All language subtitles for Grand.s04e04.2020.AVC.WEB-DLRip.KPK.GF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,090 --> 00:00:26,330 Слышь, костюм есть? 2 00:00:28,150 --> 00:00:30,290 Эй, Жеки -чан. 3 00:00:31,670 --> 00:00:32,670 Эй. 4 00:00:34,970 --> 00:00:35,990 О, что там? 5 00:00:39,090 --> 00:00:41,690 Сибурек, кажется, ты мне нос сломал. 6 00:00:41,970 --> 00:00:43,630 Ой -ой, это вы что ли? 7 00:00:44,030 --> 00:00:45,530 Извините, пожалуйста, не узнал. 8 00:00:46,310 --> 00:00:47,310 Пока там будете. 9 00:00:47,550 --> 00:00:49,770 А ты, чую, безработным будешь. 10 00:00:50,190 --> 00:00:53,710 Не могла раньше свет включить? Да у него выключателя там нет. 11 00:00:54,200 --> 00:00:55,460 А я его сюда приведу. Вот. 12 00:00:56,460 --> 00:00:57,460 Оп. 13 00:00:58,560 --> 00:00:59,560 Так удобно. 14 00:01:01,480 --> 00:01:04,500 Слышь, Кулибин, у тебя костюм нормальный есть? 15 00:01:05,400 --> 00:01:06,400 Есть. 16 00:01:06,660 --> 00:01:07,660 Надевай. 17 00:01:08,480 --> 00:01:10,760 Только этот, на нем пешкать надо будет поехать. 18 00:01:10,980 --> 00:01:12,040 Ты издеваешься? 19 00:01:12,720 --> 00:01:14,820 Вы просто спросили, есть? Я сказал, есть. 20 00:01:15,200 --> 00:01:16,840 Вот если бы спросили... Хочешь совет? 21 00:01:17,700 --> 00:01:18,700 Помолчи! 22 00:01:19,940 --> 00:01:21,040 Подбери ему костюм. 23 00:01:23,030 --> 00:01:24,770 Что -то не хватает. 24 00:01:29,210 --> 00:01:31,150 Она вот на деньги полюбится. 25 00:01:31,470 --> 00:01:32,910 О, спасибо, спасибо. 26 00:01:33,330 --> 00:01:34,330 Все, спасибо. 27 00:01:34,490 --> 00:01:35,490 Вернешь после. 28 00:01:35,710 --> 00:01:37,070 Твоя задача сейчас. 29 00:01:37,350 --> 00:01:38,710 Молчать и кивать. Понял? 30 00:01:41,050 --> 00:01:42,050 О! 31 00:01:45,550 --> 00:01:46,550 Здорово, брат. 32 00:01:46,760 --> 00:01:50,860 Хочу представить тебе моего делового партнера из Японии, господин Киото -сан. 33 00:01:50,920 --> 00:01:53,080 Киото. Это Вадим. Вадим Киото. 34 00:01:56,520 --> 00:01:59,320 Не ожидал. Я думал, мы будем одни. 35 00:02:00,340 --> 00:02:01,620 Очень приятно. 36 00:02:01,880 --> 00:02:05,440 Не старайся. Он не ферштейн, не понимает ничего. Только по -японски. 37 00:02:05,900 --> 00:02:08,220 Говорим вот через онлайн -переводчик. Садись. 38 00:02:13,820 --> 00:02:14,820 Понимаешь, брат? 39 00:02:15,160 --> 00:02:18,000 Киото -сан предложил мне условия получше, чем ты. 40 00:02:18,220 --> 00:02:22,020 У них там сейчас льготы какие -то, если с иностранцами дела ведешь. 41 00:02:24,500 --> 00:02:25,500 Леш, 42 00:02:26,620 --> 00:02:28,280 я не пойму, ты меня на понт, что ли, берешь? 43 00:02:30,940 --> 00:02:35,420 Киото -сан, мы можем заключить договор о слиянии прямо сегодня? 44 00:02:41,400 --> 00:02:43,920 Ну, погоди, давай. 45 00:02:44,590 --> 00:02:47,590 Еще перетрем по условиям. Мне надо с людьми согласовать. 46 00:02:47,810 --> 00:02:51,990 Ну, не знаю, Саныч, неудобно как -то перед человеком. Он же тебе не кто 47 00:02:52,090 --> 00:02:54,790 Это большая шишка у них в Японии. Глава корпорации. 