All language subtitles for Grand.s04e02.2020.AVC.WEB-DLRip.KPK.GF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,820 --> 00:00:18,860
Лев Глебович, можно?
2
00:00:22,100 --> 00:00:24,980
О, хорошенькая мышка.
3
00:00:25,740 --> 00:00:26,740
Проходи.
4
00:00:28,880 --> 00:00:29,880
Здравствуйте.
5
00:00:31,520 --> 00:00:33,620
Э, а где ещё две?
6
00:00:34,280 --> 00:00:37,640
Лёва, ты же говорил, что трёх заказал.
Да успокой -ка ты, это ко мне.
7
00:00:39,400 --> 00:00:40,700
Так ты же вообще не хотел.
8
00:00:40,960 --> 00:00:41,980
Да подожди ты.
9
00:00:43,540 --> 00:00:44,540
Проходи.
10
00:00:47,950 --> 00:00:48,950
Сливу помнишь?
11
00:00:50,910 --> 00:00:56,010
Да. Короче, мелкая, обрисую вкратце
непростую ситуацию. Сегодня к нам
12
00:00:56,010 --> 00:00:57,010
уважаемые люди.
13
00:00:58,970 --> 00:00:59,970
Человек 15.
14
00:01:00,310 --> 00:01:01,570
На всякий случай 20.
15
00:01:01,850 --> 00:01:02,910
Мало ли кого еще придет.
16
00:01:03,130 --> 00:01:06,690
На вечер надо закрыть ресторан. У них
там будет мероприятие. Сходка.
17
00:01:07,230 --> 00:01:11,410
Сечешь масштаб? Ну, не то чтобы сходка.
Сходка, сходка.
18
00:01:14,910 --> 00:01:19,680
Короче. Надо их всех расселить. Илья
Глебович, ну вряд ли мы сможем. Сегодня
19
00:01:19,680 --> 00:01:23,100
поселяют сборную по волейболу. Они еще
месяц назад бронировали.
20
00:01:23,540 --> 00:01:26,340
Хочется совет. Не тупи. Это они и есть.
21
00:01:26,660 --> 00:01:32,620
Да ты не знаешь, где ты найдешься, где
ты потеряешься.
22
00:01:32,880 --> 00:01:36,140
Леха Бетон, Виталий Витебский,
23
00:01:36,240 --> 00:01:41,580
Дэн Лопатник, Эдик Глагодер.
24
00:01:42,040 --> 00:01:44,720
Среди них будет колясочник. Это Клифка?
25
00:01:48,880 --> 00:01:51,140
Нет. Он инвалид. Ты что?
26
00:01:51,620 --> 00:01:53,740
Гошу Барнаульский, таких людей знать
надо.
27
00:01:54,760 --> 00:01:58,980
Его надо обязательно поселить в люксе.
28
00:01:59,480 --> 00:02:03,980
И проследи, чтобы все у них было чики
-пи -барун. Давай, мышка.
29
00:02:05,380 --> 00:02:06,380
Шевелихуй.
30
00:02:07,080 --> 00:02:09,100
Ладно, мне тут отсвечивать никак.
31
00:02:09,340 --> 00:02:12,540
Если меня спросят, скажи, я уехал. Хотя
я и так сейчас уеду.
32
00:02:12,840 --> 00:02:18,590
Короче. Ты за главное. Хотя ты и так
главная. У тебя же 51 % нашего
33
00:02:19,110 --> 00:02:22,090
Опять очевидные вещи, говорю. Надо
таблетку принять.
34
00:02:22,650 --> 00:02:27,590
Короче, если им что -то не понравится,
сама понимаешь.
35
00:02:28,570 --> 00:02:29,570
Иди.
36
00:02:34,110 --> 00:02:36,830
Лёва, я чуть не допёр. Она что, главнее
тебя, что ли?
37
00:02:38,810 --> 00:02:42,390
Так она не мышь, она прям тёка.
38
00:02:56,620 --> 00:02:58,500
Ну, хватит. Хватит, Валя.
39
00:02:58,800 --> 00:03:00,120
Достаточно. Недостаточно.
40
00:03:00,760 --> 00:03:03,620
Нельзя было ей все рассказать до того,
как ей станет плохо.
