All language subtitles for Gone.For.Good.S01E04.Nora.1080p.WEBRip.ITA.FRA.DDP5.1.x264-BlackBit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:08,440 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:36,800 --> 00:00:37,840 Smettila! 3 00:00:46,160 --> 00:00:47,040 Vieni qui! 4 00:00:48,080 --> 00:00:48,920 Basta! 5 00:00:53,920 --> 00:00:56,600 Vedi cosa mi fai fare? Lo vedi? 6 00:01:32,000 --> 00:01:32,920 Stai indietro! 7 00:01:34,720 --> 00:01:36,400 Calmati, tesoro. 8 00:01:36,480 --> 00:01:38,840 Nora, dammi la mia pistola. 9 00:01:39,880 --> 00:01:40,720 Nora, 10 00:01:41,400 --> 00:01:42,240 calmati! 11 00:01:43,440 --> 00:01:44,280 Nora. 12 00:01:45,280 --> 00:01:46,600 Nora, mettila giù. 13 00:01:47,760 --> 00:01:48,800 Stai indietro! 14 00:01:52,400 --> 00:01:53,520 Cazzo! 15 00:01:56,440 --> 00:01:57,400 Nora! 16 00:02:00,800 --> 00:02:01,640 Nora! 17 00:02:02,560 --> 00:02:03,480 Fermati! 18 00:02:05,600 --> 00:02:06,600 Nora! 19 00:02:09,320 --> 00:02:10,160 Ferma! 20 00:02:14,960 --> 00:02:15,880 Nora, fermati! 21 00:02:16,840 --> 00:02:18,680 Non puoi lasciarmi! 22 00:02:18,760 --> 00:02:21,640 Che cosa credi, che non ti troverò? 23 00:02:26,600 --> 00:02:32,760 SVANITI NEL NULLA DA UN ROMANZO DI HARLAN COBEN 24 00:02:33,880 --> 00:02:35,920 NIZZA, PRESENTE 25 00:02:40,440 --> 00:02:43,560 - Ne sei sicuro? - Hai un'idea migliore? 26 00:02:43,640 --> 00:02:45,680 Quella nella bara non era Judith. 27 00:02:45,760 --> 00:02:48,240 Questo è l'unico legame col suo passato. 28 00:02:51,400 --> 00:02:53,280 Andatevene o chiamo la polizia. 29 00:02:53,360 --> 00:02:55,320 È davvero una buona idea? 30 00:02:56,040 --> 00:02:58,200 Judith, la conoscevi? 31 00:02:58,280 --> 00:03:01,520 Certo, eravamo entrambe delle prostitute. Ora andate. 32 00:03:01,600 --> 00:03:02,440 Aspetta. 33 00:03:07,480 --> 00:03:08,680 Povera ragazza. 34 00:03:13,080 --> 00:03:14,400 Cosa le è successo? 35 00:03:15,560 --> 00:03:17,000 È stata uccisa di botte. 36 00:03:22,080 --> 00:03:23,920 E lei? La riconosci? 37 00:03:25,120 --> 00:03:27,160 - Non l'ho mai vista. - Sicura? 38 00:03:27,240 --> 00:03:29,320 Anche lei si chiama Judith Conti. 39 00:03:30,480 --> 00:03:31,640 Mai vista prima. 40 00:03:36,120 --> 00:03:37,480 È rassicurante, eh? 41 00:03:38,480 --> 00:03:40,800 Scoprire che la tua ragazza non era una puttana. 42 00:03:41,400 --> 00:03:44,320 Va bene che esistano, ma immaginare le tue sorelle 43 00:03:44,400 --> 00:03:46,640 o la tua ragazza pagate per scopare… 44 00:03:46,720 --> 00:03:48,160 No, quello vi disgusta. 45 00:03:50,240 --> 00:03:51,960 La mia faccia vi disgusta? 46 00:03:54,800 --> 00:03:56,040 Mi dispiace. 47 00:03:56,120 --> 00:03:57,360 Gentile. 48 00:03:58,080 --> 00:03:58,920 "Mi dispiace." 49 00:03:59,600 --> 00:04:02,040 Ti dimenticherai di me appena andrai via. 50 00:04:03,960 --> 00:04:05,680 Forse è meglio così. 51 00:04:06,960 --> 00:04:08,560 Se mi avessi vista prima… 52 00:04:09,800 --> 00:04:10,760 Ero bella. 53 00:04:12,080 --> 00:04:12,920 Molto bella. 54 00:04:14,920 --> 00:04:17,040 Un cliente voleva sposarmi. 55 00:04:18,120 --> 00:04:19,560 Era un bravo ragazzo. 56 00:04:20,360 --> 00:04:21,600 Si chiamava Hassan. 57 00:04:23,240 --> 00:04:26,200 Diceva che potevamo sposarci, fare figli e tutto… 58 00:04:26,760 --> 00:04:29,000 Chiese a Louis di ripagare i miei debiti. 59 00:04:30,240 --> 00:04:31,760 Louis impazzì. 60 00:04:33,400 --> 00:04:35,120 Disse: "Tu sei mia, puttana". 61 00:04:40,560 --> 00:04:44,480 E poi passò la notte a incidere cose sulla mia faccia col coltello. 62 00:04:47,880 --> 00:04:50,240 Un'opera d'arte, non pensate? 63 00:04:55,520 --> 00:04:58,480 Scusa, ma perché sei rimasta con lui? 64 00:04:59,920 --> 00:05:03,360 Perché non scappare? Avresti potuto vivere la tua vita. 65 00:05:05,000 --> 00:05:05,880 La mia vita? 66 00:05:07,360 --> 00:05:08,560 Io non ho una vita. 67 00:05:09,840 --> 00:05:13,640 Sto cercando di mostrargli quant'è lunga e disperata l'esistenza. 68 00:05:15,160 --> 00:05:17,520 È lunga ed è dolorosa. Sapete? 69 00:05:19,080 --> 00:05:21,080 Cos'è successo dopo Judith? 70 00:05:21,160 --> 00:05:24,440 Judith, beh… L'abbiamo pagata noi, quand'è andata via. 71 00:05:25,920 --> 00:05:28,800 Il tizio non aveva chiesto il permesso di Menighetti. 72 00:05:28,880 --> 00:05:31,520 L'ha presa, una mattina, e sono svaniti. 73 00:05:32,680 --> 00:05:34,360 Sapevi che aveva una figlia? 74 00:05:35,480 --> 00:05:36,320 Sì. 75 00:05:37,000 --> 00:05:39,080 Ogni tanto mi aggiornava. 76 00:05:40,560 --> 00:05:42,280 Mi mandò anche questo. 77 00:05:50,640 --> 00:05:52,960 Non so, forse due anni fa? 78 00:05:54,320 --> 00:05:55,400 Povera ragazza. 79 00:05:58,080 --> 00:05:59,960 Guarda, eccola di nuovo. 