48 00:03:00,010 --> 00:03:02,590 У него, видишь, каждая минута на счету. 49 00:03:04,450 --> 00:03:07,930 Брат, прошу тебя, стопорни переговоры. Ну, хотя бы до завтра. 50 00:03:12,050 --> 00:03:13,050 Ладно. 51 00:03:14,440 --> 00:03:15,860 Только из уважения к тебе. 52 00:03:26,560 --> 00:03:27,560 Хочешь совет? 53 00:03:27,940 --> 00:03:28,940 Кончай лыбиться. 54 00:03:29,700 --> 00:03:32,080 И давай иди впитывай японские традиции. 55 00:03:32,300 --> 00:03:33,600 Завтра будешь нужен мне. 56 00:03:49,480 --> 00:03:51,360 Твою мышь. Ксюха, посмотри. 57 00:03:52,840 --> 00:03:54,360 Прям повисла на нем. 58 00:03:55,560 --> 00:03:59,080 Может, у нее токсикоз? Голова докружилась. 59 00:03:59,340 --> 00:04:05,560 Просто забота о ребенке. Вот если бы ты была беременна... Твою мышь, ты права. 60 00:04:05,920 --> 00:04:07,460 Надо так и сделать. 61 00:04:07,760 --> 00:04:08,759 Что сделать? 62 00:04:08,760 --> 00:04:09,760 Забеременеть. 63 00:04:10,680 --> 00:04:14,160 Юль, ребенок точно отвлечет Гришу от... 64 00:04:15,000 --> 00:04:18,180 Ребенка, Юль, у тебя, по -моему, с головой того. 65 00:04:18,579 --> 00:04:19,579 Спасибо тебе за совет. 66 00:04:19,820 --> 00:04:22,000 Ты нормальный? Я тебе ничего не советовала. 67 00:04:29,340 --> 00:04:35,940 Что случилось? Ничего. 68 00:04:36,460 --> 00:04:40,100 У меня такое ощущение, что кое -что вот -вот случится. 69 00:04:41,520 --> 00:04:42,520 Конечно. 70 00:04:42,860 --> 00:04:44,260 Сейчас только кое -что найду. 71 00:04:44,980 --> 00:04:46,300 А давай без него? 72 00:04:47,140 --> 00:04:49,000 Давай попробуем новое ощущение. 73 00:04:49,780 --> 00:04:51,520 Не волнуйся, уже нашел. 74 00:05:29,360 --> 00:05:30,360 Наконец -то. 75 00:05:30,460 --> 00:05:31,460 Наконец -то. 76 00:05:31,520 --> 00:05:33,880 Что ж мы тут сидим -то, сложа руки? 77 00:05:35,820 --> 00:05:37,000 Доброе утро, коллеги. 78 00:05:38,520 --> 00:05:40,020 Борис Леонидович. Да? 79 00:05:40,400 --> 00:05:42,200 А вот ваше первое задание. 80 00:05:42,420 --> 00:05:44,140 Чтобы вы не сидели сложа руки. 81 00:05:44,420 --> 00:05:48,340 Что же вы, Ксения Борисовна, такую некачественную обувь себе покупаете? 82 00:05:49,080 --> 00:05:54,600 Все -таки лицо нашего отеля. Регина Марковна, а давайте мы обсудим не мою 83 00:05:54,600 --> 00:05:55,860 а ваших поступщиков. 84 00:05:56,840 --> 00:05:59,240 А чем вам мои поставщики не угодили? 85 00:06:01,180 --> 00:06:08,080 Они задрали цены на 35%. Мы вынуждены прекратить с ними сотрудничество. 86 00:06:08,220 --> 00:06:09,640 А вы со мной посоветовали? 87 00:06:10,300 --> 00:06:11,660 Да, цены выросли. 88 00:06:11,980 --> 00:06:13,360 Но они везде выросли. 89 00:06:14,080 --> 00:06:15,880 А что вы так распереживались? 90 00:06:16,140 --> 00:06:18,020 Всего лишь нужно найти новых поставщиков. 91 00:06:18,260 --> 00:06:21,800 Вон у нас ферма в двух километрах. Почему с ними нельзя договориться? 92 00:06:22,220 --> 00:06:23,680 Транспортные расходы минимальные. 