Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,960 --> 00:00:16,960
'Ere you are. Good luck, mate.
2
00:00:40,960 --> 00:00:43,960
(DOG BARKING)
3
00:00:43,960 --> 00:00:45,960
Hello, old girl.
4
00:01:17,960 --> 00:01:19,960
(BUBBLING)
5
00:01:20,960 --> 00:01:22,960
(WOMAN LAUGHING OUTSIDE)
6
00:01:23,960 --> 00:01:25,960
Rose?
7
00:01:29,960 --> 00:01:31,960
MAN: Ah, Daniel!
8
00:01:32,960 --> 00:01:34,960
One moment.
9
00:01:38,960 --> 00:01:40,960
Daniel! Daniel!
10
00:01:43,960 --> 00:01:44,960
Schau, meine Hande sind leer.
11
00:01:44,960 --> 00:01:46,960
Schau, was ich gefunden hab'.
12
00:01:47,960 --> 00:01:49,960
(CHUCKLES)
13
00:01:53,960 --> 00:01:56,000
Oh, Danny...
14
00:01:59,960 --> 00:02:01,960
Fred...
15
00:02:03,960 --> 00:02:05,960
(GERMAN ACCENT) Good morning.
16
00:02:06,960 --> 00:02:08,960
Who the hell is he?
17
00:02:44,960 --> 00:02:46,960
(CHILDREN CHANTING)
18
00:03:01,960 --> 00:03:03,960
Oh! (CHUCKLES)
19
00:03:05,960 --> 00:03:07,960
Thank you.
20
00:03:10,000 --> 00:03:12,960
RADIO: 'This is the BBC Home
Service...'
21
00:03:15,960 --> 00:03:17,960
Mr Foyle.
Doctor.
22
00:03:17,960 --> 00:03:19,960
Has my star pupil time for a game?
23
00:03:19,960 --> 00:03:21,960
Not now, I'm afraid. This evening,
perhaps?
24
00:03:21,960 --> 00:03:25,960
I look forward to it.
You always present a firm challenge.
Unlike some.
25
00:03:27,960 --> 00:03:30,960
Have I missed anything? My wireless
is broken. I didn't hear the news.
26
00:03:30,960 --> 00:03:35,960
I wasn't listening. I try to avoid a
daily dose of death and destruction
with my morning coffee.
27
00:03:35,960 --> 00:03:37,640
Well, it'll be all over soon.
28
00:03:37,640 --> 00:03:39,960
I'm afraid there are horrors still
to come.
29
00:03:41,960 --> 00:03:44,960
(SINGING IN GERMAN)
30
00:04:03,960 --> 00:04:05,960
What is this?
31
00:04:05,960 --> 00:04:09,960
They've just arrived. They'll be on
their way to the prisoner-of-war
camp.
32
00:04:23,640 --> 00:04:25,960
Who's that man, Mummy?
33
00:04:25,960 --> 00:04:28,160
Come on, Daniel, go to your father.
34
00:04:30,960 --> 00:04:32,960
Daniel!
35
00:04:33,960 --> 00:04:36,960
He doesn't know you yet.
He'll come round.
36
00:04:36,960 --> 00:04:38,960
He takes after you.
Does he?
37
00:04:40,160 --> 00:04:42,320
I can't see much Dawson in him.
38
00:04:44,960 --> 00:04:47,960
You should have let me know you were
coming, sent me a telegram.
39
00:04:48,960 --> 00:04:52,960
I thought you'd think the worst when
the telegram boy knocked on the
door.
40
00:04:52,960 --> 00:04:54,960
I wanted it to be a surprise.
41
00:04:55,960 --> 00:04:59,800
What's the Nazi doing here?
Oh, he's not like that.
42
00:04:59,800 --> 00:05:03,960
After your dad died, there was
no-one to do the labouring, so they
sent Johann from the camp.
43
00:05:03,960 --> 00:05:05,960
He's good with Danny.
44
00:05:06,960 --> 00:05:08,960
Is he, now?
45
00:05:09,960 --> 00:05:11,960
Fred, I'm glad you're home.
46
00:05:12,960 --> 00:05:14,960
I'm going to take a kip.
47
00:05:15,960 --> 00:05:17,960
Which bed do you want me to use?
What?
48
00:05:19,640 --> 00:05:21,960
I'm dog-tired. That's all.
49
00:05:25,960 --> 00:05:27,960
What's wrong with your leg?
50
00:05:30,960 --> 00:05:33,960
So, what do you reckon for Saturday,
Miss Stewart?
51
00:05:33,960 --> 00:05:35,960
Portsmouth or Charlton Athletic?
52
00:05:35,960 --> 00:05:38,960
Do you think I give two hoots?
Sorry?
53
00:05:38,960 --> 00:05:41,960
I thought the war had put a stop to
football. All the endless chitchat.
54
00:05:41,960 --> 00:05:45,960
Not any more. It's the War Cup on
Saturday and I'm doing the Unity
Pools.
55
00:05:45,960 --> 00:05:48,960
So, what do you say? Draw or away
win?
56
00:05:48,960 --> 00:05:50,960
(PHONE RINGS)
57
00:05:51,960 --> 00:05:53,800
Sgt Brooke.
Morning, Sam.
58
00:05:53,800 --> 00:05:55,800
Morning.
Oh, hold on.
59
00:05:55,800 --> 00:05:57,160
I'll put you onto DS Milner.
60
00:05:57,160 --> 00:05:59,960
It's the Met.
61
00:05:59,960 --> 00:06:03,960
'Ere, while you're on, what sort of
team do you think Charlton'll
put out on Saturday?
62
00:06:03,960 --> 00:06:05,960
Bartram'll play?
63
00:06:05,960 --> 00:06:07,960
Sam!
Rose!
64
00:06:07,960 --> 00:06:09,960
Hello, little man!
65
00:06:11,960 --> 00:06:14,480
What is it?
Hello?
66
00:06:14,480 --> 00:06:17,640
Fred's home.
No!
67
00:06:17,640 --> 00:06:18,960
Morning.
Morning, sir.
68
00:06:18,960 --> 00:06:21,960
Yes. And how old is the lad?
69
00:06:21,960 --> 00:06:24,960
Rose has wonderful news, Brookie.
Her husband's come home.
70
00:06:24,960 --> 00:06:27,480
Oh, good for him.
After five years.
71
00:06:27,480 --> 00:06:31,320
He's been a POW since Dunkirk.
He managed to escape.
72
00:06:31,320 --> 00:06:33,960
And...is he all right?
73
00:06:33,960 --> 00:06:35,960
He's fine.
74
00:06:35,960 --> 00:06:37,960
I wondered if I could borrow a
dress.
75
00:06:37,960 --> 00:06:39,960
His name's Tommy Crooks. He's 15.
76
00:06:40,960 --> 00:06:45,000
He works for the Post Office in
London, delivering telegrams, but
he's been missing for three days.
77
00:06:45,000 --> 00:06:48,960
Apparently, he had a row with his
father and didn't come home the next
day.
78
00:06:48,960 --> 00:06:50,960
'What makes them think we can help?'
79
00:06:50,960 --> 00:06:54,960
'Well, it's a bit of a long shot,
but he used to be an evacuee down
here.'
80
00:07:15,960 --> 00:07:18,000
Excuse me.
Yes, young man? Can I help you?
81
00:07:18,000 --> 00:07:20,960
Yeah, I'm looking for Sir John and
Lady Muriel.
82
00:07:20,960 --> 00:07:23,800
They don't live here any more.
Don't they?
83
00:07:23,800 --> 00:07:25,960
The house is a psychiatric clinic
now.
84
00:07:25,960 --> 00:07:26,960
A what?
85
00:07:26,960 --> 00:07:31,960
For soldiers and airmen who
are...sick a little in the head.
86
00:07:31,960 --> 00:07:35,960
Sir John and Lady Muriel are staying
at Dial Cottage, over that hill.
87
00:07:35,960 --> 00:07:38,640
Oh, I know. Thank you.
88
00:07:38,640 --> 00:07:39,960
Don't mention it.
89
00:07:39,960 --> 00:07:41,960
MAN: Get out of my seat!
90
00:07:41,960 --> 00:07:43,960
Peter! Stop that!
91
00:07:43,960 --> 00:07:46,960
Come away. Peter, Peter, leave him.
92
00:07:46,960 --> 00:07:48,960
Leave him. Stop, now. Peter!
93
00:07:48,960 --> 00:07:51,960
Peter, leave him. Leave him. Leave
him.
94
00:07:57,000 --> 00:08:00,960
Many things will aid your eventual
recovery.
95
00:08:00,960 --> 00:08:05,960
But you will not truly recover until
you say what is going on in your
mind.
96
00:08:05,960 --> 00:08:09,960
When I close my eyes, I see...I
hear...
97
00:08:10,960 --> 00:08:13,960
What do you hear, Peter? Who do you
see?
98
00:08:15,960 --> 00:08:18,000
What am I going to do?
99
00:08:18,960 --> 00:08:21,640
I will give you something
to make you sleep.
100
00:08:21,640 --> 00:08:24,960
Now, that scene just now -
you attacked a fellow patient.
101
00:08:24,960 --> 00:08:26,160
Why?
102
00:08:26,160 --> 00:08:29,800
He annoys me. That's all.
Peter, this is not good.
103
00:08:29,800 --> 00:08:31,960
Violence never achieves anything.
104
00:08:31,960 --> 00:08:34,480
(LAUGHS)
105
00:08:34,480 --> 00:08:37,960
That's a good one, Doctor. Where
have you been these last five years?
106
00:08:38,960 --> 00:08:41,000
How many people in the world have
been killed,
107
00:08:41,000 --> 00:08:44,960
while we've been sitting here,
having this cosy little chat?
108
00:08:48,960 --> 00:08:51,000
Ah, here comes your charming wife.
109
00:08:51,000 --> 00:08:53,160
Hello, Dr Novak.
110
00:08:54,960 --> 00:08:56,960
Hello, Peter.
111
00:08:59,960 --> 00:09:02,960
There's more smoke in here than
London in the Blitz!
112
00:09:03,960 --> 00:09:06,960
What on earth were you doing?
113
00:09:06,960 --> 00:09:08,960
The Times crossword.
114
00:09:08,960 --> 00:09:11,960
Eight-down was especially ticklish.
115
00:09:11,960 --> 00:09:17,960
That is more or less our entire meat
ration for the week, you hopeless
creature.
116
00:09:17,960 --> 00:09:20,160
We can get more from the farm.
117
00:09:20,160 --> 00:09:22,960
Johnny, we can't!
When are you going to understand?
118
00:09:22,960 --> 00:09:24,960
Everything is controlled.
119
00:09:24,960 --> 00:09:27,960
Rose is very kind, giving us the
occasional egg.
120
00:09:27,960 --> 00:09:31,960
I'm not having any more eggs.
I'm constipated enough, as it is.
121
00:09:31,960 --> 00:09:34,960
Well, it'll have to be turnip on
toast. I've nothing else.
122
00:09:34,960 --> 00:09:37,960
(CLATTERING)
123
00:09:37,960 --> 00:09:41,960
God in heaven!
What have we done to deserve this?
124
00:09:42,960 --> 00:09:46,960
Hello? Hello!
125
00:09:46,960 --> 00:09:49,640
Look, Mama - it's the boy.