41
00:03:04,080 --> 00:03:08,580
Так откуда ж я знал? Все виновата твоя
нерешительность. У кого там
42
00:03:08,580 --> 00:03:13,760
нерешительность? У тебя. У меня, да? Я
сейчас поеду в больницу, я все ей
43
00:03:13,760 --> 00:03:14,760
расскажу. Ой, все.
44
00:03:15,400 --> 00:03:19,660
Расскажет он, поедет он. Откуда ты
знаешь, куда ее отвезли?
45
00:03:19,860 --> 00:03:21,940
Илья Сергеевич рассказал уже все мне.
46
00:03:22,240 --> 00:03:24,080
Ах, ты спросил уже.
47
00:03:25,120 --> 00:03:28,530
Переживаешь? Где там твоя Стеллочка,
любимая?
48
00:03:28,790 --> 00:03:32,090
Валя, да что же ты такое говоришь -то?
Все,
49
00:03:32,810 --> 00:03:35,670
все, хватит. Все, я пошел.
50
00:03:38,110 --> 00:03:39,110
Шел он.
51
00:03:44,230 --> 00:03:45,230
Ездил уже?
52
00:03:45,350 --> 00:03:47,810
Сообщил? Я штаны довыл!
53
00:03:56,570 --> 00:03:59,810
О, на ловца и зверь бежит. Проблемка у
меня.
54
00:04:00,090 --> 00:04:01,090
Что случилось?
55
00:04:01,810 --> 00:04:03,930
Обворовали вы наглую средь белого дня,
прикинь.
56
00:04:04,150 --> 00:04:05,150
Может, ты пропала?
57
00:04:05,270 --> 00:04:06,430
Сердце -то у меня сперло.
58
00:04:06,990 --> 00:04:09,790
С самого утра, как тебя увидел, все
мысли только о тебе.
59
00:04:10,170 --> 00:04:11,149
Рассказать какие?
60
00:04:11,150 --> 00:04:15,330
Простите меня, пора. Короче, ты тёлка
знатная.
61
00:04:15,890 --> 00:04:18,850
Я парень чёткий. Ты чётко чума? Нет.
62
00:04:19,070 --> 00:04:22,350
Ну, давай замутим чётко знатный союз.
Нет, спасибо.
63
00:04:22,770 --> 00:04:23,770
А я дуря.
64
00:04:24,010 --> 00:04:27,970
С таким преданным одно опасно ходить. А
вот со мной тебя никто не тронет.
65
00:04:28,730 --> 00:04:29,730
Кроме меня.
66
00:04:30,550 --> 00:04:31,570
Я подумаю.
67
00:04:31,790 --> 00:04:32,810
Подумай, подумай.
68
00:04:33,210 --> 00:04:36,570
В этой жизни надо за каждый шанс
хвататься.
69
00:04:45,310 --> 00:04:46,310
Регина.
70
00:04:46,950 --> 00:04:49,330
Ну что ты делаешь? Тебе же нельзя
напугаться.
71
00:04:52,610 --> 00:04:53,559
Договорились же.
72
00:04:53,560 --> 00:04:54,820
Ну, попроси Ковалова.
73
00:04:59,600 --> 00:05:00,600
Здравствуйте.
74
00:05:02,380 --> 00:05:03,640
Добрый день. Вы кто?
75
00:05:03,860 --> 00:05:04,860
Я?
76
00:05:04,940 --> 00:05:05,940
Борис Леонидович?
77
00:05:06,400 --> 00:05:12,080
Ну, я... Коллега. Ну, как с тобой,
Анатолий Иванович? Я и лучше уже. Как
78
00:05:12,080 --> 00:05:13,080
сказать?
79
00:05:14,000 --> 00:05:15,680
Состояние тяжелое, но стабильное.
80
00:05:16,540 --> 00:05:18,060
Прогнозы, конечно, делать еще рано.
81
00:05:18,920 --> 00:05:21,780
Весь ситуация остается только верить и
ждать.
82
00:05:22,020 --> 00:05:23,020
Какой?
83
00:05:23,229 --> 00:05:24,670
Она в коме.
84
00:05:25,870 --> 00:05:26,870
Да вы что?
85
00:05:28,830 --> 00:05:33,250
А что с ней -то? Мы полагаем, что это
обусловлено нарушением кровообращения в
86
00:05:33,250 --> 00:05:34,250
головном мозге.