93 00:06:25,290 --> 00:06:29,190 Ну, я пыталась наладить контакт. Совершенно бесполезно. 94 00:06:30,030 --> 00:06:32,550 Очень странный хозяин. 95 00:06:32,770 --> 00:06:38,070 А, то есть просто вы не смогли договориться? 96 00:06:39,690 --> 00:06:42,630 Да, я не смогла. 97 00:06:43,490 --> 00:06:44,950 Может быть, вы попробуете? 98 00:06:45,190 --> 00:06:47,310 Не зря вы тут юбочку просиживаете. 99 00:06:49,430 --> 00:06:52,930 Знаете, общение с поставщиками не входит в мои обязанности. 100 00:06:53,190 --> 00:06:54,190 Ну что же. 101 00:06:54,679 --> 00:07:01,160 Если и у вас не получается, может быть, мы посоветуемся со Львом Глебовичем? Как 102 00:07:01,160 --> 00:07:02,980 нам быть в этой ситуации? 103 00:07:08,480 --> 00:07:10,940 Я разберусь. Давайте его номер. 104 00:07:11,340 --> 00:07:12,960 А у него нет телефона. 105 00:07:13,520 --> 00:07:14,520 Жуткий тип. 106 00:07:16,640 --> 00:07:21,640 Иногда нужно уметь договариваться даже с очень неприятными людьми. 107 00:07:22,020 --> 00:07:23,300 Регина Марковна. 108 00:07:38,260 --> 00:07:39,380 Юля, напугала. 109 00:07:39,980 --> 00:07:41,580 Не делай так больше, пожалуйста. 110 00:07:41,900 --> 00:07:42,900 А вот так? 111 00:07:44,720 --> 00:07:46,240 А вот так делай. 112 00:08:02,560 --> 00:08:03,560 Что? 113 00:08:03,900 --> 00:08:05,440 Настроение пропало. 114 00:08:05,850 --> 00:08:06,990 Зато у меня появилась. 115 00:08:10,390 --> 00:08:11,390 Извините. 116 00:08:13,850 --> 00:08:15,250 Приятно познакомиться. 117 00:08:19,110 --> 00:08:20,410 Эй, язык сломаешь, да? 118 00:08:20,810 --> 00:08:22,530 Вот пока русский просто звучит. 119 00:08:24,090 --> 00:08:25,090 Да? 120 00:08:27,070 --> 00:08:29,510 Ты что, так и будешь целый день филонить? 121 00:08:30,590 --> 00:08:32,850 Лампочка в 202 -м сама себя не вкрутит. 122 00:08:34,330 --> 00:08:37,169 Я сегодня официально освобожден от работы Львом Глебовичем. 123 00:08:37,710 --> 00:08:39,070 Это что за новость такая? 124 00:08:39,390 --> 00:08:43,570 Потому что он хочет, чтобы я к вечеру стал японцем и впитал в себя все 125 00:08:43,570 --> 00:08:44,830 традиции. Ну вот и хорошо. 126 00:08:45,050 --> 00:08:48,010 Вводи, поменяй лампочку. Она как раз японская, энергосберегающая. 127 00:08:48,950 --> 00:08:50,550 Не, аригато, дядь Борь, брат. 128 00:08:50,790 --> 00:08:55,310 Слушай, Айбек, как бы тебе к вечеру с этими традициями не пришлось харакири 129 00:08:55,310 --> 00:08:56,310 делать? 130 00:08:56,850 --> 00:08:58,550 Харакири? Это, по -моему, роллы, да? 131 00:08:58,810 --> 00:09:01,470 Ага. Только там наматывается все на одну палочку. 132 00:09:24,970 --> 00:09:26,490 Твою мышь. 133 00:09:27,510 --> 00:09:32,290 Что это за день такой? 134 00:09:37,130 --> 00:09:38,450 Стой, куда прешь? 135 00:09:38,670 --> 00:09:39,670 Меня сюда звали? 136 00:09:41,510 --> 00:09:43,030 Сюха, кому сказал? 137 00:09:44,390 --> 00:09:46,350 А ты дура, а? 138 00:09:49,330 --> 00:09:52,430 Я тебе сколько раз говорил, за забор не выходи. 139 00:09:53,859 --> 00:09:54,859 Безмозглая. Здрасте. 