All language subtitles for Grand.s04e06.2020.AVC.WEB-DLRip.KPK.GF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,030 --> 00:00:27,250 Ксения Борисовна, здравствуйте. 2 00:00:28,050 --> 00:00:29,050 Здравствуйте. 3 00:00:33,690 --> 00:00:35,050 Целый день вас не видел. 4 00:00:52,330 --> 00:00:53,510 Твою мышь! 5 00:00:54,070 --> 00:00:56,220 Серьезно? Вы что, опять вместе? 6 00:00:56,580 --> 00:00:59,900 Да, я не знаю, это он, а я... Да ладно оправдываться. 7 00:01:00,100 --> 00:01:02,200 Ты мне уже скажи, ты просыпаться собираешься? 8 00:01:02,420 --> 00:01:03,420 Что? 9 00:02:01,199 --> 00:02:04,060 Вот ты куда забрался, Михалыч. 10 00:02:04,520 --> 00:02:08,880 Я тебя еле нашел. А я не вошел, чтобы меня искать. 11 00:02:09,120 --> 00:02:10,639 Ну, и как ты тут? 12 00:02:12,480 --> 00:02:14,120 Я тебе еды принес. 13 00:02:15,060 --> 00:02:16,540 Нормальной, ресторанной. 14 00:02:17,700 --> 00:02:19,660 Ризотто с морепродуктами. 15 00:02:20,180 --> 00:02:22,100 Плов с креветками. Держи. 16 00:02:22,340 --> 00:02:25,320 Не нужна, Леонидыч, мне ваша еда ресторанная. 17 00:02:26,140 --> 00:02:28,160 Я лесной едой питаюсь. 18 00:02:28,800 --> 00:02:29,820 Она полезнее. 19 00:02:35,500 --> 00:02:36,560 Не будешь? 20 00:02:39,720 --> 00:02:43,540 Надо тебя в отель возвращать. Не дело вот это вот это так. 21 00:02:44,620 --> 00:02:47,080 Я с Глебычем поговорю. 22 00:02:47,480 --> 00:02:48,480 Вот. 23 00:02:49,840 --> 00:02:50,840 При случае. 24 00:02:51,060 --> 00:02:53,180 Не надо меня никуда возвращать. 25 00:02:54,340 --> 00:02:55,840 У меня гордость есть. 26 00:02:56,180 --> 00:02:57,180 Так это пока лето. 27 00:02:57,630 --> 00:02:58,630 А потом. 28 00:02:59,730 --> 00:03:01,850 Гордость зимой не согреет, Михалыч. 29 00:03:08,450 --> 00:03:09,450 Ладно. 30 00:03:12,030 --> 00:03:13,030 Пойду я. 31 00:03:15,570 --> 00:03:16,570 Стой. 32 00:03:17,770 --> 00:03:18,930 Туда не ходи. 33 00:03:19,450 --> 00:03:20,950 Вон той дорогой иди. 34 00:03:22,370 --> 00:03:26,330 А что, ты капканов понаставил? Ну, в каком -то смысле. 35 00:03:27,940 --> 00:03:29,040 Сортир у меня там же. 36 00:03:34,420 --> 00:03:35,420 Ну, ты даешь. 37 00:03:50,420 --> 00:03:51,440 Таня Борисовна, здравствуйте. 38 00:04:03,950 --> 00:04:04,950 Айбек, привет. 39 00:04:06,150 --> 00:04:10,290 Где Борис Леонидович? Я ему звоню, он недоступен. 40 00:04:11,270 --> 00:04:12,270 Работает где -то. 41 00:04:13,770 --> 00:04:14,770 Неугомонный. 42 00:04:18,470 --> 00:04:23,030 Валентина Илья, вы давайте это, угощайтесь. Сейчас же не после шести. 43 00:04:23,270 --> 00:04:24,270 Можно. 44 00:04:34,920 --> 00:04:38,820 Передай Борису Леонидовичу, что я в город уехала за бытовой кимией. 45 00:04:43,560 --> 00:04:47,160 Все куда -то там бегут, бегут, такие важные люди. 46 00:05:02,350 --> 00:05:06,010 Наш водитель сейчас свободен, может он меня в больницу отвезти? Что случилось? 