Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:08,440
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:36,800 --> 00:00:37,840
Smettila!
3
00:00:46,160 --> 00:00:47,040
Vieni qui!
4
00:00:48,080 --> 00:00:48,920
Basta!
5
00:00:53,920 --> 00:00:56,600
Vedi cosa mi fai fare? Lo vedi?
6
00:01:32,000 --> 00:01:32,920
Stai indietro!
7
00:01:34,720 --> 00:01:36,400
Calmati, tesoro.
8
00:01:36,480 --> 00:01:38,840
Nora, dammi la mia pistola.
9
00:01:39,880 --> 00:01:40,720
Nora,
10
00:01:41,400 --> 00:01:42,240
calmati!
11
00:01:43,440 --> 00:01:44,280
Nora.
12
00:01:45,280 --> 00:01:46,600
Nora, mettila giù.
13
00:01:47,760 --> 00:01:48,800
Stai indietro!
14
00:01:52,400 --> 00:01:53,520
Cazzo!
15
00:01:56,440 --> 00:01:57,400
Nora!
16
00:02:00,800 --> 00:02:01,640
Nora!
17
00:02:02,560 --> 00:02:03,480
Fermati!
18
00:02:05,600 --> 00:02:06,600
Nora!
19
00:02:09,320 --> 00:02:10,160
Ferma!
20
00:02:14,960 --> 00:02:15,880
Nora, fermati!
21
00:02:16,840 --> 00:02:18,680
Non puoi lasciarmi!
22
00:02:18,760 --> 00:02:21,640
Che cosa credi, che non ti troverò?
23
00:02:26,600 --> 00:02:32,760
SVANITI NEL NULLA
DA UN ROMANZO DI HARLAN COBEN
24
00:02:33,880 --> 00:02:35,920
NIZZA, PRESENTE
25
00:02:40,440 --> 00:02:43,560
- Ne sei sicuro?
- Hai un'idea migliore?
26
00:02:43,640 --> 00:02:45,680
Quella nella bara non era Judith.
27
00:02:45,760 --> 00:02:48,240
Questo è l'unico legame col suo passato.
28
00:02:51,400 --> 00:02:53,280
Andatevene o chiamo la polizia.
29
00:02:53,360 --> 00:02:55,320
È davvero una buona idea?
30
00:02:56,040 --> 00:02:58,200
Judith, la conoscevi?
31
00:02:58,280 --> 00:03:01,520
Certo, eravamo entrambe delle prostitute.
Ora andate.
32
00:03:01,600 --> 00:03:02,440
Aspetta.
33
00:03:07,480 --> 00:03:08,680
Povera ragazza.
34
00:03:13,080 --> 00:03:14,400
Cosa le è successo?
35
00:03:15,560 --> 00:03:17,000
È stata uccisa di botte.
36
00:03:22,080 --> 00:03:23,920
E lei? La riconosci?
37
00:03:25,120 --> 00:03:27,160
- Non l'ho mai vista.
- Sicura?
38
00:03:27,240 --> 00:03:29,320
Anche lei si chiama Judith Conti.
39
00:03:30,480 --> 00:03:31,640
Mai vista prima.
40
00:03:36,120 --> 00:03:37,480
È rassicurante, eh?
41
00:03:38,480 --> 00:03:40,800
Scoprire che la tua ragazza
non era una puttana.
42
00:03:41,400 --> 00:03:44,320
Va bene che esistano,
ma immaginare le tue sorelle
43
00:03:44,400 --> 00:03:46,640
o la tua ragazza pagate per scopare…
44
00:03:46,720 --> 00:03:48,160
No, quello vi disgusta.
45
00:03:50,240 --> 00:03:51,960
La mia faccia vi disgusta?
46
00:03:54,800 --> 00:03:56,040
Mi dispiace.
47
00:03:56,120 --> 00:03:57,360
Gentile.
48
00:03:58,080 --> 00:03:58,920
"Mi dispiace."
49
00:03:59,600 --> 00:04:02,040
Ti dimenticherai di me appena andrai via.
50
00:04:03,960 --> 00:04:05,680
Forse è meglio così.
51
00:04:06,960 --> 00:04:08,560
Se mi avessi vista prima…
52
00:04:09,800 --> 00:04:10,760
Ero bella.
53
00:04:12,080 --> 00:04:12,920
Molto bella.
54
00:04:14,920 --> 00:04:17,040
Un cliente voleva sposarmi.
55
00:04:18,120 --> 00:04:19,560
Era un bravo ragazzo.
56
00:04:20,360 --> 00:04:21,600
Si chiamava Hassan.
57
00:04:23,240 --> 00:04:26,200
Diceva che potevamo sposarci,
fare figli e tutto…
58
00:04:26,760 --> 00:04:29,000
Chiese a Louis di ripagare i miei debiti.
59
00:04:30,240 --> 00:04:31,760
Louis impazzì.
60
00:04:33,400 --> 00:04:35,120
Disse: "Tu sei mia, puttana".
61
00:04:40,560 --> 00:04:44,480
E poi passò la notte a incidere cose
sulla mia faccia col coltello.
62
00:04:47,880 --> 00:04:50,240
Un'opera d'arte, non pensate?
63
00:04:55,520 --> 00:04:58,480
Scusa, ma perché sei rimasta con lui?
64
00:04:59,920 --> 00:05:03,360
Perché non scappare?
Avresti potuto vivere la tua vita.
65
00:05:05,000 --> 00:05:05,880
La mia vita?
66
00:05:07,360 --> 00:05:08,560
Io non ho una vita.
67
00:05:09,840 --> 00:05:13,640
Sto cercando di mostrargli
quant'è lunga e disperata l'esistenza.
68
00:05:15,160 --> 00:05:17,520
È lunga ed è dolorosa. Sapete?
69
00:05:19,080 --> 00:05:21,080
Cos'è successo dopo Judith?
70
00:05:21,160 --> 00:05:24,440
Judith, beh…
L'abbiamo pagata noi, quand'è andata via.
71
00:05:25,920 --> 00:05:28,800
Il tizio non aveva chiesto
il permesso di Menighetti.
72
00:05:28,880 --> 00:05:31,520
L'ha presa, una mattina, e sono svaniti.
73
00:05:32,680 --> 00:05:34,360
Sapevi che aveva una figlia?
74
00:05:35,480 --> 00:05:36,320
Sì.
75
00:05:37,000 --> 00:05:39,080
Ogni tanto mi aggiornava.
76
00:05:40,560 --> 00:05:42,280
Mi mandò anche questo.
77
00:05:50,640 --> 00:05:52,960
Non so, forse due anni fa?
78
00:05:54,320 --> 00:05:55,400
Povera ragazza.
79
00:05:58,080 --> 00:05:59,960
Guarda, eccola di nuovo.
80
00:06:00,640 --> 00:06:02,040
La collana di Judith.
81
00:06:02,120 --> 00:06:04,640
Dev'essere una coincidenza.