87
00:05:34,470 --> 00:05:36,850
Но исследование еще не закончилось.
88
00:05:40,790 --> 00:05:45,390
Доктор, можно я немножко здесь побуду?
Просто посижу с ней. Вы даже можете с
89
00:05:45,390 --> 00:05:47,330
поговорить. Да ладно.
90
00:05:47,670 --> 00:05:51,750
Подобные состояния человека еще не до
конца изучены. И не исключено, что...
91
00:05:52,200 --> 00:05:54,540
Каким -то образом она все воспринимает.
92
00:05:55,000 --> 00:05:56,080
Я прошу вас.
93
00:05:56,580 --> 00:05:57,580
Спасибо.
94
00:06:01,960 --> 00:06:03,840
Страстный, Стелла.
95
00:06:05,600 --> 00:06:08,340
Это я, Боря.
96
00:06:11,020 --> 00:06:12,360
Как же так -то, а?
97
00:06:12,800 --> 00:06:17,440
А я тут тебе конфеты к твоих любимых
принес.
98
00:06:19,080 --> 00:06:20,080
Птичье молоко.
99
00:06:21,300 --> 00:06:24,020
Зачем только принес, непонятно.
100
00:06:24,300 --> 00:06:30,940
Ну, ты когда в себя придешь, чай с ними
101
00:06:30,940 --> 00:06:31,940
попьешь.
102
00:06:34,700 --> 00:06:35,700
Здравствуйте.
103
00:06:36,480 --> 00:06:39,180
Здравствуйте. Вы, наверное, Борис
Леонидович? Да.
104
00:06:39,400 --> 00:06:41,560
Меня зовут Николай, я сын Стелла
Анатольевна.
105
00:06:42,900 --> 00:06:44,520
Мама у вас очень много рассказывала.
106
00:06:44,740 --> 00:06:48,960
Очень приятно. Она мне о сыне не
говорила.
107
00:06:49,180 --> 00:06:50,180
Да? Да.
108
00:06:50,969 --> 00:06:52,370
Наверное, не хотела вас пугать.
109
00:06:53,150 --> 00:06:56,270
Мужчина ведь не любит женщин с багажом,
да? Да какой же вы багаж -то?
110
00:06:57,750 --> 00:06:59,750
Тем более, такое же взрослое.
111
00:07:00,230 --> 00:07:01,750
Борис Леонидович. Да -да.
112
00:07:03,670 --> 00:07:08,450
После того, как нас покинул папа, мама
никогда не была такой счастливой, как и
113
00:07:08,450 --> 00:07:09,450
папа.
114
00:07:10,830 --> 00:07:12,390
Спасибо вам за это.
115
00:07:19,080 --> 00:07:21,940
Я, наверное, поеду уже. Да, да, конечно.
116
00:07:22,360 --> 00:07:25,380
Вы приезжайте почаще, пожалуйста.
117
00:07:25,600 --> 00:07:26,680
Хорошо. Ну, все.
118
00:07:29,580 --> 00:07:30,940
До свидания, Стеллочка.
119
00:07:31,440 --> 00:07:32,560
Ладно, до свидания.
120
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
Да.
121
00:07:35,340 --> 00:07:36,340
До свидания.
122
00:07:44,300 --> 00:07:45,300
Ушел.
123
00:07:46,890 --> 00:07:48,610
Ох, читался я и дотерпела.
124
00:07:48,830 --> 00:07:51,290
Да? Да. Ты молодец.
125
00:07:51,670 --> 00:07:52,830
Хорошо держался.
126
00:07:53,090 --> 00:07:55,090
Спасибо. Ой, мне даже жалко стало.
127
00:07:56,010 --> 00:07:58,230
Вроде хороший дядька. Ну да.
128
00:07:59,490 --> 00:08:01,430
Хороший. Вроде.
129
00:08:07,650 --> 00:08:14,210
А где Борис Леонидович? В Карелию уехал.
На рыбалку. Меня главным назначил.
130
00:08:14,570 --> 00:08:16,660
Странно. Почему мне не сказал?
131
00:08:16,920 --> 00:08:18,700
Ничего странного. Захотел назначить.
132
00:08:56,819 --> 00:08:59,300
Айбек, а ты Борю не видел?