47 00:05:06,170 --> 00:05:09,430 Да все в порядке, мне просто нужно целую Анатолию навестить. Нет проблем, 48 00:05:09,570 --> 00:05:10,790 пойдемте, я вас покажу. Спасибо. 49 00:05:13,250 --> 00:05:19,970 Девушка, это вы убирали в 102 номере? Да, а что? Вы оставили это нашей Ване. 50 00:05:20,170 --> 00:05:21,170 Ой, извините. 51 00:05:22,090 --> 00:05:24,330 Впервые я сталкиваюсь с таким непрофессионализмом. 52 00:05:24,790 --> 00:05:26,330 Извините, я просто замоталась. 53 00:05:26,590 --> 00:05:30,290 Вот то, чем вы занимаетесь, называется халтурой. Впрочем, у вас не такая 54 00:05:30,290 --> 00:05:33,390 профессия. Вы не водите самолеты, не делаете многочасовых операций. Вы просто 55 00:05:33,390 --> 00:05:38,490 убираете номер. Все. На это способен даже ребенок от пяти лет. И даже с этой, 56 00:05:38,550 --> 00:05:42,350 казалось бы, минимальной задачей вы умудряетесь не справиться. 57 00:05:42,670 --> 00:05:47,310 А вас никто не отпускал. Я уже извинил. А я вас не извинил. Я хочу, чтобы до вас 58 00:05:47,310 --> 00:05:50,770 дошла моя претензия. Вот сегодня вечером ко мне приезжает жена. У нее трудный 59 00:05:50,770 --> 00:05:54,850 многочасовой перелет. Ей необходимо отдохнуть и принять ванну. А вместо 60 00:05:54,850 --> 00:05:59,610 она видит вот это. Ну, она же не увидела. А мне достаточно того, что это 61 00:05:59,610 --> 00:06:00,610 я. 62 00:06:01,150 --> 00:06:03,390 Ксения Борисовна. Да, Ксения Борисовна. 63 00:06:04,110 --> 00:06:05,110 Управляющая отелем. 64 00:06:05,550 --> 00:06:07,190 Не переживайте, мы разберемся. 65 00:06:07,410 --> 00:06:08,790 В этой ситуации... 66 00:06:10,600 --> 00:06:13,120 И горничная обязательно будет наказана. Идем. 67 00:06:14,240 --> 00:06:15,680 Уж будьте добры, заберитесь, пожалуйста. 68 00:06:16,500 --> 00:06:20,140 Ксюха, прости, это новенькая накосячила, я просто на себя удар решила принять. 69 00:06:20,420 --> 00:06:22,620 Да ладно, я с тобой о другом хотела поговорить. 70 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Идем. 71 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Твою мышь. 72 00:06:26,760 --> 00:06:28,880 Слушай, ну это я на тебе, что -то твое подознание говорит. 73 00:06:29,440 --> 00:06:32,900 Юля, ну какое подознание, что ты несешь? Да я тебе говорю, я в одном сериале 74 00:06:32,900 --> 00:06:37,220 снималась. Там у главной героини тоже был стресс, а секса не было. 75 00:06:38,200 --> 00:06:40,300 Вот, это уж каждый день такие сны снились. 76 00:06:42,940 --> 00:06:44,800 И как она решила эту проблему? 77 00:06:45,040 --> 00:06:46,700 Не знаю, я только в одной серии снялась. 78 00:06:47,240 --> 00:06:51,900 Я играла спину в «Трой главной героини». А потому что актриса переработки не 79 00:06:51,900 --> 00:06:54,680 давала, но я спиной была на нее похожа. Вот, ну не суть. 80 00:06:55,680 --> 00:06:56,960 Но я могу позвонить, что знать. 