82
00:06:04,720 --> 00:06:06,720
No, Daco, non è una coincidenza…
83
00:06:07,400 --> 00:06:10,160
Hanno lo stesso nome e tutto.
È la sua collana.
84
00:06:10,240 --> 00:06:11,960
Si conoscevano di sicuro.
85
00:06:13,120 --> 00:06:14,040
Guarda.
86
00:06:15,360 --> 00:06:18,960
È stata mandata dall'Italia.
Fred viveva in Italia.
87
00:06:19,480 --> 00:06:22,000
- Fred?
- Suo fratello.
88
00:06:24,560 --> 00:06:26,520
- Davvero? È tuo fratello?
- Sì.
89
00:06:26,600 --> 00:06:28,720
- Se n'è andata con lui.
- Cosa?
90
00:06:28,800 --> 00:06:30,920
Menighetti li ha cercati così tanto
91
00:06:31,000 --> 00:06:34,360
che tuo fratello e i suoi amici
hanno mandato qualcuno a ucciderlo.
92
00:06:34,440 --> 00:06:38,720
Gli ha sparato alla colonna…
Non è morto, ma ci è andato vicino.
93
00:06:39,560 --> 00:06:41,440
Purtroppo per lui, l'ho salvato.
94
00:06:42,200 --> 00:06:43,440
- Ma…
- Aspetta…
95
00:06:44,040 --> 00:06:45,320
Quali amici?
96
00:06:46,400 --> 00:06:50,480
Conoscevi bene tuo fratello.
Si drogava col suo amico…
97
00:06:51,160 --> 00:06:53,320
Quello con la faccia stupida.
98
00:06:54,200 --> 00:06:55,800
- Keller?
- Kesler?
99
00:06:56,280 --> 00:06:58,480
- Alexandre Kesler?
- Esatto.
100
00:06:59,080 --> 00:07:00,360
Lo conosci anche tu?
101
00:07:00,440 --> 00:07:02,560
Certo. È il suo migliore amico.
102
00:07:02,640 --> 00:07:04,600
Era al funerale di mia madre.
103
00:07:04,680 --> 00:07:08,320
C'era un altro tizio, un pazzo pelato…
104
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Ostertag?
105
00:07:14,560 --> 00:07:15,880
Ora della zuppa.
106
00:07:42,120 --> 00:07:43,800
Devo trovare mio fratello.
107
00:07:51,960 --> 00:07:54,560
SARDEGNA, ITALIA 2015
108
00:08:32,120 --> 00:08:33,120
Arrivo.
109
00:08:36,920 --> 00:08:38,560
Non stare da sola, bella.
110
00:09:13,800 --> 00:09:15,040
Grazie.
111
00:09:25,720 --> 00:09:27,160
Ti va di giocare?
112
00:09:29,120 --> 00:09:30,160
Non oggi.
113
00:09:31,720 --> 00:09:34,120
Per favore! Guarda. È facile!
114
00:09:38,240 --> 00:09:39,200
Un'altra volta?
115
00:09:48,480 --> 00:09:50,040
Chi ti ha fatto del male?
116
00:09:58,800 --> 00:09:59,800
Mamma!
117
00:10:01,200 --> 00:10:02,040
Come stai?
118
00:10:03,040 --> 00:10:04,040
Buongiorno.
119
00:10:04,120 --> 00:10:05,400
Hai fatto amicizia?
120
00:10:06,080 --> 00:10:07,240
Buongiorno.
121
00:10:07,920 --> 00:10:09,000
Sei francese?
122
00:10:11,680 --> 00:10:12,760
Hai fame, piccola?
123
00:10:13,360 --> 00:10:14,200
Guarda…
124
00:10:14,800 --> 00:10:15,640
Buono!
125
00:10:16,360 --> 00:10:17,920
- Facciamo a metà?
- Sì.
126
00:10:22,280 --> 00:10:24,480
NIZZA, PRESENTE
127
00:10:38,760 --> 00:10:41,880
Questo è l'ultimo modello della Jaguar.
128
00:10:42,920 --> 00:10:47,200
E infine questa bellissima Ford Mustang.
È quella di Bullitt.
129
00:10:47,280 --> 00:10:50,600
Con Steve McQueen.
Forse avete visto il film.
130
00:10:50,680 --> 00:10:51,600
Ehi, Kesler.
131
00:10:51,680 --> 00:10:53,320
Guillaume! Che ci fai qui?
132
00:10:53,400 --> 00:10:54,960
Dov'è mio fratello?
133
00:10:56,160 --> 00:10:58,640
- Tuo fratello…
- Cosa? È morto?
134
00:11:01,760 --> 00:11:04,320
Vieni con me. Ti faccio vedere una cosa.
135
00:11:04,400 --> 00:11:05,240
Andiamo.
136
00:11:11,320 --> 00:11:14,440
Scusatemi, il mio amico
vuole provare questa bellezza.
137
00:11:15,120 --> 00:11:16,560
Torno tra dieci minuti.
138
00:11:42,880 --> 00:11:44,440
Che ti prende, Guillaume?
139
00:11:46,080 --> 00:11:49,440
Te l'ho già detto.
Voglio sapere dov'è mio fratello.
140
00:11:51,880 --> 00:11:54,200
Perché quell'auto ci sta seguendo?
141
00:11:56,440 --> 00:11:57,760
Nessuno ci segue.
142
00:12:01,520 --> 00:12:02,360
Alex!
143
00:12:03,640 --> 00:12:04,480
Alex!
144
00:12:04,560 --> 00:12:06,120
Andremo a schiantarci.
145
00:12:14,160 --> 00:12:15,680
Cosa vuoi sapere?
146
00:12:16,280 --> 00:12:20,760
Tutto. Tutta la merda che avete fatto,
quello che trafficavate.
147
00:12:20,840 --> 00:12:23,200
Tuo fratello era il mio migliore amico.
148
00:12:24,760 --> 00:12:26,960
Facevamo affari insieme, molti soldi.
149
00:12:27,640 --> 00:12:29,320
Eravamo come fratelli, sai?
150
00:12:29,840 --> 00:12:31,800
E quello stronzo mi ha fottuto.
151
00:12:32,760 --> 00:12:34,800
Quindi hai mandato Ostertag?
152
00:12:34,880 --> 00:12:37,840
Non capisco che intendi.
Io non ho mandato nessuno.
153
00:12:37,920 --> 00:12:39,240
Sì, come no.
154
00:12:52,080 --> 00:12:52,920
Seguimi.
155
00:13:03,240 --> 00:13:04,120
Andiamo.
156
00:13:06,800 --> 00:13:08,080
Che c'è, hai paura?
157
00:13:08,960 --> 00:13:09,840
Vieni qui!
158
00:13:28,200 --> 00:13:31,200
Alex, dimmi la verità.
Non me ne frega dei traffici.
159
00:13:31,280 --> 00:13:32,760
Voglio solo mio fratello.