133
00:09:00,320 --> 00:09:02,740
Он вроде как сегодня прилетел, а трубку
не берет.
134
00:09:03,020 --> 00:09:04,100
Не, не видел.
135
00:09:08,200 --> 00:09:10,920
Ты если увидишь его, скажи, я волнуюсь.
136
00:09:25,320 --> 00:09:27,060
Стелла, что с тобой, а?
137
00:09:27,320 --> 00:09:28,620
Что случилось -то?
138
00:09:30,880 --> 00:09:32,180
Чего будем делать дальше?
139
00:09:33,320 --> 00:09:35,160
Я что, поднеси что -нибудь поесть?
140
00:09:35,660 --> 00:09:36,660
Сделаю.
141
00:09:53,680 --> 00:09:54,680
Занято.
142
00:10:00,000 --> 00:10:02,120
Ну что, подумала?
143
00:10:03,700 --> 00:10:06,620
Подумала. У тебя слишком много
сливочного чеснока.
144
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Привыкай.
145
00:10:08,500 --> 00:10:10,640
Так пахнут нормальные пацаны.
146
00:10:10,880 --> 00:10:12,800
А можно я не буду привыкать?
147
00:10:13,040 --> 00:10:14,160
Давайте сделаем так.
148
00:10:14,360 --> 00:10:18,980
Вы пройдете свое мероприятие, а потом
вернетесь в свой сказочный мир
149
00:10:18,980 --> 00:10:19,980
пацанов.
150
00:10:21,140 --> 00:10:22,500
У тебя батя?
151
00:10:24,140 --> 00:10:27,400
Тут работает, слышал. А вдруг с ним что
случится?
152
00:10:28,400 --> 00:10:34,320
И мамаша в Барнауле салон не фертите. Я
звякну пацана, зайдут, подстригутся.
153
00:10:35,980 --> 00:10:36,980
Все, все.
154
00:10:53,290 --> 00:10:55,550
Приятного аппетита, Георгий. Как вам
стык?
155
00:10:55,990 --> 00:10:56,990
Волшебно, дедушка.
156
00:10:57,230 --> 00:11:02,470
Благодарю. Порадовали старика. Старались
ради такого гостя. Не помешаю?
157
00:11:02,910 --> 00:11:07,670
Дядя Густав в жизни сделал много плохих
вещей. Но красивым дамам никогда не
158
00:11:07,670 --> 00:11:12,210
откажут. Знаете, а я тут узнала, что мы
с вами земляки.
159
00:11:12,570 --> 00:11:14,030
Я тоже из Барнаула.
160
00:11:14,390 --> 00:11:15,390
А я нет.
161
00:11:15,590 --> 00:11:16,590
Я из Тюмени.
162
00:11:16,890 --> 00:11:18,990
Подождите, ну вы же барнаульский.
163
00:11:19,750 --> 00:11:21,470
Ну, я слышала.
164
00:11:22,440 --> 00:11:23,900
Потому что я там сидел.
165
00:11:24,800 --> 00:11:28,400
Ага. Да, в 20 -е золотое было время.
166
00:11:29,120 --> 00:11:30,360
А что случилось?
167
00:11:31,400 --> 00:11:32,700
Ну, стесняюсь.
168
00:11:33,260 --> 00:11:36,580
Один из ваших подчиненных?
169
00:11:36,840 --> 00:11:37,840
Это плохое слово.
170
00:11:38,120 --> 00:11:42,820
Мы зовем его коллега. Да, один из ваших
коллег Лива.
171
00:11:43,580 --> 00:11:50,120
Он ко мне пристает и даже угрожает. А
меня, если честно, некому
172
00:11:50,120 --> 00:11:54,260
защитить. От этого сливы всегда одни
проблемы.
173
00:11:55,320 --> 00:11:59,340
Но ничего, все решим, красавица.
174
00:11:59,560 --> 00:12:00,980
Спасибо вам огромное.
175
00:12:01,860 --> 00:12:04,620
Тогда не буду вам мешать. Приятного
аппетита.
176
00:12:04,860 --> 00:12:06,800
Благодарю. Девочка,
177
00:12:07,980 --> 00:12:09,300
а здесь есть кровати?
178
00:12:09,680 --> 00:12:11,340
Нет, извините.