140 00:09:55,140 --> 00:09:57,440 А вы Семен Ильич? Я кто же еще? 141 00:09:57,980 --> 00:10:01,180 Очень приятно, что вам моя отецка не угодила. 142 00:10:01,420 --> 00:10:03,220 Я, кстати, тоже. Сын ее. 143 00:10:03,580 --> 00:10:04,620 Я вам не завидую. 144 00:10:05,080 --> 00:10:06,080 Так, Семечка. 145 00:10:06,660 --> 00:10:08,860 А вы кто, ветеринар три часа важный? Здрасте. 146 00:10:11,920 --> 00:10:15,740 Нет. Меня зовут Ксения Борисовна. Я управляющая отелем ГРАМ. 147 00:10:20,520 --> 00:10:23,080 Вы зря за мной идете. Я вам сказал, с вами работать не буду. 148 00:10:23,470 --> 00:10:24,630 Почему? Почему? 149 00:10:24,830 --> 00:10:27,330 По кочану и по капусте. 150 00:10:29,010 --> 00:10:32,690 У меня продукты на год вперед распроданы, так что передайте ваши 151 00:10:32,690 --> 00:10:35,630 понимаю, что у вас с ним не сложилось. Не сложилось. 152 00:10:35,890 --> 00:10:38,350 Я не кирпич, чтоб меня складывать -то. 153 00:10:39,490 --> 00:10:43,230 Пришла такая вся расфуфыренная. У вас тут грязно, у вас тут плохо пахнет. Сама 154 00:10:43,230 --> 00:10:46,790 глаза не смотрит, телефон смотрит. Вот почему сейчас все люди смартфоны свои 155 00:10:46,790 --> 00:10:48,650 уткнулись? Потому что от земли оторвались, понимаешь? 156 00:10:49,030 --> 00:10:50,070 Понимаю. Вот. 157 00:10:54,700 --> 00:10:58,460 Да что ты понимаешь? Все вы одинаковые. Значит, я так считаю. 158 00:10:58,920 --> 00:11:04,780 Хороший продукт, хорошим людям. А вам? Я хороший человек, правда. Вы пока плохо 159 00:11:04,780 --> 00:11:06,180 меня знаете. 160 00:11:06,740 --> 00:11:08,180 Я тоже, как и вы. 161 00:11:09,260 --> 00:11:12,060 Что? Я тоже из деревни. 162 00:11:12,680 --> 00:11:19,300 Да. Я из Жерловки. Это под Барнаулом. У нас, правда, не такое большое хозяйство. 163 00:11:19,340 --> 00:11:22,260 Но и свиньи, и коровы, и... 164 00:11:24,900 --> 00:11:25,920 Чернозем тоже. 165 00:11:29,600 --> 00:11:30,800 Это навоз. 166 00:11:32,680 --> 00:11:33,680 Точно. 167 00:11:34,220 --> 00:11:35,220 Навоз. 168 00:11:35,960 --> 00:11:40,780 Я в деревне с навозом столько раз дело имела. 169 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 Я вижу. 170 00:11:43,280 --> 00:11:46,700 Семен Ильич, у вас тут правда очень здорово. 171 00:11:47,460 --> 00:11:48,460 Ладно. 172 00:11:48,940 --> 00:11:50,320 Пойдем, я тебе покажу. 173 00:12:04,240 --> 00:12:05,240 Добрый день. 174 00:12:05,260 --> 00:12:07,160 Вас приветствуют Семельет и Элегранд. 175 00:12:08,680 --> 00:12:09,940 Добрый день. Добрый день. 176 00:12:11,880 --> 00:12:13,360 А ты что, все еще убираешь здесь? 177 00:12:14,240 --> 00:12:16,880 Странно. Мне позвонили из этого люкса, попросили выбрать вино. 178 00:12:17,140 --> 00:12:18,820 Твою мышь, Григорий, не тупите. 179 00:12:19,720 --> 00:12:22,280 Или ты думаешь, что я действительно вот в этом убираюсь? 180 00:12:23,080 --> 00:12:24,860 А, вот оно что. 181 00:12:25,940 --> 00:12:28,840 И что у нас тут так смартфон такой, а? А тебе что, не нравится? 