160
00:13:32,840 --> 00:13:36,640
È annegato e il suo corpo
non è mai stato trovato. Non so altro.
161
00:13:37,400 --> 00:13:38,880
Conoscevi Judith?
162
00:13:40,280 --> 00:13:42,520
La ragazza che ha preso a Menighetti?
163
00:13:43,040 --> 00:13:46,600
È stato 10 anni fa, ma devi ricordare.
Avete fatto un casino.
164
00:13:46,680 --> 00:13:48,560
Dove vuoi arrivare?
165
00:13:48,640 --> 00:13:51,440
Judith Conti
aveva lo stesso nome della mia ragazza.
166
00:13:51,520 --> 00:13:55,000
Quella che era al funerale di tua madre?
Che coincidenza.
167
00:13:57,120 --> 00:14:00,480
- Io penso che si conoscessero.
- Perché parli al passato?
168
00:14:01,000 --> 00:14:03,800
Perché la Judith di Fred
è stata uccisa qualche giorno fa.
169
00:14:04,680 --> 00:14:06,160
E la mia è scomparsa.
170
00:14:07,320 --> 00:14:08,920
E cosa c'entra Fred?
171
00:14:13,160 --> 00:14:15,320
- Ti ha scritto?
- No.
172
00:14:17,040 --> 00:14:18,320
Ti ha contattato?
173
00:14:18,400 --> 00:14:21,280
No! Non sono nemmeno sicuro che sia vivo.
174
00:14:21,840 --> 00:14:24,080
È solo una sensazione, tutto qui.
175
00:14:26,160 --> 00:14:28,080
Dev'essere il tizio dell'auto.
176
00:14:28,880 --> 00:14:30,040
È preoccupato.
177
00:14:31,360 --> 00:14:32,320
Forza, rispondi.
178
00:14:35,800 --> 00:14:40,360
Ascoltami, stronzo. La prossima volta
che mi urli davanti ai clienti,
179
00:14:42,160 --> 00:14:43,040
ti farai male.
180
00:14:45,320 --> 00:14:49,000
Se vedi Fred, mandalo da me.
Abbiamo delle cose di cui parlare.
181
00:14:49,520 --> 00:14:52,880
Però aveva ragione
sul fatto che fossi un pappamolle.
182
00:15:21,520 --> 00:15:22,360
Sì?
183
00:15:22,880 --> 00:15:26,120
La ragazza di Guillaume
aveva lo stesso nome di quella di Fred.
184
00:15:26,800 --> 00:15:29,400
- Judith Conti?
- È quello che ha detto lui.
185
00:15:30,040 --> 00:15:33,120
Una ragazza scomparsa
dopo il funerale di sua madre.
186
00:15:33,200 --> 00:15:36,000
Due giorni dopo Ivry.
Fred deve conoscerla.
187
00:15:36,080 --> 00:15:37,760
Perché cazzo ti pago?
188
00:15:40,080 --> 00:15:44,000
Perché quei due si sono fatti uccidere
come dei pivelli a Ivry.
189
00:15:44,080 --> 00:15:47,200
Trovala, ok?
Così arriveremo anche a Fred.
190
00:15:47,280 --> 00:15:48,600
E il suo amico?
191
00:15:49,320 --> 00:15:51,280
Lascia perdere. Trova la ragazza.
192
00:15:57,880 --> 00:16:01,560
Tutto ok?
Ma che cazzo? Ho chiamato mille volte!
193
00:16:02,080 --> 00:16:05,040
Quello stronzo
mi ha gettato il cellulare in mare.
194
00:16:05,120 --> 00:16:07,640
Non dovevo farti andare da solo.
195
00:16:09,800 --> 00:16:13,080
- Sa di mio fratello.
- Cosa? Perché dici così?
196
00:16:13,160 --> 00:16:17,080
L'ho capito. Mi ha fatto tante domande,
in pratica me l'ha detto.
197
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Sali. Dobbiamo fermarci al lavoro.
198
00:16:22,360 --> 00:16:24,080
Possiamo fare una deviazione?
199
00:16:25,000 --> 00:16:27,560
Mi stai facendo incazzare. Porca troia.
200
00:16:36,080 --> 00:16:38,200
- Papà!
- Guillaume. Cosa ci fai qui?
201
00:16:38,280 --> 00:16:39,800
- Salve, signore.
- Ciao.
202
00:16:40,680 --> 00:16:43,800
Entra! Sono felice di avere visite.
203
00:16:45,560 --> 00:16:48,160
Apro una bottiglia, ok?
204
00:16:48,240 --> 00:16:52,480
Ho della roba buona
e poche occasioni per berla.
205
00:16:52,560 --> 00:16:55,160
Fatemi vedere cos'ho. Voi sedetevi.
206
00:16:59,480 --> 00:17:02,600
- Papà…
- Mi dici cosa c'è scritto qui?
207
00:17:04,960 --> 00:17:08,400
- È un Pernand-Vergelesses del 2009.
- No. Il 2009 no.
208
00:17:09,080 --> 00:17:11,640
- Ecco…
- La mamma aveva ragione su Fred.
209
00:17:12,280 --> 00:17:13,560
Questo è un Bellet.
210
00:17:13,640 --> 00:17:16,040
- Di che anno è?
- Del 2004.
211
00:17:16,760 --> 00:17:18,520
Il 2004 è una buona annata.
212
00:17:18,600 --> 00:17:20,560
Papà, mi hai sentito o no?
213
00:17:21,560 --> 00:17:23,600
Non credo che Fred sia morto. L'ho visto.
214
00:17:24,200 --> 00:17:25,600
Tuo fratello è morto.
215
00:17:26,280 --> 00:17:28,720
Avrai visto qualcuno che ci somigliava.
216
00:17:29,280 --> 00:17:30,280
No, papà.
217
00:17:31,000 --> 00:17:32,720
L'ho visto con i miei occhi.
218
00:17:33,920 --> 00:17:36,120
- Credo abbia una figlia.
- Basta!
219
00:17:36,720 --> 00:17:39,040
Smettila, siete entrambi pazzi!
220
00:17:39,120 --> 00:17:41,640
- Sono stupito pure io.
- Perché fai così?
221
00:17:41,720 --> 00:17:44,040
Vuoi forse che impazzisca?
222
00:17:44,120 --> 00:17:45,520
Ascoltami, cazzo!
223
00:17:45,600 --> 00:17:48,560
Ascoltami per una volta, cazzo! È vivo.
224
00:17:48,640 --> 00:17:50,720
Tuo figlio è vivo! Fred è vivo!
225
00:17:56,840 --> 00:17:57,680
Stai bene?
226
00:17:59,760 --> 00:18:00,960
Cosa dovrei dire?
227
00:18:02,520 --> 00:18:05,040
Per me era già morto
prima di quella notte.
228
00:18:05,560 --> 00:18:09,320
È morto il giorno
in cui ha rinunciato a diventare qualcuno.
