All language subtitles for Grand.s04e01.2020.AVC.WEB-DLRip.KPK.GF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,880 --> 00:00:29,460 Я рад всех нас приветствовать на таком знаменательном событии. Сегодня эта 2 00:00:29,460 --> 00:00:35,960 славная деревня сменила свое угнетающее имя Днище на светлое и 3 00:00:35,960 --> 00:00:38,680 перспективное Федотово! 4 00:00:40,000 --> 00:00:44,160 А по какому праву нашу деревню переименовали? 5 00:00:44,420 --> 00:00:47,140 Спокойно! Все законно. 6 00:00:47,460 --> 00:00:53,140 Администрация деревни провела голосование, и все жители согласились! 7 00:00:53,960 --> 00:00:54,960 Единогласно! 8 00:00:55,360 --> 00:01:01,000 Так? Ага. Кто нас спрашивал? Мы же простые нищенцы. 9 00:01:01,480 --> 00:01:02,640 Выключили камеры. 10 00:01:06,520 --> 00:01:10,080 Эй! Эй! Лопатю убери! Я тебя больше не видел! 11 00:01:12,700 --> 00:01:15,300 А кто же мне барин нашелся? Смотрите! 12 00:01:15,740 --> 00:01:17,400 Мы тебе не крепостные, понял? 13 00:01:21,040 --> 00:01:22,040 Ножницы. 14 00:01:25,550 --> 00:01:26,429 Это что? 15 00:01:26,430 --> 00:01:28,490 Просто золотых ножниц не было. 16 00:01:28,810 --> 00:01:29,970 Афикатор был? 17 00:01:30,530 --> 00:01:31,530 Афикатор был. 18 00:01:35,050 --> 00:01:36,290 Ладно. 19 00:01:37,090 --> 00:01:38,330 Приступим! 20 00:01:43,230 --> 00:01:45,630 Ура, товарищи! 21 00:01:48,010 --> 00:01:54,690 Пусть эта маленькая деревня гордо носит большое имя Федотова! 22 00:02:01,200 --> 00:02:02,900 А где все закуски? 23 00:02:04,340 --> 00:02:07,620 Эй, днищенцы, вам кто разрешал? 24 00:02:07,880 --> 00:02:12,680 Вот именно, мы днищенцы, а не федотовцы. Это наша земля. 25 00:02:14,360 --> 00:02:16,740 Императрица отеля, иди сюда. 26 00:02:17,120 --> 00:02:18,740 Лев Глебович, может, хватит? 27 00:02:21,300 --> 00:02:23,980 Зоев, Игорь Павлович, вы задержаны. 28 00:02:25,240 --> 00:02:27,660 Лев Глебович, до встречи. 29 00:02:28,660 --> 00:02:29,660 Зашелись. 30 00:02:30,120 --> 00:02:35,620 Еще и на меня что -то копают. Пора дела в порядок приводить. И начнем с тебя. 31 00:02:36,360 --> 00:02:37,360 Вали. 32 00:02:39,020 --> 00:02:40,020 Аривидорыч. 33 00:02:41,380 --> 00:02:44,200 Игорь Павлович на меня свою долю приписал. 34 00:02:44,940 --> 00:02:48,100 Теперь я совладелец отеля. 35 00:02:48,340 --> 00:02:50,420 Ты просто вариант. 36 00:02:50,960 --> 00:02:56,160 Когда Зуев вернется, сразу вылетишь отсюда. Если вернется. 37 00:02:58,220 --> 00:03:03,120 Ваше Величество, у нас закуски закончились. Не соизволите метнуться в 38 00:03:03,120 --> 00:03:04,120 владения. 39 00:03:11,640 --> 00:03:15,240 Ладно, барин сегодня добрый. Гуляйте. 40 00:03:15,620 --> 00:03:19,260 Эй, белая госпожа, и шампусик захвати. 41 00:03:47,080 --> 00:03:50,580 Регина Марковна, Лев Глебович просит еще закусок для фуршета. 42 00:03:54,800 --> 00:03:56,360 Вы меня слушаете? 43 00:04:03,400 --> 00:04:05,020 Будут вам закуски. 44 00:04:08,860 --> 00:04:13,060 Ксения Борисовна, мне нужен отпуск. 45 00:04:14,000 --> 00:04:16,200 Спасибо тебе большое за деньги. 46 00:04:17,320 --> 00:04:19,339 Это такой благородный поступок. 