182 00:12:29,180 --> 00:12:30,180 Нравится. 183 00:12:30,400 --> 00:12:34,980 Ну, тогда давай сыграем с тобой в игру. Ты мне вот расскажешь все про эту 184 00:12:34,980 --> 00:12:39,080 замечательную бутылочку, а я не буду тебя перебивать. 185 00:12:42,060 --> 00:12:45,440 Это удивительное вино совершенно. 186 00:12:47,300 --> 00:12:52,260 Первый нос полон оттенками малины и шоколадного пломбира. 187 00:12:54,620 --> 00:12:57,720 Если дать ему раздышаться, будут специи. 188 00:12:58,700 --> 00:13:00,280 И древесные нотки. 189 00:13:01,180 --> 00:13:02,180 Фух. 190 00:13:03,800 --> 00:13:04,800 Нашел. 191 00:13:09,580 --> 00:13:13,480 Ой, какой у вас воздух. Прям дышится легко. 192 00:13:14,060 --> 00:13:15,240 А там вы что? 193 00:13:15,820 --> 00:13:20,500 Там теплица, там сыроварня. А там вон коровник, видишь, бычки пасутся. 194 00:13:20,720 --> 00:13:23,340 То есть у вас и мясо, и молоко? 195 00:13:23,780 --> 00:13:24,800 Ну а как же. 196 00:13:25,740 --> 00:13:26,820 А здесь... 197 00:13:27,070 --> 00:13:29,130 Ксюха с подругами обитает. Сейчас ее доить буду. 198 00:13:31,150 --> 00:13:32,150 Давай. 199 00:13:32,530 --> 00:13:33,530 Давай, давай. 200 00:13:34,450 --> 00:13:35,450 Золотая моя. 201 00:13:35,530 --> 00:13:36,530 Пошли, пошли. 202 00:13:37,110 --> 00:13:38,110 Давай, давай. 203 00:13:39,950 --> 00:13:41,410 Упираешься в дорогу, зараза. 204 00:13:41,930 --> 00:13:42,930 Упертая. 205 00:13:43,490 --> 00:13:48,570 А сыр тоже козий? 206 00:13:48,910 --> 00:13:49,910 Наверное, вкусный. 207 00:13:51,010 --> 00:13:52,010 Нет, нет, нет. 208 00:13:52,070 --> 00:13:53,130 Уже не съедобный. 209 00:13:54,870 --> 00:13:56,190 Я его как память храню. 210 00:13:56,620 --> 00:13:57,720 Первый приз с ним взял. 211 00:13:58,380 --> 00:14:00,260 Конкурс у нас вот был в Сароваро -Подмосковье. 212 00:14:03,720 --> 00:14:05,100 О, черт, Манька бесится. 213 00:14:05,660 --> 00:14:08,720 А вы так вот по голосу коров различаете? 214 00:14:10,160 --> 00:14:11,160 Различаете. 215 00:14:11,340 --> 00:14:12,340 Нет, нет. 216 00:14:12,720 --> 00:14:15,520 Она просто вот -вот отелиться должна, а ветеринар никак не едет. 217 00:14:16,020 --> 00:14:17,260 Значит, началось. 218 00:14:22,460 --> 00:14:23,460 Слушай, выручай, а. 219 00:14:24,030 --> 00:14:26,850 Мне роду надо принять, а Ксюху надо срочно подоить. Ты же козу доела, 220 00:14:26,850 --> 00:14:31,570 справишься? Ну... Или, может, ты роду у Аньки примешь? Без вопросов, я козочку 221 00:14:31,570 --> 00:14:32,570 подаю. Подаю. 222 00:14:34,270 --> 00:14:35,810 Век буду благодарен. Ведро там. 223 00:14:36,930 --> 00:14:37,930 Так, 224 00:14:38,070 --> 00:14:41,170 на, до всех суток. Она просто и хочет мигать. 225 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 1, 2, 3! 226 00:15:46,090 --> 00:15:47,090 Добрый день. 227 00:15:47,410 --> 00:15:49,830 Это ты кому добрый день собрался говорить? 228 00:15:51,450 --> 00:15:53,510 Переговоры -то у вас вечером. 229 00:15:54,130 --> 00:15:58,310 Ты смотришь, Терлиц, провалишь свою явку. 230 00:16:04,750 --> 00:16:07,230 Так, как будет вечер? 