229
00:18:10,120 --> 00:18:11,560
Vattene.
230
00:18:12,800 --> 00:18:14,520
- Vattene.
- Papà, ti prego.
231
00:18:15,200 --> 00:18:16,600
Vai via!
232
00:18:16,680 --> 00:18:18,400
Svelti, andatevene!
233
00:18:21,120 --> 00:18:22,920
SARDEGNA, ITALIA 2015
234
00:18:24,720 --> 00:18:25,920
Cosa le farai?
235
00:18:26,000 --> 00:18:28,160
- Due trecce.
- Due trecce?
236
00:18:28,840 --> 00:18:30,640
Non tirarle i capelli, ok?
237
00:18:32,520 --> 00:18:33,360
Ciao, amore.
238
00:18:34,720 --> 00:18:35,880
La mia principessa!
239
00:18:36,840 --> 00:18:37,680
Stai bene?
240
00:18:38,320 --> 00:18:40,560
- Hai già ordinato?
- Non ancora.
241
00:18:40,640 --> 00:18:42,960
Papà, raccontami di quando eri piccolo.
242
00:18:43,040 --> 00:18:43,880
Ancora?
243
00:18:45,000 --> 00:18:46,080
Cosa vuoi sentire?
244
00:18:46,160 --> 00:18:48,720
Una storia di te e lo zio Guillaume.
245
00:18:48,800 --> 00:18:50,040
Di nuovo?
246
00:18:50,120 --> 00:18:54,440
Adora le storie su suo zio.
Non l'ha mai incontrato, ma è il suo eroe.
247
00:18:55,280 --> 00:18:58,360
- Un giorno lo incontrerà.
- No, non credo.
248
00:18:58,920 --> 00:18:59,840
Perché no?
249
00:19:01,000 --> 00:19:02,040
Non ci parliamo.
250
00:19:03,240 --> 00:19:04,680
Non ci rivedremo più.
251
00:19:05,720 --> 00:19:08,200
Non possiamo tornare.
Nessuno può trovarci.
252
00:19:08,280 --> 00:19:09,440
Ti manca?
253
00:19:11,640 --> 00:19:14,320
- Cosa stai fotografando?
- Il mare!
254
00:19:15,160 --> 00:19:17,520
Nora, facciamo una foto insieme.
255
00:19:18,960 --> 00:19:20,720
Ok, ma la scatto io.
256
00:19:20,800 --> 00:19:21,640
Andiamo.
257
00:19:31,240 --> 00:19:32,920
Ne vuoi una da sola?
258
00:19:39,040 --> 00:19:40,600
- Ti prendo!
- No!
259
00:19:47,680 --> 00:19:49,040
- Mamma!
- Tesoro!
260
00:19:54,560 --> 00:19:55,480
Chi era?
261
00:19:56,080 --> 00:19:56,920
Lui?
262
00:19:57,000 --> 00:19:59,600
Un turista tedesco che si è perso.
263
00:20:01,720 --> 00:20:03,400
- Chi vuole le zeppole?
- Io!
264
00:20:03,480 --> 00:20:04,320
- Tu?
- Sì.
265
00:20:04,400 --> 00:20:05,840
- Hai fatto la brava?
- Sì.
266
00:20:05,920 --> 00:20:07,440
Vediamo: è stata brava?
267
00:20:07,520 --> 00:20:09,800
- Quanto brava? Molto?
- Sì, molto.
268
00:20:09,880 --> 00:20:11,840
Ecco. Al cavolfiore per te.
269
00:20:13,360 --> 00:20:15,680
- No, tesoro. È al cioccolato.
- Bene!
270
00:20:15,760 --> 00:20:19,160
A te l'ho presa al limone.
Pensavo ti sarebbe piaciuta.
271
00:20:19,240 --> 00:20:20,080
Grazie.
272
00:20:29,160 --> 00:20:32,160
Tutti abbiamo degli scheletri, sai?
Io per prima.
273
00:20:34,360 --> 00:20:36,960
Di solito non chiedo,
ma di cosa hai paura?
274
00:20:37,680 --> 00:20:38,600
Non ho paura.
275
00:20:41,360 --> 00:20:42,840
Sono qui se vuoi parlare.
276
00:20:43,800 --> 00:20:44,640
Grazie.
277
00:20:48,080 --> 00:20:49,640
Posso chiederti un favore?
278
00:20:51,920 --> 00:20:53,920
Puoi badare ad Alice domani?
279
00:20:54,680 --> 00:20:56,840
Non mi fido di nessuno qui, ma…
280
00:20:57,960 --> 00:21:01,320
vorrei fidarmi di te
e sembra andiate d'accordo…
281
00:21:02,360 --> 00:21:03,200
Davvero?
282
00:21:04,160 --> 00:21:05,200
Grazie!
283
00:21:13,560 --> 00:21:15,720
NIZZA, PRESENTE
284
00:21:21,880 --> 00:21:24,240
Cos'è successo
tra tuo fratello e tuo padre?
285
00:21:29,320 --> 00:21:33,200
Ai suoi occhi,
io e Maéva non contavamo, ma Fred…
286
00:21:33,280 --> 00:21:35,840
Era il primo figlio. Il preferito?
287
00:21:36,800 --> 00:21:41,800
In pratica, quando era piccolo, mio padre
notò che era molto bravo a tennis.
288
00:21:42,600 --> 00:21:44,600
Decise di renderlo un campione.
289
00:21:45,800 --> 00:21:49,040
Ma era il sogno di mio padre, non di Fred.
290
00:21:50,200 --> 00:21:54,680
Poi Fred iniziò a mettersi nei casini,
facendo baldoria con gli amici.
291
00:21:55,200 --> 00:21:57,680
Lasciò il tennis e papà diede di matto.
292
00:21:59,520 --> 00:22:01,200
Erano in guerra.
293
00:22:03,800 --> 00:22:05,280
Che vuoi fare?
294
00:22:07,200 --> 00:22:10,640
Devo ricominciare dall'inizio.
Dal principio.
295
00:22:10,720 --> 00:22:11,560
Devo…
296
00:22:12,560 --> 00:22:15,680
Il giorno del funerale,
quando Judith era al telefono.
297
00:22:15,760 --> 00:22:17,080
No, anzi, da prima!
298
00:22:17,800 --> 00:22:20,240
Dal giorno in cui Précieuse l'ha vista.
299
00:22:20,320 --> 00:22:22,600
- Basta, Guillaume, cazzo!
- Che c'è?
300
00:22:23,480 --> 00:22:27,000
Stai impazzendo.
Non possiamo ripartire dal principio.
301
00:22:27,840 --> 00:22:30,240
- Vuoi sapere cosa penso?
- Cosa?
302
00:22:30,760 --> 00:22:31,720
Torna al lavoro.
303
00:22:31,800 --> 00:22:34,920
Vieni nel mio ufficio alle 8:00
e poi torna in strada.