81 00:06:58,000 --> 00:06:58,879 Не надо. 82 00:06:58,880 --> 00:07:01,920 Я тебе сто процентов говорю, ты вот до сих пор тохнешь по Юрику. 83 00:07:03,600 --> 00:07:07,680 Такое бывает. Это, знаешь, типа зависимость. Это не ты. Это твой мозг, 84 00:07:07,680 --> 00:07:08,680 понимаешь? 85 00:07:09,460 --> 00:07:10,680 Это как с шоколадом. 86 00:07:10,980 --> 00:07:16,480 Вот ты ему говоришь, все, я больше не буду, а наутро просыпаешься в конфетных 87 00:07:16,480 --> 00:07:17,480 обертках. 88 00:07:18,600 --> 00:07:19,600 Проехали. 89 00:07:22,480 --> 00:07:26,500 Это вопрос принципиальный для меня. Ксюша, Ксения Борисовна. 90 00:07:27,830 --> 00:07:32,590 Извините, Валентина Ивановна не видели, а тут у меня вот смс -ки пришли, что она 91 00:07:32,590 --> 00:07:37,010 десять раз звонила. Я пытаюсь перезвонить по ним, но они недоступны. 92 00:07:37,230 --> 00:07:41,770 Не видели, извините. Борис Леонидович, Валентина Ивановна поехала Стеллу 93 00:07:41,770 --> 00:07:44,290 Анатольевну навестить. Я сам ее в машину посадил. 94 00:07:44,910 --> 00:07:45,910 Странно. 95 00:07:46,930 --> 00:07:50,170 Так, на чем остановились? Пятьсот номинований. Нет, двести. 96 00:07:50,590 --> 00:07:53,450 45 наименований, это больше, чем достаточно. 97 00:07:53,770 --> 00:07:58,650 Я не согласен. В любом приличном ресторане винная карта не числом 98 00:07:58,650 --> 00:08:04,570 Давайте, давайте. А вариативно. Я не боюсь. Боже, это... Все говорят, да. 99 00:08:04,810 --> 00:08:05,810 Вы как? 100 00:08:06,170 --> 00:08:07,270 Нормально. Не ударились? 101 00:08:07,470 --> 00:08:11,870 Нет. Так, спокойно. Осторожно, осторожно, осторожно. Голодно? Нет, 102 00:08:15,850 --> 00:08:18,290 нет, нет, нет. Подождите. Мы должны смотреть в окно. 103 00:08:41,880 --> 00:08:46,180 Твою налево. Хорошо, что я уже сходил, а так бы неудобно получилось. 104 00:08:46,820 --> 00:08:48,500 Вы что, следите за мной? 105 00:08:49,520 --> 00:08:50,520 Не, не. 106 00:08:50,700 --> 00:08:53,700 Это я гостей водил. Лес наш показывал. 107 00:08:53,940 --> 00:08:55,260 Грибочки, ягоды, птички. 108 00:08:58,140 --> 00:09:03,340 Михалыч, ты это, не херчай на меня. Такая ситуация вышла, я был вынужден 109 00:09:03,340 --> 00:09:05,320 уволить. А что я сделал? 110 00:09:06,320 --> 00:09:08,060 За Степана вступился. 111 00:09:08,860 --> 00:09:11,720 Согласен. Ты не виноват. Это я поторопился. 112 00:09:12,420 --> 00:09:16,480 Слушай, а может, ты в отель вернешься? Установим тебя. Скажем, были неправы. 113 00:09:16,840 --> 00:09:19,280 Премию выпишем. Все будет чики -пибаром. 114 00:09:21,380 --> 00:09:22,720 Думаешь, так просто все? 115 00:09:24,260 --> 00:09:25,320 Заготел, уволил. 116 00:09:25,720 --> 00:09:27,140 Захотел, обратно взял. 117 00:09:29,580 --> 00:09:30,580 Во. 118 00:09:31,600 --> 00:09:33,840 Вернусь только, если на колени встанешь. 