47 00:04:42,660 --> 00:04:45,680 Боря, а ты куда на нас глядишь? 48 00:04:46,040 --> 00:04:47,660 Да что -то она не спится у меня. 49 00:04:48,300 --> 00:04:50,120 Пойду поработаю. 50 00:05:07,800 --> 00:05:09,960 Валя, поговорить надо. 51 00:05:12,860 --> 00:05:14,180 Да уехала она. 52 00:05:14,660 --> 00:05:15,660 Куда? 53 00:05:15,980 --> 00:05:16,980 Ну, в Таиланд. 54 00:05:17,860 --> 00:05:20,680 Как же мы все только сегодня с ней разговаривали. 55 00:05:20,940 --> 00:05:23,200 Ну, только она вчера горячий тур купила. 56 00:05:23,520 --> 00:05:25,340 Устала смотреть на вас со сцены? 57 00:05:27,900 --> 00:05:34,880 Устал я, доченька, устал. Увяз я в этих своих любовных переживаниях, в этих 58 00:05:34,880 --> 00:05:41,860 всяких. Надо как -то отдохнуть, голову проветрить. Вот если бы в Корею, скажем, 59 00:05:41,860 --> 00:05:44,380 на недельку съездить, там, там. 60 00:05:45,710 --> 00:05:47,970 Рыбалка, охота, ягоды. 61 00:05:49,470 --> 00:05:50,470 Ладно. 62 00:05:51,850 --> 00:05:53,530 Спасибо, я побежал. 63 00:05:57,070 --> 00:05:58,710 А что, вопрос был формальный? 64 00:06:00,490 --> 00:06:02,090 Так меня же там такси ждет. 65 00:06:11,030 --> 00:06:13,110 Видал? Это чих. 66 00:06:13,710 --> 00:06:14,710 А что вы смотрите? 67 00:06:15,670 --> 00:06:17,710 Чехи. Что? 68 00:06:17,990 --> 00:06:20,730 Да мы так, просто с тепловизором играемся. 69 00:06:22,910 --> 00:06:23,910 Работайте. 70 00:06:27,550 --> 00:06:30,770 О, владычица вернулась. 71 00:06:31,250 --> 00:06:36,090 Левыч, когда вы прекратите? Когда ты поймешь, что это не твой отель. 72 00:06:37,090 --> 00:06:39,630 Эй! Ты что творишь? 73 00:06:40,030 --> 00:06:42,470 А ну прекрати мракопед! 74 00:06:46,090 --> 00:06:49,870 Так, королева, что хочешь делай с этим упырем? Хочешь ноги ему сломай, хочешь 75 00:06:49,870 --> 00:06:51,870 денег дать, но чтоб я его больше не видел. 76 00:06:59,650 --> 00:07:05,150 Крепостное право отменили в 1861 году, а тут объявился какой -то царек Федотов. 77 00:07:05,910 --> 00:07:12,250 Дал взятку местной управе и самовольно переименовал наше днище в свою честь. 78 00:07:12,270 --> 00:07:14,890 Этот упырь Федотов и мне взятку предлагал. 79 00:07:15,260 --> 00:07:16,019 100 тысяч. 80 00:07:16,020 --> 00:07:17,120 И знаете что? 81 00:07:18,140 --> 00:07:20,660 Я ее взял. 82 00:07:21,520 --> 00:07:22,520 И вот. 83 00:07:23,280 --> 00:07:24,420 На эти деньги. 84 00:07:24,960 --> 00:07:30,280 Заказал этот плакат и купил палатку. Не на того нарвался, кровопийца народный. 85 00:07:31,260 --> 00:07:32,480 Я не уйду. 86 00:07:32,740 --> 00:07:34,840 Я Михаил Каченко. 87 00:07:35,720 --> 00:07:38,940 Днищенец. В пятом поколении им и останусь. 88 00:07:39,380 --> 00:07:42,800 Михаил, подскажите, но как вы себя чувствуете? Ведь ваша голодовка длится 89 00:07:42,800 --> 00:07:43,820 почти две недели. 90 00:07:45,040 --> 00:07:48,580 Да, я слаб телом, но силен духом. 91 00:07:48,860 --> 00:07:55,500 И пока люди с деньгами будут гнобить простых россиян, я крошки в рот не 92 00:07:55,700 --> 00:08:00,860 Федотов, тля! Он плюет на мнение обычного россиянина, а я сдохну. Но 93 00:08:00,860 --> 00:08:02,420 ответ. Фу на тебя! 94 00:08:03,320 --> 00:08:05,080 Федотов, фу на тебя еще раз! 95 00:08:05,320 --> 00:08:06,440 Михаил, держите себя в руках. 