01:00:54,777 --> 01:00:56,779 Yes, we wanted to see him again and talk to him 1100 01:00:56,988 --> 01:01:00,450 and maybe help him, not only in a practical way. 1101 01:01:00,658 --> 01:01:01,909 - You're too kind. 1102 01:01:02,118 --> 01:01:04,438 You behave too well to people, and then they impose on you. 1103 01:01:04,495 --> 01:01:06,873 I know the world and that type of man. 1104 01:01:07,081 --> 01:01:08,833 - Oh, but he is not a type, Mr. Wilcox. 1105 01:01:09,042 --> 01:01:10,042 (chuckles) 1106 01:01:10,209 --> 01:01:12,211 No, I think he is a quite unusual young man, 1107 01:01:12,420 --> 01:01:14,005 and he has something in him. 1108 01:01:14,213 --> 01:01:16,090 I don't know what it is except that 1109 01:01:16,299 --> 01:01:18,676 he wants something better than he's got. 1110 01:01:18,885 --> 01:01:19,969 - Oh. 1111 01:01:20,178 --> 01:01:23,139 - Yes, he has a sort of romantic ambition. 1112 01:01:24,682 --> 01:01:28,227 - It is your view of him that is romantic, Ms. Schlegel. 1113 01:01:31,856 --> 01:01:32,856 Evie. 1114 01:01:34,150 --> 01:01:36,170 We wish you to have something to remember Mrs. Wilcox by 1115 01:01:36,194 --> 01:01:39,280 in return for your kindness to her in those days. 1116 01:01:39,489 --> 01:01:41,574 - Oh, thank you so much. 1117 01:01:41,783 --> 01:01:43,826 What a lovely thought, thank you. 1118 01:01:44,035 --> 01:01:44,786 - She would want you to have it. 1119 01:01:44,994 --> 01:01:46,138 She spoke very fondly of you. 1120 01:01:46,162 --> 01:01:47,162 - It's beautiful. 1121 01:01:47,205 --> 01:01:48,205 Are you sure? 1122 01:01:49,916 --> 01:01:51,000 Is it 18th century? 1123 01:01:51,209 --> 01:01:52,627 It must be crystal. 1124 01:01:52,835 --> 01:01:55,088 Thank you, thank you, Evie. 1125 01:01:57,632 --> 01:01:58,925 - So what does she look like? 1126 01:01:59,133 --> 01:02:00,426 - Sort of an old-maid type. 1127 01:02:00,635 --> 01:02:02,475 Goodness knows why Father wanted me to ask her. 1128 01:02:02,553 --> 01:02:03,179 She talks and talks. 1129 01:02:03,388 --> 01:02:04,430 Here she is. 1130 01:02:04,639 --> 01:02:05,723 Ms. Schlegel. 1131 01:02:05,932 --> 01:02:07,141 - Hello. Ms. Wilcox. 1132 01:02:07,350 --> 01:02:08,350 - [Evie] How do you do? 1133 01:02:08,518 --> 01:02:10,228 This is my fiance, Percy Cahill. 1134 01:02:10,436 --> 01:02:12,980 - [Percy] How do you do? 1135 01:02:13,189 --> 01:02:14,357 - Ah, good afternoon. 1136 01:02:14,565 --> 01:02:17,402 - Hello, I didn't expect to see you. 1137 01:02:17,610 --> 01:02:18,962 - Well, Evie told me of her little plot, 1138 01:02:18,986 --> 01:02:20,586 so I just slipped in and secured a table. 1139 01:02:20,696 --> 01:02:21,489 Always secure a table first. 1140 01:02:21,697 --> 01:02:22,782 Evie, sit there. 1141 01:02:22,990 --> 01:02:24,093 Ms. Schlegel, if you please, here. 1142 01:02:24,117 --> 01:02:25,117 - Thank you very much. 1143 01:02:25,243 --> 01:02:26,744 - Mr. Cahill, there. 1144 01:02:28,329 --> 01:02:32,083 Well, are you still worrying around after your young clerks? 1145 01:02:32,291 --> 01:02:33,084 I hope you're hungry. 1146 01:02:33,292 --> 01:02:34,572 - Famished, I want to eat heaps. 1147 01:02:34,752 --> 01:02:36,629 - Good, what will you have? 1148 01:02:36,838 --> 01:02:37,922 - Fish pie. 1149 01:02:38,131 --> 01:02:39,715 - Ah, fish pie. 1150 01:02:39,924 --> 01:02:41,592 Fancy coming for fish pie to Simpson's. 1151 01:02:41,801 --> 01:02:43,195 It's not a good thing to go for here. 1152 01:02:43,219 --> 01:02:44,512 - Go for something for me then. 1153 01:02:44,720 --> 01:02:45,972 - Right, umm... 1154 01:02:47,432 --> 01:02:50,435 roast beef and Yorkshire pudding and... 1155 01:02:50,643 --> 01:02:51,227 - What will you have? 1156 01:02:51,436 --> 01:02:52,562 - Cider to drink. 1157 01:02:52,770 --> 01:02:53,354 That's the type of thing to go for. 1158 01:02:53,563 --> 01:02:54,981 - I'll have trout. 1159 01:02:55,189 --> 01:02:55,940 - Yes, I like this place for a joke once in a while. 1160 01:02:56,149 --> 01:02:57,389 It's so thoroughly old English. 1161 01:02:57,525 --> 01:02:58,317 Don't you agree? 1162 01:02:58,526 --> 01:03:00,945 (lively accordion music) 1163 01:03:01,154 --> 01:03:03,406 - I began an inventory of our possessions. 1164 01:03:03,614 --> 01:03:05,616 There are over 300 things in the drawing room alone 1165 01:03:05,825 --> 01:03:07,118 Oh, thank you, lovely. 1166 01:03:07,326 --> 01:03:09,078 And that's not counting the books. 1167 01:03:09,287 --> 01:03:11,539 Whatever shall I do? 1168 01:03:11,747 --> 01:03:13,467 You see, the modern ownership of moveables— 1169 01:03:14,834 --> 01:03:15,376 - [Margaret] Is reducing us again to a nomadic— 1170 01:03:16,919 --> 01:03:18,188 - We are reverting to a civilization 1171 01:03:18,212 --> 01:03:20,047 of luggage, Mr. Wilcox. (chuckles) 1172 01:03:20,256 --> 01:03:21,256 - Thank you. 1173 01:03:21,299 --> 01:03:22,299 - Thank you, sir. 1174 01:03:22,383 --> 01:03:23,593 - Always tip the carver. 1175 01:03:23,801 --> 01:03:25,511 Tip everywhere is my motto. 1176 01:03:25,720 --> 01:03:27,156 - Perhaps it does make life more human. 1177 01:03:27,180 --> 01:03:28,282 - Yes, then these fellows remember 1178 01:03:28,306 --> 01:03:29,765 one again, especially in the East. 1179 01:03:29,974 --> 01:03:31,743 If you tip, they remember you from year's end to year's end. 1180 01:03:31,767 --> 01:03:33,144 - Have you been in the East? 1181 01:03:33,352 --> 01:03:34,512 - Yes, Greece and the Levant. 1182 01:03:34,645 --> 01:03:37,356 I used to go for sport and business to Cyprus. 1183 01:03:37,565 --> 01:03:38,925 A few piastres properly distributed 1184 01:03:39,108 --> 01:03:40,388 help to keep one's memory green. 1185 01:03:40,443 --> 01:03:42,111 - [Margaret] How shockingly cynical. 1186 01:03:42,320 --> 01:03:44,155 - Not a bit, simply realistic. 1187 01:03:44,363 --> 01:03:45,716 - Excuse me, sir, how would you like your beef done? 1188 01:03:45,740 --> 01:03:46,324 - Well done. 1189 01:03:46,532 --> 01:03:47,532 - Well done. 1190 01:03:49,911 --> 01:03:51,204 - You don't like cheese. 1191 01:03:51,412 --> 01:03:52,412 You never take cheese. 1192 01:03:52,538 --> 01:03:53,247 - Percy, I adore cheese. 1193 01:03:53,456 --> 01:03:54,916 - You said you didn't like it. 1194 01:03:55,124 --> 01:03:56,560 - That's the most despicable lie, Percy, and you know it. 1195 01:03:56,584 --> 01:03:57,960 You've gone quite pink. 1196 01:03:58,169 --> 01:03:58,753 - [Percy] I haven't gone pink. 1197 01:03:58,961 --> 01:04:00,046 - Yes you have. 1198 01:04:00,254 --> 01:04:01,398 Your ears have gone slightly pink about the tips. 1199 01:04:01,422 --> 01:04:01,964 - [Percy] Evie, I have not. 1200 01:04:02,173 --> 01:04:03,341 - Evie, I like that. 1201 01:04:03,549 --> 01:04:05,152 Ms. Schlegel expects me to act as house agent for her. 1202 01:04:05,176 --> 01:04:07,637 - (chuckles) I want a new home in September, 1203 01:04:07,845 --> 01:04:08,845 and someone must find it. 1204 01:04:09,013 --> 01:04:09,805 I can't. 1205 01:04:10,014 --> 01:04:11,933 - Do you know of anything, Percy? 1206 01:04:12,141 --> 01:04:13,351 - Can't say I do. 1207 01:04:13,559 --> 01:04:16,771 - I wish you would give us Howards End. 1208 01:04:18,397 --> 01:04:20,024 - Howards End, I'm afraid, is let. 1209 01:04:20,233 --> 01:04:23,152 - Can't you turn out your tenant and let it to us? 1210 01:04:23,361 --> 01:04:24,362 - No. 1211 01:04:25,780 --> 01:04:28,491 - (sighs) We're nearly demented. 1212 01:04:28,699 --> 01:04:30,826 Mr. Wilcox, I am demented. 1213 01:04:32,620 --> 01:04:35,248 - One bit of advice, fix your district, 1214 01:04:35,456 --> 01:04:37,875 then fix your price, then don't budge. 1215 01:04:38,084 --> 01:04:41,254 That's how I got Ducie Street and Oniton. 1216 01:04:41,462 --> 01:04:45,508 Well, I shall, I shall look around a bit for you. 1217 01:04:47,426 --> 01:04:48,426 - Would you? 1218 01:04:48,469 --> 01:04:49,469 - Yes. 1219 01:04:49,554 --> 01:04:50,754 - [Margaret] Would you really? 1220 01:04:50,805 --> 01:04:53,224 - Yes. - [Margaret] Well, how kind. 1221 01:04:53,432 --> 01:04:55,226 But I warn you, the house has not been built 1222 01:04:55,434 --> 01:04:57,270 that would suit the Schlegel family. 1223 01:04:57,478 --> 01:04:59,814 It's no fun trying to help us. 1224 01:05:00,022 --> 01:05:02,108 - Fun, no, but it's a pleasure and a privilege 1225 01:05:02,316 --> 01:05:06,904 to do whatever I can for Ms. Margaret Schlegel. 1226 01:05:07,113 --> 01:05:08,823 - Thank you very much. 1227 01:05:10,032 --> 01:05:12,326 - [Henry] Dear Ms. Schlegel, dare I intrude 1228 01:05:12,535 --> 01:05:15,288 on your holiday in Devon and request you to come up 1229 01:05:15,496 --> 01:05:18,583 to London, where, I may add, you are greatly missed? 1230 01:05:18,791 --> 01:05:20,918 Matter is of some urgency. 1231 01:05:22,253 --> 01:05:24,547 - But to interrupt your holiday, dear Margaret, 1232 01:05:24,755 --> 01:05:27,174 and before we have undertaken any of our excursions. 1233 01:05:27,383 --> 01:05:30,261 You haven't even been to Nine Barrows Down. 1234 01:05:30,469 --> 01:05:32,972 - I know, Aunt Juley, but I shall be back before long. 1235 01:05:33,180 --> 01:05:35,683 Let me go up to town today and take the house 1236 01:05:35,891 --> 01:05:37,310 if it's the least bit possible. 1237 01:05:37,518 --> 01:05:38,144 - I don't understand. 1238 01:05:38,352 --> 01:05:39,352 Whose house is this? 1239 01:05:39,437 --> 01:05:40,104 - It's Mr. Wilcox's, Tibby. 1240 01:05:40,313 --> 01:05:41,593 You are being remarkably obtuse. 1241 01:05:41,731 --> 01:05:43,566 Are you doing it on purpose? 1242 01:05:43,774 --> 01:05:45,776 Look, "Owing to changed circumstances," 1243 01:05:45,985 --> 01:05:47,425 he means that Evie's getting married. 1244 01:05:47,570 --> 01:05:48,988 That's his daughter. 1245 01:05:49,196 --> 01:05:51,490 "I no longer have need for a London house of this size 1246 01:05:51,699 --> 01:05:53,701 "and am willing to let it on a yearly tenancy." 1247 01:05:53,909 --> 01:05:55,244 Now, it's perfect. 1248 01:05:55,453 --> 01:05:56,893 - Out of all our hotel acquaintances, 1249 01:05:57,038 --> 01:05:58,558 Mr. Wilcox is the only one who's stuck, 1250 01:05:58,664 --> 01:06:00,875 and yet, we've met far more interesting people. 1251 01:06:01,083 --> 01:06:03,294 - Interesting people don't get one houses. 1252 01:06:03,502 --> 01:06:06,088 - I shall never forget that dreadful motor driver, 1253 01:06:06,297 --> 01:06:08,132 that perfectly dreadful Charles. 1254 01:06:08,341 --> 01:06:09,741 My one consolation is that for once, 1255 01:06:09,842 --> 01:06:12,303 I was able to be useful to you girls. 1256 01:06:12,511 --> 01:06:14,472 - Thank you, Aunt Juley. 1257 01:06:16,057 --> 01:06:18,893 And now it is my turn to be useful. 1258 01:06:22,146 --> 01:06:24,899 (horses clopping) 1259 01:06:26,233 --> 01:06:29,362 (ominous strings music) 1260 01:06:54,345 --> 01:06:56,180 - This is the ballroom. 1261 01:06:56,389 --> 01:06:58,557 - [Margaret] Goodness, oh. 1262 01:06:59,475 --> 01:07:00,475 - Like it? 1263 01:07:00,518 --> 01:07:02,186 - (chuckles) Rather! 1264 01:07:02,395 --> 01:07:05,606 Even I know a good thing when I see it. 1265 01:07:08,526 --> 01:07:13,197 - Yes, but nowadays, with Evie always out with her fiance, 1266 01:07:13,406 --> 01:07:14,466 when I get home in the evenings, 1267 01:07:14,490 --> 01:07:16,367 I tell you, I can't stand the place. 1268 01:07:16,575 --> 01:07:18,285 - Yes, it would be very lonely for you. 1269 01:07:18,494 --> 01:07:19,494 - Yes. 1270 01:07:21,414 --> 01:07:23,374 Do you ever get lonely, Ms. Schlegel? 1271 01:07:23,582 --> 01:07:25,334 - I soon shall, horribly. 1272 01:07:26,669 --> 01:07:31,340 It's heartbreaking to leave one's old home. 1273 01:07:31,549 --> 01:07:34,135 Goodness, how high this ceiling must be. 1274 01:07:34,343 --> 01:07:35,343 - Hmm? 1275 01:07:35,511 --> 01:07:37,096 Yes, it must be over 30 feet. 1276 01:07:37,304 --> 01:07:41,267 No, maybe 40, I should think, perhaps even more. 1277 01:07:44,645 --> 01:07:45,646 Ms. Schlegel... 1278 01:07:48,691 --> 01:07:51,485 I've had you up here on false pretenses. 1279 01:07:51,694 --> 01:07:52,445 I want to speak on a much more 1280 01:07:52,653 --> 01:07:55,239 serious matter than the house. 1281 01:08:00,077 --> 01:08:03,414 Do you think you could be induced to share? 1282 01:08:05,416 --> 01:08:06,834 I mean, is it at all probable that— 1283 01:08:15,760 --> 01:08:17,011 - Ms. Schlegel. 