All language subtitles for Grand.s04e05.2020.AVC.WEB-DLRip.KPK.GF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,530 --> 00:00:25,390 Доброе утро, Регина Сафронова. 2 00:00:25,630 --> 00:00:28,590 Да, у меня появился внезапный выходной. 3 00:00:29,150 --> 00:00:33,110 Скажите, могу ли я записаться к вам на сегодняшнее занятие? 4 00:00:33,910 --> 00:00:38,730 Ага, отлично. Тогда я сейчас сообщу мужу, и мы вместе к вам приедем. До 5 00:00:38,730 --> 00:00:39,730 свидания. 6 00:01:05,200 --> 00:01:06,200 Шум первый. 7 00:01:08,960 --> 00:01:09,960 Привет. 8 00:01:10,600 --> 00:01:11,600 Закрой глаза. 9 00:01:12,380 --> 00:01:15,100 Ничем. Ну, закрой. Хочу тебя проверить. 10 00:01:17,260 --> 00:01:18,300 Закрыл? Ну, давай. 11 00:01:24,500 --> 00:01:26,200 Можешь угадать, что за вино? 12 00:01:41,360 --> 00:01:42,700 Шатолос Виталос, кажется. 13 00:01:43,180 --> 00:01:44,180 Подожди еще. 14 00:01:47,480 --> 00:01:48,480 Не угадал. 15 00:01:49,320 --> 00:01:50,320 Как? 16 00:01:55,220 --> 00:01:58,300 Да нет же, Шатолос Виталос. У нас есть такое, 2015. 17 00:01:58,900 --> 00:02:00,180 Нет, ну попробуй еще. 18 00:02:01,200 --> 00:02:03,660 Серьезно, покажи бутылку. Ну нет, ну попробуй. 19 00:02:05,480 --> 00:02:06,480 Попробуй. 20 00:02:07,440 --> 00:02:08,560 Попробуй, ты что, пьешь? 21 00:02:09,570 --> 00:02:11,130 Ты что, совсем ужас понарил? 22 00:02:12,250 --> 00:02:14,630 А кто меня повезет на йогу для беременных? 23 00:02:15,890 --> 00:02:19,230 А ты меня предупреждала? Ну вот я тебя сейчас предупреждаю. Ну я -то думала, ты 24 00:02:19,230 --> 00:02:21,090 нормальный человек, а ты бухаешь с утра. 25 00:02:44,060 --> 00:02:49,840 Борь, у меня неожиданно выходной появился. Я тогда поеду в Москву, 26 00:02:49,840 --> 00:02:52,240 магазинам пройдусь. А это куда ты поедешь? 27 00:02:52,600 --> 00:02:54,560 Борь. Боря. 28 00:02:56,920 --> 00:03:01,800 Боря, я так не хочу. Когда все закончится, тогда будешь пристал. Боря. 29 00:03:04,680 --> 00:03:05,680 Что там? 30 00:03:07,240 --> 00:03:08,240 А ну? 31 00:03:08,380 --> 00:03:09,460 Борис Леонидович. 32 00:03:09,720 --> 00:03:11,660 Да. Это Николай. Да. 33 00:03:14,160 --> 00:03:15,440 приехать в больницу. Да. 34 00:03:16,020 --> 00:03:17,020 Спасибо. 35 00:03:18,600 --> 00:03:20,420 Что случилось? 36 00:03:20,980 --> 00:03:22,100 Николай звонил. 37 00:03:23,520 --> 00:03:25,720 Нужно срочно приехать в больницу. 38 00:03:26,840 --> 00:03:29,840 Ты же хотела, чтобы это все закончилось. 39 00:03:30,900 --> 00:03:33,340 Вот оно и... Господи. 40 00:03:34,120 --> 00:03:35,120 Господи. 41 00:03:36,440 --> 00:03:40,300 Ксения Борисовна, тут у гостя претензия. Хочет поговорить с кем -то из 42 00:03:40,300 --> 00:03:42,220 руководства. Да, и Валентина Ивановна? 43 00:03:42,440 --> 00:03:43,480 У нее сегодня выходной. 44 00:03:44,820 --> 00:03:47,080 Добрый день, меня зовут Ксения, я управляющая отелем. 45 00:03:47,600 --> 00:03:48,600 Что у вас за проблема? 