96 00:08:09,360 --> 00:08:12,520 Леблевич, вам нельзя нервничать. Может, пора полицию подключать? 97 00:08:12,760 --> 00:08:14,120 Хочешь совет? Не тупи! 98 00:08:14,480 --> 00:08:18,800 Знаешь, почему у нас камер нет? К нам едут, чтобы отдохнуть от лишних глаз. 99 00:08:19,040 --> 00:08:22,340 Елец, иди -ка осмотри этого мученика на всякий случай, чтобы реально не 100 00:08:22,340 --> 00:08:23,340 откинуться. 101 00:08:23,740 --> 00:08:24,920 Ты его накорми. 102 00:08:51,760 --> 00:08:52,760 Слава, положи. 103 00:08:53,180 --> 00:08:56,280 Грыжа, какого черта ты постоянно вокруг меня трешься? 104 00:08:56,800 --> 00:08:58,240 Вообще -то я обедаю. 105 00:08:59,440 --> 00:09:01,280 Обедаешь? Где -нибудь не здесь. 106 00:09:02,040 --> 00:09:04,760 Чего ты бесишься, а? Ты же там она развод подала. 107 00:09:05,220 --> 00:09:06,220 Да, подала. 108 00:09:06,280 --> 00:09:09,700 Но не развелась. А ты еще женатого мужика кому дала. 109 00:09:10,120 --> 00:09:15,860 Ну, через пару недель он станет холостой. Ты потерпи немножко, а мы пока 110 00:09:15,860 --> 00:09:16,860 грехе поживем. 111 00:09:24,940 --> 00:09:28,220 Если хотите, дайте этому букету буквально пару минут раскрыто в вашем 112 00:09:36,720 --> 00:09:37,720 Приятного аппетита. 113 00:09:37,960 --> 00:09:40,860 А у меня для тебя прекрасная новость, муженек. 114 00:09:42,340 --> 00:09:43,440 Я беременна. 115 00:09:44,620 --> 00:09:45,620 Поздравляю. 116 00:09:57,160 --> 00:09:58,160 Приятно тебя. 117 00:10:06,320 --> 00:10:07,460 Как удобно. 118 00:10:08,020 --> 00:10:11,480 Только я напомнила ей про развод, пац, она уже беременна. 119 00:10:11,740 --> 00:10:13,520 У нас был незащищенный секс. 120 00:10:15,400 --> 00:10:18,700 Да не будет она врать про беременность. Ну кто с таким шутит? Женщины. 121 00:10:19,360 --> 00:10:21,920 Особенно те, у которых мужика увели. Ну это ж нелогично. 122 00:10:22,200 --> 00:10:23,560 Такая ложь быстро вскроет и все. 123 00:10:23,780 --> 00:10:26,160 Пока она вскроет, мы уже с тобой успеем поссориться. 124 00:10:26,890 --> 00:10:28,630 Да с чего нам вдруг ссориться, Юль? 125 00:10:29,250 --> 00:10:30,250 Говори глупости. 126 00:10:30,350 --> 00:10:33,730 Глупости? Это верить нахлопу своей уже беременной женушке. 127 00:10:34,070 --> 00:10:35,070 То есть я глуп? Да. 128 00:10:35,690 --> 00:10:37,190 Расведешь себя, как наивный мальчик. 129 00:10:39,470 --> 00:10:40,470 Твою мать. 130 00:10:40,630 --> 00:10:42,290 Я же говорила, поссоримся. 131 00:10:44,390 --> 00:10:47,270 А что, этот, в Карелии рыба совсем не клевала, да? 132 00:10:47,550 --> 00:10:48,710 Почему? Клевала. 133 00:10:48,930 --> 00:10:55,850 А ты как будто там не рыбачил, а по столярям ходил. Я же днем с удочки на 134 00:10:55,850 --> 00:10:56,850 берегу. 135 00:10:57,300 --> 00:10:58,740 Под парящим солнцем. 136 00:11:00,000 --> 00:11:01,300 А это от чего след? 137 00:11:02,520 --> 00:11:08,600 Как будто от браслета в отеле, где все инклюзив. Это фитнес -браслет. Я же по 138 00:11:08,600 --> 00:11:10,340 грибы в лес ходил. Потерял. 