119 00:09:34,120 --> 00:09:36,380 А чего не встать, если человек хороший? 120 00:09:40,410 --> 00:09:41,730 Михалыч, прости меня. 121 00:09:43,810 --> 00:09:44,950 Ну, простит. 122 00:09:49,930 --> 00:09:52,970 Что же вы, Ксения Борисовна, совсем под ноги не смотрите? 123 00:09:53,630 --> 00:09:55,070 Кто вам так голову скружил? 124 00:09:56,510 --> 00:09:57,510 Так больно? 125 00:09:57,810 --> 00:09:58,810 А так? 126 00:10:12,750 --> 00:10:13,750 А так? 127 00:10:15,690 --> 00:10:16,910 Юрий Сергеевич. 128 00:10:21,170 --> 00:10:23,390 Ну что ж, перелома нет, просто легкое растяжение. 129 00:10:23,650 --> 00:10:25,350 А вы знаете, а у меня уже ничего не болит? 130 00:10:25,830 --> 00:10:27,350 Все, прошло, спасибо. 131 00:10:40,330 --> 00:10:42,110 Тяжелый рабочий день, стресс. 132 00:10:42,460 --> 00:10:44,160 Заедаешь. На вот. 133 00:10:45,600 --> 00:10:47,900 Заедай хотя бы чем -нибудь вкусным. 134 00:10:48,340 --> 00:10:49,340 Подсыпала что -то? 135 00:10:50,720 --> 00:10:51,820 Плобительное, снотворное. 136 00:10:52,400 --> 00:10:54,700 Да если бы я хотела, я бы тебя в салат подсыпала. 137 00:10:54,940 --> 00:10:57,060 У нас кроме тебя свеклы вообще никто не ест. 138 00:11:00,080 --> 00:11:01,640 Да ешь, ешь, не гусь. 139 00:11:02,980 --> 00:11:03,980 Регина Марковна. 140 00:11:04,000 --> 00:11:06,680 В зале гость недоволен блюдом. Требует шефа. 141 00:11:07,220 --> 00:11:08,780 Ой, сейчас иду. 142 00:12:18,380 --> 00:12:19,380 Тебе не надо. 143 00:12:28,460 --> 00:12:29,460 Хватит. 144 00:12:30,040 --> 00:12:36,960 А вы всерьез считаете, что это медиум -рэр? Ну, позвольте. Я не закончу. Твою 145 00:12:36,960 --> 00:12:40,840 мысль. Ты говнюку сюда приперся. Вы вообще где учились? 146 00:12:41,420 --> 00:12:42,420 А? 147 00:12:43,520 --> 00:12:45,620 Самообразование, да? Как это сейчас модно. 148 00:12:47,020 --> 00:12:51,180 В нормальных ресторанах -то вы работали? Или в дешевых столовках опыт получали? 149 00:12:52,560 --> 00:12:53,560 Что? 150 00:12:54,100 --> 00:12:58,840 Ну что 151 00:12:58,840 --> 00:13:03,000 же это за день сегодня такой? 152 00:13:03,320 --> 00:13:07,840 Руку обожгла, тарелку разбила, он каре пережарил, переделать. 153 00:13:10,900 --> 00:13:13,140 Слушай, ну все бывают неудачные дни. 154 00:13:13,480 --> 00:13:15,220 Особенно с такими козлами. 155 00:13:15,920 --> 00:13:18,380 Сначала на меня она орала, потом на тебя она орала. 156 00:13:20,400 --> 00:13:21,680 Надо его проучить. 157 00:13:33,580 --> 00:13:34,740 Что за новости? 158 00:13:35,440 --> 00:13:37,000 Борь, ну не начинай. 159 00:13:37,360 --> 00:13:44,040 Я это, накрутила себя, стала за нее переживать, решила проведать. 160 00:13:44,460 --> 00:13:46,120 Ну что, я не человек, что ли? 161 00:13:47,000 --> 00:13:50,880 Нет, ну, просто как -то неожиданно. 162 00:13:52,200 --> 00:13:53,900 Пойдем. Я тоже проведаю. 163 00:13:54,460 --> 00:13:55,460 Недолго. 