179
00:12:12,540 --> 00:12:13,540
Плохо.
180
00:12:14,100 --> 00:12:16,020
Мальчик, тогда налей.
181
00:12:18,280 --> 00:12:19,520
Ну что, съездил?
182
00:12:20,600 --> 00:12:21,600
Рассказал?
183
00:12:22,640 --> 00:12:23,760
Я так и знала.
184
00:12:24,100 --> 00:12:27,440
Да подожди. Борь, ну что ждать? Так и
будем с тобой вечно.
185
00:12:27,660 --> 00:12:29,260
В коме она.
186
00:12:31,740 --> 00:12:32,740
Боже мой.
187
00:12:34,060 --> 00:12:35,060
А как же так?
188
00:12:35,460 --> 00:12:39,560
Да вот так же. Теперь остается только
ждать и надеяться.
189
00:12:40,440 --> 00:12:44,960
Я, конечно, хотел ей сообщить о нас с
тобой. Мне врач сказал, что она может
190
00:12:44,960 --> 00:12:48,940
чисто теоретически слышать как -то этим
краем сознания.
191
00:12:49,280 --> 00:12:50,680
Но там сын ее был.
192
00:12:51,280 --> 00:12:53,520
Неудобно. Хороший парень такой.
193
00:12:54,940 --> 00:12:55,940
Костя.
194
00:12:56,980 --> 00:12:57,980
Или Коля.
195
00:12:58,960 --> 00:13:00,480
Боря, а что же нам теперь делать?
196
00:13:00,980 --> 00:13:05,640
Братья сказали, что... Я про нас, Борь.
Да что про нас -то? Ну, надо ждать, пока
197
00:13:05,640 --> 00:13:06,640
и станет лучше.
198
00:13:06,660 --> 00:13:08,580
Если она 30 лет будет в коме лежать.
199
00:13:08,880 --> 00:13:14,260
Типун тебе на язык. Борь, нам с тобой не
по 25, нам долго ждать нельзя.
200
00:13:14,900 --> 00:13:16,180
Надо ехать к ней.
201
00:13:16,940 --> 00:13:21,580
Все рассказать. Ты же говоришь, она там
как -то слышит. Ну, значит, поймет.
202
00:13:24,600 --> 00:13:26,400
Здрасте, Валентина Ивановна. Здрасте.
203
00:13:26,760 --> 00:13:30,260
Здрасте. Глядите, какого зверя раздобыл,
а?
204
00:13:30,740 --> 00:13:31,740
Красавец, да?
205
00:13:33,080 --> 00:13:34,080
Степкой назову.
206
00:13:37,140 --> 00:13:43,860
Ну, я
207
00:13:43,860 --> 00:13:45,920
вот хочу поинтересоваться слева.
208
00:13:47,500 --> 00:13:49,660
Ты что творишь? Вообще берега попутал.
209
00:13:50,520 --> 00:13:51,520
Маленьких щемишь.
210
00:13:51,700 --> 00:13:53,740
Да никого я не... Я тебе слово давал!
211
00:13:54,020 --> 00:13:55,020
Позвали!
212
00:13:55,400 --> 00:13:56,760
Ты кто такой есть?
213
00:13:57,000 --> 00:13:59,940
Ты как себя обозначил? Сейчас не
девяностые.
214
00:14:00,280 --> 00:14:01,720
Мы люди серьезные.
215
00:14:02,160 --> 00:14:03,500
Беспредела не допустим.
216
00:14:03,780 --> 00:14:08,480
Спасибо. Вот из -за таких, как ты,
Слива, тень падает на всех порядочных
217
00:14:08,480 --> 00:14:14,520
предпринимателей. А когда тень падает,
то дерево, от которого эта тень падает,
218
00:14:14,640 --> 00:14:15,640
надо срубить.
219
00:14:19,660 --> 00:14:22,240
Да ты чё, брат? А чё ты забухтал?
220
00:14:25,080 --> 00:14:27,520
Не бзди, Слива. Я тебя шмалять не буду.
221
00:14:29,280 --> 00:14:30,280
Она будет.
222
00:14:35,100 --> 00:14:37,080
Нет, я... Точно?
223
00:14:37,300 --> 00:14:40,440
Да. Его никто не найдёт. Дядя Гоша
позаботится.