139 00:11:10,760 --> 00:11:13,580 Сейчас какой -нибудь барсук там шаги считает. 140 00:11:16,480 --> 00:11:18,940 Здравствуйте, Борис Леонидович. 141 00:11:19,280 --> 00:11:21,920 Ну, как Таиланд? 142 00:11:23,940 --> 00:11:26,800 Прекрасно. Хорошо выглядите. 143 00:11:27,080 --> 00:11:28,660 Такая отдохнувшая. 144 00:11:29,000 --> 00:11:30,640 Спасибо. Вы тоже. 145 00:11:33,880 --> 00:11:35,780 Карелия вам пошла на пользу? 146 00:11:36,220 --> 00:11:41,100 А ваша кофемашина уже почти готова. Спасибо. 147 00:11:43,140 --> 00:11:44,840 Пойду поработаю. 148 00:11:47,160 --> 00:11:49,820 А что, море теплое было, да? 149 00:11:50,060 --> 00:11:51,800 Как породное молоко. 150 00:11:54,280 --> 00:11:55,980 А где там в Карелии море? 151 00:11:56,220 --> 00:11:59,160 Белое море. А, белое, да? Да. 152 00:12:00,560 --> 00:12:04,840 А Валентина тоже, наверное, фитнес -браслет потеряла. Сейчас там в Таиланде 153 00:12:04,840 --> 00:12:09,680 барсук такой ходит, бегает, шаги считает. Ой, признавайся. 154 00:12:09,940 --> 00:12:11,680 И ты раскусил. 155 00:12:12,880 --> 00:12:15,280 Она с Валентиной вместе были. 156 00:12:15,800 --> 00:12:17,940 Это было как в сказке. 157 00:12:19,040 --> 00:12:22,460 Страстный, знойный муж сексуальный. 158 00:12:23,240 --> 00:12:28,680 Как будто нам по 19 лет, и как будто, знаешь, у нас медовый месяц. 159 00:12:30,540 --> 00:12:32,280 Ну, точнее, 10 ночей. 160 00:12:33,660 --> 00:12:35,840 Хотя с перелетами 8. 161 00:12:38,280 --> 00:12:39,480 Это какой -то грабеж. 162 00:12:41,300 --> 00:12:42,540 А со Стеллой что будешь делать? 163 00:12:43,500 --> 00:12:45,680 А что, она тут? 164 00:12:46,600 --> 00:12:47,600 А, нет. 165 00:12:47,640 --> 00:12:50,380 Я просто устал тебя в глаза смотреть и взгляд отвел. 166 00:12:52,010 --> 00:12:54,030 Нет, я ее еще не видел, я сразу на работу. 167 00:12:54,270 --> 00:12:58,810 Ты знаешь, мы с Валентиной решили все ей рассказать. Ну, да, что там. 168 00:12:59,990 --> 00:13:03,770 Вернее, это она решила, а я должен рассказать. 169 00:13:04,550 --> 00:13:05,550 Понятно, то. 170 00:13:11,830 --> 00:13:15,470 Мне вот просто интересно, а зачем было мне голову морочить? 171 00:13:16,150 --> 00:13:17,150 Вы о чем? 172 00:13:18,490 --> 00:13:19,950 Сначала меня поцеловали. 173 00:13:20,430 --> 00:13:21,690 Потом с Ритой переспали. 174 00:13:24,610 --> 00:13:25,970 Она мне видео прислала. 175 00:13:29,470 --> 00:13:30,470 Полюбуйтесь. 176 00:13:34,050 --> 00:13:35,050 И как вам? 177 00:13:37,490 --> 00:13:41,010 Может быть, это вы мне голову морочили, пока все это время с Зуенком были 178 00:13:41,010 --> 00:13:42,010 вместе? 179 00:13:42,250 --> 00:13:43,250 Что? 180 00:13:43,670 --> 00:13:44,850 Кто вам такое сказал? 181 00:13:45,170 --> 00:13:46,750 Зуенок сказал, а Рита подтвердила. 182 00:13:47,270 --> 00:13:48,270 Зуенок дурак! 183 00:13:48,910 --> 00:13:51,510 Он сам себе внушил, что между нами до сих пор что -то есть. 184 00:13:51,870 --> 00:13:55,570 Пошел и расстался с Ритой. Она, чтобы отомстить мне, обманула вас. 185 00:13:56,070 --> 00:13:57,790 И эту всю тайную операцию церковь. 