80 00:06:00,640 --> 00:06:02,040 La collana di Judith. 81 00:06:02,120 --> 00:06:04,640 Dev'essere una coincidenza. 82 00:06:04,720 --> 00:06:06,720 No, Daco, non è una coincidenza… 83 00:06:07,400 --> 00:06:10,160 Hanno lo stesso nome e tutto. È la sua collana. 84 00:06:10,240 --> 00:06:11,960 Si conoscevano di sicuro. 85 00:06:13,120 --> 00:06:14,040 Guarda. 86 00:06:15,360 --> 00:06:18,960 È stata mandata dall'Italia. Fred viveva in Italia. 87 00:06:19,480 --> 00:06:22,000 - Fred? - Suo fratello. 88 00:06:24,560 --> 00:06:26,520 - Davvero? È tuo fratello? - Sì. 89 00:06:26,600 --> 00:06:28,720 - Se n'è andata con lui. - Cosa? 90 00:06:28,800 --> 00:06:30,920 Menighetti li ha cercati così tanto 91 00:06:31,000 --> 00:06:34,360 che tuo fratello e i suoi amici hanno mandato qualcuno a ucciderlo. 92 00:06:34,440 --> 00:06:38,720 Gli ha sparato alla colonna… Non è morto, ma ci è andato vicino. 93 00:06:39,560 --> 00:06:41,440 Purtroppo per lui, l'ho salvato. 94 00:06:42,200 --> 00:06:43,440 - Ma… - Aspetta… 95 00:06:44,040 --> 00:06:45,320 Quali amici? 96 00:06:46,400 --> 00:06:50,480 Conoscevi bene tuo fratello. Si drogava col suo amico… 97 00:06:51,160 --> 00:06:53,320 Quello con la faccia stupida. 98 00:06:54,200 --> 00:06:55,800 - Keller? - Kesler? 99 00:06:56,280 --> 00:06:58,480 - Alexandre Kesler? - Esatto. 100 00:06:59,080 --> 00:07:00,360 Lo conosci anche tu? 101 00:07:00,440 --> 00:07:02,560 Certo. È il suo migliore amico. 102 00:07:02,640 --> 00:07:04,600 Era al funerale di mia madre. 103 00:07:04,680 --> 00:07:08,320 C'era un altro tizio, un pazzo pelato… 104 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Ostertag? 105 00:07:14,560 --> 00:07:15,880 Ora della zuppa. 106 00:07:42,120 --> 00:07:43,800 Devo trovare mio fratello. 107 00:07:51,960 --> 00:07:54,560 SARDEGNA, ITALIA 2015 108 00:08:32,120 --> 00:08:33,120 Arrivo. 109 00:08:36,920 --> 00:08:38,560 Non stare da sola, bella. 110 00:09:13,800 --> 00:09:15,040 Grazie. 111 00:09:25,720 --> 00:09:27,160 Ti va di giocare? 112 00:09:29,120 --> 00:09:30,160 Non oggi. 113 00:09:31,720 --> 00:09:34,120 Per favore! Guarda. È facile! 114 00:09:38,240 --> 00:09:39,200 Un'altra volta? 115 00:09:48,480 --> 00:09:50,040 Chi ti ha fatto del male? 116 00:09:58,800 --> 00:09:59,800 Mamma! 117 00:10:01,200 --> 00:10:02,040 Come stai? 118 00:10:03,040 --> 00:10:04,040 Buongiorno. 119 00:10:04,120 --> 00:10:05,400 Hai fatto amicizia? 120 00:10:06,080 --> 00:10:07,240 Buongiorno. 121 00:10:07,920 --> 00:10:09,000 Sei francese? 122 00:10:11,680 --> 00:10:12,760 Hai fame, piccola? 123 00:10:13,360 --> 00:10:14,200 Guarda… 124 00:10:14,800 --> 00:10:15,640 Buono! 125 00:10:16,360 --> 00:10:17,920 - Facciamo a metà? - Sì. 126 00:10:22,280 --> 00:10:24,480 NIZZA, PRESENTE 127 00:10:38,760 --> 00:10:41,880 Questo è l'ultimo modello della Jaguar. 128 00:10:42,920 --> 00:10:47,200 E infine questa bellissima Ford Mustang. È quella di Bullitt. 129 00:10:47,280 --> 00:10:50,600 Con Steve McQueen. Forse avete visto il film. 130 00:10:50,680 --> 00:10:51,600 Ehi, Kesler. 131 00:10:51,680 --> 00:10:53,320 Guillaume! Che ci fai qui? 132 00:10:53,400 --> 00:10:54,960 Dov'è mio fratello? 133 00:10:56,160 --> 00:10:58,640 - Tuo fratello… - Cosa? È morto? 134 00:11:01,760 --> 00:11:04,320 Vieni con me. Ti faccio vedere una cosa. 135 00:11:04,400 --> 00:11:05,240 Andiamo. 136 00:11:11,320 --> 00:11:14,440 Scusatemi, il mio amico vuole provare questa bellezza. 137 00:11:15,120 --> 00:11:16,560 Torno tra dieci minuti. 138 00:11:42,880 --> 00:11:44,440 Che ti prende, Guillaume? 139 00:11:46,080 --> 00:11:49,440 Te l'ho già detto. Voglio sapere dov'è mio fratello. 140 00:11:51,880 --> 00:11:54,200 Perché quell'auto ci sta seguendo? 141 00:11:56,440 --> 00:11:57,760 Nessuno ci segue. 142 00:12:01,520 --> 00:12:02,360 Alex! 143 00:12:03,640 --> 00:12:04,480 Alex! 144 00:12:04,560 --> 00:12:06,120 Andremo a schiantarci. 145 00:12:14,160 --> 00:12:15,680 Cosa vuoi sapere? 146 00:12:16,280 --> 00:12:20,760 Tutto. Tutta la merda che avete fatto, quello che trafficavate. 147 00:12:20,840 --> 00:12:23,200 Tuo fratello era il mio migliore amico. 148 00:12:24,760 --> 00:12:26,960 Facevamo affari insieme, molti soldi. 149 00:12:27,640 --> 00:12:29,320 Eravamo come fratelli, sai? 150 00:12:29,840 --> 00:12:31,800 E quello stronzo mi ha fottuto. 151 00:12:32,760 --> 00:12:34,800 Quindi hai mandato Ostertag? 152 00:12:34,880 --> 00:12:37,840 Non capisco che intendi. Io non ho mandato nessuno. 153 00:12:37,920 --> 00:12:39,240 Sì, come no. 154 00:12:52,080 --> 00:12:52,920 Seguimi. 155 00:13:03,240 --> 00:13:04,120 Andiamo. 156 00:13:06,800 --> 00:13:08,080 Che c'è, hai paura? 157 00:13:08,960 --> 00:13:09,840 Vieni qui! 158 00:13:28,200 --> 00:13:31,200 Alex, dimmi la verità. Non me ne frega dei traffici. 