164 00:13:56,120 --> 00:13:57,480 А потом вместе поедем. 165 00:14:08,960 --> 00:14:10,220 Рано ты к себе пришла. 166 00:14:10,440 --> 00:14:12,100 Все самое интересное пропустила. 167 00:14:13,360 --> 00:14:17,540 Наверное, возьму пару выходных. В город съезжу как раз. Дела накопились. 168 00:14:18,540 --> 00:14:20,000 Короче, надо отвлечься. 169 00:14:20,200 --> 00:14:23,140 Меня с собой возьмешь, мне тоже надо развеяться, воздухом подышать. 170 00:14:25,300 --> 00:14:26,300 Да, Лев Глебович? 171 00:14:26,500 --> 00:14:30,960 Алло, мелкая, там проект клиники готов, которую мы с Юрцом строим. Надо 172 00:14:30,960 --> 00:14:33,060 обсудить, чтобы стройка отеля не мешала. 173 00:14:33,280 --> 00:14:37,780 Тебе здесь работать недолго, но мнение твое я так уж и быть выслушаю. 174 00:14:38,440 --> 00:14:40,660 Через 15 минут в медкабинете. 175 00:14:40,900 --> 00:14:42,520 Юрец нам все расскажет. 176 00:14:45,840 --> 00:14:47,400 Через 20 минут совещания с Юрой. 177 00:14:47,980 --> 00:14:51,420 Прикольно. Только ты на этот раз до финала своей фантазии досмотри. 178 00:14:52,040 --> 00:14:53,040 Там лев будет. 179 00:14:53,220 --> 00:14:54,220 Круто, бабушка. 180 00:14:54,600 --> 00:14:59,200 Юля, мне сейчас никак нельзя облажаться. Ты не облажаешься. Есть вариант. 181 00:14:59,600 --> 00:15:04,580 Короче, когда Юрик в твою голову за своими грязными помощными полезет, 182 00:15:04,580 --> 00:15:05,860 на его месте кого -нибудь другого. 183 00:15:06,160 --> 00:15:09,400 Ну, представь мужика, с которым ты бы никогда не переспала. 184 00:15:09,980 --> 00:15:13,140 Не знаю, например, Гитлера. 185 00:15:14,380 --> 00:15:15,920 Хотя у меня такие очки смешные. 186 00:15:16,740 --> 00:15:17,740 Не смешно. 187 00:15:18,080 --> 00:15:19,080 Не на что. 188 00:15:26,420 --> 00:15:29,660 Ксения Борисовна, как ваши нога? 189 00:15:30,120 --> 00:15:31,120 Нормально, спасибо. 190 00:15:31,920 --> 00:15:34,720 Горец, давай показывай, у меня время и деньги. 191 00:15:35,220 --> 00:15:37,720 Главная идея проекта – совместить отдых и лечение. 192 00:15:37,940 --> 00:15:40,400 Люди приезжают отдохнуть, но и заодно поправить свое здоровье. 193 00:15:40,600 --> 00:15:43,000 Алло, конечно, мы свободны. 194 00:15:43,890 --> 00:15:45,150 Слушаю тебя, мой родной. 195 00:15:47,270 --> 00:15:48,450 У меня есть бизнес -план. 196 00:15:51,890 --> 00:15:52,890 Женя. 197 00:15:54,690 --> 00:15:56,390 Я не могу больше скрывать свои чувства. 198 00:15:57,270 --> 00:15:58,290 Я не могу без вас. 199 00:16:05,790 --> 00:16:08,470 Когда я вас вижу, у меня кровь закипает. 200 00:16:09,250 --> 00:16:10,850 И я себя не контролирую. 201 00:16:12,560 --> 00:16:14,000 Я это, мощно извиняюсь. 202 00:16:14,220 --> 00:16:19,180 Короче, я про ремонт скажу. Очень срочно надо начинать делать, да? Это, здесь 203 00:16:19,180 --> 00:16:24,100 все надо сломать и заново долбить, пилить, сверлить, красить, да? 204 00:16:25,420 --> 00:16:26,420 Что случилось? 