304
00:22:35,000 --> 00:22:37,800
Sì, certo. E che faccio per Fred e Judith?
305
00:22:37,880 --> 00:22:39,960
- Li dimentico?
- Judith è scappata!
306
00:22:40,400 --> 00:22:42,320
Quale che sia il motivo.
307
00:22:42,880 --> 00:22:48,280
E se tuo fratello è davvero vivo,
ti avrebbe contattato se avesse voluto.
308
00:22:48,360 --> 00:22:51,000
Quindi tutto questo non è valso a nulla?
309
00:22:51,080 --> 00:22:52,360
Hai una vita, cazzo!
310
00:22:53,920 --> 00:22:57,960
Hai amici, un lavoro,
ragazzi per strada che contano su di te!
311
00:23:03,480 --> 00:23:04,720
Non ce la faccio.
312
00:23:06,120 --> 00:23:07,440
Non hai scelta.
313
00:23:07,520 --> 00:23:10,520
Ti parlo come tuo capo.
Nel mio ufficio, domattina.
314
00:23:19,720 --> 00:23:20,600
Non dormi?
315
00:23:22,560 --> 00:23:23,720
Non ci riuscivo.
316
00:23:32,960 --> 00:23:34,400
Ho un rimedio.
317
00:23:39,440 --> 00:23:40,280
Grazie.
318
00:23:41,920 --> 00:23:43,200
Succede spesso?
319
00:23:45,120 --> 00:23:48,480
Dalla morte di mia sorella.
Forse dovrei andare a casa.
320
00:23:51,040 --> 00:23:51,880
Vieni con me?
321
00:24:05,320 --> 00:24:07,080
Anche io ho gli incubi.
322
00:24:08,000 --> 00:24:11,320
Soffro di insonnia dall'omicidio di Sonia.
323
00:24:11,400 --> 00:24:13,120
Sì, ma io avevo otto anni.
324
00:24:13,920 --> 00:24:17,120
Ogni notte faccio dei sogni orribili.
325
00:24:17,800 --> 00:24:20,080
Rivedo la scena, le voci, le urla.
326
00:24:20,160 --> 00:24:22,920
Il tipo che diceva:
"Hai giocato e hai perso!"
327
00:24:25,640 --> 00:24:30,360
Vorrei liberarmi da questi ricordi.
Ma non ci riesco, non ce la faccio.
328
00:24:32,320 --> 00:24:34,600
Mi sono sentito così impotente.
329
00:24:36,040 --> 00:24:38,960
- Mi dispiace per quanto accaduto.
- No.
330
00:24:39,480 --> 00:24:41,720
No, tu ci sei stato per me.
331
00:24:45,000 --> 00:24:47,960
Sei sicura
che sia una buona idea tornare dai tuoi?
332
00:24:50,320 --> 00:24:52,000
Farà stare meglio mia madre.
333
00:24:53,120 --> 00:24:54,800
Mi sento bloccata.
334
00:24:55,480 --> 00:24:57,000
Non pensi a te stessa?
335
00:24:57,520 --> 00:25:00,320
Pensa a ciò che desideri tu.
Cosa vorresti fare?
336
00:25:00,400 --> 00:25:01,240
Non lo so.
337
00:25:04,080 --> 00:25:05,320
Vorrei fare…
338
00:25:06,160 --> 00:25:07,840
la giardiniera paesaggista.
339
00:25:12,400 --> 00:25:13,240
E tu?
340
00:25:14,560 --> 00:25:15,400
Io?
341
00:25:16,520 --> 00:25:17,880
Io vorrei solo dormire.
342
00:25:25,440 --> 00:25:27,880
Puoi restare qui. Non è un problema, ok?
343
00:25:27,960 --> 00:25:28,800
Grazie.
344
00:25:32,960 --> 00:25:35,360
- Buonanotte, Inès.
- 'Notte.
345
00:25:43,280 --> 00:25:46,000
SARDEGNA, ITALIA 2015
346
00:25:47,000 --> 00:25:51,200
Rimani un po' con me?
Ho paura ad addormentarmi da sola.
347
00:25:52,240 --> 00:25:54,520
Sono qui, tesoro. Ok?
348
00:25:55,280 --> 00:25:56,200
Te lo prometto.
349
00:26:05,720 --> 00:26:08,520
Tieni. È una collana dell'amicizia.
350
00:26:09,720 --> 00:26:11,880
Significa che siamo amiche a vita.
351
00:26:13,920 --> 00:26:14,800
Va bene?
352
00:26:15,920 --> 00:26:17,240
- A vita?
- Sì.
353
00:26:18,960 --> 00:26:19,800
Grazie.
354
00:26:22,760 --> 00:26:24,520
Ora dormi, ok?
355
00:26:25,200 --> 00:26:26,960
- Sì.
- Io sono qui.
356
00:26:34,520 --> 00:26:35,360
Non muoverti.
357
00:26:46,720 --> 00:26:49,080
- Vedi che ti ho trovato?
- Vattene!
358
00:26:49,720 --> 00:26:50,560
Nora!
359
00:26:50,640 --> 00:26:51,480
Nora!
360
00:26:52,240 --> 00:26:53,680
- Nora!
- Nora!
361
00:26:55,360 --> 00:26:56,280
Nora!
362
00:26:57,320 --> 00:26:59,480
- Nora, calmati.
- Chi è, Nora?
363
00:27:01,480 --> 00:27:02,320
Vattene!
364
00:27:02,400 --> 00:27:03,880
- Ti porto a casa.
- Vattene!
365
00:27:03,960 --> 00:27:07,160
Apri, Nora! Apri questa cazzo di porta!
366
00:27:20,520 --> 00:27:22,040
Chi cazzo sei, stronzo?
367
00:28:29,520 --> 00:28:33,080
NIZZA, PRESENTE
368
00:28:59,640 --> 00:29:00,720
Grazie mille.
369
00:29:01,400 --> 00:29:05,560
Per questi giorni con te,
per avermi mostrato che ho la mia vita.
370
00:29:05,640 --> 00:29:07,320
Senza di lei e senza di te.
371
00:29:08,440 --> 00:29:10,280
Gli addii sono sempre dolorosi.
372
00:29:10,920 --> 00:29:12,640
Ma a volte sono necessari.
373
00:29:13,160 --> 00:29:15,040
Stammi bene. Con affetto, Inès.
374
00:30:10,680 --> 00:30:11,520
Come stai?
375
00:30:11,600 --> 00:30:13,560
- Bene.
- Sono felice di vederti.
376
00:30:14,840 --> 00:30:16,760
Devi andare al parco.
377
00:30:16,840 --> 00:30:21,760
Dal liceo dicono che dei ragazzi
rubano soldi agli studenti della scuola.
378
00:30:22,640 --> 00:30:26,360
C'è un ragazzo nuovo, Michael.
Puoi portarlo con te?
379
00:30:28,040 --> 00:30:29,360
Posso andare da solo?
380
00:30:31,000 --> 00:30:31,880
Come vuoi.