159 00:13:31,280 --> 00:13:32,760 Voglio solo mio fratello. 160 00:13:32,840 --> 00:13:36,640 È annegato e il suo corpo non è mai stato trovato. Non so altro. 161 00:13:37,400 --> 00:13:38,880 Conoscevi Judith? 162 00:13:40,280 --> 00:13:42,520 La ragazza che ha preso a Menighetti? 163 00:13:43,040 --> 00:13:46,600 È stato 10 anni fa, ma devi ricordare. Avete fatto un casino. 164 00:13:46,680 --> 00:13:48,560 Dove vuoi arrivare? 165 00:13:48,640 --> 00:13:51,440 Judith Conti aveva lo stesso nome della mia ragazza. 166 00:13:51,520 --> 00:13:55,000 Quella che era al funerale di tua madre? Che coincidenza. 167 00:13:57,120 --> 00:14:00,480 - Io penso che si conoscessero. - Perché parli al passato? 168 00:14:01,000 --> 00:14:03,800 Perché la Judith di Fred è stata uccisa qualche giorno fa. 169 00:14:04,680 --> 00:14:06,160 E la mia è scomparsa. 170 00:14:07,320 --> 00:14:08,920 E cosa c'entra Fred? 171 00:14:13,160 --> 00:14:15,320 - Ti ha scritto? - No. 172 00:14:17,040 --> 00:14:18,320 Ti ha contattato? 173 00:14:18,400 --> 00:14:21,280 No! Non sono nemmeno sicuro che sia vivo. 174 00:14:21,840 --> 00:14:24,080 È solo una sensazione, tutto qui. 175 00:14:26,160 --> 00:14:28,080 Dev'essere il tizio dell'auto. 176 00:14:28,880 --> 00:14:30,040 È preoccupato. 177 00:14:31,360 --> 00:14:32,320 Forza, rispondi. 178 00:14:35,800 --> 00:14:40,360 Ascoltami, stronzo. La prossima volta che mi urli davanti ai clienti, 179 00:14:42,160 --> 00:14:43,040 ti farai male. 180 00:14:45,320 --> 00:14:49,000 Se vedi Fred, mandalo da me. Abbiamo delle cose di cui parlare. 181 00:14:49,520 --> 00:14:52,880 Però aveva ragione sul fatto che fossi un pappamolle. 182 00:15:21,520 --> 00:15:22,360 Sì? 183 00:15:22,880 --> 00:15:26,120 La ragazza di Guillaume aveva lo stesso nome di quella di Fred. 184 00:15:26,800 --> 00:15:29,400 - Judith Conti? - È quello che ha detto lui. 185 00:15:30,040 --> 00:15:33,120 Una ragazza scomparsa dopo il funerale di sua madre. 186 00:15:33,200 --> 00:15:36,000 Due giorni dopo Ivry. Fred deve conoscerla. 187 00:15:36,080 --> 00:15:37,760 Perché cazzo ti pago? 188 00:15:40,080 --> 00:15:44,000 Perché quei due si sono fatti uccidere come dei pivelli a Ivry. 189 00:15:44,080 --> 00:15:47,200 Trovala, ok? Così arriveremo anche a Fred. 190 00:15:47,280 --> 00:15:48,600 E il suo amico? 191 00:15:49,320 --> 00:15:51,280 Lascia perdere. Trova la ragazza. 192 00:15:57,880 --> 00:16:01,560 Tutto ok? Ma che cazzo? Ho chiamato mille volte! 193 00:16:02,080 --> 00:16:05,040 Quello stronzo mi ha gettato il cellulare in mare. 194 00:16:05,120 --> 00:16:07,640 Non dovevo farti andare da solo. 195 00:16:09,800 --> 00:16:13,080 - Sa di mio fratello. - Cosa? Perché dici così? 196 00:16:13,160 --> 00:16:17,080 L'ho capito. Mi ha fatto tante domande, in pratica me l'ha detto. 197 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Sali. Dobbiamo fermarci al lavoro. 198 00:16:22,360 --> 00:16:24,080 Possiamo fare una deviazione? 199 00:16:25,000 --> 00:16:27,560 Mi stai facendo incazzare. Porca troia. 200 00:16:36,080 --> 00:16:38,200 - Papà! - Guillaume. Cosa ci fai qui? 201 00:16:38,280 --> 00:16:39,800 - Salve, signore. - Ciao. 202 00:16:40,680 --> 00:16:43,800 Entra! Sono felice di avere visite. 203 00:16:45,560 --> 00:16:48,160 Apro una bottiglia, ok? 204 00:16:48,240 --> 00:16:52,480 Ho della roba buona e poche occasioni per berla. 205 00:16:52,560 --> 00:16:55,160 Fatemi vedere cos'ho. Voi sedetevi. 206 00:16:59,480 --> 00:17:02,600 - Papà… - Mi dici cosa c'è scritto qui? 207 00:17:04,960 --> 00:17:08,400 - È un Pernand-Vergelesses del 2009. - No. Il 2009 no. 208 00:17:09,080 --> 00:17:11,640 - Ecco… - La mamma aveva ragione su Fred. 209 00:17:12,280 --> 00:17:13,560 Questo è un Bellet. 210 00:17:13,640 --> 00:17:16,040 - Di che anno è? - Del 2004. 211 00:17:16,760 --> 00:17:18,520 Il 2004 è una buona annata. 212 00:17:18,600 --> 00:17:20,560 Papà, mi hai sentito o no? 213 00:17:21,560 --> 00:17:23,600 Non credo che Fred sia morto. L'ho visto. 214 00:17:24,200 --> 00:17:25,600 Tuo fratello è morto. 215 00:17:26,280 --> 00:17:28,720 Avrai visto qualcuno che ci somigliava. 216 00:17:29,280 --> 00:17:30,280 No, papà. 217 00:17:31,000 --> 00:17:32,720 L'ho visto con i miei occhi. 218 00:17:33,920 --> 00:17:36,120 - Credo abbia una figlia. - Basta! 219 00:17:36,720 --> 00:17:39,040 Smettila, siete entrambi pazzi! 220 00:17:39,120 --> 00:17:41,640 - Sono stupito pure io. - Perché fai così? 221 00:17:41,720 --> 00:17:44,040 Vuoi forse che impazzisca? 222 00:17:44,120 --> 00:17:45,520 Ascoltami, cazzo! 223 00:17:45,600 --> 00:17:48,560 Ascoltami per una volta, cazzo! È vivo. 224 00:17:48,640 --> 00:17:50,720 Tuo figlio è vivo! Fred è vivo! 225 00:17:56,840 --> 00:17:57,680 Stai bene? 226 00:17:59,760 --> 00:18:00,960 Cosa dovrei dire? 227 00:18:02,520 --> 00:18:05,040 Per me era già morto prima di quella notte. 