126
00:09:50,960 --> 00:09:53,960
Tommy? What are you doing here?
127
00:09:55,480 --> 00:09:58,960
Oh, you look just like Veronica
Lake! He'll love you in that.
128
00:09:58,960 --> 00:10:02,160
Do you think? Thanks.
129
00:10:02,160 --> 00:10:04,960
Are you going out?
No, I'm cooking for him.
130
00:10:04,960 --> 00:10:06,960
He's got so thin, Sam.
131
00:10:07,960 --> 00:10:12,000
I'll put Danny to bed early and then
we can just eat and talk, like we
used to.
132
00:10:12,000 --> 00:10:14,160
I'm so happy for you, Rose.
133
00:10:14,960 --> 00:10:16,960
I don't suppose you've got any
lipstick.
134
00:10:16,960 --> 00:10:19,960
Not since my Yank chap deserted me
for that French girl.
135
00:10:19,960 --> 00:10:23,960
I swear by beetroot juice, myself.
Have you got any beetroot?
136
00:10:23,960 --> 00:10:25,960
Erm...about six acres.
137
00:10:25,960 --> 00:10:27,960
(LAUGHS)
138
00:10:30,960 --> 00:10:32,960
I'm scared, Sam.
139
00:10:33,960 --> 00:10:37,960
All this time we've been apart -
I don't know if we'll get on.
140
00:10:37,960 --> 00:10:40,000
If Dan'll take to him.
141
00:10:40,000 --> 00:10:42,160
If he still loves me.
142
00:10:45,000 --> 00:10:47,160
JOHANN: Come, my friend.
143
00:10:50,320 --> 00:10:53,960
How is your husband, Rose?
Very tired.
144
00:10:53,960 --> 00:10:56,960
Perhaps he has a bad time in prison
camp. Worse than for me.
145
00:10:56,960 --> 00:10:58,960
Perhaps.
146
00:10:59,960 --> 00:11:02,000
Johann...
I will not trouble him.
147
00:11:02,000 --> 00:11:05,480
I will get on with work and keep
quiet.
148
00:11:05,480 --> 00:11:07,960
Thank you.
149
00:11:07,960 --> 00:11:09,960
Come on, Daniel.
150
00:11:20,960 --> 00:11:23,960
DR NOVAK: 'His mental state is
becoming increasingly fragile.
151
00:11:23,960 --> 00:11:25,960
I'm concerned for him.'
152
00:11:25,960 --> 00:11:29,000
The fracas outside. He was quite out
of control, I understand.
153
00:11:29,000 --> 00:11:33,640
I'm not familiar with this case.
What happened to this man? Phelps,
is it?
154
00:11:33,640 --> 00:11:37,320
He's with Bomber Command. Some
months ago his plane crash-landed.
155
00:11:37,320 --> 00:11:40,960
The crew were all burnt to death -
except for him.
156
00:11:40,960 --> 00:11:41,960
Lucky man.
157
00:11:41,960 --> 00:11:46,960
The plane was part of a raid over
Germany which caused a fire-storm
which lasted for two days.
158
00:11:46,960 --> 00:11:50,960
Thousands were killed, and Peter was
a bomb-aimer, by the way.
159
00:11:50,960 --> 00:11:53,320
He did his job well, then.
But a sensitive young man,
160
00:11:53,320 --> 00:11:54,960
with a troubled childhood.
161
00:11:54,960 --> 00:12:00,800
When he was nine, his twin brother
died in a house-fire.
162
00:12:02,480 --> 00:12:04,960
Fascinating case.
163
00:12:04,960 --> 00:12:07,960
The guilt of the survivor, three
times over.
164
00:12:07,960 --> 00:12:09,960
It would be interesting to talk to
him -
165
00:12:09,960 --> 00:12:11,960
with your permission, of course,
Novak...
166
00:12:12,960 --> 00:12:15,960
But I won't have the time now.
167
00:12:17,960 --> 00:12:21,960
Yes, we must congratulate our
colleague on a promotion.
168
00:12:21,960 --> 00:12:25,960
Dr Worth has just been appointed to
a prestigious position at Cambridge.
169
00:12:30,640 --> 00:12:32,960
Do we need to do anything drastic
about Phelps?
170
00:12:32,960 --> 00:12:34,960
Is he a danger to himself or anyone
else?
171
00:12:34,960 --> 00:12:38,800
I don't believe so, but I will keep
a close eye on him, of course.
172
00:12:40,960 --> 00:12:43,960
(TYPEWRITER TAPPING)
173
00:12:43,960 --> 00:12:46,640
It's very important that he is
watched at all times.
174
00:12:46,640 --> 00:12:48,800
Very well, Doctor.
175
00:12:51,160 --> 00:12:53,320
Joy, are you all right?
176
00:12:53,960 --> 00:12:57,960
It's Peter.
He's getting worse, not better.
177
00:12:57,960 --> 00:12:59,960
Now, listen to me. He is my patient,
178
00:12:59,960 --> 00:13:01,640
under my care and protection,
179
00:13:01,640 --> 00:13:03,960
and I am determined
to help him back to health
180
00:13:03,960 --> 00:13:05,960
and a normal, happy life,
181
00:13:05,960 --> 00:13:07,960
with you beside him.
182
00:13:19,000 --> 00:13:22,960
Well, it worked.
Apparently.
183
00:13:22,960 --> 00:13:24,960
God help Cambridge.
184
00:13:25,640 --> 00:13:28,160
You've caused more trouble in six
months than a nest of vipers.
185
00:13:28,160 --> 00:13:29,960
You must be happy, then.
186
00:13:29,960 --> 00:13:32,960
I will be when you've fulfilled your
side of the bargain.
187
00:13:32,960 --> 00:13:35,960
All in good time, Dr Campbell.
Now, look here...
188
00:13:53,480 --> 00:13:56,960
Ready? Let's get you back to the
Hotel Hitler, then.
189
00:14:58,960 --> 00:15:00,960
You are leaving us so soon?
190
00:15:00,960 --> 00:15:03,480
The university want me to start as
soon as possible.
191
00:15:03,480 --> 00:15:05,960
My congratulations.
I'm sorry to see you go.
192
00:15:07,960 --> 00:15:09,960
No, you're not.
193
00:15:10,000 --> 00:15:14,960
Oh, by the way, those case notes you
borrowed some months ago...
194
00:15:15,960 --> 00:15:17,960
You never returned them.
195
00:15:19,800 --> 00:15:22,960
Oh, yes. Erm...quite interesting.
196
00:15:22,960 --> 00:15:24,960
I'll dig them out.
197
00:15:30,320 --> 00:15:33,480
You'll never guess what I made for
pud. Peach cobbler!
198
00:15:34,960 --> 00:15:36,960
Nice.
199
00:15:38,960 --> 00:15:40,960
It's so strange seeing you sitting
there.
200
00:15:42,960 --> 00:15:44,960
We used to talk about you.
Me and Danny.
201
00:15:44,960 --> 00:15:46,960
Where you were. What you were doing.
202
00:15:48,960 --> 00:15:50,960
What was it like, Fred?
203
00:15:51,960 --> 00:15:53,960
Tell me.
204
00:15:55,480 --> 00:15:57,640
Leave it, Rose.
205
00:15:59,320 --> 00:16:01,480
If you can't talk to your wife...
206
00:16:04,960 --> 00:16:06,960
(VOMITING)
207
00:16:11,960 --> 00:16:13,960
The food's too rich. I'm not used to
it.
208
00:16:14,960 --> 00:16:16,960
Sorry.
It doesn't matter.
209
00:16:19,960 --> 00:16:21,960
(DANCE BAND ON RADIO)
210
00:16:29,960 --> 00:16:31,960
Well, that's...
211
00:16:33,960 --> 00:16:35,960
..quite ruthless.
212
00:16:35,960 --> 00:16:39,320
I was taught by my uncle, who was as
ruthless with me as with a Grand
Master.
213
00:16:39,320 --> 00:16:41,960
He was champion of Poland, by the
way,
214
00:16:41,960 --> 00:16:47,960
until the Nazis declared chess an
Aryan pursuit, and Jews were banned
from competition.
215
00:16:47,960 --> 00:16:49,960
And of course, that was just the
beginning.
216
00:16:54,960 --> 00:16:58,640
Now, that is excellent.
You are coming along tremendously.
217
00:16:58,960 --> 00:17:01,320
Chess is splendid, don't you think?
218
00:17:01,320 --> 00:17:03,960
Along with the cinema. It keeps me
sane.
219
00:17:03,960 --> 00:17:06,960
Not your work?
The opposite.
220
00:17:06,960 --> 00:17:09,960
The enormity of trying to mend so
many lives.
221
00:17:09,960 --> 00:17:11,960
All those broken souls, Mr Foyle.
222
00:17:15,000 --> 00:17:18,960
In the months we've known each
other, played these games,
223
00:17:18,960 --> 00:17:21,640
you've never once
asked about my history, my family.
224
00:17:21,640 --> 00:17:26,960
Well, I didn't feel I could, without
it being an intrusion.
225
00:17:26,960 --> 00:17:29,640
It is I who must intrude on you.
226
00:17:30,960 --> 00:17:34,160
My wife is a musician, a pianist.
227
00:17:34,160 --> 00:17:38,960
Chopin. I can't listen to him any
more - the associations.
228
00:17:38,960 --> 00:17:42,480
We have a daughter. Marianka.
229
00:17:42,480 --> 00:17:44,960
She will be 14 in a few days,
by the way.
230
00:17:46,320 --> 00:17:49,960
We lived in the old family home in
Lublin.
231
00:17:49,960 --> 00:17:55,960
In September '39 Herr Hitler took
the opportunity of my absence at a
symposium in Paris
232
00:17:55,960 --> 00:17:58,800
to invade my country.
233
00:17:58,800 --> 00:18:00,960
I couldn't get back.
234
00:18:00,960 --> 00:18:03,320
Does that make me a lucky man, Mr
Foyle?
235
00:18:04,960 --> 00:18:08,960
In June '41, my family was forcibly
taken from our home
236
00:18:08,960 --> 00:18:10,960
and placed in the ghetto.
237
00:18:11,960 --> 00:18:14,960
That much I know. 18 months later I
believe
238
00:18:14,960 --> 00:18:17,960
they were sent to a place called
Majdanek.
239
00:18:17,960 --> 00:18:19,960
The rest is silence.
240
00:18:21,480 --> 00:18:23,640
And so I fear it will remain.
241
00:18:27,960 --> 00:18:29,960
Always hope, wouldn't you say?
242
00:18:31,640 --> 00:18:33,800
You think so?
243
00:18:35,320 --> 00:18:37,480
We shall see.
244
00:18:40,160 --> 00:18:43,960
Pupils...should win occasionally -
don't you think?
245
00:18:44,960 --> 00:18:46,960
I'll kill him!
246
00:18:48,960 --> 00:18:50,960
I'll kill him!
247
00:18:54,960 --> 00:18:56,960
Excuse me.
248
00:19:25,800 --> 00:19:28,960
(SHRIEKS)
Sorry, sorry. Oh, Fred!
249
00:19:28,960 --> 00:19:31,960
Frostbite. They don't reckon I'll
walk properly again.
250
00:19:31,960 --> 00:19:33,960
Let me see.
No.
251
00:19:34,480 --> 00:19:36,000
I can't.