46 00:03:48,820 --> 00:03:50,980 Да у меня проблем нет, проблема у вас. 47 00:03:54,840 --> 00:04:00,180 Не волнуйтесь, мы сейчас все уберем и продезинфицируем номер. А я не волнуюсь, 48 00:04:00,180 --> 00:04:02,260 просто здесь жить не буду. 49 00:04:03,080 --> 00:04:07,520 Я вот выложу сейчас вот эту фотографию в интернет, пусть все посмотрят, какие у 50 00:04:07,520 --> 00:04:08,520 вас тут условия. 51 00:04:08,720 --> 00:04:10,060 Знаете, у меня есть другое предложение. 52 00:04:10,280 --> 00:04:12,120 А давайте мы вас переселим в люкс. 53 00:04:13,040 --> 00:04:14,040 Заносим. 54 00:04:18,330 --> 00:04:20,070 Борис Иванович, у нас снова проблема. 55 00:04:24,770 --> 00:04:27,670 У вас в отеле мыши бонусом идут? 56 00:04:29,310 --> 00:04:31,390 Извините, мы сейчас все исправим. 57 00:04:32,150 --> 00:04:36,130 Вызовем Бориса Леонидовича, пусть он нас смотрит. Все номера, надо понять, как 58 00:04:36,130 --> 00:04:37,130 они сюда попали. 59 00:04:37,150 --> 00:04:38,150 Его нет. 60 00:04:38,290 --> 00:04:41,850 Я когда первый муж выбрасывала, видел, куда ты уезжал. У меня уже целая 61 00:04:41,850 --> 00:04:42,850 коллекция собирается. 62 00:04:44,070 --> 00:04:46,470 Я даже теперь не знаю, что вы должны сделать. 63 00:04:47,120 --> 00:04:51,720 Чтобы я не обнародовал эти фотографии. А давайте для начала вы пообедаете в 64 00:04:51,720 --> 00:04:53,420 нашем ресторане. За наш счет. 65 00:04:53,640 --> 00:04:55,920 У нас прекрасная винотека. 66 00:05:00,420 --> 00:05:02,960 Вызвал такси, свяжусь с Региной. Часам к двум вернусь. 67 00:05:03,200 --> 00:05:04,820 А одна она там забудется, что ли? 68 00:05:05,220 --> 00:05:09,260 Юль, ну мы это уже с тобой обсуждали. Ну как ты не понимаешь? Это мой ребенок, я 69 00:05:09,260 --> 00:05:12,720 несу за него ответственность. И это не значит, что между нами с Региной что -то 70 00:05:12,720 --> 00:05:15,700 есть. Считай, что мы просто хорошие знакомые. 71 00:05:15,980 --> 00:05:16,980 Друзья. 72 00:05:18,320 --> 00:05:20,180 Саша сказала, ты шарф забыл. 73 00:05:21,300 --> 00:05:27,460 Слушай, я понимаю, что у тебя сейчас все непросто, и не хочу давить, но мы ведь 74 00:05:27,460 --> 00:05:29,080 можем быть просто друзьями. 75 00:05:35,360 --> 00:05:36,360 Гриш! Да! 76 00:05:37,020 --> 00:05:38,680 Ладно, давай я вас отвезу. 77 00:05:39,120 --> 00:05:41,560 А то такси вечно сюда едет. 78 00:05:42,200 --> 00:05:45,520 Только, пожалуйста, давай после твоей йоги в кино сходим. 79 00:05:45,780 --> 00:05:47,180 Давай. Спасибо. 80 00:06:27,280 --> 00:06:28,700 Спасибо, что так быстро приехали. 81 00:06:29,920 --> 00:06:34,520 Ну и что говорят эти врачи? 82 00:06:40,460 --> 00:06:41,740 Я гораздо лучше. 83 00:06:43,500 --> 00:06:44,520 Как лучше? 84 00:06:44,820 --> 00:06:46,960 Врачи зафиксировали какие -то мозговые импульсы. 85 00:06:47,300 --> 00:06:50,840 В общем, они уверены в положительной динамике. 86 00:06:51,480 --> 00:06:52,480 Спасибо вам. 87 00:06:57,200 --> 00:06:58,340 Мне -то за что? 88 00:06:58,820 --> 00:06:59,820 Ну, как? 89 00:07:01,020 --> 00:07:06,200 Врачи сказали, что каждый раз, когда вы читали стихи, она реагировала на них. 90 00:07:06,220 --> 00:07:07,420 Представляете? Вот она. 91 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Сила любви. 