228 00:18:05,560 --> 00:18:09,320 È morto il giorno in cui ha rinunciato a diventare qualcuno. 229 00:18:10,120 --> 00:18:11,560 Vattene. 230 00:18:12,800 --> 00:18:14,520 - Vattene. - Papà, ti prego. 231 00:18:15,200 --> 00:18:16,600 Vai via! 232 00:18:16,680 --> 00:18:18,400 Svelti, andatevene! 233 00:18:21,120 --> 00:18:22,920 SARDEGNA, ITALIA 2015 234 00:18:24,720 --> 00:18:25,920 Cosa le farai? 235 00:18:26,000 --> 00:18:28,160 - Due trecce. - Due trecce? 236 00:18:28,840 --> 00:18:30,640 Non tirarle i capelli, ok? 237 00:18:32,520 --> 00:18:33,360 Ciao, amore. 238 00:18:34,720 --> 00:18:35,880 La mia principessa! 239 00:18:36,840 --> 00:18:37,680 Stai bene? 240 00:18:38,320 --> 00:18:40,560 - Hai già ordinato? - Non ancora. 241 00:18:40,640 --> 00:18:42,960 Papà, raccontami di quando eri piccolo. 242 00:18:43,040 --> 00:18:43,880 Ancora? 243 00:18:45,000 --> 00:18:46,080 Cosa vuoi sentire? 244 00:18:46,160 --> 00:18:48,720 Una storia di te e lo zio Guillaume. 245 00:18:48,800 --> 00:18:50,040 Di nuovo? 246 00:18:50,120 --> 00:18:54,440 Adora le storie su suo zio. Non l'ha mai incontrato, ma è il suo eroe. 247 00:18:55,280 --> 00:18:58,360 - Un giorno lo incontrerà. - No, non credo. 248 00:18:58,920 --> 00:18:59,840 Perché no? 249 00:19:01,000 --> 00:19:02,040 Non ci parliamo. 250 00:19:03,240 --> 00:19:04,680 Non ci rivedremo più. 251 00:19:05,720 --> 00:19:08,200 Non possiamo tornare. Nessuno può trovarci. 252 00:19:08,280 --> 00:19:09,440 Ti manca? 253 00:19:11,640 --> 00:19:14,320 - Cosa stai fotografando? - Il mare! 254 00:19:15,160 --> 00:19:17,520 Nora, facciamo una foto insieme. 255 00:19:18,960 --> 00:19:20,720 Ok, ma la scatto io. 256 00:19:20,800 --> 00:19:21,640 Andiamo. 257 00:19:31,240 --> 00:19:32,920 Ne vuoi una da sola? 258 00:19:39,040 --> 00:19:40,600 - Ti prendo! - No! 259 00:19:47,680 --> 00:19:49,040 - Mamma! - Tesoro! 260 00:19:54,560 --> 00:19:55,480 Chi era? 261 00:19:56,080 --> 00:19:56,920 Lui? 262 00:19:57,000 --> 00:19:59,600 Un turista tedesco che si è perso. 263 00:20:01,720 --> 00:20:03,400 - Chi vuole le zeppole? - Io! 264 00:20:03,480 --> 00:20:04,320 - Tu? - Sì. 265 00:20:04,400 --> 00:20:05,840 - Hai fatto la brava? - Sì. 266 00:20:05,920 --> 00:20:07,440 Vediamo: è stata brava? 267 00:20:07,520 --> 00:20:09,800 - Quanto brava? Molto? - Sì, molto. 268 00:20:09,880 --> 00:20:11,840 Ecco. Al cavolfiore per te. 269 00:20:13,360 --> 00:20:15,680 - No, tesoro. È al cioccolato. - Bene! 270 00:20:15,760 --> 00:20:19,160 A te l'ho presa al limone. Pensavo ti sarebbe piaciuta. 271 00:20:19,240 --> 00:20:20,080 Grazie. 272 00:20:29,160 --> 00:20:32,160 Tutti abbiamo degli scheletri, sai? Io per prima. 273 00:20:34,360 --> 00:20:36,960 Di solito non chiedo, ma di cosa hai paura? 274 00:20:37,680 --> 00:20:38,600 Non ho paura. 275 00:20:41,360 --> 00:20:42,840 Sono qui se vuoi parlare. 276 00:20:43,800 --> 00:20:44,640 Grazie. 277 00:20:48,080 --> 00:20:49,640 Posso chiederti un favore? 278 00:20:51,920 --> 00:20:53,920 Puoi badare ad Alice domani? 279 00:20:54,680 --> 00:20:56,840 Non mi fido di nessuno qui, ma… 280 00:20:57,960 --> 00:21:01,320 vorrei fidarmi di te e sembra andiate d'accordo… 281 00:21:02,360 --> 00:21:03,200 Davvero? 282 00:21:04,160 --> 00:21:05,200 Grazie! 283 00:21:13,560 --> 00:21:15,720 NIZZA, PRESENTE 284 00:21:21,880 --> 00:21:24,240 Cos'è successo tra tuo fratello e tuo padre? 285 00:21:29,320 --> 00:21:33,200 Ai suoi occhi, io e Maéva non contavamo, ma Fred… 286 00:21:33,280 --> 00:21:35,840 Era il primo figlio. Il preferito? 287 00:21:36,800 --> 00:21:41,800 In pratica, quando era piccolo, mio padre notò che era molto bravo a tennis. 288 00:21:42,600 --> 00:21:44,600 Decise di renderlo un campione. 289 00:21:45,800 --> 00:21:49,040 Ma era il sogno di mio padre, non di Fred. 290 00:21:50,200 --> 00:21:54,680 Poi Fred iniziò a mettersi nei casini, facendo baldoria con gli amici. 291 00:21:55,200 --> 00:21:57,680 Lasciò il tennis e papà diede di matto. 292 00:21:59,520 --> 00:22:01,200 Erano in guerra. 293 00:22:03,800 --> 00:22:05,280 Che vuoi fare? 294 00:22:07,200 --> 00:22:10,640 Devo ricominciare dall'inizio. Dal principio. 295 00:22:10,720 --> 00:22:11,560 Devo… 296 00:22:12,560 --> 00:22:15,680 Il giorno del funerale, quando Judith era al telefono. 297 00:22:15,760 --> 00:22:17,080 No, anzi, da prima! 298 00:22:17,800 --> 00:22:20,240 Dal giorno in cui Précieuse l'ha vista. 299 00:22:20,320 --> 00:22:22,600 - Basta, Guillaume, cazzo! - Che c'è? 300 00:22:23,480 --> 00:22:27,000 Stai impazzendo. Non possiamo ripartire dal principio. 301 00:22:27,840 --> 00:22:30,240 - Vuoi sapere cosa penso? - Cosa? 302 00:22:30,760 --> 00:22:31,720 Torna al lavoro. 