224
00:14:42,860 --> 00:14:44,040
Знюхай тебя, Слива.
225
00:14:45,440 --> 00:14:47,740
Мамка твоя жизнь тебе подарила.
226
00:14:48,040 --> 00:14:49,040
Поблагодари.
227
00:14:51,240 --> 00:14:52,240
Спасибо, мама.
228
00:14:54,220 --> 00:14:55,220
Дёрни пальцы.
229
00:14:58,900 --> 00:15:00,540
Так съезди, разберись.
230
00:15:02,300 --> 00:15:03,660
Одни лудари вокруг.
231
00:15:04,380 --> 00:15:06,720
Я, наверное, тоже пойду работать.
232
00:15:07,100 --> 00:15:07,839
Постой, Марин.
233
00:15:07,840 --> 00:15:09,980
Ну как же так? Дядя Гоша тебе помог.
234
00:15:10,200 --> 00:15:11,340
А поблагодарить?
235
00:15:12,540 --> 00:15:14,080
Ужин в ресторане за насчёт.
236
00:15:15,100 --> 00:15:17,200
Могу ещё папу предложить.
237
00:15:18,560 --> 00:15:21,920
Лев, конную прогулку? Вот отгадай
загадку.
238
00:15:23,520 --> 00:15:26,660
У тебя был 51 % отеля.
239
00:15:27,040 --> 00:15:29,400
Так? Дядя Гоша все знает.
240
00:15:29,620 --> 00:15:30,620
Работа такая.
241
00:15:30,660 --> 00:15:31,900
Дядя Гоша тебе помог?
242
00:15:32,380 --> 00:15:33,380
Внимание, вопрос.
243
00:15:34,060 --> 00:15:39,280
Сколько процентов у тебя останется после
того, как ты отблагодаришь дядю Гошу?
244
00:15:40,340 --> 00:15:41,340
Не знаю.
245
00:15:41,660 --> 00:15:46,720
Что ты, маленькая? Мы не беспредельщики.
Мы бизнесмены.
246
00:15:47,180 --> 00:15:48,860
У тебя останется ровно половина.
247
00:15:49,360 --> 00:15:53,200
Тем более, что мы с тобой земляки.
248
00:15:54,460 --> 00:15:55,460
Почти.
249
00:16:02,120 --> 00:16:04,440
Вы в порядке?
250
00:16:07,400 --> 00:16:08,400
Он мертв?
251
00:16:10,000 --> 00:16:11,300
Что здесь произошло?
252
00:16:11,660 --> 00:16:12,319
Да ничего.
253
00:16:12,320 --> 00:16:14,680
Мы разговаривали, потом он усмеялся.
254
00:16:15,200 --> 00:16:16,200
И вот.
255
00:16:16,380 --> 00:16:18,600
То есть вы рассмешили человека до
смерти? Не смешно.
256
00:16:18,960 --> 00:16:19,960
Куда мне до вас?
257
00:16:21,880 --> 00:16:23,540
Ладно, пойду вызову скорую и полицию.
258
00:16:24,440 --> 00:16:25,440
Нет.
259
00:16:25,960 --> 00:16:27,260
Не надо, спасибо, я сама.
260
00:16:33,980 --> 00:16:35,580
Слав, положи еще пару сосисок.
261
00:16:35,820 --> 00:16:37,960
Сколько в тебя сосисок -то влезает.
262
00:16:38,880 --> 00:16:40,020
Скорее, не треснет.
263
00:16:40,480 --> 00:16:44,420
Кстати, я эту гренадшу подготовила к
оттехе. Наверное, так сильно
264
00:16:44,600 --> 00:16:47,280
Может быть, тебе дать? За словами следи.
А то что?
265
00:16:47,920 --> 00:16:48,920
Пожрешь меня?
266
00:16:50,140 --> 00:16:53,980
Знаешь что, Редина Марковна, я не
посмотрю, что ты беременна. Сейчас как
267
00:16:53,980 --> 00:16:58,400
запойну. Юля, прекрати, ты что делаешь?
Почему она такая злая? Я не понимаю, что
268
00:16:58,400 --> 00:17:02,360
я ей сделала. Ох, ты дерьма. Так, Юля, я
прошу тебя, выйди, пожалуйста.