92 00:07:10,020 --> 00:07:14,980 Да. По совету врачей я попросил Бориса Леонидовича читать моей маме стихи. 93 00:07:17,760 --> 00:07:18,760 Помогло. 94 00:07:22,440 --> 00:07:24,720 Здравствуйте. Николай Владимирович, можно вас? 95 00:07:25,180 --> 00:07:27,120 Да. Я скоро вернусь. 96 00:07:33,200 --> 00:07:34,200 Стихи, значит? 97 00:07:34,820 --> 00:07:37,020 Валя? Мне ты стихи не читаешь? 98 00:07:37,420 --> 00:07:39,000 А ей соловьем поешь? 99 00:07:39,760 --> 00:07:40,920 И о чем там было? 100 00:07:41,540 --> 00:07:42,600 Про любовь? 101 00:07:43,880 --> 00:07:45,020 Ну, давай, прочти. 102 00:07:45,480 --> 00:07:48,780 Может, и у меня в мозгу тоже какой -нибудь импульс появится? 103 00:07:48,980 --> 00:07:51,640 Валя, я в профилактических целях. 104 00:07:52,780 --> 00:07:53,780 Профилактических, да? Да. 105 00:08:15,520 --> 00:08:16,520 Пожалуйста. 106 00:08:17,920 --> 00:08:22,680 Позови Григория Ивановича. Пусть выберет для нашего гостя лучшее вино. 107 00:08:23,220 --> 00:08:25,300 А его нет, он куда -то отъехал. 108 00:08:28,020 --> 00:08:29,020 Секундочку. 109 00:08:41,770 --> 00:08:42,890 Извини, случайно. 110 00:09:09,390 --> 00:09:12,930 Пропустил вызов. Что -то хотели? Да, я очень хотела, чтобы вы были на своем 111 00:09:12,930 --> 00:09:13,729 рабочем месте. 112 00:09:13,730 --> 00:09:17,330 Нужно было выбрать хорошее вино для гостя, но я сама уже справилась. 113 00:09:18,450 --> 00:09:19,570 И что выбрали? 114 00:09:19,830 --> 00:09:23,270 Не знаю, там на полке слева стояла какая -то пыльная бутылка. 115 00:09:25,410 --> 00:09:27,350 Кабарнеса у нее, ну, 53 -го года. 116 00:09:27,830 --> 00:09:29,050 О, это не вино. 117 00:09:29,290 --> 00:09:34,410 Вернее, вино, но очень старое. Наверняка уже испортилось. Я просто хранил 118 00:09:34,410 --> 00:09:36,110 бутылку в качестве сувениров. Что? 119 00:09:37,960 --> 00:09:39,120 Что это за гадость? 120 00:09:41,000 --> 00:09:42,940 Извините, вино, видимо, испортилось. 121 00:09:44,480 --> 00:09:49,120 Знаете, со старыми хорошими винами такое бывает. Мы сейчас же его заменим. 122 00:09:51,340 --> 00:09:55,580 Скажите, а вы уже что -то выбрали? У нас есть очень вкусная томленая оленина. 123 00:09:55,720 --> 00:09:59,040 Тоже выдержанная? Нет, правда, очень вкусная. 124 00:09:59,240 --> 00:10:01,160 Тает во рту. Я не ем оленину. 125 00:10:02,420 --> 00:10:03,420 Кролик есть? 126 00:10:03,740 --> 00:10:07,360 Да, вот, пожалуйста, кролик от шеф -повара. 127 00:10:07,640 --> 00:10:08,640 Очень вкусный. 128 00:10:10,420 --> 00:10:14,940 Сейчас сделаем. А шефа нет, у Регины Марковны сегодня выходной. Вы что, 129 00:10:14,940 --> 00:10:15,940 сговорились с тем? 130 00:10:16,840 --> 00:10:19,620 Ладно. Кто -то сможет приготовить кролика? 131 00:10:20,000 --> 00:10:22,440 Ну, в принципе, я бы смог, но... Ну что? 132 00:10:22,840 --> 00:10:27,240 Кролик сегодня с утра в топ -листе, поставщик не привез. Вы серьезно? 133 00:10:27,440 --> 00:10:29,080 Вы меня добить решили? 134 00:10:29,340 --> 00:10:32,840 Чтоб через 20 минут гость ел своего чертова кролика? 