303 00:22:31,800 --> 00:22:34,920 Vieni nel mio ufficio alle 8:00 e poi torna in strada. 304 00:22:35,000 --> 00:22:37,800 Sì, certo. E che faccio per Fred e Judith? 305 00:22:37,880 --> 00:22:39,960 - Li dimentico? - Judith è scappata! 306 00:22:40,400 --> 00:22:42,320 Quale che sia il motivo. 307 00:22:42,880 --> 00:22:48,280 E se tuo fratello è davvero vivo, ti avrebbe contattato se avesse voluto. 308 00:22:48,360 --> 00:22:51,000 Quindi tutto questo non è valso a nulla? 309 00:22:51,080 --> 00:22:52,360 Hai una vita, cazzo! 310 00:22:53,920 --> 00:22:57,960 Hai amici, un lavoro, ragazzi per strada che contano su di te! 311 00:23:03,480 --> 00:23:04,720 Non ce la faccio. 312 00:23:06,120 --> 00:23:07,440 Non hai scelta. 313 00:23:07,520 --> 00:23:10,520 Ti parlo come tuo capo. Nel mio ufficio, domattina. 314 00:23:19,720 --> 00:23:20,600 Non dormi? 315 00:23:22,560 --> 00:23:23,720 Non ci riuscivo. 316 00:23:32,960 --> 00:23:34,400 Ho un rimedio. 317 00:23:39,440 --> 00:23:40,280 Grazie. 318 00:23:41,920 --> 00:23:43,200 Succede spesso? 319 00:23:45,120 --> 00:23:48,480 Dalla morte di mia sorella. Forse dovrei andare a casa. 320 00:23:51,040 --> 00:23:51,880 Vieni con me? 321 00:24:05,320 --> 00:24:07,080 Anche io ho gli incubi. 322 00:24:08,000 --> 00:24:11,320 Soffro di insonnia dall'omicidio di Sonia. 323 00:24:11,400 --> 00:24:13,120 Sì, ma io avevo otto anni. 324 00:24:13,920 --> 00:24:17,120 Ogni notte faccio dei sogni orribili. 325 00:24:17,800 --> 00:24:20,080 Rivedo la scena, le voci, le urla. 326 00:24:20,160 --> 00:24:22,920 Il tipo che diceva: "Hai giocato e hai perso!" 327 00:24:25,640 --> 00:24:30,360 Vorrei liberarmi da questi ricordi. Ma non ci riesco, non ce la faccio. 328 00:24:32,320 --> 00:24:34,600 Mi sono sentito così impotente. 329 00:24:36,040 --> 00:24:38,960 - Mi dispiace per quanto accaduto. - No. 330 00:24:39,480 --> 00:24:41,720 No, tu ci sei stato per me. 331 00:24:45,000 --> 00:24:47,960 Sei sicura che sia una buona idea tornare dai tuoi? 332 00:24:50,320 --> 00:24:52,000 Farà stare meglio mia madre. 333 00:24:53,120 --> 00:24:54,800 Mi sento bloccata. 334 00:24:55,480 --> 00:24:57,000 Non pensi a te stessa? 335 00:24:57,520 --> 00:25:00,320 Pensa a ciò che desideri tu. Cosa vorresti fare? 336 00:25:00,400 --> 00:25:01,240 Non lo so. 337 00:25:04,080 --> 00:25:05,320 Vorrei fare… 338 00:25:06,160 --> 00:25:07,840 la giardiniera paesaggista. 339 00:25:12,400 --> 00:25:13,240 E tu? 340 00:25:14,560 --> 00:25:15,400 Io? 341 00:25:16,520 --> 00:25:17,880 Io vorrei solo dormire. 342 00:25:25,440 --> 00:25:27,880 Puoi restare qui. Non è un problema, ok? 343 00:25:27,960 --> 00:25:28,800 Grazie. 344 00:25:32,960 --> 00:25:35,360 - Buonanotte, Inès. - 'Notte. 345 00:25:43,280 --> 00:25:46,000 SARDEGNA, ITALIA 2015 346 00:25:47,000 --> 00:25:51,200 Rimani un po' con me? Ho paura ad addormentarmi da sola. 347 00:25:52,240 --> 00:25:54,520 Sono qui, tesoro. Ok? 348 00:25:55,280 --> 00:25:56,200 Te lo prometto. 349 00:26:05,720 --> 00:26:08,520 Tieni. È una collana dell'amicizia. 350 00:26:09,720 --> 00:26:11,880 Significa che siamo amiche a vita. 351 00:26:13,920 --> 00:26:14,800 Va bene? 352 00:26:15,920 --> 00:26:17,240 - A vita? - Sì. 353 00:26:18,960 --> 00:26:19,800 Grazie. 354 00:26:22,760 --> 00:26:24,520 Ora dormi, ok? 355 00:26:25,200 --> 00:26:26,960 - Sì. - Io sono qui. 356 00:26:34,520 --> 00:26:35,360 Non muoverti. 357 00:26:46,720 --> 00:26:49,080 - Vedi che ti ho trovato? - Vattene! 358 00:26:49,720 --> 00:26:50,560 Nora! 359 00:26:50,640 --> 00:26:51,480 Nora! 360 00:26:52,240 --> 00:26:53,680 - Nora! - Nora! 361 00:26:55,360 --> 00:26:56,280 Nora! 362 00:26:57,320 --> 00:26:59,480 - Nora, calmati. - Chi è, Nora? 363 00:27:01,480 --> 00:27:02,320 Vattene! 364 00:27:02,400 --> 00:27:03,880 - Ti porto a casa. - Vattene! 365 00:27:03,960 --> 00:27:07,160 Apri, Nora! Apri questa cazzo di porta! 366 00:27:20,520 --> 00:27:22,040 Chi cazzo sei, stronzo? 367 00:28:29,520 --> 00:28:33,080 NIZZA, PRESENTE 368 00:28:59,640 --> 00:29:00,720 Grazie mille. 369 00:29:01,400 --> 00:29:05,560 Per questi giorni con te, per avermi mostrato che ho la mia vita. 370 00:29:05,640 --> 00:29:07,320 Senza di lei e senza di te. 371 00:29:08,440 --> 00:29:10,280 Gli addii sono sempre dolorosi. 372 00:29:10,920 --> 00:29:12,640 Ma a volte sono necessari. 373 00:29:13,160 --> 00:29:15,040 Stammi bene. Con affetto, Inès. 374 00:30:10,680 --> 00:30:11,520 Come stai? 375 00:30:11,600 --> 00:30:13,560 - Bene. - Sono felice di vederti. 376 00:30:14,840 --> 00:30:16,760 Devi andare al parco. 377 00:30:16,840 --> 00:30:21,760 Dal liceo dicono che dei ragazzi rubano soldi agli studenti della scuola. 