269
00:17:02,640 --> 00:17:07,280
Значит, она первая начала, а Юля,
значит, выходи, да? Я прошу тебя,
270
00:17:07,280 --> 00:17:08,280
Свою мышь.
271
00:17:11,340 --> 00:17:14,000
Рад вас всех видеть, парни. А вы
присаживайтесь.
272
00:17:25,599 --> 00:17:31,280
Уважаемые гости, добро пожаловать в
отель «Грант». Наши официанты к вашим
273
00:17:31,280 --> 00:17:33,140
услугам. И да, господин Клиева.
274
00:17:36,240 --> 00:17:40,500
Дядя Гоша попросил вас подняться к нему
в номер. Мы же уже перетерли. Видимо, не
275
00:17:40,500 --> 00:17:42,380
дотерли. Сказал, поднесся.
276
00:17:47,360 --> 00:17:51,940
Привела, как вы и просили. Не ори, не
весь человек спит.
277
00:17:55,200 --> 00:17:56,200
Куда?
278
00:17:56,700 --> 00:17:58,680
Брат, знамени.
279
00:18:09,960 --> 00:18:11,360
Я уходил, он живой был.
280
00:18:11,840 --> 00:18:13,280
А ты с ним оставалась.
281
00:18:14,540 --> 00:18:15,540
Это что?
282
00:18:15,620 --> 00:18:19,380
Ты что ли его? Да я не знаю, что с ним
случилось. Но подумайте, как это
283
00:18:19,380 --> 00:18:21,400
выглядит. То у вас с ним был конфликт.
284
00:18:21,660 --> 00:18:23,400
И его охранник это подтвердит.
285
00:18:23,700 --> 00:18:24,700
И я.
286
00:18:25,960 --> 00:18:28,360
Да ты не мышь. Ты крыса.
287
00:18:30,440 --> 00:18:31,440
Подставила меня.
288
00:18:31,740 --> 00:18:33,080
Ну и что делать будем?
289
00:18:33,540 --> 00:18:34,540
Не видишь, думаю.
290
00:18:36,020 --> 00:18:37,020
Ладно.
291
00:18:37,540 --> 00:18:38,540
Не буду мешать.
292
00:18:49,390 --> 00:18:56,130
О, Борис Леонидович, вы еще раз пришли?
Да я вот коллегу с работы привез
293
00:18:56,130 --> 00:19:00,950
повидаться. Познакомьтесь, Валентина
Ивановна.
294
00:19:01,210 --> 00:19:03,270
А вы, кажется, Костя? Коля.
295
00:19:03,910 --> 00:19:05,330
Коля, я же говорил.
296
00:19:05,690 --> 00:19:08,370
Проходите. Я буквально на пару минут
отойду.
297
00:19:08,670 --> 00:19:11,750
Борис Леонидович, уж вам -то я могу
доверить. Ну конечно, конечно.
298
00:19:18,090 --> 00:19:19,090
Как живая.
299
00:19:19,630 --> 00:19:21,370
Валя. Что?
300
00:19:22,150 --> 00:19:23,570
Давай, говори.
301
00:19:24,710 --> 00:19:27,790
Чего? Прямо так сразу, что ли?
302
00:19:30,030 --> 00:19:35,510
Стелла Анатольевна, это Валентина
Ивановна. Борис Леонидович хочет вам кое
303
00:19:35,510 --> 00:19:36,510
сказать.
304
00:19:41,810 --> 00:19:44,490
Здравствуй, Стеллочка.
305
00:19:47,370 --> 00:19:50,250
Тебе все приветы передают с работы.
306
00:19:50,730 --> 00:19:53,690
Желают тебе скорейшего выздоровления.
307
00:19:54,750 --> 00:20:00,430
Мне тебе нужно кое -что сказать.
308
00:20:01,650 --> 00:20:06,830
Я пить бросил две недели уже как.
309
00:20:07,030 --> 00:20:08,390
Я не могу.
310
00:20:08,730 --> 00:20:09,730
Хорошо.
311
00:20:10,330 --> 00:20:11,950
Тогда я скажу.
312
00:20:15,070 --> 00:20:16,070
Тела.
313
00:20:17,200 --> 00:20:18,360
Так уж получилось.
314
00:20:19,620 --> 00:20:22,240
Что такое, Валя?
315
00:20:22,640 --> 00:20:23,640
Это что?