381
00:30:33,440 --> 00:30:34,280
Stai bene?
382
00:30:34,800 --> 00:30:35,640
Sì.
383
00:30:54,720 --> 00:30:55,560
Abdou?
384
00:30:55,640 --> 00:30:58,480
Vieni qui, per favore.
Mi serve una pistola.
385
00:30:59,560 --> 00:31:00,720
Per farci cosa?
386
00:31:01,800 --> 00:31:02,640
Dici davvero?
387
00:31:04,600 --> 00:31:05,840
Sai dov'è Weego o no?
388
00:31:07,600 --> 00:31:08,680
Pessima idea.
389
00:31:08,760 --> 00:31:10,360
Non te lo sto chiedendo.
390
00:31:10,440 --> 00:31:13,760
Lo chiami per qualcosa di grosso, no?
Sai dov'è, allora?
391
00:31:14,680 --> 00:31:19,160
Te l'ho detto, Guillaume,
non me ne occupo più, non posso aiutarti.
392
00:31:19,240 --> 00:31:20,160
Capito?
393
00:31:20,240 --> 00:31:23,880
Chiedi in giro e fai sapere
che il tuo amico cerca una pistola.
394
00:31:24,880 --> 00:31:26,240
Lascia perdere. Ok?
395
00:31:28,080 --> 00:31:31,040
Abdou, davvero… Me lo devi.
396
00:31:31,120 --> 00:31:33,800
Daco e io ti abbiamo sempre aiutato, no?
397
00:31:35,440 --> 00:31:36,760
- Sì?
- Sì.
398
00:31:37,880 --> 00:31:39,760
Non pensavo fossi così.
399
00:31:39,840 --> 00:31:41,680
Sì, beh, ti sbagliavi.
400
00:32:06,680 --> 00:32:08,560
Quindi vuoi una pistola, eh?
401
00:32:09,520 --> 00:32:10,360
Sì.
402
00:32:12,000 --> 00:32:13,120
Per cosa?
403
00:32:14,960 --> 00:32:16,360
Vuoi fare una rapina?
404
00:32:17,360 --> 00:32:19,080
No, tu vuoi vendetta.
405
00:32:24,560 --> 00:32:28,080
- Cosa vuoi da Weego?
- Sapere come conosce la mia ragazza.
406
00:32:29,160 --> 00:32:32,080
Forse scopano. L'hai chiesto prima a lei?
407
00:32:32,680 --> 00:32:33,600
È scomparsa.
408
00:32:37,800 --> 00:32:41,840
Conosci Tony?
Sta sempre dietro al distributore.
409
00:32:42,480 --> 00:32:45,960
- Sì, lo conosco.
- Tu vuoi mandarlo in una struttura.
410
00:32:46,680 --> 00:32:49,000
- Sì.
- Non ci andrà.
411
00:32:49,600 --> 00:32:53,640
- Strano, perché una settimana fa…
- Dice che non vuole. Capito?
412
00:32:56,040 --> 00:32:57,160
Senti, è semplice.
413
00:32:58,480 --> 00:33:00,280
Io ti trovo Weego
414
00:33:00,840 --> 00:33:04,360
e tu tiri Tony fuori dal casino
in cui l'hai messo.
415
00:33:04,880 --> 00:33:08,480
È impossibile. È già tutto pronto. Cioè…
416
00:33:10,000 --> 00:33:14,120
In più, sai com'è Tony.
È spacciato se resta per strada.
417
00:33:14,200 --> 00:33:17,480
Spacciato?
Dici che non bado ai miei uomini?
418
00:33:18,640 --> 00:33:21,000
Come vuoi, lo capisco. Lasciamo perdere.
419
00:33:21,080 --> 00:33:24,320
- Aspetta. Non te ne andare.
- Cosa vuoi?
420
00:33:25,440 --> 00:33:26,360
È semplice.
421
00:33:26,880 --> 00:33:30,320
Chiama la struttura
e digli che Tony non ci andrà.
422
00:33:31,800 --> 00:33:36,560
Io troverò Weego. A meno che non sia morto
o non stia scopando la tua ragazza.
423
00:33:49,080 --> 00:33:52,160
SARDEGNA, ITALIA 2015
424
00:33:57,400 --> 00:33:58,440
Mi dispiace.
425
00:34:00,200 --> 00:34:01,320
Smettila di dirlo.
426
00:34:02,680 --> 00:34:04,200
Il problema sono gli uomini.
427
00:34:05,600 --> 00:34:07,400
Abbiamo tanta violenza dentro,
428
00:34:08,880 --> 00:34:10,760
è come un veleno che ci divora.
429
00:34:14,440 --> 00:34:17,120
Ma ci sono delle eccezioni,
tipo mio fratello.
430
00:34:17,200 --> 00:34:18,120
Guillaume?
431
00:34:19,600 --> 00:34:20,720
È un bravo ragazzo.
432
00:34:21,640 --> 00:34:24,800
Mio padre lo chiamava sognatore. Ma io…
433
00:34:30,240 --> 00:34:31,360
Dobbiamo andarcene.
434
00:34:32,840 --> 00:34:35,080
La signora sta pulendo, vanno tutti via.
435
00:34:41,320 --> 00:34:42,440
Dobbiamo sbrigarci.
436
00:34:44,800 --> 00:34:46,800
Non puoi mai abbassare la guardia.
437
00:34:47,680 --> 00:34:49,120
Sei fottuta, se lo fai.
438
00:34:49,720 --> 00:34:52,360
- Non sei mai al sicuro.
- Come faccio?
439
00:34:53,680 --> 00:34:55,040
Non hai altra scelta.
440
00:35:00,320 --> 00:35:03,840
Il passaporto di Judith.
Vi assomigliate, può funzionare.
441
00:35:04,480 --> 00:35:06,640
- Grazie.
- Nessuno la sta cercando.
442
00:35:06,720 --> 00:35:07,560
Tieni.
443
00:35:14,920 --> 00:35:16,440
Ti porto in stazione.
444
00:35:17,400 --> 00:35:18,240
E dove vado?
445
00:35:19,080 --> 00:35:21,640
Torna in Francia. Ora puoi farlo.
446
00:35:24,360 --> 00:35:27,040
Non ci rivedremo più, ma puoi contattarmi.
447
00:35:27,720 --> 00:35:28,560
Ok?
448
00:35:30,080 --> 00:35:31,000
E voi?
449
00:35:32,600 --> 00:35:33,880
Non preoccuparti.
450
00:35:34,800 --> 00:35:36,240
Continueremo a scappare.
451
00:35:39,880 --> 00:35:40,720
Nel retro.
452
00:35:40,800 --> 00:35:42,000
NIZZA, PRESENTE
453
00:35:47,040 --> 00:35:47,960
Sei Weego?
454
00:35:49,440 --> 00:35:51,320
Cosa voleva Judith?
455
00:35:51,400 --> 00:35:53,960
Non c'è bisogno di fare domande.