186 00:13:58,110 --> 00:13:59,170 Федотов! Ля! 187 00:13:59,390 --> 00:14:01,330 Выходи! Парская рожа! 188 00:14:03,270 --> 00:14:06,370 О, а вот и цепные псы Федотова. 189 00:14:07,570 --> 00:14:09,190 Подскажите, вы управляющий отелем? 190 00:14:10,290 --> 00:14:11,290 Да. 191 00:14:11,950 --> 00:14:14,130 Прокомментируйте ситуацию. Где лев Федотов? 192 00:14:14,910 --> 00:14:17,230 Прячется. Он не лев, он крыса. 193 00:14:17,930 --> 00:14:20,370 А мы днищем уже здесь. 194 00:14:20,990 --> 00:14:23,590 Да, нас сегодня пять человек. 195 00:14:24,430 --> 00:14:30,150 А завтра нас будет двадцать. А скоро вся страна встанет на защиту днища. Пускай 196 00:14:30,150 --> 00:14:31,069 царек знает. 197 00:14:31,070 --> 00:14:37,070 Мы здесь, сложа руки, стоять не будем. Верните наше днище! Позвольте, мне нужно 198 00:14:37,070 --> 00:14:37,749 вас смотреть. 199 00:14:37,750 --> 00:14:38,750 Да, вот это пожалуйста. 200 00:14:39,070 --> 00:14:42,030 Я, между прочим, уже две недели голодаю. 201 00:14:44,190 --> 00:14:45,190 Михаил. 202 00:14:45,730 --> 00:14:47,650 Прошу вас, вам нужно поесть. 203 00:14:48,590 --> 00:14:49,590 Возьмите. 204 00:14:53,010 --> 00:14:54,010 Ладно. 205 00:14:54,430 --> 00:14:55,430 Приятного аппетита. 206 00:15:00,430 --> 00:15:02,950 Передай своему хозяину, нам подачки не нужны. 207 00:15:04,290 --> 00:15:08,290 Мы не собаки, что будут есть с руки. Мы волки, которые откусят эту руку по 208 00:15:08,290 --> 00:15:09,290 локоть. 209 00:15:15,120 --> 00:15:16,220 Сеня, вы как? 210 00:15:17,760 --> 00:15:19,060 Странный, конечно, этот Ткаченко. 211 00:15:19,280 --> 00:15:23,080 Пульс и давление у него в норме. Да и вообще выглядит неплохо. Такое ощущение, 212 00:15:23,100 --> 00:15:24,640 что ты этого голодаешь на трехразовое питание. 213 00:15:30,220 --> 00:15:32,280 А где Регина Марковна? 214 00:15:32,920 --> 00:15:33,920 Рожать уехала. 215 00:15:34,420 --> 00:15:37,580 Серьезно? А тут ей доставку привезли. 216 00:15:38,300 --> 00:15:39,560 Шучу, вот сюда поставь. 217 00:15:47,599 --> 00:15:52,420 Твоя Региночка пять упаковок прокладок заказала. Не слишком ли много для 218 00:15:52,420 --> 00:15:56,920 беременной? Юль, ну мало ли для чего они ей. А для чего они еще могут быть? 219 00:15:57,100 --> 00:15:59,760 Может, она звукоизоляцию в детской делает? 220 00:16:00,400 --> 00:16:03,620 Или со второго этажа самолетики пускают? Они же с крылышками, Гриш. 221 00:16:03,840 --> 00:16:06,080 Юль, успокойся. Это не в себе. 222 00:16:07,000 --> 00:16:08,400 То есть ты мне до сих пор не веришь? 223 00:16:12,960 --> 00:16:18,030 Юль. Насколько нам стало известно, один из владельцев отеля Игорь Павлович Зуев 224 00:16:18,030 --> 00:16:22,190 уже находится под следствием. Интересно, обратят ли органы внимание и на 225 00:16:22,190 --> 00:16:27,170 Федотова? Конечно, обратят. Он же Тля Федотов, коррупционер. 226 00:16:28,030 --> 00:16:31,370 Вот еще не хватало, чтобы под меня копать начали. 