205 00:16:26,840 --> 00:16:28,060 Нет, нет, ничего. 206 00:16:28,500 --> 00:16:30,380 Вы продолжите, не ваше внимание. 207 00:16:31,140 --> 00:16:34,580 Ну нет, любимая, ты знаешь, в целом, в целом, вполне сношный отель. 208 00:16:34,980 --> 00:16:36,920 Тихо. Готовят хорошо. 209 00:16:37,240 --> 00:16:38,720 А воздух здесь какой. 210 00:16:39,000 --> 00:16:41,580 Ой, я вчера уже... 211 00:16:43,100 --> 00:16:44,160 Осмотрел окрестности, о! 212 00:16:44,540 --> 00:16:47,800 Я поняла, какие окрестности ты осмотрел. 213 00:16:49,060 --> 00:16:50,580 У тебя совесть вообще есть? 214 00:16:50,820 --> 00:16:52,760 На один день раньше уехал, и то успел? 215 00:16:53,360 --> 00:16:57,500 Это недоразумение. В прошлый раз ты то же самое говорил. Ах ты, скотина! Иди 216 00:16:57,500 --> 00:16:59,740 сюда! Не надо, не надо! 217 00:17:00,460 --> 00:17:02,580 Не надо! 218 00:17:04,920 --> 00:17:05,960 Не надо! 219 00:17:06,260 --> 00:17:07,339 Не надо! Не надо! 220 00:17:07,619 --> 00:17:08,960 Не надо! Не надо! Не надо! Не надо! Не надо! Не надо! Не надо! Не надо! Не 221 00:17:09,079 --> 00:17:09,700 Не надо! Не надо! Не надо! Не надо! Не надо! Не надо! Не надо! Не надо! Не 222 00:17:09,700 --> 00:17:10,339 Не надо! Не надо! Не надо! Не надо! Не надо! Не надо! Не надо! Не надо! Не 223 00:17:10,339 --> 00:17:10,339 Не надо! Не надо! Не надо! Не надо! Не надо! Не надо! Не надо! Не надо! Не 224 00:17:10,339 --> 00:17:11,339 Не надо! Не надо! Не надо! Не надо! Не надо! Не надо! Не надо! Не надо! Не 225 00:17:23,819 --> 00:17:25,220 Ну? Чего стоишь копить? 226 00:17:25,460 --> 00:17:26,660 Садись, разговор есть. 227 00:17:27,300 --> 00:17:28,700 Да тебе, тебе говорю. 228 00:17:32,200 --> 00:17:34,540 Значит так, Мишань, надоело мне в лесу жить. 229 00:17:35,980 --> 00:17:37,020 Вопухами подтираться. 230 00:17:37,520 --> 00:17:38,520 А ты кто? 231 00:17:38,600 --> 00:17:39,600 Кто, кто? 232 00:17:41,600 --> 00:17:43,200 Хватит уже этих грибов, Жура. 233 00:17:43,660 --> 00:17:47,540 Ты же так и не научился у них разбираться. Ты что, не видишь, что ты 234 00:17:47,540 --> 00:17:50,020 адеквате? Сам с собой разговариваешь. 235 00:17:56,040 --> 00:17:58,680 Не нужна, Леонидыч, мне ваша еда ресторанная. 236 00:17:59,780 --> 00:18:03,520 Я лесной едой питаюсь. Она полезней. 237 00:18:06,360 --> 00:18:07,440 Брюс, будешь? 238 00:18:10,520 --> 00:18:12,920 Не надо меня никуда возвращать. 239 00:18:13,800 --> 00:18:15,460 Думаешь, так просто все? 240 00:18:16,660 --> 00:18:18,000 Захотел, уволил. 241 00:18:18,660 --> 00:18:20,320 Захотел, обратно взял. 242 00:18:26,370 --> 00:18:28,630 Вернусь только, если на колени тканешь. 243 00:18:46,850 --> 00:18:49,010 Здравствуйте. О, Коля, хорошо, что ты зашел. 244 00:18:50,490 --> 00:18:51,990 А чего у нее с носом? 