1284 01:08:18,262 --> 01:08:19,262 Margaret. 1285 01:08:20,514 --> 01:08:22,057 I don't think you quite understand. 1286 01:08:22,266 --> 01:08:24,018 - Oh, yes, indeed, yes. 1287 01:08:24,226 --> 01:08:25,978 - I'm asking you to be my wife. 1288 01:08:26,187 --> 01:08:27,938 - Yes, I know, I know. 1289 01:08:29,732 --> 01:08:31,358 - Are you offended? 1290 01:08:31,567 --> 01:08:32,985 - How could I be? 1291 01:08:33,194 --> 01:08:34,796 - Well, perhaps I should've written first. 1292 01:08:34,820 --> 01:08:38,282 - No, no, rather, you will receive a letter from me. 1293 01:08:38,491 --> 01:08:39,617 - [Henry] Thank you. 1294 01:08:39,825 --> 01:08:42,369 - Not at all, and it's you I thank. 1295 01:08:47,917 --> 01:08:50,961 - Should I order the motor round now? 1296 01:08:52,630 --> 01:08:54,799 - That would be most kind. 1297 01:09:21,700 --> 01:09:22,969 - [Charles] I am warning you, Evie. 1298 01:09:22,993 --> 01:09:24,473 She will never set foot in this house! 1299 01:09:24,662 --> 01:09:25,742 - [Evie] It's not my fault! 1300 01:09:25,788 --> 01:09:28,541 - Of course it's your fault. 1301 01:09:28,749 --> 01:09:31,377 Going around hobnobbing with those Schlegel girls. 1302 01:09:31,585 --> 01:09:32,169 - Girls? 1303 01:09:32,378 --> 01:09:34,380 They're hardly girls. 1304 01:09:34,588 --> 01:09:36,382 I never dreamt of such a thing. 1305 01:09:36,590 --> 01:09:37,990 Dad took me to call and then made me 1306 01:09:38,175 --> 01:09:40,511 ask her to Simpson's, that's all. 1307 01:09:40,719 --> 01:09:41,929 Well, I'm altogether off Dad. 1308 01:09:42,137 --> 01:09:42,721 (baby Crying) 1309 01:09:42,930 --> 01:09:43,597 - You've woken Didums. 1310 01:09:43,806 --> 01:09:45,349 I knew you would. 1311 01:09:45,558 --> 01:09:50,020 - Well, Ms. Schlegel's fairly got us on toast. 1312 01:09:50,229 --> 01:09:53,440 You know, she always meant to get hold of Howards End. 1313 01:09:53,649 --> 01:09:56,569 Now, thanks to you, she's got it. 1314 01:09:56,777 --> 01:09:58,779 - I call that most unfair. 1315 01:09:58,988 --> 01:10:00,739 - Oh, Evie, why don't you pretend 1316 01:10:00,948 --> 01:10:02,324 to break off your engagement? 1317 01:10:02,533 --> 01:10:03,635 Then, perhaps, your father will 1318 01:10:03,659 --> 01:10:05,578 also quarrel with Ms. Schlegel. 1319 01:10:05,786 --> 01:10:07,389 - [Charles] Stop talking nonsense, darling. 1320 01:10:07,413 --> 01:10:09,915 - I'm jolly well going to get married as soon as possible. 1321 01:10:10,124 --> 01:10:11,792 And Dad can do what he likes. 1322 01:10:12,001 --> 01:10:14,670 - She's taking Mother's place. 1323 01:10:14,879 --> 01:10:16,171 The idea! 1324 01:10:16,380 --> 01:10:19,550 - I could simply scratch that woman's eyes out. 1325 01:10:19,758 --> 01:10:21,385 Toto, Toto, play. 1326 01:10:21,594 --> 01:10:22,928 - Come on, Dolly. 1327 01:10:23,137 --> 01:10:24,722 I'll have a try. 1328 01:10:24,930 --> 01:10:25,723 Come on. 1329 01:10:25,931 --> 01:10:28,309 Well, it's no use talking. 1330 01:10:28,517 --> 01:10:32,521 We're in a bad hole and must make the best of it. 1331 01:10:32,730 --> 01:10:36,150 But I'll keep my eye on those Schlegels. 1332 01:10:36,358 --> 01:10:38,861 And if I find them putting on airs 1333 01:10:39,069 --> 01:10:42,156 with their artistic beastliness, 1334 01:10:42,364 --> 01:10:43,991 I intend to put my foot down. 1335 01:10:44,199 --> 01:10:45,199 Yes, firmly. 1336 01:10:46,285 --> 01:10:48,787 (thunder claps) 1337 01:10:50,623 --> 01:10:53,375 (gulls squawking) 1338 01:11:03,427 --> 01:11:05,429 - I've had a letter too, not a nice one. 1339 01:11:05,638 --> 01:11:07,431 I want to talk it over with you. 1340 01:11:07,640 --> 01:11:09,850 My letter is about Howards End. 1341 01:11:10,059 --> 01:11:12,478 The tenants have decamped. 1342 01:11:12,686 --> 01:11:13,395 And what is worse, he's trying 1343 01:11:13,604 --> 01:11:14,897 to sublet the house, Margaret. 1344 01:11:15,105 --> 01:11:16,585 Here, he's trying to sublet the house. 1345 01:11:16,690 --> 01:11:17,690 What are you laughing at? 1346 01:11:17,816 --> 01:11:20,444 - Henry, you haven't had a chance 1347 01:11:20,653 --> 01:11:22,255 for a talk with Helen yet have you, I suppose? 1348 01:11:22,279 --> 01:11:23,590 - What do you mean, a talk with her? 1349 01:11:23,614 --> 01:11:24,782 - Well, do before you go. 1350 01:11:24,990 --> 01:11:26,367 - Why, what's the matter? 1351 01:11:26,575 --> 01:11:29,328 - No, nothing, I'm just anxious you two should be friends. 1352 01:11:29,536 --> 01:11:30,680 - [Henry] We've always hit it off together. 1353 01:11:30,704 --> 01:11:31,455 - [Margaret] Shh. 1354 01:11:31,664 --> 01:11:32,998 - Well, we do. 1355 01:11:33,207 --> 01:11:35,143 There's no clause in the agreement to allow subletting. 1356 01:11:35,167 --> 01:11:36,627 There you are, read it yourself. 1357 01:11:36,835 --> 01:11:37,835 That's awfully jolly. 1358 01:11:37,920 --> 01:11:39,004 - Thank you. 1359 01:11:39,213 --> 01:11:41,006 - Yes, especially that, foxgloves. 1360 01:11:41,215 --> 01:11:42,967 - Yes, dear old digitalis. 1361 01:11:43,175 --> 01:11:45,594 - Digitalis, sounds like a sneeze. 1362 01:11:45,803 --> 01:11:47,638 (laughing) 1363 01:11:47,846 --> 01:11:50,557 - [Helen] Margaret, such nice news from Mr. Bast. 1364 01:11:50,766 --> 01:11:51,350 - [Margaret] Really? 1365 01:11:51,558 --> 01:11:52,226 Good. 1366 01:11:52,434 --> 01:11:54,478 - Here we all are then. 1367 01:11:54,687 --> 01:11:56,563 Mr. Bast is now with Dempster's Bank. 1368 01:11:56,772 --> 01:11:58,190 That's his news. - [Margaret] Good. 1369 01:11:58,399 --> 01:12:01,485 - Thanks to your hint, he cleared out of the Porphyrion. 1370 01:12:01,694 --> 01:12:03,779 - Not a bad business, the Porphyrion. 1371 01:12:03,988 --> 01:12:06,348 Margaret, I shall have to go to Howards End and take charge, 1372 01:12:06,407 --> 01:12:08,283 and I would like you to come with me. 1373 01:12:08,492 --> 01:12:09,535 - Not a bad business? 1374 01:12:09,743 --> 01:12:10,887 - Yes, I would like that very much. 1375 01:12:10,911 --> 01:12:12,013 - Good, what about tomorrow? 1376 01:12:12,037 --> 01:12:13,037 - Tomorrow? 1377 01:12:13,080 --> 01:12:14,456 Oh no, I couldn't well do that. 1378 01:12:14,665 --> 01:12:15,916 - Why not? 1379 01:12:16,125 --> 01:12:16,834 - You told us the Porphyrion would smash before Christmas. 1380 01:12:17,042 --> 01:12:18,460 - Did I? 1381 01:12:18,669 --> 01:12:21,171 Yes, well, it was outside the tariff ring at the time. 1382 01:12:21,380 --> 01:12:23,132 Took some rather bad policies. 1383 01:12:23,340 --> 01:12:26,510 But lately, it came in, safe as houses now. 1384 01:12:26,719 --> 01:12:27,970 What's wrong with tomorrow? 1385 01:12:28,178 --> 01:12:30,459 - Well, Aunt Juley would be so disappointed if I left now. 1386 01:12:30,514 --> 01:12:31,616 - [Helen] Didn't Mr. Wilcox clearly 1387 01:12:31,640 --> 01:12:32,784 tell us that the Porphyrion would— 1388 01:12:35,602 --> 01:12:36,913 - Henry, Aunt Juley regards this visit as a— 1389 01:12:38,939 --> 01:12:40,219 and Mr. Bast need never have left 1390 01:12:40,357 --> 01:12:42,818 and taken another post at a greatly reduced salary. 1391 01:12:43,027 --> 01:12:44,403 - My dear Helen. 1392 01:12:44,611 --> 01:12:46,822 I grieve for your clerk, I really do. 1393 01:12:47,031 --> 01:12:49,074 But it is all part of the battle of life. 1394 01:12:49,283 --> 01:12:49,867 - Battle of life? 1395 01:12:50,075 --> 01:12:51,452 - Yes. 1396 01:12:51,660 --> 01:12:53,221 - A man who had little money has less, owing to us. 1397 01:12:53,245 --> 01:12:54,997 - Oh, come, come, you're not to blame. 1398 01:12:55,205 --> 01:12:56,205 No one is to blame. 1399 01:12:56,290 --> 01:12:57,041 - No one? 1400 01:12:57,249 --> 01:12:58,584 Is no one to blame for anything? 1401 01:12:58,792 --> 01:12:59,792 - I didn't say that. 1402 01:12:59,877 --> 01:13:01,021 You take things far too seriously. 1403 01:13:01,045 --> 01:13:01,670 - [Aunt Juley] Margaret! 1404 01:13:01,879 --> 01:13:02,671 - There's your aunt. 1405 01:13:02,880 --> 01:13:03,672 I'll go and have a word with her. 1406 01:13:03,881 --> 01:13:04,631 - [Aunt Juley] Margaret! 1407 01:13:04,840 --> 01:13:06,383 - Helen. 1408 01:13:06,592 --> 01:13:08,719 - Helen, a word of advice— 1409 01:13:10,846 --> 01:13:13,599 - Don't take up a sentimental attitude over the poor. 1410 01:13:13,807 --> 01:13:15,726 See that she doesn't, Margaret. 1411 01:13:15,934 --> 01:13:16,977 The poor are poor. 1412 01:13:17,186 --> 01:13:20,230 One is sorry for them, but there it is. 1413 01:13:20,439 --> 01:13:21,791 I'll talk to Aunt Juley about tomorrow. 1414 01:13:21,815 --> 01:13:22,815 Don't you bother. 1415 01:13:22,941 --> 01:13:26,737 - [Aunt Juley] Girls, aren't you cold? 1416 01:13:26,945 --> 01:13:29,656 - Helen, I am very sorry about Mr. Bast, 1417 01:13:29,865 --> 01:13:31,325 but you must be civil to Henry. 1418 01:13:31,533 --> 01:13:32,743 - You yourself are a witness. 1419 01:13:32,951 --> 01:13:36,747 - Yes, I know there may be another side to this question. 1420 01:13:36,955 --> 01:13:41,085 But Henry is my future husband, and I must be on his side. 1421 01:13:44,630 --> 01:13:47,424 Why are you so bitter, dearie, hmm? 1422 01:13:49,635 --> 01:13:50,886 - Because I'm an old maid. 1423 01:13:51,095 --> 01:13:52,095 - Oh, Helen. 1424 01:13:54,264 --> 01:13:55,264 No, darling. 1425 01:13:59,019 --> 01:14:00,019 Helen! 1426 01:14:03,023 --> 01:14:04,023 - Margaret will explain. 1427 01:14:04,108 --> 01:14:06,819 - Margaret, Magsy, if it isn't true, 1428 01:14:07,027 --> 01:14:08,403 surely, what Mr. Wilcox is saying, 1429 01:14:08,612 --> 01:14:09,947 that you want to go away tomorrow? 1430 01:14:10,155 --> 01:14:12,366 - [Henry] Yes, we must leave tomorrow. 1431 01:14:12,574 --> 01:14:14,660 I have business at Howards End, and my business 1432 01:14:14,868 --> 01:14:17,496 is now also, unfortunately, my Margaret's. 1433 01:14:17,704 --> 01:14:18,944 - So we'll go for our walk now. 1434 01:14:19,081 --> 01:14:20,833 See you at tea time, unless it rains. 1435 01:14:21,041 --> 01:14:22,852 In which case, we'll see you a great deal sooner, bye. 1436 01:14:22,876 --> 01:14:24,253 - Have a good walk. 1437 01:14:38,392 --> 01:14:39,476 - Yes, that's him. 1438 01:14:39,685 --> 01:14:40,435 - [Margaret] So this is the famous office? 1439 01:14:40,644 --> 01:14:41,812 - What? 1440 01:14:42,020 --> 01:14:42,729 - [Margaret] I'd expected something more African. 1441 01:14:42,938 --> 01:14:44,648 - Oh, heavens, no. (laughs) 1442 01:14:44,857 --> 01:14:47,734 - Spears and animal skins and that sort of thing, 1443 01:14:47,943 --> 01:14:49,653 but I suppose this is the imperial part 1444 01:14:49,862 --> 01:14:51,742 of the Imperial and West African Rubber Company. 1445 01:14:51,822 --> 01:14:53,007 - Yes, we still haven't settled 1446 01:14:53,031 --> 01:14:54,509 the question of the London house, have we? 1447 01:14:54,533 --> 01:14:55,927 - Well, that all depends, doesn't it? 1448 01:14:55,951 --> 01:14:56,951 - On what? 1449 01:14:57,035 --> 01:14:58,054 - When do you want to marry me? 1450 01:14:58,078 --> 01:14:59,430 - (chuckles) How you do fly around. 1451 01:14:59,454 --> 01:15:00,038 My head's in a whirl. 1452 01:15:00,247 --> 01:15:00,789 Let's dance! 1453 01:15:00,998 --> 01:15:03,250 (laughing) 1454 01:15:04,668 --> 01:15:07,212 (Henry singing) 1455 01:15:09,506 --> 01:15:12,259 - I hope that my wife, oh, how do you do, 1456 01:15:12,467 --> 01:15:13,736 will give you a decent lunch after 1457 01:15:13,760 --> 01:15:15,304 you've had a good look at Howards End. 1458 01:15:15,512 --> 01:15:16,573 - I can hardly wait to see it, 1459 01:15:16,597 --> 01:15:18,307 although I almost feel I have. 1460 01:15:18,515 --> 01:15:20,684 - I don't know in what state you'll find it. 1461 01:15:20,893 --> 01:15:23,228 The tenant decamped without even arranging 1462 01:15:23,437 --> 01:15:25,606 for a charwoman to clear up after him. 1463 01:15:25,814 --> 01:15:26,523 - Oh, dear. 1464 01:15:26,732 --> 01:15:28,025 - Yes, I've more than a little 1465 01:15:28,233 --> 01:15:29,693 bone to pick with that tenant. 1466 01:15:29,902 --> 01:15:31,737 Margaret, here's an idea. 1467 01:15:31,945 --> 01:15:32,945 - [Margaret] Yes? 1468 01:15:33,113 --> 01:15:34,907 - Why don't we use Howards End to store 1469 01:15:35,115 --> 01:15:36,742 your furniture from Wickham Place 1470 01:15:36,950 --> 01:15:38,702 'til you decide what to do with it? 1471 01:15:38,911 --> 01:15:40,555 - [Margaret] Oh, would you, would you really? 