378 00:30:22,640 --> 00:30:26,360 C'è un ragazzo nuovo, Michael. Puoi portarlo con te? 379 00:30:28,040 --> 00:30:29,360 Posso andare da solo? 380 00:30:31,000 --> 00:30:31,880 Come vuoi. 381 00:30:33,440 --> 00:30:34,280 Stai bene? 382 00:30:34,800 --> 00:30:35,640 Sì. 383 00:30:54,720 --> 00:30:55,560 Abdou? 384 00:30:55,640 --> 00:30:58,480 Vieni qui, per favore. Mi serve una pistola. 385 00:30:59,560 --> 00:31:00,720 Per farci cosa? 386 00:31:01,800 --> 00:31:02,640 Dici davvero? 387 00:31:04,600 --> 00:31:05,840 Sai dov'è Weego o no? 388 00:31:07,600 --> 00:31:08,680 Pessima idea. 389 00:31:08,760 --> 00:31:10,360 Non te lo sto chiedendo. 390 00:31:10,440 --> 00:31:13,760 Lo chiami per qualcosa di grosso, no? Sai dov'è, allora? 391 00:31:14,680 --> 00:31:19,160 Te l'ho detto, Guillaume, non me ne occupo più, non posso aiutarti. 392 00:31:19,240 --> 00:31:20,160 Capito? 393 00:31:20,240 --> 00:31:23,880 Chiedi in giro e fai sapere che il tuo amico cerca una pistola. 394 00:31:24,880 --> 00:31:26,240 Lascia perdere. Ok? 395 00:31:28,080 --> 00:31:31,040 Abdou, davvero… Me lo devi. 396 00:31:31,120 --> 00:31:33,800 Daco e io ti abbiamo sempre aiutato, no? 397 00:31:35,440 --> 00:31:36,760 - Sì? - Sì. 398 00:31:37,880 --> 00:31:39,760 Non pensavo fossi così. 399 00:31:39,840 --> 00:31:41,680 Sì, beh, ti sbagliavi. 400 00:32:06,680 --> 00:32:08,560 Quindi vuoi una pistola, eh? 401 00:32:09,520 --> 00:32:10,360 Sì. 402 00:32:12,000 --> 00:32:13,120 Per cosa? 403 00:32:14,960 --> 00:32:16,360 Vuoi fare una rapina? 404 00:32:17,360 --> 00:32:19,080 No, tu vuoi vendetta. 405 00:32:24,560 --> 00:32:28,080 - Cosa vuoi da Weego? - Sapere come conosce la mia ragazza. 406 00:32:29,160 --> 00:32:32,080 Forse scopano. L'hai chiesto prima a lei? 407 00:32:32,680 --> 00:32:33,600 È scomparsa. 408 00:32:37,800 --> 00:32:41,840 Conosci Tony? Sta sempre dietro al distributore. 409 00:32:42,480 --> 00:32:45,960 - Sì, lo conosco. - Tu vuoi mandarlo in una struttura. 410 00:32:46,680 --> 00:32:49,000 - Sì. - Non ci andrà. 411 00:32:49,600 --> 00:32:53,640 - Strano, perché una settimana fa… - Dice che non vuole. Capito? 412 00:32:56,040 --> 00:32:57,160 Senti, è semplice. 413 00:32:58,480 --> 00:33:00,280 Io ti trovo Weego 414 00:33:00,840 --> 00:33:04,360 e tu tiri Tony fuori dal casino in cui l'hai messo. 415 00:33:04,880 --> 00:33:08,480 È impossibile. È già tutto pronto. Cioè… 416 00:33:10,000 --> 00:33:14,120 In più, sai com'è Tony. È spacciato se resta per strada. 417 00:33:14,200 --> 00:33:17,480 Spacciato? Dici che non bado ai miei uomini? 418 00:33:18,640 --> 00:33:21,000 Come vuoi, lo capisco. Lasciamo perdere. 419 00:33:21,080 --> 00:33:24,320 - Aspetta. Non te ne andare. - Cosa vuoi? 420 00:33:25,440 --> 00:33:26,360 È semplice. 421 00:33:26,880 --> 00:33:30,320 Chiama la struttura e digli che Tony non ci andrà. 422 00:33:31,800 --> 00:33:36,560 Io troverò Weego. A meno che non sia morto o non stia scopando la tua ragazza. 423 00:33:49,080 --> 00:33:52,160 SARDEGNA, ITALIA 2015 424 00:33:57,400 --> 00:33:58,440 Mi dispiace. 425 00:34:00,200 --> 00:34:01,320 Smettila di dirlo. 426 00:34:02,680 --> 00:34:04,200 Il problema sono gli uomini. 427 00:34:05,600 --> 00:34:07,400 Abbiamo tanta violenza dentro, 428 00:34:08,880 --> 00:34:10,760 è come un veleno che ci divora. 429 00:34:14,440 --> 00:34:17,120 Ma ci sono delle eccezioni, tipo mio fratello. 430 00:34:17,200 --> 00:34:18,120 Guillaume? 431 00:34:19,600 --> 00:34:20,720 È un bravo ragazzo. 432 00:34:21,640 --> 00:34:24,800 Mio padre lo chiamava sognatore. Ma io… 433 00:34:30,240 --> 00:34:31,360 Dobbiamo andarcene. 434 00:34:32,840 --> 00:34:35,080 La signora sta pulendo, vanno tutti via. 435 00:34:41,320 --> 00:34:42,440 Dobbiamo sbrigarci. 436 00:34:44,800 --> 00:34:46,800 Non puoi mai abbassare la guardia. 437 00:34:47,680 --> 00:34:49,120 Sei fottuta, se lo fai. 438 00:34:49,720 --> 00:34:52,360 - Non sei mai al sicuro. - Come faccio? 439 00:34:53,680 --> 00:34:55,040 Non hai altra scelta. 440 00:35:00,320 --> 00:35:03,840 Il passaporto di Judith. Vi assomigliate, può funzionare. 441 00:35:04,480 --> 00:35:06,640 - Grazie. - Nessuno la sta cercando. 442 00:35:06,720 --> 00:35:07,560 Tieni. 443 00:35:14,920 --> 00:35:16,440 Ti porto in stazione. 444 00:35:17,400 --> 00:35:18,240 E dove vado? 445 00:35:19,080 --> 00:35:21,640 Torna in Francia. Ora puoi farlo. 446 00:35:24,360 --> 00:35:27,040 Non ci rivedremo più, ma puoi contattarmi. 447 00:35:27,720 --> 00:35:28,560 Ok? 448 00:35:30,080 --> 00:35:31,000 E voi? 449 00:35:32,600 --> 00:35:33,880 Non preoccuparti. 450 00:35:34,800 --> 00:35:36,240 Continueremo a scappare. 451 00:35:39,880 --> 00:35:40,720 Nel retro. 452 00:35:40,800 --> 00:35:42,000 NIZZA, PRESENTE 453 00:35:47,040 --> 00:35:47,960 Sei Weego? 454 00:35:49,440 --> 00:35:51,320 Cosa voleva Judith? 