252
00:19:36,000 --> 00:19:38,960
I'll...sleep in the spare room.
253
00:19:47,960 --> 00:19:49,960
(HUMMING)
254
00:20:01,960 --> 00:20:04,960
Dr Worth? (GASPS)
255
00:20:19,960 --> 00:20:21,960
Requisitioned by the Army a few
months ago.
256
00:20:21,960 --> 00:20:25,640
They needed more space for the work
they were doing here.
257
00:20:25,640 --> 00:20:27,960
I was planning on coming here today
to talk to the owners.
258
00:20:27,960 --> 00:20:31,960
The missing boy, Tommy Crooks -
this is where he was evacuated.
259
00:20:31,960 --> 00:20:33,960
Now it looks like I'm going to be
tied up all day.
260
00:20:33,960 --> 00:20:37,960
I know the owners. Sir John and Lady
Muriel. Friends of my uncle.
I could have a word.
261
00:20:37,960 --> 00:20:39,960
All right.
262
00:20:54,160 --> 00:20:56,960
Letter-opener.
263
00:20:56,960 --> 00:20:59,960
Not premeditated. The killer used
what was to hand.
264
00:20:59,960 --> 00:21:02,960
I wonder if they found what they
were looking for.
265
00:21:03,960 --> 00:21:06,800
Are these all his?
266
00:21:06,800 --> 00:21:09,000
Yes, sir. Dr Worth was about to
leave.
267
00:21:09,000 --> 00:21:11,160
A new job.
268
00:21:17,960 --> 00:21:19,960
Shall we make our own search, sir?
269
00:21:19,960 --> 00:21:22,000
In case the killer didn't find what
he was looking for.
270
00:21:22,000 --> 00:21:25,960
Yeah, and we can take him away.
271
00:21:25,960 --> 00:21:28,000
And nobody in this room for the time
being.
272
00:21:28,000 --> 00:21:30,960
(ON RADIO)
# GILBERT & SULLIVAN: The Mikado
273
00:21:30,960 --> 00:21:32,960
# A most unattractive old thing,
tra-la
274
00:21:32,960 --> 00:21:37,960
# With a caricature of a face,
with a caricature of a face
275
00:21:37,960 --> 00:21:39,960
# And that's what we mean when we
say or we... #
276
00:21:39,960 --> 00:21:41,960
(SWITCHES OFF RADIO)
Whoa there!
277
00:21:41,960 --> 00:21:43,960
I was enjoying that!
278
00:21:43,960 --> 00:21:45,960
What's wrong?
Somebody's coming.
279
00:21:46,960 --> 00:21:48,320
(KNOCKING)
280
00:21:48,320 --> 00:21:50,960
He was a young man in a hurry.
281
00:21:50,960 --> 00:21:53,960
Well qualified and even better
connected.
282
00:21:53,960 --> 00:21:57,960
I'm sure he would have gone far,
if er...
283
00:21:57,960 --> 00:21:59,960
Were you sorry to see him go?
284
00:21:59,960 --> 00:22:03,960
With our patient numbers, I'd be
sorry to lose any member of my
staff.
285
00:22:04,960 --> 00:22:07,160
You didn't like him?
286
00:22:07,160 --> 00:22:10,960
What's happened - it's a terrible
thing.
287
00:22:10,960 --> 00:22:14,960
But Dr Worth wasn't a person
I warmed to.
288
00:22:16,480 --> 00:22:19,160
Ambition's one thing. Arrogance
another.
289
00:22:20,320 --> 00:22:22,960
Did he have any enemies here?
290
00:22:22,960 --> 00:22:26,480
I can't say. He wasn't the most
popular member of staff,
291
00:22:26,480 --> 00:22:29,960
but nothing to justify a knife
in the chest.
292
00:22:30,960 --> 00:22:33,960
He's got an article in here - is
that right?
293
00:22:33,960 --> 00:22:36,320
Yes, and a fine piece of work,
I must admit.
294
00:22:36,320 --> 00:22:39,960
I'm sure it was instrumental in
getting him his new job.
295
00:22:39,960 --> 00:22:41,960
Is that right?
296
00:22:41,960 --> 00:22:45,960
What about your patients?
Could one of them have got in here?
297
00:22:46,960 --> 00:22:50,960
This isn't an asylum, Sergeant.
We don't lock our patients up.
298
00:22:51,960 --> 00:22:55,960
They may have their difficulties,
but they're neither mad nor bad.
299
00:23:07,960 --> 00:23:11,960
Fred. Are you all right?
Did you sleep well?
300
00:23:11,960 --> 00:23:13,960
Take a while, I reckon.
301
00:23:13,960 --> 00:23:15,960
Along with some other things.
302
00:23:16,960 --> 00:23:19,000
Sorry about last night.
303
00:23:19,000 --> 00:23:21,960
You found your work-clothes, then?
304
00:23:21,960 --> 00:23:23,960
You look so small in them.
305
00:23:24,640 --> 00:23:26,960
I thought I'd go out.
306
00:23:26,960 --> 00:23:29,960
Walk the bounds.
Get a feel for the old place.
307
00:23:29,960 --> 00:23:31,960
That's nice.
308
00:23:42,160 --> 00:23:44,960
(WHISTLES) Billy!
309
00:23:44,960 --> 00:23:46,960
(BARKING)
310
00:23:52,960 --> 00:23:54,960
Are you managing all right on your
own?
311
00:23:54,960 --> 00:23:57,960
Dear girl, we're not completely
hopeless!
312
00:23:57,960 --> 00:23:59,960
In a way, it's enjoyable being
without staff.
313
00:23:59,960 --> 00:24:02,960
One feels one is doing one's bit.
314
00:24:02,960 --> 00:24:05,960
Indeed. So, you do remember the boy?
315
00:24:06,960 --> 00:24:09,800
What?
Tommy Crooks.
316
00:24:09,800 --> 00:24:12,960
Oh, he came at the start, Samantha,
with two other lads, but they didn't
last.
317
00:24:12,960 --> 00:24:17,960
Hopeless. One of them was
light-fingered. The other wet the
bed.
318
00:24:17,960 --> 00:24:21,960
Tommy was a nice boy.
Polite, willing.
319
00:24:21,960 --> 00:24:24,640
Knew nothing when he first arrived.
320
00:24:24,640 --> 00:24:28,000
He simply loved mucking out the
animals.
321
00:24:28,000 --> 00:24:31,960
Thought a sheep was a goat! (LAUGHS)
322
00:24:31,960 --> 00:24:34,960
What do they teach them at school?
323
00:24:34,960 --> 00:24:38,960
Yes. And he went back to London
earlier this year?
324
00:24:38,960 --> 00:24:42,320
Didn't want to. Felt at home, see.
325
00:24:42,320 --> 00:24:45,480
We were sorry.
We became fond of him.
326
00:24:46,640 --> 00:24:49,960
Run off, you say?
327
00:24:49,960 --> 00:24:51,960
Are you sure you haven't seen him?
328
00:24:51,960 --> 00:24:53,960
Here? Why should he come here?
329
00:24:56,960 --> 00:24:59,000
Well, if he was happy, and he might
have...
330
00:24:59,000 --> 00:25:02,960
Well, look around...if you don't
believe us.
331
00:25:03,960 --> 00:25:07,960
No, that's quite all right, Sir
John. I'm sure he'll turn up.
332
00:25:34,320 --> 00:25:36,960
(KNOCKS)
Come in.
333
00:25:36,960 --> 00:25:38,960
STRING QUARTET ON RADIO
334
00:25:39,960 --> 00:25:41,960
Excuse me. Do you have a moment?
335
00:25:41,960 --> 00:25:43,960
Mr Foyle. I'm sorry...
336
00:25:43,960 --> 00:25:45,960
(LOWERS VOLUME)
337
00:25:46,960 --> 00:25:48,960
Er...how are you?
338
00:25:48,960 --> 00:25:50,960
Well, I'm very well. How are you?
339
00:25:50,960 --> 00:25:52,960
Oh, I'm well enough.
340
00:25:52,960 --> 00:25:55,800
Of course, it's...it's dreadful, by
the way.
341
00:25:55,800 --> 00:25:56,960
Isn't it?
342
00:25:56,960 --> 00:26:00,960
This is Dr Worth's article.
343
00:26:00,960 --> 00:26:04,960
I was wondering what there is in it
that upset you so very much last
night.
344
00:26:08,000 --> 00:26:12,960
He used case notes about my
patients.
345
00:26:12,960 --> 00:26:16,960
Confidential observations about
their state of mind and treatment.
346
00:26:16,960 --> 00:26:20,800
I loaned them to him, in good faith.
347
00:26:20,800 --> 00:26:22,960
Mm-hm. I see.
348
00:26:23,960 --> 00:26:25,480
Cos you remember what you said?
349
00:26:25,480 --> 00:26:28,800
(CHUCKLES) I was very angry.
350
00:26:28,800 --> 00:26:31,960
It was a bad thing he did.
A breach of professional trust.
351
00:26:32,960 --> 00:26:34,960
Some might call it theft.
352
00:26:35,960 --> 00:26:38,320
Oh, you think I would kill a man for
that?
353
00:26:38,320 --> 00:26:40,960
Well...I really don't know.
354
00:26:43,320 --> 00:26:46,960
Mr Foyle, I'm dealing with an urgent
matter.
355
00:26:46,960 --> 00:26:48,960
One of my patients. It won't take
long.
356
00:26:48,960 --> 00:26:52,960
If you could bear with me. Five
minutes. I'll come and find you.
357
00:26:52,960 --> 00:26:54,960
Of course.
358
00:26:56,960 --> 00:27:00,960
RADIO: 'And now we leave this
morning's concert to go over to the
news room.'
359
00:27:00,960 --> 00:27:04,960
'This is the 10 o'clock news, and
this is Frank Clacey reading it.'
360
00:27:07,960 --> 00:27:09,960
(DANIEL LAUGHING)
361
00:27:09,960 --> 00:27:13,960
(JOHANN SINGING IN GERMAN)
362
00:27:17,960 --> 00:27:19,960
(DANIEL MAKING ENGINE NOISES)
363
00:27:35,960 --> 00:27:38,160
Where are we going? Where are you
taking me?
364
00:27:38,160 --> 00:27:42,960
'And that concludes this special
bulletin, direct from the Eastern
Front.
365
00:27:42,960 --> 00:27:45,000
We now return to this morning's
concert.'
366
00:27:45,000 --> 00:27:47,160
# ORCHESTRAL MUSIC
367
00:27:59,960 --> 00:28:01,960
Morning, Dr Novak...
368
00:28:07,960 --> 00:28:09,960
No! What are you doing?
369
00:28:09,960 --> 00:28:13,960
Mind your head.
This is too much! Peter! Peter!
370
00:28:13,960 --> 00:28:15,960
It's all right, my dear.
371
00:28:15,960 --> 00:28:18,960
Somebody help him! Please!
372
00:28:18,960 --> 00:28:21,960
PETER: No! No!
373
00:28:21,960 --> 00:28:23,960
Now, now, now. Shhh.
(CRYING)
374
00:28:23,960 --> 00:28:26,960
Inside. Inside.
375
00:28:26,960 --> 00:28:29,960
What's happening here?
A patient's being transferred.
376
00:28:29,960 --> 00:28:32,960
A routine matter.