1472 01:15:40,579 --> 01:15:41,163 - [Henry] Good idea? 1473 01:15:41,371 --> 01:15:42,998 - Oh, how kind. 1474 01:15:43,207 --> 01:15:47,544 Only until Helen and Tibby are settled of course, Charles. 1475 01:15:47,753 --> 01:15:49,796 - I hope you won't be disappointed. 1476 01:15:50,005 --> 01:15:52,299 It's quite a measly little place. 1477 01:15:52,507 --> 01:15:54,092 Never really suited us. 1478 01:15:54,301 --> 01:15:55,469 - Heavens, no. 1479 01:16:07,814 --> 01:16:10,484 (engine rumbles) 1480 01:16:21,620 --> 01:16:22,788 - Oh, it's lovely. 1481 01:16:22,996 --> 01:16:24,206 - Margaret. - [Dolly] Oh, dear. 1482 01:16:24,414 --> 01:16:25,457 - What? 1483 01:16:25,666 --> 01:16:26,124 - I seem to have forgotten the keys. 1484 01:16:26,333 --> 01:16:26,917 - What? 1485 01:16:27,125 --> 01:16:27,834 - I've lost the keys. 1486 01:16:28,043 --> 01:16:29,283 - Crane, we'll have to go back. 1487 01:16:29,378 --> 01:16:30,730 - Oh, well, won't you leave me here? 1488 01:16:30,754 --> 01:16:31,463 - You sure? 1489 01:16:31,672 --> 01:16:32,872 - Yes, yes, I'll wait for you. 1490 01:16:32,923 --> 01:16:34,841 Dolly, have a nice glass of milk at the farm. 1491 01:16:35,050 --> 01:16:36,885 Henry, see that she gets a nice glass of milk. 1492 01:16:37,094 --> 01:16:38,279 I'll walk around in the garden. 1493 01:16:38,303 --> 01:16:40,889 (engine rumbles) 1494 01:16:42,224 --> 01:16:43,224 Goodbye. 1495 01:16:44,184 --> 01:16:45,328 - Why did you forget the key? 1496 01:16:45,352 --> 01:16:46,392 - I'm sorry, I don't know. 1497 01:16:46,520 --> 01:16:47,813 - Where did you leave it? 1498 01:16:48,021 --> 01:16:50,565 - Well, it could be with Didums. 1499 01:17:01,910 --> 01:17:05,163 (peaceful piano music) 1500 01:18:11,104 --> 01:18:13,315 (thumping) 1501 01:18:19,988 --> 01:18:21,365 - [Margaret] Hello? 1502 01:18:24,368 --> 01:18:26,912 - I took you for Ruth Wilcox. 1503 01:18:27,120 --> 01:18:28,872 - I, like Mrs. Wilcox? 1504 01:18:30,582 --> 01:18:33,085 - You have her way of walking... 1505 01:18:34,127 --> 01:18:35,629 'round the house. 1506 01:19:22,175 --> 01:19:24,803 (engine rumbles) 1507 01:19:27,180 --> 01:19:29,307 - [Margaret] Henry, Henry! 1508 01:19:31,726 --> 01:19:33,562 Henry, I've found the teeth. 1509 01:19:33,770 --> 01:19:35,480 - [Henry] Yes, what? - The pigs' teeth. 1510 01:19:35,689 --> 01:19:36,398 - [Henry] Teeth, where? 1511 01:19:36,606 --> 01:19:38,650 - The pigs' teeth in the bark. 1512 01:19:38,859 --> 01:19:40,777 Yes, look, just here. 1513 01:19:40,986 --> 01:19:42,028 You see? 1514 01:19:42,237 --> 01:19:43,237 Four feet up. 1515 01:19:43,363 --> 01:19:44,739 - [Henry] How extraordinary. 1516 01:19:44,948 --> 01:19:47,117 - Yes, and you chew the bark to cure the toothache. 1517 01:19:47,325 --> 01:19:48,118 - [Henry] What a rum notion. 1518 01:19:48,326 --> 01:19:50,704 - Surely, you knew that. 1519 01:19:50,912 --> 01:19:53,224 - Did that silly old Ms. Avery give you a fright, Margaret? 1520 01:19:53,248 --> 01:19:56,042 None of you girls has any nerve. (laughs) 1521 01:19:56,251 --> 01:19:57,502 - Did you take her for a spook? 1522 01:19:57,711 --> 01:19:58,795 She's very odd. 1523 01:19:59,004 --> 01:20:00,881 She carries on as if she owned Howards End. 1524 01:20:01,089 --> 01:20:02,757 - Ms. Avery has always lived on the place? 1525 01:20:02,966 --> 01:20:05,802 - Oh yes, she grew up there on the farm like Mrs. Wilcox. 1526 01:20:06,011 --> 01:20:07,512 Weren't she and Mrs. Wilcox friends 1527 01:20:07,721 --> 01:20:09,681 when Howards End, too, was a farm? 1528 01:20:09,890 --> 01:20:11,266 They do say that Mrs. Wilcox had 1529 01:20:11,475 --> 01:20:13,101 a brother, or was it an uncle? 1530 01:20:13,310 --> 01:20:16,980 Anyhow, he popped the question, and Ms. Avery, she said no. 1531 01:20:17,189 --> 01:20:19,065 Just imagine if she'd said yes. 1532 01:20:19,274 --> 01:20:20,984 She'd have been Charles's aunt. 1533 01:20:21,193 --> 01:20:24,237 Oh, I say, that's rather good, Charlie's aunt. 1534 01:20:24,446 --> 01:20:26,031 I must chaff him about that. 1535 01:20:26,239 --> 01:20:29,409 (mysterious orchestral music) 1536 01:20:29,618 --> 01:20:31,328 She's so mad about Howards End. 1537 01:20:31,536 --> 01:20:32,763 Goodness knows what she'll do when 1538 01:20:32,787 --> 01:20:35,040 your furniture gets there, Margaret. 1539 01:20:35,248 --> 01:20:37,501 She might fling it all out, or she might 1540 01:20:37,709 --> 01:20:40,253 simply adopt it for Howards End. 1541 01:21:25,131 --> 01:21:26,371 - Excuse me, sir, where would I 1542 01:21:26,424 --> 01:21:28,176 go to inquire about a position? 1543 01:21:28,385 --> 01:21:30,804 - What position would that be, sir? 1544 01:21:31,012 --> 01:21:32,389 - I heard there was one. 1545 01:21:32,597 --> 01:21:34,266 - Not at this time. 1546 01:21:59,249 --> 01:21:59,833 - I thought it was you. 1547 01:22:00,041 --> 01:22:01,209 How do you do? 1548 01:22:01,418 --> 01:22:03,295 Why did you never come to see us again? 1549 01:22:03,503 --> 01:22:04,838 You promised. 1550 01:22:05,046 --> 01:22:06,089 But this isn't your bank. 1551 01:22:06,298 --> 01:22:07,316 You took a situation with Dempster's. 1552 01:22:07,340 --> 01:22:08,425 - I lost it. 1553 01:22:08,633 --> 01:22:10,260 - [Helen] Sorry? 1554 01:22:10,468 --> 01:22:12,762 - I lost the situation. 1555 01:22:12,971 --> 01:22:15,223 They cut back on their staff and the last to join, 1556 01:22:15,432 --> 01:22:18,018 like me, were the first to be let go. 1557 01:22:18,226 --> 01:22:20,562 I've been inquiring for another place here. 1558 01:22:20,770 --> 01:22:22,689 The way they look at you when you come to ask. 1559 01:22:22,897 --> 01:22:24,297 They're sure you've stolen something 1560 01:22:24,441 --> 01:22:26,818 or why else would any decent person be out of work? 1561 01:22:27,027 --> 01:22:28,028 - It's our fault. 1562 01:22:28,236 --> 01:22:29,279 - No. 1563 01:22:29,487 --> 01:22:30,280 - No, we made you leave the Porphyrion, 1564 01:22:30,488 --> 01:22:32,198 I and my sister and Mr. Wilcox, 1565 01:22:32,407 --> 01:22:34,200 who is at this very moment, celebrating 1566 01:22:34,409 --> 01:22:36,620 his daughter's wedding at his castle in Shropshire, 1567 01:22:36,828 --> 01:22:38,997 with the maximum expense and ostentation, of course. 1568 01:22:39,205 --> 01:22:40,665 I could murder him! 1569 01:22:41,916 --> 01:22:44,794 - "Murder will out, it is most foul." 1570 01:22:46,046 --> 01:22:47,273 How have you been, Ms. Schlegel? 1571 01:22:47,297 --> 01:22:48,465 Any interesting lectures? 1572 01:22:48,673 --> 01:22:52,385 - [Helen] You know, he jolly well owes you a situation. 1573 01:22:54,471 --> 01:22:55,823 - [Margaret] What nice houses you have 1574 01:22:55,847 --> 01:22:58,350 all over the place, I like this one too. 1575 01:22:58,558 --> 01:23:01,269 - [Henry] Oniton Grange, waiting to get it off my hands. 1576 01:23:01,478 --> 01:23:02,478 - [Margaret] Why? 1577 01:23:02,520 --> 01:23:03,938 - [Henry] Well, what is one to do? 1578 01:23:04,147 --> 01:23:05,750 The shooting is bad and the fishing is even worse. 1579 01:23:05,774 --> 01:23:08,151 Anyway, it's in the wrong part of Shropshire. 1580 01:23:08,360 --> 01:23:10,570 - Henry, are these all Wilcoxes? 1581 01:23:10,779 --> 01:23:12,155 - Heavens, no. 1582 01:23:12,364 --> 01:23:14,366 I bought the place lock, stock and barrel. 1583 01:23:14,574 --> 01:23:16,117 The fellow just took the money 1584 01:23:16,326 --> 01:23:18,370 and cleared off to Italy, I think. 1585 01:23:18,578 --> 01:23:19,639 I'm told some of these are rather good. 1586 01:23:19,663 --> 01:23:20,372 What do you think? 1587 01:23:20,580 --> 01:23:21,580 - I think they're lovely. 1588 01:23:21,665 --> 01:23:22,248 - Rather good, isn't it? 1589 01:23:22,457 --> 01:23:23,124 - Which one? 1590 01:23:23,333 --> 01:23:24,333 - Top one. 1591 01:23:24,501 --> 01:23:26,252 - Yes, very grand, it's rather like you. 1592 01:23:26,461 --> 01:23:30,382 - (chuckles) So, I'll show you the cellar. 1593 01:23:33,468 --> 01:23:35,261 It's very damp, isn't it? 1594 01:23:35,470 --> 01:23:38,932 (socializing and laughing) 1595 01:23:43,061 --> 01:23:43,853 Do you have enough ice now? 1596 01:23:44,062 --> 01:23:45,062 - Yes, sir. 1597 01:23:45,146 --> 01:23:46,207 - [Henry] Second orders? - Yes, sir. 1598 01:23:46,231 --> 01:23:47,899 - Good, all right. 1599 01:23:48,108 --> 01:23:49,150 - Good afternoon. 1600 01:23:49,359 --> 01:23:50,777 - It's this way. - [Margaret] Right. 1601 01:23:50,985 --> 01:23:51,985 Thank you. 1602 01:23:53,780 --> 01:23:56,616 - It is difficult to decide what to do about the children. 1603 01:23:56,825 --> 01:23:58,743 Yes, here we are. 1604 01:23:58,952 --> 01:24:01,272 Now, Charles, as the eldest, will someday have Howards End. 1605 01:24:01,454 --> 01:24:03,307 And I'm just anxious not to be unjust to the others. 1606 01:24:03,331 --> 01:24:05,250 - Of course not, you mean money? 1607 01:24:05,458 --> 01:24:07,061 - Yes, money, since you put it so frankly. 1608 01:24:07,085 --> 01:24:10,088 - Goodness, we'll never get through all this wine. 1609 01:24:10,296 --> 01:24:11,416 Well, how much have you got? 1610 01:24:11,548 --> 01:24:12,590 - What? 1611 01:24:12,799 --> 01:24:14,039 - How much have you got a year? 1612 01:24:14,175 --> 01:24:14,926 I have 600. 1613 01:24:15,135 --> 01:24:16,135 - My income? 1614 01:24:17,178 --> 01:24:17,887 - Don't you know your income? 1615 01:24:18,096 --> 01:24:19,180 - Of course I do. 1616 01:24:19,389 --> 01:24:21,808 - (laughs) Well, don't you want to tell it me? 1617 01:24:22,016 --> 01:24:23,393 Do it this way. 1618 01:24:23,601 --> 01:24:24,870 If you were to divide your income into 10 parts, 1619 01:24:24,894 --> 01:24:26,205 how many parts would you give to Charles, 1620 01:24:26,229 --> 01:24:28,189 how many to Evie and how many to Paul? 1621 01:24:28,398 --> 01:24:28,982 Go ahead. 1622 01:24:29,190 --> 01:24:29,774 Give away all you can. 1623 01:24:29,983 --> 01:24:31,443 Be generous. 1624 01:24:31,651 --> 01:24:33,211 - You don't beat about the bush, do you? 1625 01:24:33,403 --> 01:24:34,403 (chuckles) 1626 01:24:34,487 --> 01:24:35,487 No. 1627 01:24:36,823 --> 01:24:39,743 (regal horns music) 1628 01:24:49,169 --> 01:24:50,396 - [Charles] I suppose she'll get her hands 1629 01:24:50,420 --> 01:24:52,255 on this place as well as Howards End. 1630 01:24:52,464 --> 01:24:55,008 - It's only her furniture that's gone there. 1631 01:24:55,216 --> 01:24:58,553 - No, that's the thin edge of the wedge. 1632 01:25:00,680 --> 01:25:02,640 I don't know what's to happen to us, Dolly 1633 01:25:02,849 --> 01:25:04,434 Two children to bring up. 1634 01:25:04,642 --> 01:25:08,104 - Charles, you are pleased about the baby, aren't you? 1635 01:25:08,313 --> 01:25:09,313 - What? 1636 01:25:09,481 --> 01:25:11,107 Oh, pleased as punch. 1637 01:25:13,026 --> 01:25:14,486 Pleased as punch. 1638 01:25:19,491 --> 01:25:22,368 Though it's not going to be easy. 1639 01:25:22,577 --> 01:25:26,289 The pater wants to be fair, but money isn't elastic. 1640 01:25:26,498 --> 01:25:29,083 What if Evie has a family? 1641 01:25:29,292 --> 01:25:29,876 Or the pater himself? 1642 01:25:30,084 --> 01:25:31,085 (laughs) 1643 01:25:31,294 --> 01:25:31,878 What? 1644 01:25:32,086 --> 01:25:33,086 - Shh. 1645 01:25:38,134 --> 01:25:39,302 - Who's there? 1646 01:25:42,472 --> 01:25:43,598 Saxon or Celt? 1647 01:25:50,897 --> 01:25:53,441 (bouncy orchestral music) 1648 01:25:53,650 --> 01:25:57,487 (cheering and wishing farewells) 1649 01:26:08,581 --> 01:26:10,416 It went like clockwork. 1650 01:26:11,626 --> 01:26:13,211 "Quite like a Durbar," Lady Edser said. 1651 01:26:13,419 --> 01:26:15,713 - Ah, you did awfully well. 1652 01:26:16,631 --> 01:26:18,258 I'm very proud of you. 1653 01:26:18,466 --> 01:26:19,801 Thank you. 1654 01:26:20,009 --> 01:26:22,220 It was very successful. 1655 01:26:22,428 --> 01:26:23,555 Who are those people? 1656 01:26:23,763 --> 01:26:25,163 - Well, perhaps they're townspeople, 1657 01:26:25,223 --> 01:26:27,183 come to see the wedding presents. 1658 01:26:27,392 --> 01:26:31,437 If you'll gracefully vanish, I'll deal with them. 1659 01:26:39,737 --> 01:26:40,488 What is it? 1660 01:26:40,697 --> 01:26:41,697 What's wrong? 1661 01:26:41,739 --> 01:26:42,323 Is Tibby ill? 1662 01:26:42,532 --> 01:26:43,116 They're starving! 1663 01:26:43,324 --> 01:26:43,992 I found them starving! 