Sa parlare.
456
00:35:55,520 --> 00:35:56,800
Voleva dei documenti.
457
00:35:58,200 --> 00:36:01,000
L'ho portata da Tan.
Falsifica qualsiasi cosa.
458
00:36:01,520 --> 00:36:03,920
Lei era di fretta e aveva dei soldi.
459
00:36:04,000 --> 00:36:09,320
Ma lui non poteva lavorarci subito
e mi avrebbe richiamato una volta pronti.
460
00:36:10,760 --> 00:36:12,200
Quando glieli consegni?
461
00:36:12,280 --> 00:36:14,440
L'ho fatto stamattina.
462
00:36:14,520 --> 00:36:15,400
Stamattina?
463
00:36:17,000 --> 00:36:19,280
L'hai vista stamattina? Dov'è?
464
00:36:19,360 --> 00:36:20,840
Ehi! Calmati.
465
00:36:22,760 --> 00:36:25,080
Dov'è? Dimmelo.
466
00:36:26,440 --> 00:36:29,360
Al Sofitel, all'aeroporto.
Deve prendere un aereo.
467
00:36:31,800 --> 00:36:34,720
Come si chiama?
Qual è la sua nuova identità?
468
00:36:34,800 --> 00:36:37,280
Non credo faccia parte dell'accordo.
469
00:36:38,480 --> 00:36:40,680
Il ragazzo non andrà alla struttura.
470
00:36:43,320 --> 00:36:44,320
Diglielo.
471
00:36:46,480 --> 00:36:48,440
Aurélie Lunel.
472
00:36:55,480 --> 00:36:57,640
- Pronto?
- Dove diavolo sei?
473
00:36:57,720 --> 00:37:00,200
Ho parlato con Marly. Tony non verrà più?
474
00:37:00,280 --> 00:37:03,800
Non voleva andarci.
Ho insistito ma continuava a scappare.
475
00:37:03,880 --> 00:37:05,440
Ora decidono loro?
476
00:37:05,520 --> 00:37:07,320
Ho da fare. Ti richiamo.
477
00:37:07,920 --> 00:37:09,200
Dove sei?
478
00:37:09,840 --> 00:37:11,080
Guillaume?
479
00:38:00,040 --> 00:38:01,880
- Salve, signora.
- Buonasera.
480
00:38:01,960 --> 00:38:03,800
La stanza di Aurélie Lunel.
481
00:38:03,880 --> 00:38:05,840
- La sta aspettando?
- Sì.
482
00:38:08,680 --> 00:38:11,160
Non la vedo qui. Un attimo.
483
00:38:11,720 --> 00:38:12,680
Strano…
484
00:38:12,760 --> 00:38:16,320
Non può guardare.
Signore, non può salire di sopra!
485
00:38:21,400 --> 00:38:22,280
Judith?
486
00:38:23,960 --> 00:38:24,840
Judith?
487
00:38:28,760 --> 00:38:29,800
Judith!
488
00:38:57,160 --> 00:38:58,600
Sei Judith o Aurélie?
489
00:39:02,120 --> 00:39:03,000
Nora.
490
00:39:04,680 --> 00:39:05,720
Nora.
491
00:39:13,280 --> 00:39:14,680
Scusa, ho un volo.
492
00:39:28,960 --> 00:39:30,240
Cosa aspetti? Vai!
493
00:39:35,080 --> 00:39:36,360
Mi dispiace.
494
00:39:37,360 --> 00:39:39,160
Non importa.
495
00:39:40,680 --> 00:39:43,040
Ti prego, non andartene.
496
00:40:25,440 --> 00:40:29,320
NIZZA, OTTOBRE 2017
497
00:41:01,240 --> 00:41:04,280
LA MAISON BLU ASSUME!
498
00:41:50,480 --> 00:41:51,840
- Ciao.
- Buongiorno.
499
00:41:51,920 --> 00:41:53,600
- Hai visto l'annuncio?
- Sì.
500
00:41:54,120 --> 00:41:54,960
Entra.
501
00:41:55,800 --> 00:41:56,640
Grazie.
502
00:41:57,160 --> 00:41:58,800
- Judith, giusto?
- Sì.
503
00:41:58,880 --> 00:41:59,720
Jérémy.
504
00:42:00,240 --> 00:42:01,640
Appoggia pure la borsa.
505
00:42:03,640 --> 00:42:05,000
Benvenuta.
506
00:42:05,520 --> 00:42:08,240
Questa è una casa
per i giovani del quartiere.
507
00:42:08,320 --> 00:42:10,520
Il nostro compito è conoscerli…
508
00:42:12,880 --> 00:42:14,480
Scusa. Ripasso più tardi?
509
00:42:23,520 --> 00:42:25,200
NIZZA, PRESENTE
510
00:42:25,280 --> 00:42:28,440
Fred e Judith alla fine
hanno deciso di tornare in Francia.
511
00:42:29,000 --> 00:42:33,200
Pensavano fossero stati dimenticati,
e che le acque fossero calme.
512
00:42:33,720 --> 00:42:35,200
Non è andata così.
513
00:42:37,120 --> 00:42:39,120
L'ex socio di Fred li ha trovati.
514
00:42:39,760 --> 00:42:42,920
Non ho ben capito.
Due tizi si sono presentati
515
00:42:43,880 --> 00:42:45,520
e hanno picchiato Judith.
516
00:42:47,160 --> 00:42:50,400
Il giorno del funerale di tua madre,
Fred mi ha chiamato
517
00:42:51,000 --> 00:42:52,320
dicendo che era morta.
518
00:42:54,640 --> 00:42:58,160
Ha detto che gli sbirri
avrebbero trovato il suo DNA ovunque
519
00:43:01,160 --> 00:43:04,720
e che questo li avrebbe portati a me.
Mi ha detto di scappare
520
00:43:04,800 --> 00:43:06,560
prima che mi trovassero.
521
00:43:09,400 --> 00:43:11,000
Potevi dirmi che era vivo.
522
00:43:13,000 --> 00:43:15,200
Come hai fatto a tacere per due anni?
523
00:43:17,000 --> 00:43:17,960
Come hai fatto?
524
00:43:19,560 --> 00:43:22,320
Non potevo dirtelo.
Avevamo fatto un patto.
525
00:43:22,400 --> 00:43:25,800
Non iniziare col patto, per favore.
Ti supplico, ok?
526
00:43:28,400 --> 00:43:30,440
Mi ha salvato la vita, Guillaume.
527
00:43:31,400 --> 00:43:34,600
Mi ha salvato la vita.
Era il prezzo da pagare.
528
00:43:37,680 --> 00:43:38,880
Non potevo dirtelo.
529
00:43:41,840 --> 00:43:44,440
Volevo farlo,
ogni volta che eravamo insieme.
530
00:43:45,000 --> 00:43:47,800
Lo giuro, ogni volta.
Per me era una sofferenza.