My secretary, Joy Phelps.
377
00:28:32,960 --> 00:28:35,000
Peter's her husband.
Can you excuse us?
378
00:28:35,000 --> 00:28:38,960
Of course. Whose patient is he?
379
00:28:38,960 --> 00:28:41,960
Dr Novak's. I'm surprised he isn't
here to see him off.
380
00:28:42,960 --> 00:28:45,320
Dr Novak's gone, sir. I saw him on
his bicycle.
381
00:28:45,320 --> 00:28:47,960
He looked white as a sheet,
actually.
382
00:28:47,960 --> 00:28:50,960
A bit odd, sir.
Moving a patient, today of all days.
383
00:28:50,960 --> 00:28:52,960
I think we should ask him.
384
00:29:40,960 --> 00:29:42,960
(CRACKLING)
385
00:29:42,960 --> 00:29:44,960
# CHOPIN:Concerto
No.2, Second Movement
386
00:30:11,320 --> 00:30:13,480
(KNOCK AT DOOR)
387
00:30:16,480 --> 00:30:18,640
Dr Novak?
388
00:30:26,960 --> 00:30:29,800
I can't see anything, sir, but I can
hear something.
389
00:30:29,800 --> 00:30:32,960
(CONCERTO CONTINUES)
390
00:30:34,960 --> 00:30:37,960
What is that, sir?
391
00:30:37,960 --> 00:30:39,960
Chopin.
392
00:30:41,960 --> 00:30:44,640
We need to get in here, don't we?
Yes, sir.
393
00:30:45,960 --> 00:30:47,960
(BANGING ON DOOR)
394
00:30:57,960 --> 00:30:59,960
Dr Novak?
395
00:31:05,960 --> 00:31:08,960
Rose!
I brought your dinner.
396
00:31:10,000 --> 00:31:14,960
I can't let you eat in the kitchen
any more. I'm sorry. Fred...
397
00:31:14,960 --> 00:31:17,960
Please, no.
You have been so good to me.
398
00:31:18,960 --> 00:31:20,960
What are you playing at?
399
00:31:20,960 --> 00:31:22,960
I just brought Johann some dinner.
400
00:31:23,960 --> 00:31:25,960
You're not...
Fred, please.
401
00:31:26,960 --> 00:31:29,960
Don't you realise how his lot
treated me for five years?
402
00:31:29,960 --> 00:31:32,960
The muck they fed us?
You don't know the half.
403
00:31:32,960 --> 00:31:34,960
He's not stopped all day.
404
00:31:34,960 --> 00:31:38,960
And you give him egg and chips and
all the trimmings. I wonder what
else!
405
00:31:38,960 --> 00:31:40,960
What do you mean?
406
00:31:44,960 --> 00:31:46,960
Here. You can have the bread.
407
00:31:50,960 --> 00:31:53,960
(GROANS) Could you not just let me
go?
408
00:31:53,960 --> 00:31:58,960
Why have you done this?
It was what he said. Werth...
409
00:31:58,960 --> 00:32:00,480
What's that?
410
00:32:00,480 --> 00:32:02,960
Werth. What he said.
411
00:32:39,320 --> 00:32:43,320
MAN: I want to see my son.
And I tell you he's not here.
412
00:32:43,320 --> 00:32:46,480
Don't give me that. I know he is.
Where else would he go, eh?
413
00:32:46,480 --> 00:32:51,640
Now, listen to me, my man. It would
be better for you if you left now.
414
00:32:51,640 --> 00:32:54,960
I'm not your man, and you can't tell
me where to go.
415
00:32:54,960 --> 00:32:57,960
What is it, darling? Who are you?
Oh, this fella...
416
00:32:57,960 --> 00:33:00,960
You know who I am.
I've been down here a few times...
417
00:33:00,960 --> 00:33:03,320
You're the father of the Crooks boy.
That's right.
418
00:33:03,320 --> 00:33:05,960
And I've come to take him home,
where he belongs.
419
00:33:07,960 --> 00:33:09,960
It's loaded.
420
00:33:09,960 --> 00:33:12,960
What are you doing, you potty old
fool?
421
00:33:12,960 --> 00:33:15,960
Defending my property.
Now, get out of here.
422
00:33:16,960 --> 00:33:19,160
You're finished, you and your kind.
423
00:33:19,160 --> 00:33:21,320
You wait till the war's over!
424
00:33:21,320 --> 00:33:23,960
You won't be running this country no
more. You mark my words.
425
00:33:23,960 --> 00:33:26,000
Oh, don't be absurd!
426
00:33:31,960 --> 00:33:34,960
Excuse me. May I come in?
427
00:33:34,960 --> 00:33:36,960
I wish to speak with you.
428
00:33:37,960 --> 00:33:39,960
What do you want?
429
00:33:42,160 --> 00:33:45,800
You are angry with me,
because of my country,
430
00:33:45,800 --> 00:33:47,960
and what happened to you there.
431
00:33:48,960 --> 00:33:52,960
Say what you have to say and go.
It does not matter for me.
432
00:33:52,960 --> 00:33:55,960
But for Rose, to make her so
unhappy, it is not so good.
433
00:33:55,960 --> 00:33:58,960
Don't you tell me...
434
00:33:58,960 --> 00:34:00,960
You are home again.
435
00:34:00,960 --> 00:34:02,960
I know nothing of my family -
436
00:34:02,960 --> 00:34:04,960
if they are alive or dead.
437
00:34:05,960 --> 00:34:07,960
You are a lucky man.
438
00:34:07,960 --> 00:34:11,960
To have a beautiful wife and such a
fine son.
439
00:34:11,960 --> 00:34:13,960
I wish...
440
00:34:14,960 --> 00:34:16,960
I went to the war, like you.
441
00:34:17,960 --> 00:34:24,160
Gave up my life. Lost my friends.
Saw bad things. Got locked up.
442
00:34:24,160 --> 00:34:26,320
You see, we are not so different.
443
00:34:29,960 --> 00:34:31,960
Just soldiers.
444
00:34:36,960 --> 00:34:41,640
What a failure.
I could not even kill myself.
445
00:34:41,640 --> 00:34:44,960
I'm surprised they let you home.
No sympathy for civilians,
446
00:34:44,960 --> 00:34:47,960
foreigners and would-be suicides.
447
00:34:47,960 --> 00:34:50,320
And they needed the bed
for more-deserving cases.
448
00:34:51,960 --> 00:34:55,960
Look, at some point I'm going to
have to ask for your help.
449
00:34:55,960 --> 00:34:57,960
Do you feel all right now, or shall
I come back?
450
00:34:57,960 --> 00:34:59,960
What would you like to know?
451
00:35:00,960 --> 00:35:04,800
I'd like to know why you had Peter
Phelps moved.
452
00:35:04,800 --> 00:35:07,320
I was unable to help him.
Another failure.
453
00:35:07,320 --> 00:35:09,320
Was he your patient?
Yes.
454
00:35:09,320 --> 00:35:11,320
And where did you move him to?
455
00:35:11,320 --> 00:35:14,960
I had him committed to a mental
asylum.
456
00:35:14,960 --> 00:35:18,960
Impossible to overlook that you
chose to move him within hours of Dr
Worth's death.
457
00:35:18,960 --> 00:35:20,960
Coincidence. It does happen.
458
00:35:22,960 --> 00:35:24,960
What did Dr Worth say to you?
459
00:35:26,320 --> 00:35:29,960
As they were taking you to the
hospital, you tried to tell me what
he'd said to you.
460
00:35:29,960 --> 00:35:31,960
Did I? I can't remember.
461
00:35:34,160 --> 00:35:36,960
Of course, it's also impossible to
overlook the fact
462
00:35:36,960 --> 00:35:42,960
that you've attempted to kill
yourself within hours of telling me
you were going to kill Dr Worth.
463
00:35:43,960 --> 00:35:45,960
Did you?
464
00:35:47,160 --> 00:35:51,960
It wasn't that he lied to me,
cheated me.
465
00:35:51,960 --> 00:35:59,960
Rather, that he used the misery of
brave and damaged men to better
himself.
466
00:35:59,960 --> 00:36:01,960
I'm so tired.
467
00:36:01,960 --> 00:36:04,960
The bestiality of violence, and the
horror, the horror.
468
00:36:04,960 --> 00:36:08,960
I don't want to be part of your
brave new world.
469
00:36:08,960 --> 00:36:10,960
Aren't you going to arrest me?
470
00:36:15,960 --> 00:36:17,960
Not just yet.
471
00:36:17,960 --> 00:36:20,960
Then, I'd like to go back to work as
soon as possible.
472
00:36:22,160 --> 00:36:23,960
I can help.
473
00:36:23,960 --> 00:36:26,320
This is very good of you.
474
00:36:26,320 --> 00:36:30,480
My pleasure. We had a report about a
young boy who's run away from home.
475
00:36:30,480 --> 00:36:32,960
We think he might be hiding down
here somewhere.
476
00:36:34,960 --> 00:36:37,960
I was wondering what would make a
child do that.
477
00:36:37,960 --> 00:36:40,960
Unhappiness at home, perhaps.
Or school.
478
00:36:40,960 --> 00:36:42,960
Oh, I think he's left school.
479
00:36:43,960 --> 00:36:46,000
He delivers telegrams for the Post
Office.
480
00:36:51,960 --> 00:36:56,960
I suppose that, every day, he
delivers one of 'those' telegrams.
481
00:36:56,960 --> 00:36:58,960
Your missing boy.
482
00:36:58,960 --> 00:37:01,480
Telling a mother or a wife
483
00:37:01,480 --> 00:37:03,960
their son or husband is dead.
484
00:37:03,960 --> 00:37:06,960
The pain he must see...
How old is he?
485
00:37:07,960 --> 00:37:09,320
15.
486
00:37:09,320 --> 00:37:11,960
He was evacuated here at the start
of the war.
487
00:37:11,960 --> 00:37:13,960
Really?
488
00:37:13,960 --> 00:37:16,800
(SIGHS) What a burden. Poor child.
489
00:37:16,800 --> 00:37:18,960
He is a messenger of death.
490
00:37:30,960 --> 00:37:33,960
You don't think Dr Novak killed
Worth, do you, sir?
491
00:37:34,800 --> 00:37:35,960
Did I say that?
492
00:37:35,960 --> 00:37:39,960
So, shall I go on interviewing
Worth's colleagues and patients?
493
00:37:40,320 --> 00:37:43,960
Yep.
Despite what Dr Novak said?
494
00:37:43,960 --> 00:37:47,960
Yeah. You can also speak to Mrs
Phelps and find out where they've
taken her husband
495
00:37:47,960 --> 00:37:49,960
and as much as you can about him.
496
00:37:49,960 --> 00:37:51,960
Yes, sir.
497
00:37:52,800 --> 00:37:55,960
Dr Novak does seem to be a decent
man, sir.
498
00:37:56,320 --> 00:37:59,320
Decent men don't kill?
499
00:37:59,320 --> 00:38:01,800
Not usually.
500
00:38:01,800 --> 00:38:03,960
Well, quite.
501
00:38:05,960 --> 00:38:10,160
When Peter had his breakdown and was
sent here, I came down to be near
him.
502
00:38:10,160 --> 00:38:11,960
I had to find a job.
503
00:38:11,960 --> 00:38:15,960
Dr Campbell was looking for a
secretary, so...