455 00:35:51,400 --> 00:35:53,960 Non c'è bisogno di fare domande. Sa parlare. 456 00:35:55,520 --> 00:35:56,800 Voleva dei documenti. 457 00:35:58,200 --> 00:36:01,000 L'ho portata da Tan. Falsifica qualsiasi cosa. 458 00:36:01,520 --> 00:36:03,920 Lei era di fretta e aveva dei soldi. 459 00:36:04,000 --> 00:36:09,320 Ma lui non poteva lavorarci subito e mi avrebbe richiamato una volta pronti. 460 00:36:10,760 --> 00:36:12,200 Quando glieli consegni? 461 00:36:12,280 --> 00:36:14,440 L'ho fatto stamattina. 462 00:36:14,520 --> 00:36:15,400 Stamattina? 463 00:36:17,000 --> 00:36:19,280 L'hai vista stamattina? Dov'è? 464 00:36:19,360 --> 00:36:20,840 Ehi! Calmati. 465 00:36:22,760 --> 00:36:25,080 Dov'è? Dimmelo. 466 00:36:26,440 --> 00:36:29,360 Al Sofitel, all'aeroporto. Deve prendere un aereo. 467 00:36:31,800 --> 00:36:34,720 Come si chiama? Qual è la sua nuova identità? 468 00:36:34,800 --> 00:36:37,280 Non credo faccia parte dell'accordo. 469 00:36:38,480 --> 00:36:40,680 Il ragazzo non andrà alla struttura. 470 00:36:43,320 --> 00:36:44,320 Diglielo. 471 00:36:46,480 --> 00:36:48,440 Aurélie Lunel. 472 00:36:55,480 --> 00:36:57,640 - Pronto? - Dove diavolo sei? 473 00:36:57,720 --> 00:37:00,200 Ho parlato con Marly. Tony non verrà più? 474 00:37:00,280 --> 00:37:03,800 Non voleva andarci. Ho insistito ma continuava a scappare. 475 00:37:03,880 --> 00:37:05,440 Ora decidono loro? 476 00:37:05,520 --> 00:37:07,320 Ho da fare. Ti richiamo. 477 00:37:07,920 --> 00:37:09,200 Dove sei? 478 00:37:09,840 --> 00:37:11,080 Guillaume? 479 00:38:00,040 --> 00:38:01,880 - Salve, signora. - Buonasera. 480 00:38:01,960 --> 00:38:03,800 La stanza di Aurélie Lunel. 481 00:38:03,880 --> 00:38:05,840 - La sta aspettando? - Sì. 482 00:38:08,680 --> 00:38:11,160 Non la vedo qui. Un attimo. 483 00:38:11,720 --> 00:38:12,680 Strano… 484 00:38:12,760 --> 00:38:16,320 Non può guardare. Signore, non può salire di sopra! 485 00:38:21,400 --> 00:38:22,280 Judith? 486 00:38:23,960 --> 00:38:24,840 Judith? 487 00:38:28,760 --> 00:38:29,800 Judith! 488 00:38:57,160 --> 00:38:58,600 Sei Judith o Aurélie? 489 00:39:02,120 --> 00:39:03,000 Nora. 490 00:39:04,680 --> 00:39:05,720 Nora. 491 00:39:13,280 --> 00:39:14,680 Scusa, ho un volo. 492 00:39:28,960 --> 00:39:30,240 Cosa aspetti? Vai! 493 00:39:35,080 --> 00:39:36,360 Mi dispiace. 494 00:39:37,360 --> 00:39:39,160 Non importa. 495 00:39:40,680 --> 00:39:43,040 Ti prego, non andartene. 496 00:40:25,440 --> 00:40:29,320 NIZZA, OTTOBRE 2017 497 00:41:01,240 --> 00:41:04,280 LA MAISON BLU ASSUME! 498 00:41:50,480 --> 00:41:51,840 - Ciao. - Buongiorno. 499 00:41:51,920 --> 00:41:53,600 - Hai visto l'annuncio? - Sì. 500 00:41:54,120 --> 00:41:54,960 Entra. 501 00:41:55,800 --> 00:41:56,640 Grazie. 502 00:41:57,160 --> 00:41:58,800 - Judith, giusto? - Sì. 503 00:41:58,880 --> 00:41:59,720 Jérémy. 504 00:42:00,240 --> 00:42:01,640 Appoggia pure la borsa. 505 00:42:03,640 --> 00:42:05,000 Benvenuta. 506 00:42:05,520 --> 00:42:08,240 Questa è una casa per i giovani del quartiere. 507 00:42:08,320 --> 00:42:10,520 Il nostro compito è conoscerli… 508 00:42:12,880 --> 00:42:14,480 Scusa. Ripasso più tardi? 509 00:42:23,520 --> 00:42:25,200 NIZZA, PRESENTE 510 00:42:25,280 --> 00:42:28,440 Fred e Judith alla fine hanno deciso di tornare in Francia. 511 00:42:29,000 --> 00:42:33,200 Pensavano fossero stati dimenticati, e che le acque fossero calme. 512 00:42:33,720 --> 00:42:35,200 Non è andata così. 513 00:42:37,120 --> 00:42:39,120 L'ex socio di Fred li ha trovati. 514 00:42:39,760 --> 00:42:42,920 Non ho ben capito. Due tizi si sono presentati 515 00:42:43,880 --> 00:42:45,520 e hanno picchiato Judith. 516 00:42:47,160 --> 00:42:50,400 Il giorno del funerale di tua madre, Fred mi ha chiamato 517 00:42:51,000 --> 00:42:52,320 dicendo che era morta. 518 00:42:54,640 --> 00:42:58,160 Ha detto che gli sbirri avrebbero trovato il suo DNA ovunque 519 00:43:01,160 --> 00:43:04,720 e che questo li avrebbe portati a me. Mi ha detto di scappare 520 00:43:04,800 --> 00:43:06,560 prima che mi trovassero. 521 00:43:09,400 --> 00:43:11,000 Potevi dirmi che era vivo. 522 00:43:13,000 --> 00:43:15,200 Come hai fatto a tacere per due anni? 523 00:43:17,000 --> 00:43:17,960 Come hai fatto? 524 00:43:19,560 --> 00:43:22,320 Non potevo dirtelo. Avevamo fatto un patto. 525 00:43:22,400 --> 00:43:25,800 Non iniziare col patto, per favore. Ti supplico, ok? 526 00:43:28,400 --> 00:43:30,440 Mi ha salvato la vita, Guillaume. 527 00:43:31,400 --> 00:43:34,600 Mi ha salvato la vita. Era il prezzo da pagare. 528 00:43:37,680 --> 00:43:38,880 Non potevo dirtelo. 529 00:43:41,840 --> 00:43:44,440 Volevo farlo, ogni volta che eravamo insieme. 