227 00:16:31,710 --> 00:16:36,270 У меня неприятные ощущения в районе задницы. Этот активист сует нос куда не 228 00:16:36,270 --> 00:16:42,370 надо. Лев Глебович, я стараюсь. Вот как ты собираешься владеть отелем, если ты с 229 00:16:42,370 --> 00:16:45,670 одним доходягой не можешь справиться? 230 00:16:46,010 --> 00:16:47,530 Я не собираюсь ничего владеть. 231 00:16:47,890 --> 00:16:52,830 У меня просто не было выбора. Вы хотели меня уволить? А я и продолжаю хотеть. 232 00:17:36,689 --> 00:17:40,250 Ксения Борисовна, вот вы нас отобрали, а сами балуете. 233 00:17:49,590 --> 00:17:51,170 О, я как раз вас искал. 234 00:17:52,110 --> 00:17:53,330 Ксения, я тут подумал. 235 00:17:54,230 --> 00:17:58,850 Получается, если у вас ничего не было с Алексеем, и Рита меня обманула, мы можем 236 00:17:58,850 --> 00:18:03,710 забыть этот неприятный инцидент и как бы начать все сначала. 237 00:18:04,590 --> 00:18:05,590 Забыть? 238 00:18:06,350 --> 00:18:09,590 А если вас снова кто -то обманет, вы опять побежите мне изменять? 239 00:18:09,810 --> 00:18:11,130 У нас с вами был просто поцелуй. 240 00:18:11,730 --> 00:18:14,110 И на тот момент мы были абсолютно свободными людьми. 241 00:18:14,470 --> 00:18:17,790 Ну раз это был просто поцелуй, что мы с вами тут обсуждаем? 242 00:18:20,690 --> 00:18:24,870 Вот что у нас за стереотипы такие про Таиланд? Ну что там много этих 243 00:18:24,870 --> 00:18:29,350 транссексуалов? Вот сколько мы по ночам по городу гуляли? 244 00:18:30,210 --> 00:18:31,210 Ни одного. 245 00:18:31,570 --> 00:18:35,330 Зато девчушек молоденьких, красивых, мать -мучая. 246 00:18:35,980 --> 00:18:40,220 Все они как на подбор, такие высокие, такие длинноногие. 247 00:18:40,660 --> 00:18:42,900 Хорошо, что ты с Валентиной поехал, да? 248 00:18:47,660 --> 00:18:50,320 Олег, а ты Борю не видел? 249 00:18:51,160 --> 00:18:53,700 Он вроде как сегодня прилетел, а трубку не берет. 250 00:18:54,520 --> 00:18:55,520 Не, не видел. 251 00:18:59,200 --> 00:19:01,020 Ох, летучая машина летела. 252 00:19:01,500 --> 00:19:03,920 В окно улетела, да? 253 00:19:05,240 --> 00:19:07,820 Ты, если увидишь его, скажи, я волнуюсь. 254 00:19:08,640 --> 00:19:09,640 Конечно. 255 00:19:12,820 --> 00:19:14,080 Ты что, остался, что ли? 256 00:19:14,400 --> 00:19:19,120 Я как -то пока еще морально не готов ей признаться. 257 00:19:43,210 --> 00:19:44,470 Вот что я тебе сказала! 258 00:19:44,870 --> 00:19:46,090 Так, так, так, что произошло? 259 00:19:46,330 --> 00:19:50,190 Она меня в унитаз окунула! А зачем ты ко мне в кабинку ломилась? 260 00:19:50,510 --> 00:19:51,850 Чтоб в полицию тебя взять! 261 00:19:52,170 --> 00:19:56,970 На кой черт тебе прокладки в твоем положении -то? Да это чтобы разводов на 262 00:19:56,970 --> 00:19:58,950 кипеле не было! 263 00:19:59,150 --> 00:20:02,430 У нас на кухне бывает жарковато! 264 00:20:22,600 --> 00:20:28,620 Когда Наполеон отступал через наши днищи. Так что бунтарство у Ткаченко в 265 00:20:28,620 --> 00:20:32,700 крови. Михаил, мы прервемся, вы очень проголодались. 266 00:20:33,740 --> 00:20:35,500 Извините. Ничего, ничего. 267 00:20:35,700 --> 00:20:38,260 Мы днищенцы крепкие. 268 00:20:59,856 --> 00:21:00,856 Попались? 269 00:21:09,330 --> 00:21:10,350 Что? 270 00:21:13,230 --> 00:21:14,250 Помогите! 