504
00:38:15,960 --> 00:38:17,960
Good for everyone.
505
00:38:17,960 --> 00:38:20,960
Iain - Dr Campbell - he's been very
kind.
506
00:38:21,960 --> 00:38:25,160
A draft of the staff newsletter.
Perhaps you could tidy it up.
507
00:38:27,960 --> 00:38:31,960
I understand that your husband's
condition has worsened recently.
508
00:38:31,960 --> 00:38:35,960
He's become more...difficult.
509
00:38:35,960 --> 00:38:37,320
Short-tempered.
510
00:38:37,320 --> 00:38:40,960
I can't seem to reach him, get
through to him, let alone help him.
511
00:38:40,960 --> 00:38:43,960
Isn't it awful? His own wife.
512
00:38:43,960 --> 00:38:45,960
'm sorry.
513
00:38:48,960 --> 00:38:51,480
Was your husband ever violent
towards you?
514
00:38:51,480 --> 00:38:53,640
No, no.
515
00:38:53,640 --> 00:38:56,960
Well, at least, only in words.
516
00:38:56,960 --> 00:38:59,960
It was Dr Novak's view that Peter
was losing control somewhat
517
00:38:59,960 --> 00:39:03,960
and it was better that he be cared
for in a more appropriate place.
518
00:39:03,960 --> 00:39:06,960
An asylum?
I agreed.
519
00:39:06,960 --> 00:39:09,960
It's not such a bad place.
520
00:39:09,960 --> 00:39:12,960
I'll get you the details.
521
00:39:12,960 --> 00:39:15,960
You look at the fixtures, tell me
what you think the results will be,
522
00:39:15,960 --> 00:39:19,960
I'll fill out the coupon in the
paper, and Robert's your father's
brother.
523
00:39:19,960 --> 00:39:21,960
But what's the point?
The point, Sam, is:
524
00:39:21,960 --> 00:39:24,960
you might win something sizable for
your bottom drawer.
525
00:39:24,960 --> 00:39:26,960
I haven't got any drawers, bottom or
otherwise.
526
00:39:26,960 --> 00:39:28,960
(BOTH LAUGH)
527
00:39:28,960 --> 00:39:30,960
What have I missed?
Nothing, sir.
528
00:39:30,960 --> 00:39:33,960
In fact, you're just in time to
hand over a tenner.
529
00:39:33,960 --> 00:39:35,960
What's that for?
Football pools, sir.
530
00:39:36,960 --> 00:39:40,960
Right. That's really where my money
should be going? There's a war on.
531
00:39:40,960 --> 00:39:42,640
Well, it's nearly over, Mr Foyle.
532
00:39:42,640 --> 00:39:45,320
Call it an exercise in staff morale,
with the station closing.
533
00:39:45,320 --> 00:39:46,960
Right.
534
00:39:46,960 --> 00:39:48,960
Leaving?
Yeah.
535
00:39:51,160 --> 00:39:53,160
How did you get on?
I spoke to Mrs Phelps.
536
00:39:53,160 --> 00:39:55,960
She's very cut up about her husband
being put away.
537
00:39:58,000 --> 00:39:59,960
Is this where he is?
538
00:39:59,960 --> 00:40:03,960
Yes, sir. But she looked almost
guilty about it.
539
00:40:03,960 --> 00:40:08,960
I rather got the impression that
there might be something between her
and Dr Campbell.
540
00:40:08,960 --> 00:40:11,960
Ah. How does that help, I wonder?
541
00:40:15,960 --> 00:40:18,640
Come on, Milner. Put your hand in
your pocket.
542
00:40:19,960 --> 00:40:22,960
Oh...did you see all the moths
flying out?
543
00:40:22,960 --> 00:40:24,960
(CHUCKLES)
544
00:40:24,960 --> 00:40:26,960
Thank you.
545
00:40:31,960 --> 00:40:35,960
When you've quite finished...I want
to make a complaint.
546
00:40:35,960 --> 00:40:39,960
Look, I just want to know he's safe.
I know he come running back up here.
547
00:40:39,960 --> 00:40:42,960
That's why I went to see the landed
gentry.
548
00:40:42,960 --> 00:40:45,960
And caused a right old to-do, by the
sound of it.
549
00:40:45,960 --> 00:40:50,960
He was the one with the shotgun!
I want him charged, by the way.
Threatening behaviour.
550
00:40:50,960 --> 00:40:53,960
What happened, before Tommy ran
away?
551
00:40:54,320 --> 00:40:55,960
We had words.
552
00:40:55,960 --> 00:40:59,960
He was supposed to bring in
something for tea, but he forgot, so
I had a go at him.
553
00:40:59,960 --> 00:41:03,960
He started creating, and...I gave
him a wallop.
554
00:41:06,960 --> 00:41:09,960
I wish I hadn't, but...I did.
555
00:41:25,000 --> 00:41:28,960
I keep thinking he's just away at
the market, or in Hastings.
556
00:41:28,960 --> 00:41:30,480
He'll be back soon.
557
00:41:30,480 --> 00:41:33,960
It wore him out, son -
running the place on his own.
558
00:41:33,960 --> 00:41:36,320
Got too much for him.
559
00:41:36,320 --> 00:41:39,800
And I wasn't here.
You were doing your bit.
560
00:41:39,800 --> 00:41:40,960
He was proud of you.
561
00:41:40,960 --> 00:41:43,960
Nothing to be proud of.
562
00:41:43,960 --> 00:41:45,960
Second day in action, they took me.
563
00:41:50,960 --> 00:41:53,960
You come for him, then?
Yeah.
564
00:41:53,960 --> 00:41:55,960
I'll er...walk back with you.
565
00:41:59,960 --> 00:42:01,960
Rose!
566
00:42:01,960 --> 00:42:03,960
I made you a rabbit pie.
567
00:42:03,960 --> 00:42:05,960
And a plum cake.
568
00:42:07,960 --> 00:42:09,960
What is this?
569
00:42:09,960 --> 00:42:13,960
I made it for Fred coming home, but
it's too big for him now.
570
00:42:13,960 --> 00:42:15,960
I want you to have it.
571
00:42:15,960 --> 00:42:16,960
Rose...
572
00:42:16,960 --> 00:42:18,960
I'll write to the Agricultural
Committee.
573
00:42:18,960 --> 00:42:22,800
They'll talk to the camp commander
and find you another place.
574
00:42:22,960 --> 00:42:24,960
Please, look at me.
575
00:42:26,960 --> 00:42:28,960
You're sending me away?
576
00:42:31,960 --> 00:42:35,160
I don't know what we're going to do,
but you can't stay, and that's a
fact.
577
00:42:35,160 --> 00:42:38,960
Rose, I...
Don't.
578
00:42:38,960 --> 00:42:40,960
Please.
579
00:42:40,960 --> 00:42:43,960
Don't be upset.
Everything will be OK.
580
00:42:45,960 --> 00:42:47,960
I will miss you.
581
00:42:50,800 --> 00:42:52,960
I'll miss you too, Johann.
582
00:42:56,640 --> 00:42:59,960
Now, Fred...
Oi, you! Get your hands off her!
583
00:42:59,960 --> 00:43:01,960
Fred...
584
00:43:04,960 --> 00:43:07,800
You bloody Nazi!
Don't!
585
00:43:12,000 --> 00:43:14,160
Stop this, or I will hurt you!
586
00:43:16,960 --> 00:43:19,960
Fred!
That's enough, now! Stop it, Fred.
587
00:43:19,960 --> 00:43:21,960
Fred, you stop it!
588
00:43:21,960 --> 00:43:24,960
That's enough! You - get going.
589
00:43:24,960 --> 00:43:26,960
Leave off, Fred!
590
00:43:28,960 --> 00:43:30,960
You come back here, and I'll kill
you!
591
00:43:35,320 --> 00:43:37,000
Inside. I want to talk to you.
592
00:43:37,000 --> 00:43:39,960
Let go. You're hurting me!
593
00:43:39,960 --> 00:43:41,960
Rose!
Leave it. Get walking.
594
00:43:48,960 --> 00:43:51,640
Oh, no! He's had you, hasn't he?
595
00:43:51,640 --> 00:43:53,480
He's been in my bed and my wife.
596
00:43:53,480 --> 00:43:55,960
Don't be disgusting.
597
00:43:55,960 --> 00:43:59,960
That's right. You're too weak to
take it out on him, so you belt your
wife, instead.
598
00:44:02,320 --> 00:44:04,480
(CRYING)
599
00:44:09,960 --> 00:44:11,960
(ROSE RUNNING UPSTAIRS)
600
00:44:15,960 --> 00:44:17,960
(MAN SCREAMING IN DISTANCE)
601
00:44:20,960 --> 00:44:22,960
Mr Phelps?
602
00:44:26,960 --> 00:44:28,960
Peter? My name is Foyle.
603
00:44:30,640 --> 00:44:32,800
Do you remember Dr Worth?
604
00:44:33,960 --> 00:44:35,960
(MOANING)
605
00:44:35,960 --> 00:44:37,960
Do you know who I mean?
606
00:44:41,480 --> 00:44:42,960
(PETER MOANING)
607
00:44:42,960 --> 00:44:44,960
What did you see?
608
00:44:49,480 --> 00:44:51,640
I saw the blood.
609
00:44:53,960 --> 00:44:56,480
I saw the blood.
610
00:44:56,480 --> 00:44:58,960
What else did you see?
I saw the blood.
611
00:45:00,320 --> 00:45:02,960
(MOANING)
It's all right.
612
00:45:02,960 --> 00:45:04,960
It's all right, Peter.
613
00:45:14,960 --> 00:45:16,960
Hello.
Hello.
614
00:45:18,960 --> 00:45:20,960
You found Sir John and Lady Muriel,
then?
615
00:45:22,960 --> 00:45:24,960
And now you're catching their
supper.
616
00:45:24,960 --> 00:45:26,960
If I get lucky.
617
00:45:27,960 --> 00:45:29,960
Are you a doctor, then?
618
00:45:29,960 --> 00:45:31,960
Yes.
619
00:45:31,960 --> 00:45:34,800
How do you make people better...
620
00:45:34,800 --> 00:45:36,960
when they've gone a bit barmy?
621
00:45:38,480 --> 00:45:44,960
Often people get better just by
talking about the things that have
upset them.
622
00:45:47,960 --> 00:45:49,960
Are you a Jerry?
No.
623
00:45:50,960 --> 00:45:52,960
I hate the Jerries. Don't you?
624
00:45:54,960 --> 00:45:56,960
Why did you run away, Tommy?
625
00:45:59,960 --> 00:46:03,960
This woman in Bethnal Green -
I took her a telegram.
626
00:46:05,000 --> 00:46:09,160
Found her in the back yard, beating
this old rug on the washing line.
627
00:46:09,160 --> 00:46:13,960
She looks at it, hands it back and
asks me to read it for her.
628
00:46:14,960 --> 00:46:17,960
Her husband, he was in the Navy.
629
00:46:19,640 --> 00:46:21,800
His ship had been sunk. He...
630
00:46:23,160 --> 00:46:24,960
She just starts screaming.
631
00:46:24,960 --> 00:46:27,160
Lays into me with the beater, going,
'Get away!'
632
00:46:28,960 --> 00:46:30,960
Why did she do that?
633
00:46:30,960 --> 00:46:33,960
I don't get it.