530 00:43:45,000 --> 00:43:47,800 Lo giuro, ogni volta. Per me era una sofferenza. 531 00:43:52,240 --> 00:43:54,840 - Tu sei così… - Così cosa? 532 00:43:55,440 --> 00:43:57,560 Così stupido, così debole? 533 00:43:59,920 --> 00:44:01,400 Non c'è cattiveria in te. 534 00:44:02,080 --> 00:44:02,920 Nessuna. 535 00:44:04,280 --> 00:44:05,880 Non volevo che soffrissi. 536 00:44:11,560 --> 00:44:14,000 Perché tutto deve essere così complicato? 537 00:44:15,000 --> 00:44:16,040 Cazzo. 538 00:44:25,760 --> 00:44:28,720 Non ce la faccio più, davvero, io… 539 00:44:34,280 --> 00:44:35,920 Guardami, Guillaume. 540 00:44:39,080 --> 00:44:40,240 Ti dirò tutto. 541 00:44:40,760 --> 00:44:42,000 Mi chiamo Nora. 542 00:44:42,480 --> 00:44:44,400 Ti dirò dove sono nata, 543 00:44:44,480 --> 00:44:47,800 cosa vedevo dalla finestra da bambina, che libri leggevo, 544 00:44:47,880 --> 00:44:51,200 il nome del mio gatto, l'autobus con cui andavo al liceo. 545 00:44:51,280 --> 00:44:55,360 Di quella volta che mi sono fatta i capelli verdi per una scommessa. 546 00:44:56,760 --> 00:44:59,280 Quando ho sposato uno stronzo. 547 00:45:00,960 --> 00:45:01,960 Devi credermi. 548 00:45:07,400 --> 00:45:09,400 Sai quanto mi è costato trovarti? 549 00:45:11,280 --> 00:45:12,360 Ho dato tutto. 550 00:45:15,440 --> 00:45:17,440 Ho infranto una promessa a un ragazzo. 551 00:45:18,560 --> 00:45:20,000 L'ho sacrificato 552 00:45:20,880 --> 00:45:22,400 e ho tradito me stesso. 553 00:45:22,480 --> 00:45:24,480 - Non è troppo tardi. - Sì, invece. 554 00:45:24,560 --> 00:45:25,400 No. 555 00:45:27,280 --> 00:45:31,240 Sì, perché non ti lascio andare! Non posso farlo, è fuori questione. 556 00:45:39,320 --> 00:45:41,400 Guillaume? Vai. 557 00:45:42,800 --> 00:45:43,640 Vai. 558 00:45:44,160 --> 00:45:46,160 Ti aspetto. Non mi muovo. 559 00:45:46,680 --> 00:45:49,160 Te lo prometto. Resterò qui. 560 00:46:13,800 --> 00:46:14,920 Cosa vuoi? 561 00:46:15,000 --> 00:46:16,600 Una dose da 50, per favore. 562 00:46:17,840 --> 00:46:19,280 - Tony? - Vado. 563 00:46:27,400 --> 00:46:29,200 Tony, io… 564 00:46:29,280 --> 00:46:32,240 - Ma che cazzo? - Andiamo alla struttura, ok? 565 00:46:32,320 --> 00:46:34,920 O chiamo tuo fratello e gli dico tutto. 566 00:46:35,000 --> 00:46:37,400 - Basta parlare di lui. - Vieni con me. 567 00:46:37,480 --> 00:46:38,920 Con discrezione, ok? 568 00:46:39,000 --> 00:46:42,440 Sì, ma il Duca ti rovinerà. Lo sai? 569 00:46:42,520 --> 00:46:45,920 - Ne parliamo in macchina. Calmo. - È arrivato il capo. 570 00:46:46,000 --> 00:46:48,560 - Perché ti importa tanto? - Andiamo. 571 00:46:48,640 --> 00:46:50,760 - Sta' calmo o… - Zitto. 572 00:46:52,680 --> 00:46:53,720 Dove vai, Tony? 573 00:46:53,800 --> 00:46:56,240 No, tranquillo, lo conosco. 574 00:46:56,320 --> 00:46:57,880 - Torno subito. - Sbrigati. 575 00:46:57,960 --> 00:47:00,720 - Te lo detraggo dalla paga. - Va bene, a dopo. 576 00:47:02,040 --> 00:47:03,840 Quando mi lascerai in pace? 577 00:47:06,920 --> 00:47:10,200 - Sul serio. Cazzo, amico! - Zitto. Sali in macchina. 578 00:47:17,920 --> 00:47:20,600 - Vuoi farmi uccidere? - Che cazzo! 579 00:47:20,680 --> 00:47:23,040 - Zitto! - Cazzo! 580 00:47:25,080 --> 00:47:27,040 Fantastico. Grazie, Vostro Onore. 581 00:47:27,120 --> 00:47:29,600 - Il giudice è d'accordo. - Cazzo! 582 00:47:30,600 --> 00:47:33,200 - È una buona notizia. - Sì, fantastica! 583 00:47:33,280 --> 00:47:34,360 Tony. 584 00:47:34,880 --> 00:47:37,000 Sai che è una cosa buona. Ok? 585 00:47:37,680 --> 00:47:39,040 Daco verrà a trovarti. 586 00:47:39,560 --> 00:47:43,720 Lavorerete insieme fra una settimana. Ti aiuteremo coi tuoi progetti. 587 00:47:43,800 --> 00:47:48,080 I miei progetti? Guillaume, non sei un idiota. Lo sai. 588 00:47:48,160 --> 00:47:51,040 Non avrei dovuto dargli ascolto,  lo sapevo! 589 00:47:51,640 --> 00:47:56,480 Dicevano che ti saresti arreso, ma tu non ti arrendi mai. Sei ostinato. 590 00:47:57,240 --> 00:47:58,080 Fottiti. 591 00:48:00,200 --> 00:48:01,680 Ti fidi di me o no? 592 00:48:03,520 --> 00:48:05,200 Chiamami per qualsiasi cosa. 593 00:48:05,720 --> 00:48:08,840 - Sì, faremo una bella chiacchierata. - Ok, Tony. 594 00:48:08,920 --> 00:48:09,840 Cazzo. 595 00:48:28,280 --> 00:48:29,120 Cazzo. 596 00:48:38,440 --> 00:48:39,280 Merda. 597 00:48:43,320 --> 00:48:44,360 Piano. 598 00:48:51,200 --> 00:48:52,440 Avevamo un accordo. 599 00:48:53,920 --> 00:48:55,120 Vai a farti fottere! 600 00:49:23,320 --> 00:49:24,160 Cazzo. 601 00:49:26,760 --> 00:49:28,400 Porca puttana. 602 00:49:29,920 --> 00:49:31,360 Porca puttana! 603 00:50:16,880 --> 00:50:19,800 BASATA SUL ROMANZO "SVANITI NEL NULLA" DI HARLAN COBEN 604 00:52:25,920 --> 00:52:28,800 Sottotitoli: Marta Di Martino 41423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.