135 00:10:33,060 --> 00:10:35,340 Ксения Борисовна, а где я его возьму? Мне в лес пойти ловить? Да! 136 00:10:37,290 --> 00:10:40,850 Это заяц в мих -михе, в клетке сидит, наглый такой. 137 00:10:42,230 --> 00:10:44,110 Заяц -кролик это одно и то же, да? 138 00:11:04,620 --> 00:11:07,960 А можно включить что -нибудь другое? Что, нормальная песня? 139 00:11:08,240 --> 00:11:10,700 Меня бесит эта музыка. 140 00:11:12,280 --> 00:11:14,720 Ладно, пожалуйста, тоже переключи. 141 00:11:15,960 --> 00:11:16,960 Ладно. 142 00:11:17,760 --> 00:11:18,980 Поедем без музыки. 143 00:11:19,560 --> 00:11:20,840 Как на похороны. 144 00:11:23,040 --> 00:11:24,300 Валя, подожди. 145 00:11:24,660 --> 00:11:29,580 Ну давай поговорим, Валя. Подожди, ну пожалуйста, подожди, Валя. Как ты 146 00:11:29,580 --> 00:11:30,580 так я и сделаю. 147 00:11:30,650 --> 00:11:34,930 Я тебе обещаю, ну хочешь, я вообще не буду к ней ездить. Ну, как ты скажешь, 148 00:11:34,930 --> 00:11:35,930 и будет. 149 00:11:38,370 --> 00:11:39,370 Поехали в больницу. 150 00:11:42,170 --> 00:11:43,430 Я сумку забыла. 151 00:11:48,030 --> 00:11:50,030 Вот кролик, готовьте. 152 00:11:50,810 --> 00:11:52,950 Я могу приготовить, но убить... 153 00:12:22,830 --> 00:12:25,830 Кролик от шефа Алярус. Субтитры создавал 154 00:12:25,830 --> 00:12:38,750 DimaTorzok 155 00:12:50,440 --> 00:12:51,840 Сам должен был меня отвезти. 156 00:12:53,260 --> 00:12:55,680 Некоторые люди почему -то уверены, что им все должны. 157 00:12:56,220 --> 00:12:58,360 А тебя вообще никто не спрашивает. Я с мужем разговариваю. 158 00:12:59,520 --> 00:13:00,520 Гриш! 159 00:13:01,100 --> 00:13:02,600 Ирина, не начинай скандал, пожалуйста. 160 00:13:02,900 --> 00:13:04,800 А я не понимаю, почему ты защищаешь эту швабру? 161 00:13:05,000 --> 00:13:06,780 Ну все, с меня хватит. 162 00:13:08,980 --> 00:13:09,980 Приехали! 163 00:13:16,600 --> 00:13:18,480 Юль, не обращай внимания, она беременна. 164 00:13:18,750 --> 00:13:20,430 Гормону. Ты что, ее оправдываешь, да? 165 00:13:20,770 --> 00:13:24,410 Она просто стерва. И беременность здесь ни при чем. Я ее не повезу. 166 00:13:24,730 --> 00:13:26,670 Мы опаздываем. Юль, пожалуйста. 167 00:13:27,090 --> 00:13:30,210 Давай я поведу, а? Уже часа два прошло, я выпил бокал с него, Юль. 168 00:13:34,130 --> 00:13:37,290 Никто ее на моей машине не повезет. Это понятно? 169 00:13:40,690 --> 00:13:41,649 Ты! Ты! 170 00:13:41,650 --> 00:13:44,490 Мне хочешь мужика увезти, а я тебя должна везти. Вот! 171 00:13:45,730 --> 00:13:46,730 А ты что? 172 00:13:47,020 --> 00:13:49,820 То со мной, то с ней. Так мыслите, бегашки, не стыдно вообще. 173 00:13:50,500 --> 00:13:52,580 Гриша не ловит. Не ловит Гриша. 174 00:13:59,860 --> 00:14:01,460 Ладно, пойду в деревню. 175 00:14:01,740 --> 00:14:02,740 Может, там ловит. 176 00:14:10,620 --> 00:14:13,800 Степан Степанович, гляди, я тебе вкусненькое принес. 177 00:14:15,080 --> 00:14:16,080 Есть? 178 00:14:18,860 --> 00:14:19,860 Не понял. 179 00:14:21,220 --> 00:14:22,220 Стоять! 180 00:14:22,720 --> 00:14:23,720 Дверь закрой. 