634
00:46:33,960 --> 00:46:35,960
Why did she do that?
635
00:46:41,960 --> 00:46:43,960
Tommy...
636
00:46:43,960 --> 00:46:47,960
this lady was out of her mind with
sorrow.
637
00:46:48,480 --> 00:46:50,960
When people lose their loved...
638
00:46:54,960 --> 00:46:58,960
She lashed out at you just because
you were there.
639
00:46:58,960 --> 00:47:02,160
If she were here now, she would want
to hold you and say sorry to you.
640
00:47:02,480 --> 00:47:04,960
This...wasn't your fault.
641
00:47:05,960 --> 00:47:08,960
No?
No.
642
00:47:09,960 --> 00:47:12,320
OK. Thanks.
643
00:47:13,960 --> 00:47:17,960
Your family will be worried.
They should know you are safe.
644
00:47:17,960 --> 00:47:20,960
We should tell the police where you
are, by the way.
645
00:47:20,960 --> 00:47:22,960
I'm not going back to London.
646
00:47:22,960 --> 00:47:24,960
I'm staying here.
647
00:47:26,000 --> 00:47:28,160
Nothing bad ever happens here.
648
00:47:58,960 --> 00:48:01,000
(LAUGHING AND SHOUTING)
649
00:48:02,960 --> 00:48:04,960
(BELL)
650
00:48:05,960 --> 00:48:09,960
Johann, kommst du mit zum Essen?
Nein, ich bin nicht hungrig.
651
00:48:12,960 --> 00:48:14,960
(MEN LAUGHING)
652
00:48:33,640 --> 00:48:34,960
All right, sir?
653
00:48:34,960 --> 00:48:38,960
Listen. It's been quite a day, and
I'm going to walk. You go home.
654
00:48:38,960 --> 00:48:40,960
Good night, sir.
Good night.
655
00:48:50,000 --> 00:48:52,960
Mr Foyle!
656
00:48:52,960 --> 00:48:53,960
Doctor.
657
00:48:53,960 --> 00:48:56,960
Will you join me?
It's the new Bing Crosby.
658
00:48:56,960 --> 00:48:59,960
Er...not quite my cup of tea,
frankly.
659
00:48:59,960 --> 00:49:02,800
Ah, sentimental music, Mr Foyle -
it always touches me.
660
00:49:02,800 --> 00:49:04,960
You're looking better.
I did something useful today.
661
00:49:04,960 --> 00:49:07,160
Maybe there is a point, after all.
662
00:49:07,160 --> 00:49:11,960
Ah, curtain up. I found the boy -
Tommy. He's with the Sackvilles.
663
00:49:11,960 --> 00:49:14,480
Right. Good night.
664
00:49:26,960 --> 00:49:27,960
Oh, Rose.
665
00:49:27,960 --> 00:49:30,320
I'm sorry about this.
666
00:49:30,320 --> 00:49:32,480
Whatever's the matter?
667
00:50:23,960 --> 00:50:26,960
(MEN SHOUTING)
668
00:50:37,960 --> 00:50:39,960
MAN: Steady!
669
00:50:51,960 --> 00:50:53,960
(SHOUTING)
670
00:51:01,160 --> 00:51:03,960
You left early.
What's going on, Sam?
671
00:51:03,960 --> 00:51:05,960
Oh, one of the POWs escaped from the
camp.
672
00:51:05,960 --> 00:51:08,960
Really?
It's Johann, Rose.
673
00:51:08,960 --> 00:51:12,960
Johann? Why would he have done that?
674
00:51:12,960 --> 00:51:16,960
He got away last night.
Are you all right?
675
00:51:16,960 --> 00:51:19,960
Listen. I've got to get to work.
I'm sorry. I'm already late.
676
00:51:24,960 --> 00:51:26,960
LOUDSPEAKER: 'Achtung! Achtung!'
677
00:51:27,320 --> 00:51:29,960
Never had a minute's bother with
him.
678
00:51:29,960 --> 00:51:32,320
Did what he was told. Got on with
his work.
679
00:51:32,320 --> 00:51:34,480
I wish they were all like him.
680
00:51:35,160 --> 00:51:36,960
Why do you think he cleared off?
681
00:51:36,960 --> 00:51:39,960
I...don't rightly know.
682
00:51:39,960 --> 00:51:42,960
He's not daft enough to try getting
back to Germany, is he?
683
00:51:42,960 --> 00:51:45,320
Do his bit, now their backs are
against the wall?
684
00:51:45,320 --> 00:51:47,960
Oh, what's he gonna do?
Swim the Channel?
685
00:51:47,960 --> 00:51:49,960
Doesn't make sense, does it?
686
00:51:49,960 --> 00:51:51,960
Anyway, he's not that kind of lad.
687
00:51:53,160 --> 00:51:56,960
No Nazi, you mean?
Well, he said he hates soldiering.
688
00:51:56,960 --> 00:51:58,960
He's a farm boy. Likes animals.
689
00:51:59,960 --> 00:52:02,960
Was he his usual self yesterday
afternoon?
690
00:52:04,960 --> 00:52:06,960
Nothing out of the ordinary?
Just a normal day.
691
00:52:06,960 --> 00:52:10,320
Took him to the farm in the morning,
brought him back in the evening.
692
00:52:10,320 --> 00:52:13,960
And everything was all right?
Yeah. I don't understand it.
693
00:52:13,960 --> 00:52:17,960
I mean, I think he was happy here.
You know?
694
00:52:20,480 --> 00:52:23,960
Damn and blast! There's got to be a
few here somewhere.
695
00:52:26,960 --> 00:52:27,960
Ah!
696
00:52:28,960 --> 00:52:30,960
Oh...
697
00:52:31,960 --> 00:52:34,960
Are you spying on me, girl?
698
00:52:34,960 --> 00:52:36,960
Couldn't Tommy do that for you, Sir
John?
699
00:52:37,160 --> 00:52:39,000
I know he's here.
700
00:52:39,000 --> 00:52:41,960
No, he's not.
701
00:52:41,960 --> 00:52:44,960
He was seen. Someone spoke to him
not far from here.
702
00:52:44,960 --> 00:52:46,960
You misunderstand me.
703
00:52:46,960 --> 00:52:48,960
He was here, but he is no longer.
704
00:52:49,960 --> 00:52:53,960
I don't understand.
He went out fishing.
705
00:52:53,960 --> 00:52:55,960
Something for the supper.
706
00:52:55,960 --> 00:52:59,960
He never came home.
We haven't seen him since.
707
00:52:59,960 --> 00:53:04,960
'We're worried about him. Keep
hoping he's going to come through
the door with a nice, fat trout.'
708
00:53:04,960 --> 00:53:07,320
(DOGS BARKING AND MEN SHOUTING)
709
00:53:30,960 --> 00:53:32,960
ROSE: Johann?
710
00:53:35,960 --> 00:53:37,960
Johann?
711
00:53:41,960 --> 00:53:43,960
(MEN SHOUTING IN DISTANCE)
712
00:53:46,160 --> 00:53:48,000
Where's Johann, Mummy?
713
00:53:48,000 --> 00:53:50,640
Come on. Let's go down to the lake.
714
00:53:50,640 --> 00:53:52,800
See if the ducks are there.
715
00:54:00,960 --> 00:54:02,960
Be careful, Daniel. It's dangerous.
716
00:54:02,960 --> 00:54:05,960
What's that, Mummy?
What?
717
00:54:05,960 --> 00:54:07,960
Down there, look.
718
00:54:35,160 --> 00:54:37,320
That's him.
719
00:54:38,960 --> 00:54:43,160
Sir, there's something on the back
of the head. A wound.
720
00:54:44,960 --> 00:54:46,960
How's that happened, do you think?
721
00:54:47,960 --> 00:54:49,640
Well, he could have fallen.
722
00:54:49,640 --> 00:54:51,960
Trying to get away, stumbling along
in the dark.
723
00:54:52,960 --> 00:54:54,960
Full moon last night, wasn't it?
724
00:54:55,960 --> 00:54:57,960
Or he was hit.
725
00:54:57,960 --> 00:55:01,480
He is a German, after all.
That's enough motive for some.
726
00:55:13,960 --> 00:55:15,960
Rose?
727
00:55:16,960 --> 00:55:18,960
Go and play, Daniel.
728
00:55:23,960 --> 00:55:25,960
Where have you been?
729
00:55:26,960 --> 00:55:28,960
I've been worried.
730
00:55:29,960 --> 00:55:31,960
(TEARFULLY) Johann's dead.
What?
731
00:55:31,960 --> 00:55:33,960
In the lake.
732
00:55:34,960 --> 00:55:35,960
His head...
733
00:55:35,960 --> 00:55:38,960
(MAKING AEROPLANE NOISES)
734
00:55:39,960 --> 00:55:41,960
He got out of the camp?
735
00:55:44,960 --> 00:55:47,960
Did you see him here? Did he come
here last night?
736
00:55:47,960 --> 00:55:49,960
No.
737
00:55:49,960 --> 00:55:51,960
I don't know. I...
738
00:55:51,960 --> 00:55:54,960
(DANIEL SHOUTING)
Daniel, will you stop doing that?
739
00:55:57,960 --> 00:56:01,960
You'd better pull yourself together.
The police'll be here soon.
740
00:56:05,960 --> 00:56:08,480
Did you find the boy at the
Sackvilles'?
741
00:56:08,480 --> 00:56:10,960
Tommy Crooks? No, sir.
742
00:56:10,960 --> 00:56:12,960
He didn't come home from a fishing
trip.
743
00:56:12,960 --> 00:56:14,960
They don't know where he is.
744
00:56:18,960 --> 00:56:21,960
I wouldn't normally, but under the
circumstances,
745
00:56:21,960 --> 00:56:23,960
I feel I ought to tell you.
746
00:56:23,960 --> 00:56:26,960
Mrs Dawson spent the night with me
last night.
747
00:56:26,960 --> 00:56:29,960
She turned up at my doorstep, very
upset.
748
00:56:29,960 --> 00:56:33,960
She and her husband had an argument
about Johann Schultz.
749
00:56:35,960 --> 00:56:37,960
I see.
750
00:56:39,960 --> 00:56:43,640
So, he left here at the usual time
yesterday?
751
00:56:43,640 --> 00:56:45,960
Yes.
That was the last you saw of him?
752
00:56:47,960 --> 00:56:53,960
Because where his body was found
suggests that he was either on his
way here or...
753
00:56:53,960 --> 00:56:55,960
coming back from here.
754
00:56:55,960 --> 00:56:58,960
But erm...you couldn't confirm that?
755
00:56:58,960 --> 00:57:00,960
No.
756
00:57:01,480 --> 00:57:03,960
But I gather you weren't here last
night.
757
00:57:04,960 --> 00:57:06,960
I stayed with Sam.
758
00:57:09,480 --> 00:57:11,640
Any particular reason for that?
759
00:57:12,960 --> 00:57:17,960
I had some shopping to do in town.
I didn't want to cycle back in the
blackout.
760
00:57:17,960 --> 00:57:19,960
Hmm.
761
00:57:25,960 --> 00:57:28,640
What about you, Mr Dawson?
What about me?
762
00:57:28,640 --> 00:57:30,800
Were you here last night?
763
00:57:31,960 --> 00:57:33,960
Yeah. I was here all night.