1664 01:26:44,200 --> 01:26:45,200 - Who is starving? 1665 01:26:45,285 --> 01:26:46,554 - The Basts. - [Margaret] Oh, Helen. 1666 01:26:46,578 --> 01:26:47,596 - He's lost his place because he's 1667 01:26:47,620 --> 01:26:49,038 been turned out of Dempster's bank. 1668 01:26:49,247 --> 01:26:51,499 They reduced their staff, and he was the first to go. 1669 01:26:51,708 --> 01:26:53,501 Yes, thanks to us, he's done for. 1670 01:26:53,710 --> 01:26:54,377 We've ruined him. 1671 01:26:54,586 --> 01:26:56,004 - Are you mad? 1672 01:26:56,212 --> 01:26:57,690 - If you like, I'm mad, but I'll stand for this no longer! 1673 01:26:57,714 --> 01:27:00,466 Two people starving, and meanwhile, all this vulgar show! 1674 01:27:00,675 --> 01:27:03,678 (peaceful violin music) 1675 01:27:05,138 --> 01:27:07,348 - Helen, have you actually brought 1676 01:27:07,557 --> 01:27:11,561 two starving people from London to Shropshire? 1677 01:27:11,769 --> 01:27:13,122 - There was a restaurant car on the train. 1678 01:27:13,146 --> 01:27:14,230 Don't be absurd. 1679 01:27:14,439 --> 01:27:15,749 I won't have such theatrical nonsense. 1680 01:27:15,773 --> 01:27:16,524 How dare you? 1681 01:27:16,733 --> 01:27:17,733 Yes, how dare you! 1682 01:27:17,901 --> 01:27:19,501 Bursting into Evie's wedding in this way. 1683 01:27:19,527 --> 01:27:20,612 My goodness, 1684 01:27:20,820 --> 01:27:22,822 but you've a perverted notion of philanthropy. 1685 01:27:23,031 --> 01:27:24,490 Look at them. 1686 01:27:24,699 --> 01:27:26,594 They think it's some vulgar scandal, and I must explain, 1687 01:27:26,618 --> 01:27:28,703 "Oh no, it's only my sister screaming, 1688 01:27:28,912 --> 01:27:30,747 "and only two hangers-on of ours whom she has 1689 01:27:30,955 --> 01:27:32,308 "brought here for no conceivable reason." 1690 01:27:32,332 --> 01:27:34,709 - We want to see Mr. Wilcox. 1691 01:27:36,461 --> 01:27:39,088 - Mr. Bast, this is an odd business. 1692 01:27:39,297 --> 01:27:40,965 What view do you take of it? 1693 01:27:41,174 --> 01:27:42,383 - There is Mrs. Bast too. 1694 01:27:42,592 --> 01:27:43,592 - Yes, how do you do? 1695 01:27:43,760 --> 01:27:44,469 - How do you do? 1696 01:27:44,677 --> 01:27:45,470 - She's not well. 1697 01:27:45,678 --> 01:27:46,678 She fainted on the train. 1698 01:27:46,721 --> 01:27:48,222 - Oh, I'm so sorry. 1699 01:27:48,431 --> 01:27:49,658 Won't you sit down for a minute? 1700 01:27:49,682 --> 01:27:51,082 - I'm sure we don't wish to intrude, 1701 01:27:51,142 --> 01:27:53,519 but you have been so kind in the past, you and your sister. 1702 01:27:53,728 --> 01:27:54,788 - Look, my sister has put you in 1703 01:27:54,812 --> 01:27:55,831 a false position, I'm afraid. 1704 01:27:55,855 --> 01:27:57,148 - Jacky, let's go. 1705 01:27:57,357 --> 01:27:59,067 - Please, Helen, offer them something. 1706 01:27:59,275 --> 01:28:03,321 Mrs. Bast, please, won't you have something to eat, please? 1707 01:28:09,619 --> 01:28:12,538 Now, Helen. I would like to do something for them, 1708 01:28:12,747 --> 01:28:14,832 because I agree, we are in some way responsible. 1709 01:28:15,041 --> 01:28:16,041 - Via Mr. Wilcox. 1710 01:28:16,209 --> 01:28:17,645 - Let me tell you, once and for all, that 1711 01:28:17,669 --> 01:28:22,215 if you take up that attitude, I'll do nothing, so choose. 1712 01:28:22,423 --> 01:28:25,134 If you promise to take them to the hotel 1713 01:28:25,343 --> 01:28:28,471 quietly as my guests, then I will speak to Henry 1714 01:28:28,680 --> 01:28:30,932 about finding work for Mr. Bast, in my own way, mind. 1715 01:28:31,140 --> 01:28:35,019 There is to be no more of this absurd screaming. 1716 01:28:35,228 --> 01:28:36,688 Well? 1717 01:28:36,896 --> 01:28:38,648 - All right. I promise. 1718 01:28:38,856 --> 01:28:41,401 - Very well, take them off to the George then, and I'll try. 1719 01:28:41,609 --> 01:28:42,609 But Helen... 1720 01:28:44,320 --> 01:28:46,864 you have been most self-indulgent. 1721 01:28:47,073 --> 01:28:49,534 You have less restraint, rather than more, as you get older. 1722 01:28:49,742 --> 01:28:53,705 Think it over, Helen, and alter yourself, 1723 01:28:53,913 --> 01:28:55,915 or we shan't have happy lives. 1724 01:28:56,124 --> 01:28:59,836 (bouncy string band music) 1725 01:29:01,254 --> 01:29:02,922 (people socializing) 1726 01:29:03,131 --> 01:29:05,633 - Let's eat some cake, shall we? 1727 01:29:30,033 --> 01:29:31,576 - Sorry, excuse me. 1728 01:29:31,784 --> 01:29:33,344 - Now, I must see to getting some rooms. 1729 01:29:33,536 --> 01:29:34,638 - No, we don't want to be any trouble. 1730 01:29:34,662 --> 01:29:35,246 We should come with you. 1731 01:29:35,455 --> 01:29:36,456 - Len. 1732 01:29:36,664 --> 01:29:37,725 - Perhaps you'd like to stay. 1733 01:29:37,749 --> 01:29:39,459 - Look, there's all this pudding. 1734 01:29:39,667 --> 01:29:41,085 - Mrs. Bast is extremely tired. 1735 01:29:41,294 --> 01:29:42,336 - I'm hungry. 1736 01:29:43,629 --> 01:29:45,173 - Perhaps you should come back for her. 1737 01:29:45,381 --> 01:29:46,132 - Will you be all right? 1738 01:29:46,340 --> 01:29:47,884 - I'll be all right. 1739 01:29:55,433 --> 01:29:56,433 - Ah. 1740 01:30:18,206 --> 01:30:20,249 - Charles, Charles, look! 1741 01:30:25,129 --> 01:30:25,713 Whoever's that? 1742 01:30:25,922 --> 01:30:26,922 - [Charles] Where? 1743 01:30:26,964 --> 01:30:28,549 - [Dolly] Pink scarf. 1744 01:30:39,936 --> 01:30:42,647 - Charles Wilcox, how do you do? 1745 01:30:42,855 --> 01:30:44,065 Bride or groom? 1746 01:30:49,737 --> 01:30:53,658 I'm very pleased to have made your acquaintance. 1747 01:30:55,326 --> 01:30:57,703 - [Server] Champagne, madam? 1748 01:30:59,872 --> 01:31:00,957 - Helen? 1749 01:31:01,165 --> 01:31:02,165 What, here? 1750 01:31:03,376 --> 01:31:04,877 But, she refused the invitation. 1751 01:31:05,086 --> 01:31:07,839 I thought she despised weddings. 1752 01:31:08,047 --> 01:31:08,798 Where is she now? 1753 01:31:09,006 --> 01:31:10,091 - She's gone now. 1754 01:31:10,299 --> 01:31:11,926 I've bundled her off to the George. 1755 01:31:12,135 --> 01:31:13,177 - George Hotel? 1756 01:31:13,386 --> 01:31:14,746 Well, you shouldn't have done that. 1757 01:31:14,929 --> 01:31:18,516 - Well, she has two of her proteges with her. 1758 01:31:19,892 --> 01:31:21,811 - Ah, yes, her proteges. 1759 01:31:22,812 --> 01:31:24,981 Well, let them all come. 1760 01:31:25,189 --> 01:31:26,816 - No, but later on, 1761 01:31:29,861 --> 01:31:32,029 I would like to talk to you about them. 1762 01:31:32,238 --> 01:31:32,947 - [Henry] Well, why not now? 1763 01:31:33,156 --> 01:31:34,657 No time like the present. 1764 01:31:34,866 --> 01:31:35,867 - Shall I? 1765 01:31:36,075 --> 01:31:39,537 - Mmm, yes, if it isn't too long a story. 1766 01:31:39,745 --> 01:31:41,289 - [Margaret] It's not five minutes. 1767 01:31:41,497 --> 01:31:42,497 - Yes. 1768 01:31:43,457 --> 01:31:46,127 - But there's a sting at the end of it. 1769 01:31:46,335 --> 01:31:47,461 - [Henry] Hmm? 1770 01:31:49,881 --> 01:31:53,843 - For I want you to find the man some work in your office. 1771 01:31:54,051 --> 01:31:56,137 (laughs) 1772 01:31:57,930 --> 01:32:00,808 - Well, what are his qualifications? 1773 01:32:02,393 --> 01:32:03,753 - [Margaret] He's a clerk, I think. 1774 01:32:03,895 --> 01:32:05,771 - [Henry] Yes, where was he before? 1775 01:32:05,980 --> 01:32:07,857 - [Margaret] Dempster's Bank. 1776 01:32:08,065 --> 01:32:10,902 - [Henry] Dempster's, why did he leave? 1777 01:32:11,110 --> 01:32:12,820 - [Margaret] They reduced their staff. 1778 01:32:13,029 --> 01:32:14,029 - Oh. 1779 01:32:15,531 --> 01:32:16,741 Yes, all right. 1780 01:32:19,243 --> 01:32:20,244 I'll see what I can do. 1781 01:32:20,453 --> 01:32:21,787 - [Margaret] Thank you. 1782 01:32:21,996 --> 01:32:24,874 - Margaret, this cannot be taken as a precedent, you know. 1783 01:32:25,082 --> 01:32:28,085 I can't fit in your proteges or Helen's proteges every day. 1784 01:32:28,294 --> 01:32:29,003 You do understand? 1785 01:32:29,212 --> 01:32:31,714 - Of course, of course not. 1786 01:32:31,923 --> 01:32:34,926 But he's, he's rather a special case. 1787 01:32:36,219 --> 01:32:39,931 - Yes, well, proteges always are, aren't they? 1788 01:32:42,934 --> 01:32:45,853 (guest socializing) 1789 01:32:58,991 --> 01:33:00,135 - [Departing Woman] Well, goodbye. 1790 01:33:00,159 --> 01:33:01,786 Thank you so much. 1791 01:33:01,994 --> 01:33:02,994 - [Margaret] Goodbye. 1792 01:33:03,120 --> 01:33:07,250 - Why, if it isn't Henry. (laughs) 1793 01:33:10,711 --> 01:33:13,881 Hello. Henry, fancy seeing you here. 1794 01:33:14,090 --> 01:33:15,883 - This is Mrs. Bast. 1795 01:33:16,092 --> 01:33:17,372 Sorry, she's a little overtired. 1796 01:33:17,426 --> 01:33:18,135 - She's drunk. 1797 01:33:18,344 --> 01:33:20,554 - Don't you remember Jacky? 1798 01:33:21,847 --> 01:33:25,101 Henry, aren't you gonna say hello? 1799 01:33:25,309 --> 01:33:26,560 - Do you know Mrs. Bast? 1800 01:33:26,769 --> 01:33:28,104 - No, I don't! 1801 01:33:28,312 --> 01:33:30,356 - [Jacky] Know Henry? 1802 01:33:30,564 --> 01:33:32,244 Who doesn't know Henry? - [Margaret] Henry? 1803 01:33:32,400 --> 01:33:34,086 - [Jacky] We've had some gay old times, haven't we, Hen? 1804 01:33:34,110 --> 01:33:35,319 - You're drunk! 1805 01:33:37,113 --> 01:33:38,113 - Henry? 1806 01:33:39,448 --> 01:33:40,449 Henry, Henry. 1807 01:33:41,993 --> 01:33:43,313 - Are you satisfied now, Margaret? 1808 01:33:43,369 --> 01:33:45,449 I can now understand your keen interest in the Basts. 1809 01:33:45,496 --> 01:33:46,747 I must say I congratulate you 1810 01:33:46,956 --> 01:33:47,748 on your little plan to trap me. 1811 01:33:47,957 --> 01:33:48,957 - [Margaret] Trap you? 1812 01:33:49,041 --> 01:33:49,834 - I release you from your engagement. 1813 01:33:50,042 --> 01:33:51,377 - Henry, Henry, Henry! 1814 01:34:00,052 --> 01:34:01,137 Here we are. 1815 01:34:01,345 --> 01:34:02,705 - Oh, please don't bother, my dear. 1816 01:34:02,805 --> 01:34:04,765 I'm sure I can manage. 1817 01:34:04,974 --> 01:34:09,854 - [Henry] That's all right, I'll do that, I'll do it. 1818 01:34:10,062 --> 01:34:11,062 - So that's it. 1819 01:34:11,147 --> 01:34:12,315 - Oh, that is what? 1820 01:34:12,523 --> 01:34:14,442 Thank you, dear chap. 1821 01:34:14,650 --> 01:34:15,901 You were saying? 1822 01:34:16,110 --> 01:34:18,297 - No, Henry and I were just having the fiercest argument, 1823 01:34:18,321 --> 01:34:19,739 but I think he has forgiven me. 1824 01:34:19,947 --> 01:34:22,742 - Oh, I don't expect there's much to forgive. 1825 01:34:22,950 --> 01:34:24,076 - No. 1826 01:34:24,285 --> 01:34:26,996 - Well, I really must be going, or we shall be late. 1827 01:34:27,204 --> 01:34:28,998 Thank you so much for a lovely time. 1828 01:34:29,206 --> 01:34:31,167 And hasn't the weather been kind to us? 1829 01:34:31,375 --> 01:34:31,959 - Glorious. 1830 01:34:32,168 --> 01:34:33,252 - A lovely day. 1831 01:34:33,461 --> 01:34:35,129 Thank you, my dear, very much, thank you. 1832 01:34:35,338 --> 01:34:36,380 - Have a safe journey. 1833 01:34:36,589 --> 01:34:37,941 - Thank you, bye-bye, Dolly, bless you. 1834 01:34:37,965 --> 01:34:38,716 - [Margaret] Bye-bye, Albert. 1835 01:34:38,924 --> 01:34:39,592 - You take care of yourself. 1836 01:34:39,800 --> 01:34:40,509 - I shall. 1837 01:34:40,718 --> 01:34:41,427 - [Margaret] Bye-bye, Mrs.— 1838 01:34:43,262 --> 01:34:43,971 - [Albert] No, it's all right, it's here, Father. 1839 01:34:44,180 --> 01:34:45,806 - Oh, ah, thank you, Albert. 1840 01:34:46,015 --> 01:34:47,015 - Safe journey. 1841 01:34:47,141 --> 01:34:48,702 - Ah, are the womenfolk all alright then? 1842 01:34:48,726 --> 01:34:49,852 - [Woman in Front Seat] Yes. 1843 01:34:50,061 --> 01:34:51,705 - I'll shut the doors, then we're all ready. 1844 01:34:51,729 --> 01:34:53,230 Well, thank you. 1845 01:34:53,439 --> 01:34:54,857 (engine rumbles) 1846 01:34:55,066 --> 01:34:56,817 Oh, oh, drive on then. 1847 01:35:05,201 --> 01:35:08,579 (dramatic chimes music) 1848 01:35:10,706 --> 01:35:12,875 (sobbing) 1849 01:35:38,192 --> 01:35:39,272 - What's the matter, Jacky? 1850 01:35:39,318 --> 01:35:41,320 (crying) 1851 01:35:41,529 --> 01:35:43,948 - It was a shock, seeing him. 1852 01:35:45,116 --> 01:35:45,783 - Him? 1853 01:35:45,991 --> 01:35:46,991 Seeing who? 1854 01:35:47,159 --> 01:35:49,495 - I really don't want to talk about it. 1855 01:35:49,703 --> 01:35:50,972 - [Waitress] Too much champagne? (giggles) 1856 01:35:50,996 --> 01:35:54,208 - What do you think you're looking at? 1857 01:35:54,417 --> 01:35:55,417 - Len. 1858 01:36:07,304 --> 01:36:08,304 - Henry. 