245 00:18:53,250 --> 00:18:54,530 А чего у нее с носом? 246 00:18:56,320 --> 00:18:58,720 Так, это похоже на отек. 247 00:18:59,400 --> 00:19:03,340 Скорее всего, из -за воспаления на слоглотке осложнилось дыхание. 248 00:19:03,560 --> 00:19:04,560 Да, скорее всего. 249 00:19:04,880 --> 00:19:08,520 А как бы не пришлось подключать к аппаратам, я пойду проконсультируюсь с 250 00:19:08,520 --> 00:19:10,640 врачами? Ну, конечно, сходи. 251 00:19:10,880 --> 00:19:11,880 Давай, давай. 252 00:19:28,919 --> 00:19:31,960 Ой, Борь, слушай, я там телефон забыла. 253 00:19:32,180 --> 00:19:33,780 Ты иди, я тебя догоню. 254 00:19:57,770 --> 00:20:02,010 Я хотела сказать, если ты слышишь, но вдруг. 255 00:20:02,210 --> 00:20:05,650 Ты прости меня, пожалуйста, я вела себя как последняя дура. 256 00:20:06,550 --> 00:20:07,550 Ладно? 257 00:20:09,270 --> 00:20:10,890 Ой, тебе же неудобно. 258 00:20:33,900 --> 00:20:35,020 Подержи, Слава. 259 00:20:43,500 --> 00:20:44,960 Будь здорова. 260 00:20:47,860 --> 00:20:50,020 Чего оставилась змея? 261 00:20:50,320 --> 00:20:52,420 Я так и знала. 262 00:20:53,140 --> 00:20:57,820 Каким же надо быть человеком, чтобы больную женщину за нос дергать? 263 00:20:58,140 --> 00:21:02,160 Стерва крашеная. Это ты, Томна, больная? 264 00:21:02,940 --> 00:21:06,380 Санта -Барбара насмотрелась, захотелось в коме полетать, да? 265 00:21:06,920 --> 00:21:08,280 Конечно, не обидишь. 266 00:21:19,980 --> 00:21:20,980 Боря! 267 00:21:21,420 --> 00:21:22,420 Боря! 268 00:21:22,900 --> 00:21:24,560 Она притворяется! 269 00:21:25,500 --> 00:21:26,840 Мама! Боря! 270 00:21:27,060 --> 00:21:30,460 Они все в рот! Она не в коме! Пусти, я докажу! 271 00:21:30,880 --> 00:21:31,880 Уберите ее отсюда! 272 00:21:52,380 --> 00:21:53,380 Замстителей. 273 00:21:54,460 --> 00:21:58,100 Я давно так не вспомнила. 274 00:21:58,500 --> 00:22:00,200 Оказался бабником -то стажем. 275 00:22:01,260 --> 00:22:02,780 Да все они мужики такие. 276 00:22:04,760 --> 00:22:07,320 Кстати, Юр, по поводу Гриши. 277 00:22:08,720 --> 00:22:10,500 Мы через неделю разведемся. 278 00:22:11,640 --> 00:22:14,800 Если честно, я на него не претендую. 279 00:22:15,740 --> 00:22:18,740 Так что совет вам за любовь. 280 00:22:45,959 --> 00:22:47,600 Ксения Борисовна, я чего -то не знаю. 281 00:22:48,260 --> 00:22:49,420 У меня что, спина белая? 282 00:22:50,740 --> 00:22:51,740 Да нет. 283 00:22:52,160 --> 00:22:54,520 Просто с вами весело. 284 00:23:13,970 --> 00:23:14,970 О, 285 00:23:15,630 --> 00:23:19,550 вот этот плов с креветками. 286 00:23:19,790 --> 00:23:22,710 Дядя Боря меня угостил, а вилку я сам нашел. 287 00:23:27,139 --> 00:23:29,380 Этот, звони, если что надо будет. 288 00:23:30,740 --> 00:23:33,360 Мне пора и... Спасибо. 289 00:23:42,440 --> 00:23:43,500 Прощайте, ребята. 27960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.