231 00:16:14,380 --> 00:16:15,380 Айбек, привет. 232 00:16:15,480 --> 00:16:16,540 Козу дать умеешь? 233 00:16:17,120 --> 00:16:19,780 Козу? А я верблюда умею. Делай ей. 234 00:16:20,080 --> 00:16:21,720 Знаешь ферму, которая рядом с нами? 235 00:16:22,100 --> 00:16:23,100 Вообще -то я не могу. 236 00:16:23,120 --> 00:16:24,400 У меня скоро переговоры. 237 00:16:24,920 --> 00:16:27,380 С кем? Со сломанным краном? 238 00:16:27,840 --> 00:16:29,620 Я жду тебя тут немедленно. 239 00:16:31,680 --> 00:16:34,340 А ты 240 00:16:34,340 --> 00:16:41,300 ничего попроще надеть не мог? 241 00:16:42,200 --> 00:16:46,980 Эй. Я же говорил же, у меня это, переговоры меня Лев Глебович попросил. А 242 00:16:46,980 --> 00:16:47,959 потом не успею? 243 00:16:47,960 --> 00:16:50,820 Ну, значит, козу подуешь, а потом иди переговаривайся. 244 00:16:51,620 --> 00:16:53,420 Эй, я же говорил, я верблюда умею. 245 00:16:55,320 --> 00:16:57,020 Козу я этот, не очень. 246 00:16:57,520 --> 00:16:59,620 Ну, представь, что это маленький верблюд. 247 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 Давай. 248 00:17:15,319 --> 00:17:16,319 Прячься, он идет. 249 00:17:17,319 --> 00:17:18,319 Пойдет? 250 00:17:18,880 --> 00:17:19,880 Хозяин, как же? 251 00:17:20,140 --> 00:17:21,140 Айбек, давай. 252 00:17:21,640 --> 00:17:23,240 Мы что, это молоко воруем, что ли? 253 00:17:23,660 --> 00:17:24,660 Так, давай. 254 00:17:25,359 --> 00:17:27,619 Эй, не остались там отпечатки, пожалуйста, подожди. 255 00:17:28,339 --> 00:17:29,340 Пакуйся. 256 00:17:30,080 --> 00:17:31,960 Где я? Ой -ой -ой, прячься. 257 00:17:38,600 --> 00:17:39,600 Диня. 258 00:17:41,880 --> 00:17:42,880 Дугарь. 259 00:17:48,630 --> 00:17:55,250 Вы простите, я... Я Ксюшу подоила. А сама не знаю, как... 260 00:17:55,250 --> 00:18:00,250 Как это произошло. Я компенсирую вам все затраты. 261 00:18:01,950 --> 00:18:02,950 Простите. 262 00:18:04,370 --> 00:18:05,390 Да ладно? 263 00:18:06,590 --> 00:18:07,910 Что деньги -то? 264 00:18:09,750 --> 00:18:11,470 Вижу, что старалась. 265 00:18:12,190 --> 00:18:13,190 Помогала мне. 266 00:18:16,910 --> 00:18:19,630 И казалось бы, после тебя довольна какая. 267 00:18:20,070 --> 00:18:21,290 Ее не обманешь. 268 00:18:22,390 --> 00:18:23,730 И меня не обманешь. 269 00:18:23,990 --> 00:18:24,990 Ладно. 270 00:18:25,770 --> 00:18:28,010 Привезу вам продукты завтра на пробу. 271 00:18:32,850 --> 00:18:33,850 Спасибо. 272 00:18:42,090 --> 00:18:43,090 О! 273 00:18:46,110 --> 00:18:49,220 Здорово! А кто это с тобой? 274 00:18:49,440 --> 00:18:50,440 Родственник? 275 00:18:55,320 --> 00:18:59,340 Юмор не твой конек, Глебыч. А мы здесь не юморить собрались. 276 00:18:59,840 --> 00:19:04,000 Для начала позволь тебе представить моего бизнес -партнера из Японии. 277 00:19:04,700 --> 00:19:05,900 Такеши Миудзу. 278 00:19:07,520 --> 00:19:10,460 Как видишь, у меня тоже есть друзья японцы. 279 00:19:19,310 --> 00:19:20,530 Ну, что могу сказать? 