531
00:43:52,240 --> 00:43:54,840
- Tu sei così…
- Così cosa?
532
00:43:55,440 --> 00:43:57,560
Così stupido, così debole?
533
00:43:59,920 --> 00:44:01,400
Non c'è cattiveria in te.
534
00:44:02,080 --> 00:44:02,920
Nessuna.
535
00:44:04,280 --> 00:44:05,880
Non volevo che soffrissi.
536
00:44:11,560 --> 00:44:14,000
Perché tutto deve essere così complicato?
537
00:44:15,000 --> 00:44:16,040
Cazzo.
538
00:44:25,760 --> 00:44:28,720
Non ce la faccio più, davvero, io…
539
00:44:34,280 --> 00:44:35,920
Guardami, Guillaume.
540
00:44:39,080 --> 00:44:40,240
Ti dirò tutto.
541
00:44:40,760 --> 00:44:42,000
Mi chiamo Nora.
542
00:44:42,480 --> 00:44:44,400
Ti dirò dove sono nata,
543
00:44:44,480 --> 00:44:47,800
cosa vedevo dalla finestra da bambina,
che libri leggevo,
544
00:44:47,880 --> 00:44:51,200
il nome del mio gatto,
l'autobus con cui andavo al liceo.
545
00:44:51,280 --> 00:44:55,360
Di quella volta che mi sono fatta
i capelli verdi per una scommessa.
546
00:44:56,760 --> 00:44:59,280
Quando ho sposato uno stronzo.
547
00:45:00,960 --> 00:45:01,960
Devi credermi.
548
00:45:07,400 --> 00:45:09,400
Sai quanto mi è costato trovarti?
549
00:45:11,280 --> 00:45:12,360
Ho dato tutto.
550
00:45:15,440 --> 00:45:17,440
Ho infranto una promessa a un ragazzo.
551
00:45:18,560 --> 00:45:20,000
L'ho sacrificato
552
00:45:20,880 --> 00:45:22,400
e ho tradito me stesso.
553
00:45:22,480 --> 00:45:24,480
- Non è troppo tardi.
- Sì, invece.
554
00:45:24,560 --> 00:45:25,400
No.
555
00:45:27,280 --> 00:45:31,240
Sì, perché non ti lascio andare!
Non posso farlo, è fuori questione.
556
00:45:39,320 --> 00:45:41,400
Guillaume? Vai.
557
00:45:42,800 --> 00:45:43,640
Vai.
558
00:45:44,160 --> 00:45:46,160
Ti aspetto. Non mi muovo.
559
00:45:46,680 --> 00:45:49,160
Te lo prometto. Resterò qui.
560
00:46:13,800 --> 00:46:14,920
Cosa vuoi?
561
00:46:15,000 --> 00:46:16,600
Una dose da 50, per favore.
562
00:46:17,840 --> 00:46:19,280
- Tony?
- Vado.
563
00:46:27,400 --> 00:46:29,200
Tony, io…
564
00:46:29,280 --> 00:46:32,240
- Ma che cazzo?
- Andiamo alla struttura, ok?
565
00:46:32,320 --> 00:46:34,920
O chiamo tuo fratello e gli dico tutto.
566
00:46:35,000 --> 00:46:37,400
- Basta parlare di lui.
- Vieni con me.
567
00:46:37,480 --> 00:46:38,920
Con discrezione, ok?
568
00:46:39,000 --> 00:46:42,440
Sì, ma il Duca ti rovinerà. Lo sai?
569
00:46:42,520 --> 00:46:45,920
- Ne parliamo in macchina. Calmo.
- È arrivato il capo.
570
00:46:46,000 --> 00:46:48,560
- Perché ti importa tanto?
- Andiamo.
571
00:46:48,640 --> 00:46:50,760
- Sta' calmo o…
- Zitto.
572
00:46:52,680 --> 00:46:53,720
Dove vai, Tony?
573
00:46:53,800 --> 00:46:56,240
No, tranquillo, lo conosco.
574
00:46:56,320 --> 00:46:57,880
- Torno subito.
- Sbrigati.
575
00:46:57,960 --> 00:47:00,720
- Te lo detraggo dalla paga.
- Va bene, a dopo.
576
00:47:02,040 --> 00:47:03,840
Quando mi lascerai in pace?
577
00:47:06,920 --> 00:47:10,200
- Sul serio. Cazzo, amico!
- Zitto. Sali in macchina.
578
00:47:17,920 --> 00:47:20,600
- Vuoi farmi uccidere?
- Che cazzo!
579
00:47:20,680 --> 00:47:23,040
- Zitto!
- Cazzo!
580
00:47:25,080 --> 00:47:27,040
Fantastico. Grazie, Vostro Onore.
581
00:47:27,120 --> 00:47:29,600
- Il giudice è d'accordo.
- Cazzo!
582
00:47:30,600 --> 00:47:33,200
- È una buona notizia.
- Sì, fantastica!
583
00:47:33,280 --> 00:47:34,360
Tony.
584
00:47:34,880 --> 00:47:37,000
Sai che è una cosa buona. Ok?
585
00:47:37,680 --> 00:47:39,040
Daco verrà a trovarti.
586
00:47:39,560 --> 00:47:43,720
Lavorerete insieme fra una settimana.
Ti aiuteremo coi tuoi progetti.
587
00:47:43,800 --> 00:47:48,080
I miei progetti?
Guillaume, non sei un idiota. Lo sai.
588
00:47:48,160 --> 00:47:51,040
Non avrei dovuto dargli ascolto,
lo sapevo!
589
00:47:51,640 --> 00:47:56,480
Dicevano che ti saresti arreso,
ma tu non ti arrendi mai. Sei ostinato.
590
00:47:57,240 --> 00:47:58,080
Fottiti.
591
00:48:00,200 --> 00:48:01,680
Ti fidi di me o no?
592
00:48:03,520 --> 00:48:05,200
Chiamami per qualsiasi cosa.
593
00:48:05,720 --> 00:48:08,840
- Sì, faremo una bella chiacchierata.
- Ok, Tony.
594
00:48:08,920 --> 00:48:09,840
Cazzo.
595
00:48:28,280 --> 00:48:29,120
Cazzo.
596
00:48:38,440 --> 00:48:39,280
Merda.
597
00:48:43,320 --> 00:48:44,360
Piano.
598
00:48:51,200 --> 00:48:52,440
Avevamo un accordo.
599
00:48:53,920 --> 00:48:55,120
Vai a farti fottere!
600
00:49:23,320 --> 00:49:24,160
Cazzo.
601
00:49:26,760 --> 00:49:28,400
Porca puttana.
602
00:49:29,920 --> 00:49:31,360
Porca puttana!
603
00:50:16,880 --> 00:50:19,800
BASATA SUL ROMANZO
"SVANITI NEL NULLA" DI HARLAN COBEN
604
00:52:25,920 --> 00:52:28,800
Sottotitoli: Marta Di Martino
41423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.