271 00:21:15,750 --> 00:21:17,270 Что случилось? 272 00:21:17,610 --> 00:21:18,670 Он подавился! 273 00:21:22,610 --> 00:21:27,150 Это она! Меня хотела насильно накормить! Что? 274 00:21:27,810 --> 00:21:31,140 Смотрите! О, подкрепление идет. 275 00:21:32,100 --> 00:21:33,440 Нищенцы молчать не будут. 276 00:21:34,580 --> 00:21:36,140 Мы в палатке. 277 00:21:36,440 --> 00:21:40,400 Еда у нас всех обманывает. Какая тебе не стыдно, дрянь. Мы сейчас пойдем и 278 00:21:40,400 --> 00:21:42,160 раскулачим твоего Федотова. 279 00:21:43,080 --> 00:21:44,520 Нищенцы, вперед! 280 00:21:45,460 --> 00:21:46,940 Иди домой, Крикло. 281 00:21:47,760 --> 00:21:48,760 Мужики, вы чего? 282 00:21:50,320 --> 00:21:53,540 Не хотим мы больше в днище жить. Название поменяли. 283 00:21:53,740 --> 00:21:56,980 Так хоть может быть что -нибудь изменится к лучшему. Мужики, вы чего? 284 00:21:56,980 --> 00:21:57,980 история. 285 00:22:12,460 --> 00:22:13,460 Ну что? 286 00:22:14,320 --> 00:22:17,300 Точный срок, вам скажет специалист. Я вас поздравляю. 287 00:22:19,960 --> 00:22:21,080 А где он? 288 00:22:23,840 --> 00:22:24,840 Вот. 289 00:22:26,880 --> 00:22:28,340 Такой маленький. 290 00:22:29,740 --> 00:22:31,320 Он уже был маленький. 291 00:22:37,100 --> 00:22:38,820 С ума сойти! 292 00:22:43,389 --> 00:22:44,590 Стелла, это я. 293 00:22:45,730 --> 00:22:46,910 Разговор есть серьезный. 294 00:22:47,590 --> 00:22:48,650 Ты спишь, что ли? 295 00:22:50,630 --> 00:22:52,270 Стелла, что с тобой? А? 296 00:22:52,590 --> 00:22:53,850 Что случилось -то? 297 00:23:25,870 --> 00:23:30,450 Лев Глебович, вопрос с активистом закрыт? 298 00:23:31,070 --> 00:23:32,190 Не может быть. 299 00:23:32,410 --> 00:23:34,210 Да? А каким образом? 300 00:23:35,090 --> 00:23:37,510 Пришли местные жители и наваляли ему. 301 00:23:39,370 --> 00:23:41,610 Видимо, они тоже устали жить в днище. 302 00:23:43,750 --> 00:23:45,170 Случайно не эти местные? 303 00:23:48,290 --> 00:23:49,670 А, вы уже в курсе? 304 00:23:51,170 --> 00:23:52,690 Решили их отблагодарить? 305 00:23:52,970 --> 00:23:53,970 Конечно. 306 00:23:54,700 --> 00:23:59,200 за то, что пришлось дернуть их из Москвы, а разгребать дерьмо вместо тебя. 307 00:24:00,080 --> 00:24:01,080 Я одна. 308 00:24:03,180 --> 00:24:08,580 Слушай, симпополька, давай честно. Не вывозишь ты ни управляющей, ни 309 00:24:08,580 --> 00:24:10,280 морской. Хочешь совет? 310 00:24:11,380 --> 00:24:16,640 Перепиши на меня долю Зуева и езжай в Барнаул от греха подальше. 311 00:24:16,940 --> 00:24:17,940 Нет. 312 00:24:20,560 --> 00:24:21,560 Лям. 313 00:24:23,460 --> 00:24:24,460 Баксов. 314 00:24:27,600 --> 00:24:31,260 Через минуту будут на твоем счету. И делай, что хочешь. 315 00:24:31,460 --> 00:24:36,900 Хоть свой хостел открывай. Это доля Игоря Павловича. С Зуевым я разберусь. 316 00:24:37,700 --> 00:24:41,460 А если ты откажешься, то я с тобой разберусь. 317 00:24:42,440 --> 00:24:43,800 Я ему это сказала. 318 00:24:48,400 --> 00:24:50,120 Не сработаем -то мы. 319 00:24:59,860 --> 00:25:02,660 Продолжение следует... 30580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.