181 00:14:29,980 --> 00:14:31,320 Что ты ищешь, Абакей? 182 00:14:31,560 --> 00:14:32,620 Патрон потерял, да? 183 00:14:33,540 --> 00:14:35,940 Степан пропал. Ой -ой -ой. 184 00:14:41,760 --> 00:14:44,680 А что это за Степаны? Кролик. 185 00:14:46,280 --> 00:14:47,400 А это что ли? 186 00:14:47,790 --> 00:14:48,890 Эй, не потерялся он? 187 00:14:50,310 --> 00:14:51,310 Его съели. 188 00:14:53,790 --> 00:14:54,790 Что ты сказал? 189 00:14:55,270 --> 00:15:00,150 Эй, я? Я не ел. Это Сеня, дядь Борина, заходила на кухню, забрала. 190 00:15:00,350 --> 00:15:02,090 Кто -то кролик отказал, а у них нету. 191 00:15:32,010 --> 00:15:35,330 Ну что, убивай! Это невозможно! 192 00:15:39,110 --> 00:15:43,130 Здравствуйте, я хозяин Аталия. Что -то случилось? Случилось. Вы попробуйте. 193 00:15:43,350 --> 00:15:45,390 Здесь соли больше, чем в Мертвом море. 194 00:15:46,210 --> 00:15:47,210 Минуточку. 195 00:15:55,030 --> 00:15:56,990 Да, вы правы. 196 00:15:57,470 --> 00:15:58,890 Ты что принес? 197 00:15:59,310 --> 00:16:01,390 Этого кролика невозможно есть! 198 00:16:01,890 --> 00:16:02,890 Убери! 199 00:16:06,870 --> 00:16:09,010 Ах ты, сволочь! 200 00:16:10,570 --> 00:16:11,870 Ты что, Михалыч? 201 00:16:12,270 --> 00:16:15,470 Тушегуб! Кролика мою съел! 202 00:16:16,170 --> 00:16:21,330 Покойся, Михалыч, не делай глупостей. Это всего лишь кролик. Всего лишь 203 00:16:22,430 --> 00:16:25,530 Да Степка мне словно сын был. 204 00:16:26,150 --> 00:16:28,070 А ну отошли от стола! 205 00:16:30,410 --> 00:16:33,090 И спокойно, Степан. 206 00:16:34,530 --> 00:16:36,390 Я за тебя отомщу. 207 00:16:39,550 --> 00:16:44,110 Михаил Михайлович, немедленно опустите ружье. Все не так, как вы думаете. 208 00:16:44,450 --> 00:16:46,790 Уйди на колени. 209 00:16:47,030 --> 00:16:51,390 Ты что задумал, Михалыч? На колени я сказал. 210 00:16:56,290 --> 00:16:58,750 Если хотите стрелять, стреляйте в меня. 211 00:16:58,990 --> 00:17:04,280 Ясно? Это я забрала вашего кролика, поэтому я отнесу ответственность. 212 00:17:06,700 --> 00:17:07,700 Николай Ильич. 213 00:17:13,339 --> 00:17:14,540 Все хорошо? 214 00:17:23,780 --> 00:17:24,880 Все хорошо. 215 00:17:43,050 --> 00:17:44,290 Задержитесь на минутку, пожалуйста. 216 00:17:44,990 --> 00:17:46,830 Ну и иди, сумку забирай. 217 00:17:57,690 --> 00:18:03,210 Так вот, есть новость. О, Алия Николаевна. Мне тут доктор рассказывает, 218 00:18:03,210 --> 00:18:04,410 сказать, про динамику. 219 00:18:04,650 --> 00:18:09,570 А вы разве не уехали? Мы уехали. Ну, Валентина сумку забыла в палате. Она 220 00:18:09,570 --> 00:18:10,570 придет. 221 00:18:13,640 --> 00:18:14,640 Да. 222 00:19:06,410 --> 00:19:07,490 Подушка перемялась. 223 00:19:07,750 --> 00:19:08,930 А что вы здесь делаете? 224 00:19:09,490 --> 00:19:10,550 Сумку забыла. 225 00:19:10,770 --> 00:19:11,770 Уже ухожу. 226 00:19:12,970 --> 00:19:14,530 И вот и право. И вам. 227 00:19:49,480 --> 00:19:50,480 Регин, ты чего? 228 00:19:51,220 --> 00:19:54,180 Ты же шнурок. Просто поменяешь вон другой, и все. 229 00:19:55,120 --> 00:19:56,460 На другой, да? 230 00:19:56,900 --> 00:19:58,420 Просто поменяешь, да? 231 00:19:58,900 --> 00:20:03,280 Тебе, конечно, легко рассуждать. У тебя сегодня один шнурок, завтра другой. 