1859 01:36:11,892 --> 01:36:13,227 Henry, look at me. 1860 01:36:19,108 --> 01:36:21,527 So you were that woman's lover. 1861 01:36:23,362 --> 01:36:24,071 - [Henry] Since you put it with 1862 01:36:24,280 --> 01:36:25,656 your usual delicacy, yes, I was. 1863 01:36:25,865 --> 01:36:26,865 - When? 1864 01:36:28,325 --> 01:36:29,325 When, please? 1865 01:36:29,368 --> 01:36:30,368 - 10 years ago! 1866 01:36:32,246 --> 01:36:34,748 (sighs) I'm sorry, 10 years ago. 1867 01:36:34,957 --> 01:36:37,460 (clock ticking) 1868 01:36:41,213 --> 01:36:44,758 - Henry, dear, it's not going to trouble us. 1869 01:36:50,806 --> 01:36:56,103 - Ah yes, we fellows all fall from grace once in our time. 1870 01:36:56,312 --> 01:36:56,896 Do you believe that, Margaret? 1871 01:36:57,104 --> 01:36:58,856 - Yes, I do believe it. 1872 01:36:59,064 --> 01:37:01,817 - You with your refined pursuits and your books. 1873 01:37:02,026 --> 01:37:04,278 What can you guess of any man's life? 1874 01:37:04,487 --> 01:37:06,989 The temptations, temptations. 1875 01:37:10,242 --> 01:37:12,036 Well, that's enough. 1876 01:37:12,244 --> 01:37:13,404 I've spoken too much already. 1877 01:37:13,579 --> 01:37:14,747 - Yes, that's enough, dear. 1878 01:37:14,955 --> 01:37:17,291 (lilting harp music) 1879 01:37:17,500 --> 01:37:19,376 - [Henry] It was in Cyprus. 1880 01:37:19,585 --> 01:37:20,586 It was very lonely. 1881 01:37:20,794 --> 01:37:22,114 You can never forgive me, can you? 1882 01:37:22,213 --> 01:37:24,381 - I have forgiven you. Henry. 1883 01:37:25,257 --> 01:37:26,257 - Well, I... 1884 01:37:29,553 --> 01:37:32,473 I could find an excuse, but I won't. 1885 01:37:34,225 --> 01:37:36,977 - Let us speak no more about it, dear. 1886 01:37:37,186 --> 01:37:38,646 It is all behind us. 1887 01:37:38,854 --> 01:37:39,854 - Really? 1888 01:37:41,273 --> 01:37:45,069 You can really bring yourself to forgive me? 1889 01:37:46,904 --> 01:37:49,907 (lilting harp music) 1890 01:37:51,200 --> 01:37:54,119 You've learned that I'm far from a saint. 1891 01:37:54,328 --> 01:37:55,328 In fact, the reverse. 1892 01:37:55,454 --> 01:37:57,498 No, no, no, no, no. - [Margaret] Shh. 1893 01:37:57,706 --> 01:37:58,832 - The reverse. 1894 01:38:00,668 --> 01:38:01,961 Where are those people now? 1895 01:38:02,169 --> 01:38:03,879 - Helen has taken them to the George. 1896 01:38:04,088 --> 01:38:06,882 - Oh, then let them leave first thing in the morning 1897 01:38:07,091 --> 01:38:10,010 because there must be no gossip at the George. 1898 01:38:10,219 --> 01:38:12,388 And anyway, Helen should be here with us, 1899 01:38:12,596 --> 01:38:16,141 not stopping at a hotel with some ragtags. 1900 01:38:20,062 --> 01:38:21,188 Tell you what, Margaret. 1901 01:38:21,397 --> 01:38:23,041 Why don't you kindly write a note to that effect, 1902 01:38:23,065 --> 01:38:27,152 and I'll have Burton send it out to Helen straight away. 1903 01:38:28,862 --> 01:38:29,446 Burton! 1904 01:38:29,655 --> 01:38:32,283 (raucous laughing) 1905 01:38:32,491 --> 01:38:33,491 Burton! 1906 01:38:34,785 --> 01:38:36,453 - [Voiceover] Yes, sir. 1907 01:38:36,662 --> 01:38:37,847 - [Henry] I want you to take a note over 1908 01:38:37,871 --> 01:38:39,191 to the George Hotel straight away. 1909 01:38:39,331 --> 01:38:40,457 - [Voiceover] Yes, sir. 1910 01:38:40,666 --> 01:38:43,919 - [Henry] There's far too much noise out there. 1911 01:38:47,464 --> 01:38:48,924 - [Margaret] I'm sorry to tell you 1912 01:38:49,133 --> 01:38:52,303 that Henry can do nothing for Mr. Bast. 1913 01:38:52,511 --> 01:38:54,638 He feels the Basts are not at all 1914 01:38:54,847 --> 01:38:57,474 the type we should trouble about. 1915 01:39:00,477 --> 01:39:02,354 We found the woman drunk on the lawn. 1916 01:39:02,563 --> 01:39:04,189 Please see that they leave first thing 1917 01:39:04,398 --> 01:39:07,192 in the morning and come here yourself. 1918 01:39:07,401 --> 01:39:08,944 - He made her write it. 1919 01:39:09,153 --> 01:39:10,571 This isn't Margaret. 1920 01:39:10,779 --> 01:39:13,282 Would you put it in the fire? 1921 01:39:23,751 --> 01:39:24,978 - You better let us be, Ms. Schlegel. 1922 01:39:25,002 --> 01:39:27,421 You don't want to get mixed up in this. 1923 01:39:27,630 --> 01:39:29,256 - Mixed up in what? 1924 01:39:32,176 --> 01:39:33,218 What is it? 1925 01:39:33,427 --> 01:39:36,472 You must trust me that far, at least. 1926 01:39:39,933 --> 01:39:42,853 - Mr. Wilcox met Jacky before, 1927 01:39:43,062 --> 01:39:45,481 out in Cyprus, when she was 16. 1928 01:39:48,025 --> 01:39:51,487 I told you you didn't want to hear about it. 1929 01:39:51,695 --> 01:39:52,695 - Go on. 1930 01:39:52,738 --> 01:39:54,823 Why was she in Cyprus? 1931 01:39:55,032 --> 01:39:57,076 - Her father was a clerk in an export business. 1932 01:39:57,284 --> 01:39:59,578 So after her mother died, she'd gone out to be with him. 1933 01:39:59,787 --> 01:40:00,829 Then he died. 1934 01:40:02,373 --> 01:40:05,918 Accidentally drowned because he couldn't swim. 1935 01:40:06,126 --> 01:40:08,545 Jacky was left having to fend for herself 1936 01:40:08,754 --> 01:40:11,507 'til she managed to get back home. 1937 01:40:23,102 --> 01:40:26,313 (gloomy strings music) 1938 01:40:46,709 --> 01:40:49,837 I didn't have to marry her, but I did. 1939 01:40:50,045 --> 01:40:51,439 My family wouldn't have anything to do with us. 1940 01:40:51,463 --> 01:40:55,134 They tried to stop me, but I married her all the same. 1941 01:40:55,342 --> 01:40:56,760 Because I promised. 1942 01:40:58,262 --> 01:40:59,698 Listen, if I hadn't, where would she be today, 1943 01:40:59,722 --> 01:41:01,449 after the Mr. Wilcoxes of this world had finished with her? 1944 01:41:01,473 --> 01:41:04,268 - It would never, never, not in a thousand years, 1945 01:41:04,476 --> 01:41:07,771 enter that man's mind that he'd done anything wrong 1946 01:41:07,980 --> 01:41:11,608 because there's nothing here and nothing here. 1947 01:41:11,817 --> 01:41:13,235 And you're the opposite. 1948 01:41:13,444 --> 01:41:15,821 You believe in personal responsibility 1949 01:41:16,029 --> 01:41:17,448 and personal everything. 1950 01:41:17,656 --> 01:41:18,656 - Very nice. 1951 01:41:19,616 --> 01:41:21,660 What good am I to myself or to Jacky, 1952 01:41:21,869 --> 01:41:23,138 marrying her only to pull her down 1953 01:41:23,162 --> 01:41:25,372 with me so we can starve together? 1954 01:41:25,581 --> 01:41:27,684 - You'll find another position somewhere, surely you will. 1955 01:41:27,708 --> 01:41:29,543 - You don't know what you're talking about. 1956 01:41:29,752 --> 01:41:33,297 If rich people fail at one profession, they can try another. 1957 01:41:33,505 --> 01:41:36,300 But with us, once a man over 20 1958 01:41:36,508 --> 01:41:40,053 loses his own particular job, he's done for. 1959 01:41:42,598 --> 01:41:46,226 - I'd do anything in the world to help you. 1960 01:41:47,686 --> 01:41:48,937 - Well, help me row then. 1961 01:41:49,146 --> 01:41:50,146 I'm tired. 1962 01:42:11,668 --> 01:42:14,588 You're the one person who ever has helped me. 1963 01:42:14,797 --> 01:42:16,131 - You mean by passing on false 1964 01:42:16,340 --> 01:42:19,051 information to make you give up your job? 1965 01:42:19,259 --> 01:42:23,847 - I mean by being the sort of person you are. 1966 01:42:24,056 --> 01:42:25,408 I didn't think people like you existed 1967 01:42:25,432 --> 01:42:28,018 except in books, and books aren't real. 1968 01:42:28,227 --> 01:42:30,312 - Oh, no, they're more real than anything. 1969 01:42:30,521 --> 01:42:34,650 When people fail you, there's still "Music and Meaning." 1970 01:42:36,318 --> 01:42:37,545 - That's for rich people, to make 1971 01:42:37,569 --> 01:42:40,572 them feel good after their dinner. 1972 01:42:44,660 --> 01:42:48,413 - Everything's got spoiled for you, hasn't it? 1973 01:43:20,654 --> 01:43:23,156 (bells tolling) 1974 01:43:25,576 --> 01:43:30,873 Don't know what's to be done, Tibby, or what to say to Meg. 1975 01:43:31,081 --> 01:43:33,542 Don't want to face her or even to go back to Wickham Place. 1976 01:43:33,750 --> 01:43:36,587 - You mean because of Mr. Wilcox 1977 01:43:36,795 --> 01:43:38,088 and the woman you say he seduced 1978 01:43:38,297 --> 01:43:41,425 in between growing currants in Cyprus? 1979 01:43:43,135 --> 01:43:45,762 - I want you to give Meg my love and tell her, 1980 01:43:45,971 --> 01:43:50,976 tell her I'm going away to Germany, to Munich or else Bonn. 1981 01:43:51,184 --> 01:43:53,854 - Such a message is easily given. 1982 01:43:55,439 --> 01:43:57,566 God, I wish I could escape from Meg's wedding too. 1983 01:43:57,774 --> 01:43:59,401 - Is she really going through with it? 1984 01:43:59,610 --> 01:44:02,070 How is it possible for our Meg to be a Wilcox? 1985 01:44:02,279 --> 01:44:03,947 And now, after all this? 1986 01:44:04,156 --> 01:44:05,508 - You'd much better go away to Germany. 1987 01:44:05,532 --> 01:44:06,617 (knocking) 1988 01:44:06,825 --> 01:44:07,844 There's Martlett with the Apple Charlotte. 1989 01:44:07,868 --> 01:44:09,053 Do you mind if I take it from him? 1990 01:44:09,077 --> 01:44:10,913 It spoils with waiting. 1991 01:44:13,749 --> 01:44:14,749 Ah, Martlett. 1992 01:44:16,209 --> 01:44:17,336 - Shall I clear now, sir? 1993 01:44:17,544 --> 01:44:18,921 - Not now, later. 1994 01:44:19,129 --> 01:44:20,839 - Thank you very much. 1995 01:44:24,217 --> 01:44:28,013 - I feel, no, I know we owe the Basts some compensation. 1996 01:44:28,221 --> 01:44:29,221 - Oh, those people again? 1997 01:44:29,389 --> 01:44:31,308 - Yes, those people again. 1998 01:44:31,516 --> 01:44:33,518 Don't see who is to pay if I don't. 1999 01:44:33,727 --> 01:44:35,604 I'm placing what I consider is a minimum amount 2000 01:44:35,812 --> 01:44:37,731 to your account, and when I'm in Germany, 2001 01:44:37,940 --> 01:44:41,026 you'll pay it over to the Basts for me. 2002 01:44:41,234 --> 01:44:42,295 I shall never forget your kindness, 2003 01:44:42,319 --> 01:44:44,071 Tibbikins, if you do this. 2004 01:44:44,279 --> 01:44:45,447 - What's the sum? 2005 01:44:45,656 --> 01:44:46,323 - 5,000. 2006 01:44:46,531 --> 01:44:47,531 - Good God! 2007 01:44:47,699 --> 01:44:49,368 - It's useless just giving out driblets 2008 01:44:49,576 --> 01:44:52,329 of charity, just shillings and blankets. 2009 01:44:52,537 --> 01:44:54,247 No doubt people will think me mad. 2010 01:44:54,456 --> 01:44:57,250 - I don't give a damn what people think, 2011 01:44:57,459 --> 01:44:58,919 but I do mind if you ruin yourself 2012 01:44:59,127 --> 01:45:01,505 for some quixotic reason of your own. 2013 01:45:01,713 --> 01:45:04,132 - I didn't expect you to understand me. 2014 01:45:04,341 --> 01:45:06,093 - I understand nobody. 2015 01:45:06,301 --> 01:45:07,719 - But you'll do it? 2016 01:45:08,845 --> 01:45:09,846 - Apparently. 2017 01:45:22,693 --> 01:45:24,403 - [Jacky] Are you writing to your brother? 2018 01:45:24,611 --> 01:45:25,731 He could send us another 10. 2019 01:45:25,779 --> 01:45:27,614 - Yes, and a long lecture to go with it. 2020 01:45:27,823 --> 01:45:29,092 - [Jacky] Your sister could afford a fiver. 2021 01:45:29,116 --> 01:45:30,784 - Oh, leave me alone! 2022 01:45:35,789 --> 01:45:38,542 - Why are you taking it out on me? 2023 01:45:39,835 --> 01:45:42,212 - You can see I'm busy, can't you? 2024 01:45:42,421 --> 01:45:45,173 (train squeaking) 2025 01:45:52,848 --> 01:45:55,392 (bells tolling) 2026 01:45:57,894 --> 01:46:00,939 Dear Mr. Schlegel, I acknowledge receipt of your letter 2027 01:46:01,148 --> 01:46:04,985 dated 2nd of October, enclosing a check for 5,000 pounds. 2028 01:46:05,193 --> 01:46:06,737 I am very grateful for your concern, 2029 01:46:06,945 --> 01:46:08,280 but having no immediate necessity, 2030 01:46:08,488 --> 01:46:11,616 I have the honor to return your check herewith. 2031 01:46:11,825 --> 01:46:14,369 Yours sincerely, Leonard Bast. 2032 01:46:15,328 --> 01:46:17,622 (chattering) 2033 01:46:18,790 --> 01:46:22,210 Excuse me, sir, sorry to bother you. 2034 01:46:22,419 --> 01:46:25,088 I worked in this office for four years. 2035 01:46:25,297 --> 01:46:27,758 I was wondering if there were any vacancies at the moment? 2036 01:46:27,966 --> 01:46:28,592 - No, no, I'm sorry. 