764
00:57:33,960 --> 00:57:35,960
I had a bit to drink. I fell asleep.
765
00:57:36,960 --> 00:57:38,960
I didn't see him.
766
00:57:39,480 --> 00:57:43,960
How difficult was it, coming back
home, after five years in a
prisoner-of-war camp,
767
00:57:43,960 --> 00:57:45,960
to find a German working on your
farm?
768
00:57:48,000 --> 00:57:50,160
Well, he did his job.
769
00:57:53,320 --> 00:57:58,960
Impossible not to understand
whatever resentment you might have
felt, in the circumstances.
770
00:58:00,960 --> 00:58:02,960
So, I didn't like him.
771
00:58:03,640 --> 00:58:05,960
Not a crime, is it?
772
00:58:07,960 --> 00:58:10,960
But I didn't kill him, if that's
what you're thinking.
773
00:58:17,960 --> 00:58:19,640
How did you get on with him?
774
00:58:20,960 --> 00:58:22,960
He was a lovely boy.
775
00:58:22,960 --> 00:58:25,000
I'm so sad he's dead.
776
00:58:25,960 --> 00:58:29,960
I don't know how I'm going to
explain it to my son. He adored him.
777
00:58:55,160 --> 00:58:59,960
JOY: To think of him shut away in
that place - it's unbearable to me.
778
00:58:59,960 --> 00:59:02,960
DR CAMPBELL: It has to be that way.
You know that.
779
00:59:02,960 --> 00:59:04,320
Hold me.
780
00:59:04,320 --> 00:59:06,480
Kiss me.
781
00:59:09,960 --> 00:59:13,960
Chief Superintendent.
Excuse me. I should have knocked.
782
00:59:13,960 --> 00:59:16,960
I'll come back.
783
00:59:16,960 --> 00:59:20,640
Mrs Phelps, I've been to the asylum
to see your husband.
784
00:59:21,960 --> 00:59:23,960
Have you?
785
00:59:23,960 --> 00:59:25,960
How is he?
786
00:59:25,960 --> 00:59:27,960
He's in a very bad way.
787
00:59:35,960 --> 00:59:37,960
Joy...
788
00:59:38,960 --> 00:59:43,000
Mrs Phelps is under great strain.
She needs a great deal of support.
789
00:59:43,000 --> 00:59:45,160
Yeah, I can see.
790
00:59:47,480 --> 00:59:50,960
How's er...Dr Novak, by the way,
since he's been back at work?
791
00:59:51,960 --> 00:59:54,960
I wanted him to take more time off.
792
00:59:54,960 --> 00:59:56,960
I'm concerned about him.
793
00:59:58,480 --> 01:00:02,160
What do you make of him claiming
responsibility for Dr Worth's death?
794
01:00:03,960 --> 01:00:06,320
Josef's a good man.
795
01:00:06,320 --> 01:00:08,480
Compassionate, kind.
796
01:00:09,960 --> 01:00:13,480
But who knows what men are capable
of when pushed to the limit?
797
01:00:15,160 --> 01:00:18,960
It may seem a truism, Mr Foyle,
798
01:00:18,960 --> 01:00:22,800
but all of mankind's most
impenetrable secrets lie inside the
head.
799
01:00:24,960 --> 01:00:26,960
(KNOCK AT DOOR)
800
01:00:29,000 --> 01:00:31,160
Disturbing you?
801
01:00:32,960 --> 01:00:34,960
You don't look very well.
802
01:00:34,960 --> 01:00:37,960
Do you know what is definition of a
psychiatrist?
803
01:00:37,960 --> 01:00:41,960
A person trained at length and great
expense to help other persons go
mad.
804
01:00:43,960 --> 01:00:46,960
Perhaps I shouldn't be asking for
your help, then.
805
01:00:46,960 --> 01:00:50,960
In spite of you having seen him, the
boy seems to have gone missing
again.
806
01:00:50,960 --> 01:00:52,960
Odd. Why should he do that?
807
01:00:52,960 --> 01:00:56,960
And it seems that...you were the
last to see him.
808
01:00:56,960 --> 01:00:57,960
How was he?
809
01:00:57,960 --> 01:01:03,960
Calm. We had a good talk. There was
a distressing incident at work.
That's why he ran away.
810
01:01:03,960 --> 01:01:07,960
And where did you see him?
At the pond, fishing, quite happily.
811
01:01:10,960 --> 01:01:13,960
I should also mention that I've been
to see Peter Phelps.
812
01:01:15,960 --> 01:01:20,960
I've told you who killed that shabby
little man, Worth.
813
01:01:21,960 --> 01:01:25,960
Yes, well...I'd say you didn't have
it in you to kill.
814
01:01:25,960 --> 01:01:30,800
I think you're allowing friendship
to interfere with the prosecution of
your job.
815
01:01:30,800 --> 01:01:31,960
It never has before.
816
01:01:31,960 --> 01:01:35,960
I'd also say you're ignoring the
lessons of recent history.
817
01:01:35,960 --> 01:01:39,960
Think of all those men who led such
unremarkable lives till '39.
818
01:01:39,960 --> 01:01:42,960
We gave them a uniform, a gun and a
mandate.
819
01:01:42,960 --> 01:01:47,800
Kill, we said. And they have,
unblinkingly, in vast numbers.
820
01:01:51,960 --> 01:01:55,960
Mr Foyle, I sent off the coupon.
Excellent. What coupon's that?
821
01:01:55,960 --> 01:01:59,960
From the paper. The football pools.
The War Cup. They're playing
tomorrow.
822
01:01:59,960 --> 01:02:01,000
Wonderful.
I must say,
823
01:02:01,000 --> 01:02:02,960
I had to laugh when I saw your line.
824
01:02:02,960 --> 01:02:05,960
Well, I filled it in solely with
your amusement in mind(!)
825
01:02:05,960 --> 01:02:08,480
Port Vale have as much chance of
getting a draw at Arsenal
826
01:02:08,480 --> 01:02:10,960
as I have of winning the Derby on a
seaside donkey.
827
01:02:10,960 --> 01:02:13,640
Right.
My! What system did you use, sir?
828
01:02:13,640 --> 01:02:15,960
I used the random system, Sergeant.
829
01:02:15,960 --> 01:02:17,000
But you can't do that, sir.
830
01:02:17,000 --> 01:02:21,960
No, you have to look at the teams,
work out which is better and how,
and decide. That's how you win.
831
01:02:21,960 --> 01:02:23,960
Well, science was never my strong
point.
832
01:02:23,960 --> 01:02:27,960
Well, we'll see which comes out on
top, shall we, sir? Science or
chance.
833
01:02:27,960 --> 01:02:29,000
We will.
834
01:02:29,000 --> 01:02:32,960
Sir, we've had the MO's report on
Johann Schultz.
835
01:02:32,960 --> 01:02:34,960
Ah, right.
836
01:02:35,960 --> 01:02:38,960
Port Vale - what a lovely name.
It sounds such a peaceful place.
837
01:02:38,960 --> 01:02:40,960
Where is it, exactly?
838
01:02:40,960 --> 01:02:42,960
Somewhere up north.
839
01:02:43,960 --> 01:02:46,960
He can't say exactly what caused the
head injury.
840
01:02:46,960 --> 01:02:48,960
There were fragments of stone in the
wound,
841
01:02:48,960 --> 01:02:52,960
but whether they're the result of a
fall or a blow, he can't say.
842
01:02:52,960 --> 01:02:55,960
Mm-hm.
But he did find something else.
843
01:02:55,960 --> 01:02:58,960
There was no water in his lungs.
He didn't drown.
844
01:02:58,960 --> 01:03:01,160
He was dead before he went into the
lake.
845
01:03:01,160 --> 01:03:02,960
Right.
846
01:03:02,960 --> 01:03:04,960
Someone killed him?
847
01:03:04,960 --> 01:03:07,160
Looks like it, yes.
848
01:03:07,160 --> 01:03:09,320
Jesus! That's...
849
01:03:09,960 --> 01:03:11,960
I need a smoke.
850
01:03:13,960 --> 01:03:15,960
You liked him, didn't you?
851
01:03:15,960 --> 01:03:17,960
Bloody hell.
852
01:03:20,000 --> 01:03:23,960
What happened between Fred Dawson
and Johann yesterday?
853
01:03:24,960 --> 01:03:26,960
Nothing happened.
854
01:03:27,960 --> 01:03:31,160
He thought there was something going
on between Johann and Rose.
855
01:03:31,960 --> 01:03:35,960
Yesterday afternoon, it all blew up.
Bit of a fight. Nothing much.
856
01:03:36,320 --> 01:03:40,160
Fred was no match for Johann.
I took him away.
857
01:03:40,160 --> 01:03:42,960
Fred and Rose had things to sort
out.
858
01:03:43,960 --> 01:03:47,960
When Johann escaped, do you think it
was to go back to Down End Farm?
859
01:03:47,960 --> 01:03:50,960
I don't know.
Maybe he was worried about Rose.
860
01:03:50,960 --> 01:03:53,480
She was...kind to him.
861
01:03:53,480 --> 01:03:55,960
Fred - very angry yesterday?
862
01:03:57,960 --> 01:04:00,000
A bit.
863
01:04:00,000 --> 01:04:01,960
How angry?
864
01:04:01,960 --> 01:04:06,320
Look, it's not going to be me that
puts the noose round Fred's neck.
865
01:04:06,320 --> 01:04:08,480
Just for killing a Jerry.
866
01:04:09,960 --> 01:04:12,960
But if he'd done or said anything he
perhaps shouldn't have,
867
01:04:12,960 --> 01:04:14,480
you'd tell us, wouldn't you?
868
01:04:14,480 --> 01:04:16,960
Of course.
And you'd tell us because,
869
01:04:16,960 --> 01:04:19,960
German or not, whether you liked him
or not,
870
01:04:19,960 --> 01:04:23,480
this man's been beaten to death and
that's wrong. You'd agree?
871
01:04:25,960 --> 01:04:27,960
Yes.
872
01:04:30,960 --> 01:04:33,000
How angry?
873
01:04:35,960 --> 01:04:39,960
He said, if he ever came back to the
farm again, he'd kill him.
874
01:04:39,960 --> 01:04:41,960
There. I've said it.
875
01:04:42,160 --> 01:04:44,320
God forgive me.
876
01:04:49,960 --> 01:04:52,320
I'm under arrest?
877
01:04:52,320 --> 01:04:55,960
There are questions you need to
answer about the death of Johann
Schultz.
878
01:04:55,960 --> 01:04:57,960
Oh, Fred...
879
01:04:57,960 --> 01:04:59,960
Please, if you'll come with us.
880
01:05:02,160 --> 01:05:04,320
(DOG BARKING)
881
01:05:09,960 --> 01:05:11,960
Oh, Sam...
882
01:05:11,960 --> 01:05:13,960
I know.
883
01:05:13,960 --> 01:05:15,960
It's going to be all right, Rose.
884
01:05:16,960 --> 01:05:18,960
What if he did it?
885
01:05:18,960 --> 01:05:21,960
I'm telling you - I never saw him
again.
886
01:05:21,960 --> 01:05:25,000
I downed half a bottle of Scotch and
passed out. I didn't wake till dawn.
887
01:05:25,000 --> 01:05:28,960
Well, that's fine, except that
nobody can vouch for it, you were on
your own.