280 00:19:21,310 --> 00:19:23,750 Твое контрпредложение впечатляет. 281 00:19:24,450 --> 00:19:25,450 А то. 282 00:19:26,330 --> 00:19:29,570 Не ты один международный бизнес будешь. 283 00:19:31,130 --> 00:19:33,610 О, да вот и мой Киото. 284 00:19:35,410 --> 00:19:39,410 Познакомься. Это твой брат, японец. Как там его? 285 00:19:40,670 --> 00:19:41,950 Такеши Мюдзу. 286 00:20:07,110 --> 00:20:11,010 Так какая -то типука у нас с этими японцами получается, а? 287 00:20:14,810 --> 00:20:18,690 Слушай, Санчик, японцы это, конечно, хорошо, но я предлагаю пойти и обсудить 288 00:20:18,690 --> 00:20:20,950 наши дела по -русски. Без посредников. 289 00:20:21,710 --> 00:20:22,730 Можно сам у меня? 290 00:20:22,950 --> 00:20:24,350 У меня там вот такой парень. 291 00:20:27,130 --> 00:20:28,130 Принимается? 292 00:20:29,390 --> 00:20:32,990 А с этими? Да пусть поотносятся. 293 00:21:06,080 --> 00:21:08,940 Добро пожаловать на мост 294 00:21:32,659 --> 00:21:35,180 Я помогу тебе расслабиться и прийти в себя. 295 00:21:36,840 --> 00:21:37,840 Ну, это ну что, 296 00:21:38,480 --> 00:21:39,480 секунда. 297 00:21:40,280 --> 00:21:41,640 Сейчас, секундочку. 298 00:21:46,260 --> 00:21:47,260 Странно тут же. 299 00:21:48,640 --> 00:21:50,040 Ну, ладно, давай так. 300 00:21:59,480 --> 00:22:02,160 Ну, не расстраивайся, такое бывает. 301 00:22:04,550 --> 00:22:06,350 В следующий раз все обязательно получится. 302 00:22:06,710 --> 00:22:09,670 Давай, если ты не будешь на меня набрасываться по три раза на день. Мне 303 00:22:09,670 --> 00:22:10,670 25 лет, Юль. 304 00:22:10,690 --> 00:22:12,550 Мне вообще тоже не 25 лет. 305 00:22:13,750 --> 00:22:14,750 Это ты к чему сейчас? 306 00:22:14,830 --> 00:22:15,830 Не к чему. 307 00:22:16,110 --> 00:22:19,210 У меня, знаешь, нет времени ждать, пока ты там со своей Региной разберешься. 308 00:22:19,430 --> 00:22:20,830 Рад, что уже говорили об этом. 309 00:22:21,830 --> 00:22:25,350 Мне казалось, ты поняла меня. У нее будет ребенок, мой ребенок. Ребенок, 310 00:22:25,350 --> 00:22:27,350 ребенок. Я, может, тоже хочу от тебя ребенка. 311 00:22:30,190 --> 00:22:31,250 Ах, вот оно что. 312 00:22:32,629 --> 00:22:35,010 Ну, теперь мне хотя бы понятен этот марафон. 313 00:22:37,110 --> 00:22:39,590 А меня -то не хотел спросить, хочу ли я этого. 314 00:22:41,030 --> 00:22:43,190 То есть от нее ты ребенка хочешь, а от меня нет? 315 00:22:44,330 --> 00:22:45,570 Ты не так поняла. 316 00:22:46,170 --> 00:22:47,390 Я все так поняла. 317 00:22:47,890 --> 00:22:48,890 Юль. 318 00:22:53,790 --> 00:22:55,890 О, Регина Марковна. 319 00:22:57,310 --> 00:23:00,830 Завтра Семен Ильич, это фермер, с которым вы... 320 00:23:01,450 --> 00:23:04,630 Не смогли договориться, привезет вам продукты на пробу. 321 00:23:05,530 --> 00:23:08,630 Чувствуется, вам на многое пришлось пойти. 322 00:23:10,070 --> 00:23:13,910 Просто я умею решать проблемы. 323 00:23:33,300 --> 00:23:38,020 Субтитры сделал DimaTorzok 28852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.