2037 01:46:28,800 --> 01:46:29,926 I've nothing. 2038 01:46:30,135 --> 01:46:31,219 - Nothing at all? 2039 01:46:31,428 --> 01:46:33,930 - Nothing at this time, thank you. 2040 01:46:36,391 --> 01:46:39,895 (dramatic orchestral music) 2041 01:47:22,395 --> 01:47:24,856 - All right, the servants will have the benefit 2042 01:47:25,065 --> 01:47:26,775 of the central heating if we keep 2043 01:47:26,983 --> 01:47:29,152 them here instead of at the back of the house. 2044 01:47:29,361 --> 01:47:30,737 That's what the architect prefers. 2045 01:47:30,946 --> 01:47:33,406 - Oh, if only it would hurry up and get itself built. 2046 01:47:33,615 --> 01:47:35,784 - All in good time. 2047 01:47:35,992 --> 01:47:37,552 - I'm getting tired of living in London. 2048 01:47:37,661 --> 01:47:38,787 - Are you? 2049 01:47:38,995 --> 01:47:40,181 - Yes, I can't be as young as I was. 2050 01:47:40,205 --> 01:47:41,206 - Yeah? 2051 01:47:41,414 --> 01:47:42,892 - So I'm perfectly happy to do without all 2052 01:47:42,916 --> 01:47:45,001 the new plays and discussion societies and— 2053 01:47:48,755 --> 01:47:52,300 - Yes, what I miss are trees and mountains and meadows. 2054 01:47:52,509 --> 01:47:53,509 - Yes. 2055 01:47:54,970 --> 01:47:57,472 - I also miss my own things. 2056 01:47:57,681 --> 01:47:59,121 - They're safe enough at Howards End. 2057 01:47:59,224 --> 01:48:01,601 - And, of course, I'm very grateful to have them there, 2058 01:48:01,810 --> 01:48:03,250 but I would so like to see everything 2059 01:48:03,311 --> 01:48:06,231 in our own home, my share at least. 2060 01:48:06,439 --> 01:48:10,360 Goodness only knows what Tibby intends to do with his. 2061 01:48:10,569 --> 01:48:11,569 Or Helen. 2062 01:48:14,072 --> 01:48:16,533 There's been another postcard from her. 2063 01:48:16,741 --> 01:48:19,828 Still the same poste restante address in Bavaria, 2064 01:48:20,036 --> 01:48:21,788 but now she speaks of going to Italy. 2065 01:48:21,997 --> 01:48:24,249 - Is she never coming back to England? 2066 01:48:24,457 --> 01:48:27,794 She's been away now the, how long has it been? 2067 01:48:28,003 --> 01:48:31,464 - It will be four months and three weeks on Tuesday. 2068 01:48:31,673 --> 01:48:32,673 - Yes. 2069 01:48:33,925 --> 01:48:35,051 Your sister is odd. 2070 01:48:35,260 --> 01:48:36,011 She always has been. 2071 01:48:36,219 --> 01:48:39,014 There's no getting away from it. 2072 01:48:39,931 --> 01:48:40,974 What is this? 2073 01:48:42,601 --> 01:48:44,561 How, what's been reading now? 2074 01:48:44,769 --> 01:48:45,437 Theo— 2075 01:48:46,563 --> 01:48:49,649 - Oh, yes. (laughs) 2076 01:48:49,858 --> 01:48:54,946 Madame Blavatsky, now, what a clever little woman it is. 2077 01:48:55,155 --> 01:48:57,324 You see, that's what I mean about Helen. 2078 01:48:57,532 --> 01:49:00,535 She reads these things, and her mind gets addled. 2079 01:49:00,744 --> 01:49:03,997 My Margaret, she keeps her facts straight. 2080 01:49:04,206 --> 01:49:06,249 - What facts are those, dear? 2081 01:49:06,458 --> 01:49:08,919 - Hmm, about men and women and all that sort of thing, 2082 01:49:09,127 --> 01:49:11,922 who is who and what is what. 2083 01:49:12,130 --> 01:49:14,174 Yes, now, what is that? 2084 01:49:14,382 --> 01:49:17,093 - Mr. Schlegel, sir, you've forgotten these. 2085 01:49:17,302 --> 01:49:17,969 - Ah, thank you, Martlett. 2086 01:49:18,178 --> 01:49:19,596 - Thank you, sir. 2087 01:49:22,974 --> 01:49:26,394 (dramatic strings music) 2088 01:49:29,439 --> 01:49:31,149 - Ah, oh dear, Annie. 2089 01:49:34,444 --> 01:49:36,279 Look, it's another one. 2090 01:49:38,907 --> 01:49:40,033 And no letter. 2091 01:49:50,252 --> 01:49:54,839 See, I just can't feel that Helen's really alive. 2092 01:49:55,048 --> 01:49:56,208 These postcards and telegrams 2093 01:49:56,299 --> 01:49:57,884 don't seem to have come from her. 2094 01:49:58,093 --> 01:49:59,844 That's not her. 2095 01:50:00,053 --> 01:50:01,846 - I know what you mean. 2096 01:50:03,139 --> 01:50:04,450 You'll break that if you keep fiddling with it. 2097 01:50:04,474 --> 01:50:05,267 - [Margaret] Well, then put it on. 2098 01:50:05,475 --> 01:50:06,518 - [Tibby] Oh! 2099 01:50:07,519 --> 01:50:09,813 - [Margaret] Give me my card. 2100 01:50:10,021 --> 01:50:13,608 - [Helen] M.J. Schlegel, The Rise, Straight Fleming, Devon. 2101 01:50:13,817 --> 01:50:16,861 Dearest Meg, arriving London Thursday. 2102 01:50:17,070 --> 01:50:18,822 Please telegraph, care my bank, 2103 01:50:19,030 --> 01:50:22,701 whether Aunt Juley is better or likely to become worse. 2104 01:50:22,909 --> 01:50:24,286 Give my love to the invalid and 2105 01:50:24,494 --> 01:50:26,913 keep some for yourselves, Helen. 2106 01:50:27,122 --> 01:50:31,126 - If only you had a companion to take your walks with. 2107 01:50:31,334 --> 01:50:34,129 - I have Tibby, dear Aunt Juley. 2108 01:50:36,089 --> 01:50:38,633 And it won't be long, thank you, Maggie, 2109 01:50:38,842 --> 01:50:41,303 before you'll be up and about. 2110 01:50:41,511 --> 01:50:43,471 - When is Helen coming? 2111 01:50:43,680 --> 01:50:44,931 - Well, very soon, dear. 2112 01:50:45,140 --> 01:50:47,934 She will already have reached London. 2113 01:50:56,735 --> 01:50:58,611 - [Tibby] She's got to London all right. 2114 01:50:58,820 --> 01:50:59,863 - Yes, but? 2115 01:51:00,071 --> 01:51:02,198 - She says to telegraph if Aunt Juley is better. 2116 01:51:02,407 --> 01:51:03,908 Obviously, if you want to see her, 2117 01:51:04,117 --> 01:51:05,869 you must telegraph she is not better. 2118 01:51:06,077 --> 01:51:07,871 - We can't start lying to each other. 2119 01:51:08,079 --> 01:51:08,663 But Helen wouldn't— 2120 01:51:10,206 --> 01:51:13,001 - She couldn't stay away at such a time. 2121 01:51:17,964 --> 01:51:20,383 Dearest Helen, Aunt Juley better 2122 01:51:20,592 --> 01:51:24,763 and eagerly expecting you, as am I, your Meg. 2123 01:51:24,971 --> 01:51:26,890 - [Helen] Must return Germany at once. 2124 01:51:27,098 --> 01:51:28,258 Telegraph to bank whereabouts 2125 01:51:28,308 --> 01:51:30,810 our books and furniture, Helen. 2126 01:51:31,019 --> 01:51:33,646 - But why did she have to go back to Germany? 2127 01:51:33,855 --> 01:51:36,191 - I'll explain it all to you after your nap. 2128 01:51:36,399 --> 01:51:38,085 - You'd think she might have come to see her old aunt. 2129 01:51:38,109 --> 01:51:39,569 I haven't been well, you know. 2130 01:51:39,778 --> 01:51:43,073 Is Cook doing the mackerel the way Tibby likes them? 2131 01:51:43,281 --> 01:51:45,241 I know his whole day is spoiled 2132 01:51:45,450 --> 01:51:46,951 if his breakfast isn't right. 2133 01:51:47,160 --> 01:51:48,411 - The mackerel were perfect. 2134 01:51:48,620 --> 01:51:51,456 In fact, Tibby particularly mentioned them this morning. 2135 01:51:51,664 --> 01:51:53,144 Don't tell me, Tibby, that it is still 2136 01:51:53,333 --> 01:51:56,127 that business over Henry and that woman, Mrs. Bast. 2137 01:51:56,336 --> 01:51:58,254 Goodness me, how morbid. 2138 01:51:59,839 --> 01:52:01,966 His wife forgives him and his sister-in-law 2139 01:52:02,175 --> 01:52:04,928 cannot bear to look upon his face. 2140 01:52:05,136 --> 01:52:08,723 I don't believe it, not even of Helen. 2141 01:52:08,932 --> 01:52:11,810 - We all know to what extremes Helen goes. 2142 01:52:12,018 --> 01:52:13,579 We've all suffered under her temperament. 2143 01:52:13,603 --> 01:52:14,603 - But this is different. 2144 01:52:14,687 --> 01:52:17,065 This is not temperament, but a kind 2145 01:52:17,273 --> 01:52:19,651 of madness, as if she were mad. 2146 01:52:21,903 --> 01:52:24,614 (horses clopping) 2147 01:52:39,379 --> 01:52:43,258 - Margaret, you've got black marks again under your eyes. 2148 01:52:43,466 --> 01:52:45,927 Well, you know that's strictly forbidden, don't you? 2149 01:52:46,136 --> 01:52:48,763 I'll not have my girl looking as old as her husband. 2150 01:52:48,972 --> 01:52:50,332 - You haven't quite seen our point. 2151 01:52:50,473 --> 01:52:51,933 - No, I don't suppose I ever shall. 2152 01:52:52,142 --> 01:52:55,812 - Our point is this, our sister may be mad. 2153 01:52:57,480 --> 01:52:59,149 - Oh, Charles, do come in. 2154 01:52:59,357 --> 01:53:01,109 We are again in trouble. 2155 01:53:01,317 --> 01:53:03,027 Can you help us at all? 2156 01:53:03,236 --> 01:53:05,363 - No, I'm afraid I cannot. 2157 01:53:05,572 --> 01:53:06,906 What were the facts? 2158 01:53:07,115 --> 01:53:09,159 We're all mad, more or less, you know, these days. 2159 01:53:09,367 --> 01:53:11,035 - The facts are that our sister has been 2160 01:53:11,244 --> 01:53:13,455 in England three days and won't see us. 2161 01:53:13,663 --> 01:53:16,082 She's forbidden the bankers to give us her address. 2162 01:53:16,291 --> 01:53:18,501 She refuses to answer any questions. 2163 01:53:18,710 --> 01:53:21,212 All we have are these telegrams. 2164 01:53:21,421 --> 01:53:24,257 - And you want to get hold of her, is that it? 2165 01:53:24,466 --> 01:53:25,466 - Well, yes. 2166 01:53:27,385 --> 01:53:28,665 - It's perfectly easy, Margaret. 2167 01:53:28,761 --> 01:53:30,472 She wants her books, yes? 2168 01:53:30,680 --> 01:53:32,807 Send her after them, to Howards End. 2169 01:53:33,016 --> 01:53:34,809 When she's there, you just stroll in. 2170 01:53:35,018 --> 01:53:37,138 If there's nothing wrong with her, so much the better. 2171 01:53:37,270 --> 01:53:39,772 But remember, the motor will be around the corner. 2172 01:53:39,981 --> 01:53:41,292 We quite simply run her up to London 2173 01:53:41,316 --> 01:53:42,901 to a specialist, no time at all. 2174 01:53:43,109 --> 01:53:44,486 - That's impossible. 2175 01:53:44,694 --> 01:53:47,071 - [Henry] Why is it impossible? 2176 01:53:47,280 --> 01:53:49,616 - Because Helen and I, we... 2177 01:53:51,201 --> 01:53:55,997 don't speak that particular language, if you see my meaning. 2178 01:53:56,206 --> 01:53:57,486 - Yes, because you have scruples, 2179 01:53:57,540 --> 01:54:00,126 and it's all very well, and I understand perfectly. 2180 01:54:00,335 --> 01:54:03,213 I'm as scrupulous as any man alive, I hope. 2181 01:54:03,421 --> 01:54:05,089 But when it is a case like this, 2182 01:54:05,298 --> 01:54:06,799 when it is a question of madness— 2183 01:54:09,010 --> 01:54:10,178 - You said yourself. 2184 01:54:10,386 --> 01:54:13,890 - It's madness when I say it but not when you say it. 2185 01:54:14,098 --> 01:54:17,602 - Pater, you may as well keep Howards End out of it. 2186 01:54:17,810 --> 01:54:19,103 - Why, Charles? 2187 01:54:21,481 --> 01:54:23,250 - Well, the whole house is at sixes and sevens. 2188 01:54:23,274 --> 01:54:25,360 We don't want any more mess. 2189 01:54:26,611 --> 01:54:27,987 - And who is we? 2190 01:54:29,948 --> 01:54:31,950 Pray, Charles, who is we? 2191 01:54:33,535 --> 01:54:35,370 - Beg your pardon, I'm sure. 2192 01:54:35,578 --> 01:54:38,623 I seem always to be intruding. 2193 01:54:38,831 --> 01:54:40,708 - No, Charles, Charles! 2194 01:54:44,420 --> 01:54:46,881 - Then let's send a telegram. 2195 01:54:48,299 --> 01:54:50,218 Come along, let's do it. 2196 01:54:56,140 --> 01:54:58,226 I really can't have this sort of behavior, Charles. 2197 01:54:58,434 --> 01:54:59,434 - What? 2198 01:54:59,602 --> 01:55:01,479 - Margaret, she's far too sweet-natured 2199 01:55:01,688 --> 01:55:04,065 to mind, but I mind for her. 2200 01:55:12,282 --> 01:55:14,158 - [Margaret] All your books now at Howards End. 2201 01:55:14,367 --> 01:55:17,704 Ms. Avery will let you in 3pm Monday, Meg. 2202 01:55:19,998 --> 01:55:21,541 - Our main object is not to frighten 2203 01:55:21,749 --> 01:55:24,043 Ms. Schlegel, you understand? 2204 01:55:24,252 --> 01:55:27,255 Trouble seems to be nervous, wouldn't you say so, Margaret? 2205 01:55:27,463 --> 01:55:29,882 - Would you say she was normal? 2206 01:55:30,091 --> 01:55:32,135 - Well, she's always been highly strung. 2207 01:55:32,343 --> 01:55:35,847 Musical, literary, artistic but quite normal, 2208 01:55:36,055 --> 01:55:38,224 quite a charming girl, really. 2209 01:55:38,433 --> 01:55:40,893 - Would you say there was anything congenital? 2210 01:55:41,102 --> 01:55:42,145 - No, no. 2211 01:55:42,353 --> 01:55:43,771 - Or anything hereditary? 2212 01:55:43,980 --> 01:55:44,980 - No. 2213 01:56:02,165 --> 01:56:03,291 Margaret? 2214 01:56:03,499 --> 01:56:07,962 - Yes, Henry, just wait here just for a second. 