232 00:20:03,980 --> 00:20:05,360 Молодая, красивая я. 233 00:20:05,800 --> 00:20:09,420 Мне, может быть, этим шнурком больше никогда в жизни -то не будет. 234 00:20:10,100 --> 00:20:16,140 Был вот один, казалось, надежный, а теперь... Регин. 235 00:20:20,620 --> 00:20:22,320 Ну, хватит, успокойся. 236 00:20:23,080 --> 00:20:24,560 Все у тебя еще будет. 237 00:20:24,760 --> 00:20:29,380 И шнурки, и много шнурков, и всякие разных цветов. 238 00:20:31,140 --> 00:20:33,800 Слушай, хочешь, я тебя отвезу на курсы, а? Как? 239 00:20:40,020 --> 00:20:41,020 Прости. 240 00:20:44,760 --> 00:20:46,160 Даже деревни не ловят. 241 00:20:46,740 --> 00:20:47,740 Глухие места. 242 00:20:47,780 --> 00:20:48,780 Ну, где ты бегаешь? 243 00:20:49,290 --> 00:20:51,470 На курсы опаздываем, давайте быстро, поехали. 244 00:20:52,510 --> 00:20:53,510 Регент, побежали. 245 00:20:58,990 --> 00:21:00,490 Ну, что ты себя грызешь, а? 246 00:21:02,330 --> 00:21:03,330 Все же хорошо. 247 00:21:04,410 --> 00:21:06,450 Слушай, мне рассказали, я так ржала. 248 00:21:07,110 --> 00:21:09,090 Только я не поняла, как этого кролика приготовили? 249 00:21:09,330 --> 00:21:10,570 Да курица это была. 250 00:21:11,690 --> 00:21:14,050 Ты что, не понимаешь, я ни с чем не справляюсь. 251 00:21:16,010 --> 00:21:17,850 Ни с отелем, ни с рестораном. 252 00:21:18,130 --> 00:21:19,930 Лев Михмихович меня выгнал. 253 00:21:20,230 --> 00:21:22,110 А до этого его самого чуть не убили. 254 00:21:22,410 --> 00:21:23,450 Но не убили же. 255 00:21:24,550 --> 00:21:26,110 И это благодаря тебе. 256 00:21:27,290 --> 00:21:28,570 Не успокаивай. 257 00:21:30,430 --> 00:21:32,030 Никуда ж не ее управляющий. 258 00:21:37,170 --> 00:21:41,310 Знаете что, Лев Глебович, я на это не подпитываю. 259 00:21:42,350 --> 00:21:47,070 Одно дело мышку подбросить, Кролика заказать, которого нет, сказать, что он 260 00:21:47,070 --> 00:21:52,470 пересоленный. Но рисковать жизнью, это уже перебор. Ты смотри -ка, выкрутилась. 261 00:21:52,950 --> 00:21:59,870 Я же специально всем выходной дал, думал, одна не вывезет, а она... Ты 262 00:21:59,870 --> 00:22:02,470 -ка, и коня на какой, и в избу. 263 00:22:02,930 --> 00:22:06,430 Одним словом, баба. 264 00:22:06,710 --> 00:22:08,770 Вы меня вообще слушаете, нет? 265 00:22:10,010 --> 00:22:11,010 Чего -чего? 266 00:22:11,470 --> 00:22:13,750 А, это... 267 00:22:14,800 --> 00:22:17,900 С кем не бывает. Пришли мне счет за спиртку, я плачу. 268 00:22:23,180 --> 00:22:24,180 Юля. 269 00:22:26,100 --> 00:22:30,920 Хотела сказать... Спасибо тебе. 270 00:23:01,679 --> 00:23:05,700 Субтитры сделал DimaTorzok 271 00:23:17,570 --> 00:23:19,190 Здравствуйте, Ксения Борисовна. 272 00:23:20,170 --> 00:23:21,170 Здравствуйте. 273 00:23:22,190 --> 00:23:23,590 Целый день нас не видел. 274 00:23:26,130 --> 00:23:27,470 Я заскучился. 275 00:23:42,480 --> 00:23:46,380 Субтитры сделал DimaTorzok 25574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.