316
00:20:25,060 --> 00:20:26,060
Помогите!
317
00:20:26,880 --> 00:20:27,880
Помогите!
318
00:20:31,580 --> 00:20:32,580
Так.
319
00:20:34,380 --> 00:20:39,100
Я думаю, что сказывается разрушение
клеток головного мозга. Мы называем
320
00:20:39,100 --> 00:20:40,340
состояние вегетативным.
321
00:20:40,740 --> 00:20:45,040
Когда все когнитивные и неврологические
функции утрачиваются.
322
00:20:47,420 --> 00:20:49,160
Понятно. А что это значит?
323
00:20:49,440 --> 00:20:52,020
Ну, если так будет продолжаться, увы.
324
00:20:53,120 --> 00:20:56,840
Самый оптимистичный прогноз это неделя.
325
00:21:24,620 --> 00:21:29,440
Так, братва, мы Гошу перетерли, и сейчас
он вам кое -что скажет.
326
00:21:32,800 --> 00:21:35,440
Гош, что молчишь -то? Уснул, что ли?
327
00:21:36,900 --> 00:21:37,900
Работаем.
328
00:21:58,220 --> 00:22:00,100
Извините, это неудобство, спецоперация.
329
00:22:00,300 --> 00:22:02,020
Сами понимаете, предупредить не могли.
330
00:22:02,280 --> 00:22:03,280
Да, конечно.
331
00:22:08,720 --> 00:22:09,720
Слива, подъем.
332
00:22:13,900 --> 00:22:18,000
Ну что, майор, я свою часть выполнил,
выполняй и ты свою.
333
00:22:18,500 --> 00:22:19,500
Я свободен?
334
00:22:19,820 --> 00:22:20,820
Нет.
335
00:22:21,200 --> 00:22:25,360
Мы договаривались, что ты с Даркном Гошу
Барнаульского живым. Ты что за
336
00:22:25,360 --> 00:22:26,360
предъявы, а?
337
00:22:26,820 --> 00:22:27,820
Сами виноваты.
338
00:22:28,170 --> 00:22:29,750
Сбежали, шумно орать начали.
339
00:22:30,130 --> 00:22:34,510
Напугали старик, а вот сердце
остановилось. Ладно, Сливочкин, свободен
340
00:22:42,110 --> 00:22:43,110
Так,
341
00:22:43,910 --> 00:22:47,770
нам надо серьезно поговорить. Юль,
пожалуйста, можем позже? Я устал.
342
00:22:47,990 --> 00:22:51,470
За Регину кастрюли таскать ты не устал?
Еще и заступается за нее.
343
00:22:51,670 --> 00:22:53,350
А с Юлей поговорить, так он устал.
344
00:23:00,350 --> 00:23:03,690
Я почему -то очень рано стал думать,
каким отцом стану.
345
00:23:03,930 --> 00:23:05,450
Но это ответственность.
346
00:23:05,830 --> 00:23:09,970
Маленький человек смотрит на тебя,
впитывает все, каждое твое слово.
347
00:23:10,650 --> 00:23:12,690
Представлял, как буду учить его.
348
00:23:13,730 --> 00:23:16,150
Или ее читать, в шахматы играть.
349
00:23:16,490 --> 00:23:19,430
Регина детей не хотела, сначала карьера,
потом еще что -то.
350
00:23:19,670 --> 00:23:22,070
Сейчас Юлия в очень странном положении.
351
00:23:22,690 --> 00:23:23,830
Как объяснить?
352
00:23:24,300 --> 00:23:26,240
Ты знакома с древнебережеской
мифологией?
353
00:23:26,840 --> 00:23:32,920
У тебя как Одиссей, который оказался
между Сциллой и Харибдой.
354
00:23:35,340 --> 00:23:38,660
Только Харибда от меня беременна, а
Сциллу я люблю.
355
00:23:39,100 --> 00:23:41,020
Я так хочу, чтобы ты поняла меня.
356
00:23:43,100 --> 00:23:45,180
А Сциллу это точно я?
357
00:23:46,300 --> 00:23:47,300
Ну, конечно.
358
00:24:07,540 --> 00:24:11,420
Субтитры сделал DimaTorzok
359
00:24:26,240 --> 00:24:28,280
Продолжение следует...
32754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.