2215 01:56:08,171 --> 01:56:10,173 Oh, my darling, quickly, quickly 2216 01:56:10,381 --> 01:56:13,635 just get inside please, just quickly. 2217 01:56:13,843 --> 01:56:16,179 - Ms. Schlegel is managing. 2218 01:56:16,387 --> 01:56:17,972 You can go back to the motor. 2219 01:56:18,181 --> 01:56:19,349 Margaret? 2220 01:56:19,557 --> 01:56:21,768 - Henry, Henry I shall surely need your advice later, 2221 01:56:21,976 --> 01:56:23,603 but now I must be alone with Helen. 2222 01:56:23,811 --> 01:56:25,146 - Certainly. 2223 01:56:25,355 --> 01:56:26,832 - [Margaret] Yes, please, my dear, kind Henry. 2224 01:56:26,856 --> 01:56:27,440 - Yes. 2225 01:56:27,649 --> 01:56:28,649 - Thank you. 2226 01:56:34,614 --> 01:56:37,367 (engine rumbling) 2227 01:56:47,293 --> 01:56:48,670 - Where are all our furniture? 2228 01:56:48,878 --> 01:56:51,381 - Ah, there's been a mistake. 2229 01:56:53,591 --> 01:56:55,718 - How well the carpet fits. 2230 01:56:55,927 --> 01:56:57,220 I'll be sending some milk 'round, 2231 01:56:57,428 --> 01:56:59,263 and we should be ordering coals. 2232 01:56:59,472 --> 01:57:00,866 - There's been a mistake, Ms. Avery. 2233 01:57:00,890 --> 01:57:02,183 You've been very kind, but we are 2234 01:57:02,392 --> 01:57:03,535 not going to live at Howards End. 2235 01:57:03,559 --> 01:57:05,269 This is not our house. 2236 01:57:10,483 --> 01:57:13,403 I think she may be a little touched. 2237 01:57:15,029 --> 01:57:16,489 I'm sorry, Helen. 2238 01:57:17,615 --> 01:57:18,991 I ought not to have— 2239 01:57:21,869 --> 01:57:23,329 - We thought you were ill. 2240 01:57:23,538 --> 01:57:24,556 - As you see, I'm not ill, but 2241 01:57:24,580 --> 01:57:27,709 I'm expecting a child in June. 2242 01:57:27,917 --> 01:57:28,917 Is the coast clear? 2243 01:57:29,043 --> 01:57:30,086 I must leave. 2244 01:57:30,294 --> 01:57:32,171 I'm going back to Germany in the morning. 2245 01:57:32,380 --> 01:57:34,215 Give my love to Aunt Juley and to Tibby. 2246 01:57:34,424 --> 01:57:35,007 - Let me get that. 2247 01:57:35,216 --> 01:57:36,467 - Don't. 2248 01:57:36,676 --> 01:57:40,388 It's curious, isn't it, that our carpet fits? 2249 01:57:40,596 --> 01:57:43,266 Yes, the sword looks right too. 2250 01:57:44,267 --> 01:57:45,560 - Yes, doesn't it? 2251 01:57:51,357 --> 01:57:53,109 Someone's polished it. 2252 01:57:53,317 --> 01:57:54,317 - Yes. 2253 01:57:56,654 --> 01:57:58,030 I'll carry this. 2254 01:58:02,493 --> 01:58:03,762 Even if you didn't want to tell me 2255 01:58:03,786 --> 01:58:05,371 because of Henry, I understand that. 2256 01:58:05,580 --> 01:58:07,248 - I thought I had to be by myself. 2257 01:58:07,457 --> 01:58:09,625 That's why I hid away in Germany. 2258 01:58:09,834 --> 01:58:11,294 - What about Tibby? 2259 01:58:11,502 --> 01:58:14,297 - You know, Meg, really, I alone must be responsible 2260 01:58:14,505 --> 01:58:18,968 for myself and this child, and I want to be. 2261 01:58:19,177 --> 01:58:21,137 Of course, Leonard doesn't know. 2262 01:58:21,345 --> 01:58:22,345 - Leonard? 2263 01:58:24,307 --> 01:58:25,349 Leonard Bast? 2264 01:58:26,809 --> 01:58:27,518 - Yes. 2265 01:58:27,727 --> 01:58:28,811 (gasps) 2266 01:58:29,020 --> 01:58:32,064 Oh, Meg, did you ever hear from him again? 2267 01:58:35,485 --> 01:58:39,322 (sighs) I have no idea what he's doing now 2268 01:58:39,530 --> 01:58:42,617 or what's happened to either of them. 2269 01:58:48,080 --> 01:58:49,415 - Dolly. 2270 01:58:49,624 --> 01:58:51,584 - Hello. - [Dolly] Hello. 2271 01:58:53,586 --> 01:58:56,005 - My dear, I must ask you. 2272 01:58:56,214 --> 01:58:58,382 Was your sister wearing a wedding ring? 2273 01:58:58,591 --> 01:58:59,591 - No. 2274 01:58:59,634 --> 01:59:00,634 - What? 2275 01:59:00,676 --> 01:59:01,676 - No. 2276 01:59:02,720 --> 01:59:05,932 Henry, I really came just to ask a favor about Howards End. 2277 01:59:06,140 --> 01:59:07,308 - Yes, one point at a time. 2278 01:59:07,517 --> 01:59:08,726 Please, sit down. 2279 01:59:11,437 --> 01:59:12,437 Margaret, 2280 01:59:14,273 --> 01:59:18,361 I must now ask you for the name of her seducer. 2281 01:59:18,569 --> 01:59:19,362 You may have some inkling, and 2282 01:59:19,570 --> 01:59:21,113 the slightest hint would help us. 2283 01:59:21,322 --> 01:59:22,406 - Us, who is "us"? 2284 01:59:22,615 --> 01:59:23,783 - Hmm? 2285 01:59:23,991 --> 01:59:27,203 Well, I thought it best to ring Charles. 2286 01:59:27,411 --> 01:59:29,455 - That was unnecessary. 2287 01:59:29,664 --> 01:59:31,582 - My dear, listen to me. 2288 01:59:31,791 --> 01:59:35,253 Charles and I wish to act in your sister's best interests. 2289 01:59:35,461 --> 01:59:38,506 It's still not too late to clear her name. 2290 01:59:38,714 --> 01:59:41,801 - What are we to make her seducer marry her? 2291 01:59:42,009 --> 01:59:44,428 But Henry, suppose he turned out to be married already? 2292 01:59:44,637 --> 01:59:46,722 One has heard of such cases. 2293 01:59:52,019 --> 01:59:56,566 - Then he must pay heavily for his misconduct, mustn't he? 2294 01:59:56,774 --> 01:59:58,067 Now, stay calm. 2295 02:00:01,654 --> 02:00:03,447 I want to talk to you. 2296 02:00:03,656 --> 02:00:05,491 Listen to me, Margaret. 2297 02:00:07,535 --> 02:00:08,535 Come here. 2298 02:00:09,787 --> 02:00:11,497 Look at me. 2299 02:00:11,706 --> 02:00:13,040 What's the matter? 2300 02:00:16,460 --> 02:00:17,460 Hmm? 2301 02:00:17,503 --> 02:00:19,380 - May I ask you my question now? 2302 02:00:19,589 --> 02:00:20,590 - Certainly. 2303 02:00:20,798 --> 02:00:22,383 - Tomorrow Helen goes to Germany. 2304 02:00:22,592 --> 02:00:23,175 - Yes. 2305 02:00:23,384 --> 02:00:24,427 - I'm fine. 2306 02:00:24,635 --> 02:00:26,220 Tonight. With your permission— 2307 02:00:27,722 --> 02:00:30,683 - She would like to sleep at Howards End. 2308 02:00:32,143 --> 02:00:33,769 - (chuckles) But why at Howards End? 2309 02:00:33,978 --> 02:00:34,687 I don't understand. 2310 02:00:34,896 --> 02:00:36,522 - It is an odd request, but you 2311 02:00:36,731 --> 02:00:38,274 know what women in her state are. 2312 02:00:38,482 --> 02:00:40,401 - Yes, I could understand if it were 2313 02:00:40,610 --> 02:00:42,278 her own home associations and so on, 2314 02:00:42,486 --> 02:00:44,488 but Helen has no associations with Howards End. 2315 02:00:44,697 --> 02:00:46,490 I don't see why she wants to stay there. 2316 02:00:46,699 --> 02:00:48,034 She'll only catch cold anyway. 2317 02:00:48,242 --> 02:00:51,078 - Call it fancy, but she wants to. 2318 02:00:51,287 --> 02:00:52,330 - I don't understand. 2319 02:00:52,538 --> 02:00:53,640 If she wants to sleep there one night, 2320 02:00:53,664 --> 02:00:54,290 she'll want to sleep there two. 2321 02:00:54,498 --> 02:00:55,578 - [Margaret] No, no, just— 2322 02:00:56,626 --> 02:00:57,906 - But that matters so very much? 2323 02:00:57,960 --> 02:00:59,280 - [Henry] But of course it would— 2324 02:01:00,296 --> 02:01:01,797 Howards End for this one night. 2325 02:01:02,006 --> 02:01:03,257 I shall stay with her 2326 02:01:03,466 --> 02:01:04,776 - No, that's quite impossible and that's madness. 2327 02:01:04,800 --> 02:01:06,069 I want you here to meet Charles. 2328 02:01:06,093 --> 02:01:07,470 - What has Charles to do with this? 2329 02:01:07,678 --> 02:01:09,518 - Margaret, as the future owner of Howards End, 2330 02:01:09,555 --> 02:01:10,699 it has everything to do with Charles. 2331 02:01:10,723 --> 02:01:11,849 - [Margaret] In what way? 2332 02:01:12,058 --> 02:01:13,643 Please answer me, Henry. 2333 02:01:13,851 --> 02:01:14,560 - [Henry] You're forgetting yourself. 2334 02:01:14,769 --> 02:01:15,829 There's Dolly and the servants. 2335 02:01:15,853 --> 02:01:16,979 - [Margaret] In what way? 2336 02:01:17,188 --> 02:01:18,665 Would Helen's condition depreciate the property? 2337 02:01:18,689 --> 02:01:19,774 - Margaret! 2338 02:01:20,816 --> 02:01:23,402 (baby cooing) 2339 02:01:24,904 --> 02:01:25,904 Margaret. 2340 02:01:31,202 --> 02:01:33,079 I shall do what I can for your sister, 2341 02:01:33,287 --> 02:01:35,623 but I cannot treat it as if nothing has happened. 2342 02:01:35,831 --> 02:01:38,031 I should be forced from my position in society if I did. 2343 02:01:38,209 --> 02:01:40,002 - Tomorrow, she will go to Germany 2344 02:01:40,211 --> 02:01:42,672 and trouble society no longer. 2345 02:01:42,880 --> 02:01:46,717 Tonight, she asks to sleep in your empty house. 2346 02:01:48,302 --> 02:01:49,053 May she? 2347 02:01:49,261 --> 02:01:51,681 Will you give my sister leave? 2348 02:01:51,889 --> 02:01:53,516 Will you forgive her, 2349 02:01:55,851 --> 02:01:59,563 as you yourself have been forgiven? 2350 02:01:59,772 --> 02:02:00,856 - As I myself have been— 2351 02:02:04,694 --> 02:02:06,445 - Your sister can sleep at the hotel. 2352 02:02:06,654 --> 02:02:07,923 I have my children and the memory 2353 02:02:07,947 --> 02:02:10,282 of my dear wife to consider. 2354 02:02:11,450 --> 02:02:13,661 - You have mentioned Mrs. Wilcox. 2355 02:02:13,869 --> 02:02:16,622 In reply, may I mention Mrs. Bast? 2356 02:02:19,667 --> 02:02:20,418 - You have not been yourself all day— 2357 02:02:22,211 --> 02:02:23,212 You have had a mistress. 2358 02:02:23,421 --> 02:02:24,005 I forgave you. 2359 02:02:24,213 --> 02:02:25,506 My sister has a lover. 2360 02:02:25,715 --> 02:02:27,591 You drive her from the house! 2361 02:02:27,800 --> 02:02:29,640 Why can you not be honest for once in your life 2362 02:02:29,760 --> 02:02:33,889 and say to yourself, "What Helen has done, I have done"? 2363 02:02:39,103 --> 02:02:41,397 - I repeat what I said before. 2364 02:02:41,605 --> 02:02:45,609 I do not give your sister leave to sleep at Howards End. 2365 02:02:45,818 --> 02:02:47,653 Now, do you understand? 2366 02:02:56,162 --> 02:02:58,581 (bell tolling) 2367 02:02:58,789 --> 02:03:00,458 - If a man played about with my sister, 2368 02:03:00,666 --> 02:03:01,876 I'd send a bullet through him, 2369 02:03:02,084 --> 02:03:07,298 but I suppose you're sunk too deep in books and rubbish. 2370 02:03:07,506 --> 02:03:09,216 Do you mind what happens to your sister? 2371 02:03:09,425 --> 02:03:10,745 - As a matter of fact, I mind very 2372 02:03:10,885 --> 02:03:13,345 much what happens to my sister, 2373 02:03:13,554 --> 02:03:16,432 but I have a different way of expressing it from yours, 2374 02:03:16,640 --> 02:03:17,975 not to speak of different manners. 2375 02:03:18,184 --> 02:03:20,728 - By Jove, I'm glad of my way! 2376 02:03:22,605 --> 02:03:23,999 I'm glad that my father never sent me 2377 02:03:24,023 --> 02:03:27,568 to the varsity if this is what they teach you here. 2378 02:03:27,777 --> 02:03:31,947 Look, you must know something of your sister's life. 2379 02:03:33,365 --> 02:03:34,992 Do you know of anyone? 2380 02:03:35,201 --> 02:03:35,785 - No. 2381 02:03:35,993 --> 02:03:37,703 - Whom do you suspect? 2382 02:03:40,790 --> 02:03:43,626 Did she mention anyone by name? 2383 02:03:43,834 --> 02:03:44,834 Come on, yes or no. 2384 02:03:44,960 --> 02:03:45,586 You're hiding something, man. 2385 02:03:45,795 --> 02:03:47,129 Speak up. 2386 02:03:47,338 --> 02:03:49,107 - She did mention some friend called Leonard Bast. 2387 02:03:49,131 --> 02:03:50,758 - Leonard Bast, eh? 2388 02:03:52,968 --> 02:03:55,304 Leonard Bast, do you know him? 2389 02:03:56,972 --> 02:04:00,476 Have you had any dealings with him? 2390 02:04:00,684 --> 02:04:02,561 Oh, what a family. 2391 02:04:02,770 --> 02:04:03,771 What a family! 2392 02:04:03,979 --> 02:04:05,356 God help the poor pater. 2393 02:04:05,564 --> 02:04:08,442 - I'd say God help my poor sisters. 2394 02:04:12,780 --> 02:04:14,424 - [Annie] Admiring isn't purchasing, you know. 2395 02:04:14,448 --> 02:04:15,926 - [Deliveryman] But they were ordered on approval. 2396 02:04:15,950 --> 02:04:17,034 - Excuse me. 2397 02:04:17,243 --> 02:04:17,618 - [Annie] We do not accept things on approval. 2398 02:04:17,827 --> 02:04:18,828 - Excuse me. 2399 02:04:19,036 --> 02:04:21,914 - [Annie] Wait. - [Deliveryman] Ma'am. 2400 02:04:22,123 --> 02:04:24,834 - [Leonard] Excuse me, I was looking for Ms. Schlegel. 2401 02:04:25,042 --> 02:04:26,168 - It's... 2402 02:04:26,377 --> 02:04:27,044 - Leonard Bast, I used to call at Wickham Place. 2403 02:04:27,253 --> 02:04:28,838 Is Ms. Schlegel in? 2404 02:04:29,046 --> 02:04:30,046 Or Mrs. Wilcox? 2405 02:04:30,089 --> 02:04:31,799 - They're all down at Howards End. 2406 02:04:32,007 --> 02:04:34,176 - Where would that be now, Howards End? 2407 02:04:34,385 --> 02:04:37,596 - It's at Hilton, near Hilton Junction. 2408 02:04:38,848 --> 02:04:40,182 Are you all right? 2409 02:04:41,642 --> 02:04:42,268 Let me get you a drink of water. 2410 02:04:42,476 --> 02:04:43,811 - No, thank you. 2411 02:04:47,857 --> 02:04:48,897 - Please take them, Ma'am. 2412 02:04:48,941 --> 02:04:49,650 This is— 2413 02:04:56,490 --> 02:04:59,869 - I don't want you to conclude that my wife and I 2414 02:05:00,077 --> 02:05:02,371 have had anything like a quarrel. 2415 02:05:02,580 --> 02:05:04,915 She is overwrought, as who would not be, naturally. 2416 02:05:05,124 --> 02:05:06,124 - Naturally. 2417 02:05:07,626 --> 02:05:09,020 - The question, to my mind, is connected 2418 02:05:09,044 --> 02:05:12,339 to something far greater, the rights of property itself. 2419 02:05:12,548 --> 02:05:13,716 - Absolutely. 2420 02:05:13,924 --> 02:05:17,011 - The house is mine and will one day be yours, Charles. 2421 02:05:17,219 --> 02:05:20,556 When I say that I don't want anyone living at Howards End, 2422 02:05:20,764 --> 02:05:23,225 I mean that no one is to live at Howards End. 2423 02:05:23,434 --> 02:05:24,619 - Then I take it tomorrow morning, 2424 02:05:24,643 --> 02:05:27,021 I may go up in the motor? - Mmm. 2425 02:05:28,522 --> 02:05:31,483 Yes, say that you're acting as my representative, 2426 02:05:31,692 --> 02:05:34,612 and that they must clear out at once. 2427 02:05:34,820 --> 02:05:35,529 You must go to bed now. 2428 02:05:35,738 --> 02:05:36,197 I've kept you up far too late. 2429 02:05:36,405 --> 02:05:38,949 (baby cooing) 2430 02:05:40,201 --> 02:05:42,494 - Can I do anything for you, sir? 2431 02:05:42,703 --> 02:05:43,746 - Hmm? 2432 02:05:43,954 --> 02:05:46,373 No, nothing, thank you, my boy. 2433 02:05:47,625 --> 02:05:48,709 Good night. 2434 02:05:48,918 --> 02:05:50,002 - Night, sir. 2435 02:05:54,965 --> 02:05:56,884 (train rumbling) 2436 02:05:57,092 --> 02:05:58,844 (groans) 2437 02:06:04,850 --> 02:06:06,602 - It's only the train. 2438 02:06:10,439 --> 02:06:13,192 (train whistle blows) 2439 02:06:13,400 --> 02:06:16,946 (dramatic orchestral music) 2440 02:06:41,136 --> 02:06:44,014 (train rumbling) 2441 02:06:54,233 --> 02:06:57,486 Len, have you got that pain again, Len? 2442 02:07:01,365 --> 02:07:02,574 You're all dressed! 2443 02:07:02,783 --> 02:07:05,244 - I'm just going out for a bit. 2444 02:07:08,080 --> 02:07:09,248 - What ho, Len. 2445 02:07:09,456 --> 02:07:11,166 - What ho, Jacky. 2446 02:07:11,375 --> 02:07:13,502 See you again later. 2447 02:07:13,711 --> 02:07:16,880 (train whistle blows) 2448 02:07:24,054 --> 02:07:28,058 (mysterious orchestral music) 2449 02:07:32,104 --> 02:07:34,773 (dogs barking) 2450 02:07:41,947 --> 02:07:44,700 (wheels rattling) 2451 02:08:14,313 --> 02:08:17,441 (train whistle blows) 2452 02:08:38,754 --> 02:08:41,131 (horn honking) 2453 02:08:55,813 --> 02:08:57,898 - [Helen] Did you see the dawn? 2454 02:08:58,107 --> 02:08:59,274 And was it wonderful? 2455 02:08:59,483 --> 02:09:00,192 - [Leonard] No. 2456 02:09:00,401 --> 02:09:01,693 (Helen and Margaret laughing) 2457 02:09:01,902 --> 02:09:03,153 It was only gray. 2458 02:09:21,880 --> 02:09:23,691 [Leonard] Excuse me, could you direct me to Howards End? 2459 02:09:23,715 --> 02:09:25,467 - This is Howards End. 2460 02:09:36,687 --> 02:09:38,981 - Yes, thank you very much, Charles. 2461 02:09:39,189 --> 02:09:42,401 There are two boxes of books in the... 2462 02:09:48,198 --> 02:09:53,036 - Ms. Schlegel, Mrs. Wilcox, you'll have forgotten me. 2463 02:09:53,245 --> 02:09:56,457 - No, Mr. Bast, I have not forgotten you. 2464 02:09:58,041 --> 02:10:00,544 - I only want to know where your sister is, where Helen is. 2465 02:10:00,752 --> 02:10:01,336 - [Charles] Who is it? 2466 02:10:01,545 --> 02:10:02,545 - Helen? 2467 02:10:04,506 --> 02:10:05,506 - Leonard! 2468 02:10:07,384 --> 02:10:09,970 - Oh, so this is Leonard Bast. 2469 02:10:11,305 --> 02:10:12,931 This is for insulting the name of woman. 2470 02:10:13,140 --> 02:10:14,140 (slaps) (screams) 2471 02:10:14,183 --> 02:10:15,601 Get me a stick, Margaret, a stick. 2472 02:10:15,809 --> 02:10:17,370 - Charles, we are perfectly capable of dealing with this. 2473 02:10:17,394 --> 02:10:17,978 (metal rings) 2474 02:10:18,187 --> 02:10:19,188 (screams) 2475 02:10:19,396 --> 02:10:20,396 - Get back! 2476 02:10:22,524 --> 02:10:23,524 Stand up! 2477 02:10:23,692 --> 02:10:24,443 - [Women] Charles! 2478 02:10:24,651 --> 02:10:25,360 - Stand up! 2479 02:10:25,569 --> 02:10:26,569 - Stop it, Charles! 2480 02:10:26,612 --> 02:10:30,157 (dramatic orchestral music) 2481 02:10:48,008 --> 02:10:49,235 - [Henry] So it is your opinion 2482 02:10:49,259 --> 02:10:52,054 that he was in the last stages of heart disease? 2483 02:10:52,262 --> 02:10:53,462 - It would not be professional 2484 02:10:53,555 --> 02:10:57,184 to say so before an autopsy, but in private, 2485 02:10:57,392 --> 02:10:59,937 that could well be my diagnosis. 2486 02:11:01,230 --> 02:11:02,373 Obviously, he was in the last stage 2487 02:11:02,397 --> 02:11:04,816 because the moment I touched him 2488 02:11:05,025 --> 02:11:06,568 with the sword, he simply crumpled up. 2489 02:11:06,777 --> 02:11:10,489 - Excuse me, sir, what sword would that have been? 2490 02:11:10,697 --> 02:11:12,866 - Well, it's inside. 2491 02:11:13,075 --> 02:11:14,910 You'd better follow me. 2492 02:11:23,043 --> 02:11:26,046 It's their father's old German sword. 2493 02:11:27,339 --> 02:11:30,217 Course, I only touched him with the flat of it. 2494 02:11:30,425 --> 02:11:31,134 - Just once? 2495 02:11:31,343 --> 02:11:33,595 - Yes, once, perhaps twice. 2496 02:11:37,516 --> 02:11:40,394 - I presume you will be staying in Hilton, Mr. Wilcox, sir? 2497 02:11:40,602 --> 02:11:41,603 - Ah, yes, yes, 2498 02:11:41,812 --> 02:11:45,148 I'll be available as long as is necessary. 2499 02:11:45,190 --> 02:11:47,693 - And, Mr. Charles Wilcox, we shall be 2500 02:11:47,901 --> 02:11:51,655 requesting your presence at the inquest, sir. 2501 02:11:51,863 --> 02:11:53,103 - Yes, well, I did expect that. 2502 02:11:53,282 --> 02:11:57,244 I shall naturally be the most important witness. 2503 02:11:59,621 --> 02:12:02,541 (somber piano music) 2504 02:12:36,742 --> 02:12:37,742 - Margaret? 2505 02:12:43,498 --> 02:12:44,642 - Good, Henry, I was going to come 2506 02:12:44,666 --> 02:12:46,460 up to Hilton to give you these. 2507 02:12:46,668 --> 02:12:48,788 - [Henry] Yes, I have something to tell you, Margaret. 2508 02:12:48,837 --> 02:12:50,597 - Never mind, Henry, I don't need to hear it. 2509 02:12:50,631 --> 02:12:51,840 I'm leaving you. 2510 02:12:52,049 --> 02:12:53,675 My life is with Helen now. 2511 02:12:53,884 --> 02:12:55,302 - Yes. 2512 02:12:55,510 --> 02:12:57,054 I'm extremely tired. 2513 02:12:58,555 --> 02:13:00,932 Come and sit down for a moment. 2514 02:13:02,309 --> 02:13:03,328 - Yes, for a moment, we'll have 2515 02:13:03,352 --> 02:13:04,770 to sit here on the grass then. 2516 02:13:04,978 --> 02:13:05,978 - Yes. 2517 02:13:11,401 --> 02:13:12,569 - Here are your keys. 2518 02:13:12,778 --> 02:13:14,098 We shall be staying with Ms. Avery 2519 02:13:14,279 --> 02:13:16,198 at the farm 'til we can leave. 2520 02:13:16,406 --> 02:13:18,700 - Yes, where are you going? 2521 02:13:20,619 --> 02:13:21,953 - To Germany. 2522 02:13:22,162 --> 02:13:24,790 We'll start as soon as possible after the inquest. 2523 02:13:24,998 --> 02:13:25,999 - After the inquest. 2524 02:13:26,208 --> 02:13:27,560 - [Margaret] If Helen is well enough. 2525 02:13:27,584 --> 02:13:31,213 - You realize what the verdict will be, don't you? 2526 02:13:31,421 --> 02:13:33,006 - Yes, heart disease. 2527 02:13:34,383 --> 02:13:37,010 - No, manslaughter, if not worse. 2528 02:13:38,553 --> 02:13:40,347 Charles may go to prison. 2529 02:13:40,555 --> 02:13:42,349 I dare not tell him. 2530 02:13:43,392 --> 02:13:45,352 I don't know what to do. 2531 02:13:47,521 --> 02:13:49,439 I don't know what to do. 2532 02:13:50,607 --> 02:13:52,609 (sobs) 2533 02:13:52,818 --> 02:13:55,237 (sniffles) 2534 02:13:55,445 --> 02:13:56,445 I'm sorry. 2535 02:13:58,490 --> 02:14:01,743 (somber orchestral music) 2536 02:15:32,626 --> 02:15:34,336 Now, is this going to suit everyone? 2537 02:15:34,544 --> 02:15:36,464 Because I don't want you all coming here later on 2538 02:15:36,671 --> 02:15:39,132 and complaining that I've been unfair, Paul? 2539 02:15:39,341 --> 02:15:42,427 - Apparently, it's got to suit us. 2540 02:15:42,636 --> 02:15:44,095 - You've only to speak, my boy, 2541 02:15:44,304 --> 02:15:46,306 and I'll leave the house to you entirely. 2542 02:15:46,515 --> 02:15:47,867 - Since I have to be at the business all week, 2543 02:15:47,891 --> 02:15:50,602 I'll find something that suits me better. 2544 02:15:50,811 --> 02:15:52,251 This place is not really the country, 2545 02:15:52,312 --> 02:15:55,607 and, well, it's certainly not the town. 2546 02:15:57,818 --> 02:16:00,195 - Does my arrangement suit you, Evie? 2547 02:16:00,403 --> 02:16:01,488 - Of course, Father. 2548 02:16:01,696 --> 02:16:03,114 - Good, you, Dolly? 2549 02:16:04,366 --> 02:16:06,451 - I thought Charles wanted it for the boys, 2550 02:16:06,660 --> 02:16:09,412 but last time I saw him, he said no, 2551 02:16:09,621 --> 02:16:10,821 because we can't possibly live 2552 02:16:10,956 --> 02:16:13,208 in this part of England again. 2553 02:16:13,416 --> 02:16:14,769 Charles even says we ought to change 2554 02:16:14,793 --> 02:16:17,587 our name, but I can't think what to. 2555 02:16:17,796 --> 02:16:20,549 Wilcox just suits Charles and me, 2556 02:16:20,757 --> 02:16:23,718 and I can't think of any other name. 2557 02:16:25,387 --> 02:16:26,387 - Yes. 2558 02:16:27,597 --> 02:16:30,517 Then I leave Howards End to my wife absolutely. 2559 02:16:30,725 --> 02:16:33,436 Let everyone understand that, and after I'm dead, 2560 02:16:33,645 --> 02:16:36,815 let there be no jealousy and no surprise. 2561 02:16:37,023 --> 02:16:39,359 In consequence, I leave my wife no money, 2562 02:16:39,568 --> 02:16:41,486 that is her own wish, and all my 2563 02:16:41,695 --> 02:16:45,490 other assets are to be divided among you. 2564 02:16:45,699 --> 02:16:47,534 This house, Howards End, she intends, 2565 02:16:47,742 --> 02:16:49,452 at her death, to leave to her nephew. 2566 02:16:49,661 --> 02:16:53,415 (dramatic orchestral music) 2567 02:16:55,500 --> 02:16:57,335 - [Helen] Whoop! 2568 02:16:57,544 --> 02:17:00,005 (baby coos) 2569 02:17:00,213 --> 02:17:01,506 - It does seem curious. 2570 02:17:01,715 --> 02:17:03,475 Mrs. Wilcox wanted Margaret to have Howards— 2571 02:17:04,801 --> 02:17:07,137 - And now she gets it after all. 2572 02:17:07,345 --> 02:17:08,054 - Dolly. 2573 02:17:08,263 --> 02:17:10,307 - Did I put my foot in it? 2574 02:17:18,315 --> 02:17:18,982 - Hmm? 2575 02:17:19,190 --> 02:17:20,190 Yeah, yeah. 2576 02:17:27,866 --> 02:17:29,266 - Come on, let's get out of the way. 2577 02:17:29,326 --> 02:17:31,536 Tom, Tom, take baby's hand. 2578 02:17:38,752 --> 02:17:41,129 Oh, look, what's over there? 2579 02:17:42,714 --> 02:17:44,466 I wonder what it is. 2580 02:17:45,926 --> 02:17:47,719 - Oh, it's a sweet child, 2581 02:17:47,928 --> 02:17:49,679 rather like Didums was at that age. 2582 02:17:49,888 --> 02:17:51,640 - Come along, Dolly. 2583 02:17:55,602 --> 02:17:56,787 - [Margaret] Safe journey. - [Helen] Goodbye. 2584 02:17:56,811 --> 02:17:58,605 - Is it trapped? 2585 02:17:58,813 --> 02:18:02,067 Come on, it's time away we came from the jungle. 2586 02:18:02,275 --> 02:18:04,736 Look, look who's there, look! 2587 02:18:09,824 --> 02:18:11,576 - What did Dolly mean about Howards End? 2588 02:18:11,785 --> 02:18:12,785 - Hmm? 2589 02:18:13,870 --> 02:18:16,706 My poor Ruth, during her last days, 2590 02:18:18,041 --> 02:18:20,251 scribbled your name on a piece of paper. 2591 02:18:20,460 --> 02:18:24,881 Knowing her not to be herself, I set it aside. 2592 02:18:25,090 --> 02:18:27,008 Didn't do wrong, did I? 2593 02:18:27,217 --> 02:18:27,801 There, they're off. 2594 02:18:28,009 --> 02:18:29,260 (engine rumbling) 2595 02:18:29,469 --> 02:18:30,929 There they go, bye. 2596 02:18:32,931 --> 02:18:34,015 Bye. 2597 02:18:34,224 --> 02:18:37,769 (dramatic orchestral music) 2598 02:19:10,635 --> 02:19:14,097 (lilting orchestral music)176270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.