888
01:05:28,960 --> 01:05:29,960
Yes.
889
01:05:29,960 --> 01:05:32,960
What can be vouched for is your
attack on Mr Schultz...
890
01:05:32,960 --> 01:05:34,960
No, that's...
..the reason for your attack...
891
01:05:34,960 --> 01:05:36,960
I was angry - I admit that.
892
01:05:36,960 --> 01:05:38,960
..and your threat to kill Mr Schultz
if he came back.
893
01:05:38,960 --> 01:05:40,960
I didn't mean it!
So, on the face of it,
894
01:05:40,960 --> 01:05:42,960
it looks to us as if that's what
happened.
895
01:05:42,960 --> 01:05:46,160
I didn't mean it. It was just one of
those things you say!
896
01:05:50,960 --> 01:05:52,960
It was just one of those things you
say.
897
01:06:03,960 --> 01:06:05,960
I didn't kill him.
898
01:06:07,640 --> 01:06:10,960
And if he came back, I didn't see
him.
899
01:06:13,960 --> 01:06:17,000
Sergeant, look after Mr Dawson in
there, would you, for a moment?
900
01:06:17,000 --> 01:06:19,160
Sir.
901
01:06:25,960 --> 01:06:29,960
RADIO: 'We now bring you a further
dispatch from our Moscow
correspondent, Alexander Werth,
902
01:06:29,960 --> 01:06:35,960
who was with the Red Army when it
liberated the Nazi concentration
camp at Majdanek in Eastern Poland.'
903
01:06:35,960 --> 01:06:38,320
'Nothing in my experience could have
prepared me
904
01:06:38,320 --> 01:06:41,960
for the image that greeted us on our
arrival earlier today.
905
01:06:41,960 --> 01:06:46,320
Row upon row of drab huts,
containing horrors that defy
imagination,
906
01:06:46,320 --> 01:06:49,960
that were nevertheless arranged in
front of us like some scene from
hell...'
907
01:06:52,960 --> 01:06:54,960
I just wondered if there was any
news on my lad.
908
01:06:54,960 --> 01:06:58,160
He was staying with the old couple,
after all, but he's gone.
909
01:06:58,160 --> 01:07:00,000
Well, where's he gone?
910
01:07:00,000 --> 01:07:02,160
You haven't seen him?
No.
911
01:07:03,160 --> 01:07:06,960
Well, if he's not with you, and he's
not with them...
912
01:07:09,160 --> 01:07:11,320
Run off again?
913
01:07:11,960 --> 01:07:16,960
I don't know what's wrong with that
lad. I mean, I don't know what to
say to him.
914
01:07:16,960 --> 01:07:19,960
Jeannie would have got through to
him. She was good at that.
915
01:07:19,960 --> 01:07:22,640
Your wife? She's passed away?
916
01:07:23,000 --> 01:07:25,960
Last July. Just after Tommy came
home.
917
01:07:26,640 --> 01:07:30,960
She was in a baker's on the
Commercial Road, getting a loaf for
his sandwiches.
918
01:07:30,960 --> 01:07:32,960
Doodlebug.
Killed everyone in the place.
919
01:07:34,160 --> 01:07:35,960
I'm sorry.
920
01:07:35,960 --> 01:07:37,960
Tommy was the first one there.
921
01:07:37,960 --> 01:07:41,960
You know, what he must have seen,
it don't bear thinking about.
922
01:07:41,960 --> 01:07:44,960
But he never cried.
923
01:07:44,960 --> 01:07:48,960
He always said he didn't want the
war to end, so he could join up and
get his own back.
924
01:07:49,960 --> 01:07:52,960
Revenge, you mean?
Oh, yeah. Hates them, he does.
925
01:07:52,960 --> 01:07:55,960
I don't know what he'd do if he met
a Jerry in the street.
926
01:07:58,960 --> 01:08:01,960
We know that Tommy was out and about
the day that Schultz escaped.
927
01:08:01,960 --> 01:08:04,000
Dr Novak saw him barely half a mile
from the lake,
928
01:08:04,000 --> 01:08:07,960
so it gives him an opportunity, as
well as a motive.
929
01:08:08,960 --> 01:08:10,960
And how old is he?
930
01:08:10,960 --> 01:08:13,960
He's 15, but he's a big lad for his
age.
931
01:08:13,960 --> 01:08:15,960
And now he's disappeared.
932
01:08:15,960 --> 01:08:19,640
At first I thought it was a
coincidence, but now I'm not so
sure.
933
01:08:19,960 --> 01:08:21,960
Well, the sooner we find him the
better.
934
01:08:21,960 --> 01:08:23,960
(TELEPHONE RINGS)
Will you get that?
935
01:08:26,640 --> 01:08:28,800
Hello?
936
01:08:30,960 --> 01:08:33,640
Yes.
937
01:08:33,640 --> 01:08:35,800
Yes, he's here.
938
01:08:36,960 --> 01:08:39,960
It's the gentleman from the BBC you
were after, sir.
939
01:08:53,960 --> 01:08:56,960
Good afternoon. May I speak to the
manager, please?
940
01:08:56,960 --> 01:08:58,960
Yes, of course.
941
01:09:01,960 --> 01:09:03,960
He's gone to the pictures?
942
01:09:03,960 --> 01:09:05,960
Yeah, I'm sure there's method in his
madness.
943
01:09:05,960 --> 01:09:07,960
I wonder what's on.
944
01:09:11,960 --> 01:09:13,960
Sir?
945
01:09:18,960 --> 01:09:20,960
All right.
946
01:09:28,960 --> 01:09:31,480
Sir, how long do you think you're
going to be?
947
01:09:31,480 --> 01:09:32,960
About an hour.
948
01:09:32,960 --> 01:09:34,960
Last look around, before we hand
back the keys.
949
01:09:34,960 --> 01:09:36,960
Well, I was thinking about Tommy.
950
01:09:36,960 --> 01:09:38,960
If I was in trouble, where would I
hide?
951
01:09:38,960 --> 01:09:41,960
And he lived here for four years.
Had the run of the place.
952
01:09:41,960 --> 01:09:43,960
He knew it better than anybody.
953
01:09:43,960 --> 01:09:45,960
I was wondering: could I take a
look?
954
01:09:45,960 --> 01:09:47,960
Do.
955
01:09:49,960 --> 01:09:51,960
And nobody's been in here, right?
956
01:09:51,960 --> 01:09:55,960
No, sir, apart from me and one of
our men, when we were doing the
search.
957
01:09:55,960 --> 01:09:58,960
Find anything?
Not really.
958
01:09:58,960 --> 01:10:03,480
Ah...you're back.
Have you finished in here yet?
959
01:10:03,480 --> 01:10:04,960
Almost.
Good.
960
01:10:04,960 --> 01:10:06,960
We're desperately short of space.
961
01:10:06,960 --> 01:10:08,960
Mm-hm.
962
01:10:14,960 --> 01:10:16,960
What does 'not really' mean?
963
01:10:21,960 --> 01:10:24,960
There's a copy of a letter.
964
01:10:24,960 --> 01:10:28,960
A reference from Dr Campbell in
support of Worth's job application.
965
01:10:28,960 --> 01:10:31,960
It doesn't quite tally with what
Campbell said about him.
966
01:10:32,960 --> 01:10:35,960
Perhaps he was just desperate to get
rid of him.
967
01:10:41,960 --> 01:10:44,960
Is that it?
Yes, sir.
968
01:10:44,960 --> 01:10:47,960
We've been through all the packing
cases.
969
01:10:47,960 --> 01:10:49,960
His desk, the rest of the furniture.
970
01:10:50,960 --> 01:10:54,960
Pictures off the walls, rugs off the
floor. Up the chimney.
971
01:10:54,960 --> 01:10:57,960
The only thing we haven't done is
lift the floorboards.
972
01:10:57,960 --> 01:11:00,960
Maybe the murderer found what he was
looking for, after all.
973
01:11:14,960 --> 01:11:16,960
Where do...
974
01:11:17,960 --> 01:11:20,960
'..all of mankind's impenetrable
secrets' lie, Milner?
975
01:11:21,960 --> 01:11:23,960
Sorry, sir?
976
01:11:59,800 --> 01:12:01,960
Ah, sir. We've finished with Dr
Worth's study.
977
01:12:01,960 --> 01:12:03,960
Ah, good.
978
01:12:03,960 --> 01:12:05,960
Compliments of DCS Foyle.
979
01:12:06,960 --> 01:12:08,960
Thank you.
980
01:12:18,640 --> 01:12:20,960
(DOOR CREAKING)
981
01:12:20,960 --> 01:12:22,960
Hello?
982
01:12:22,960 --> 01:12:25,320
Tommy, is that you?
983
01:12:30,960 --> 01:12:32,960
(CLATTERING)
984
01:12:52,480 --> 01:12:54,800
Stay away.
985
01:12:54,800 --> 01:12:56,960
Are you all right?
Leave me alone.
986
01:12:56,960 --> 01:12:58,960
Look, I'm here to help you.
987
01:12:58,960 --> 01:13:00,960
Sam?
988
01:13:00,960 --> 01:13:02,960
Please, Tommy.
989
01:13:06,960 --> 01:13:08,960
No-one's going to hurt you.
990
01:13:08,960 --> 01:13:11,320
Why did you run away, Tommy?
991
01:13:11,320 --> 01:13:13,480
I'm saying nothing.
992
01:13:14,960 --> 01:13:16,800
You met the German, didn't you?
993
01:13:16,800 --> 01:13:19,800
By the lake. Were you thinking about
what happened to your mum?
994
01:13:19,800 --> 01:13:21,960
No! Don't come any closer.
995
01:13:22,320 --> 01:13:25,960
Careful.
I'll jump! I'm not scared.
996
01:13:36,960 --> 01:13:38,960
Looking for this?
997
01:13:40,960 --> 01:13:44,480
Tell us what happened, Tommy.
I promise you it'll be for the best.
998
01:13:44,480 --> 01:13:46,640
We know you didn't kill that man.
999
01:13:46,960 --> 01:13:49,960
But you must have seen something.
1000
01:13:49,960 --> 01:13:52,960
I was trying my luck at the lake.
I got nothing in the pond.
1001
01:13:53,480 --> 01:13:54,960
Go on.
1002
01:13:54,960 --> 01:13:57,960
Two men, I heard them talking on
the path above the lake.
1003
01:13:57,960 --> 01:14:00,960
Then him - the one who fell - he
walked on.
1004
01:14:00,960 --> 01:14:03,960
But the other man picks something up
and he runs after the other bloke
1005
01:14:03,960 --> 01:14:06,960
and he hit him over the head, like
really hard, like this.
1006
01:14:06,960 --> 01:14:09,480
And then... Did you say his name was
Johann?
1007
01:14:10,960 --> 01:14:13,960
Was he really a Jerry?
He was a prisoner of war.
1008
01:14:14,960 --> 01:14:16,960
See, I never knew that.
1009
01:14:16,960 --> 01:14:19,800
That he was German.
1010
01:14:19,800 --> 01:14:21,960
Then what happened?
1011
01:14:21,960 --> 01:14:24,000
He fell down.
1012
01:14:24,000 --> 01:14:26,960
The other man bent down to look at
him,
1013
01:14:26,960 --> 01:14:29,960
and he put his head in his hands,
like this.
1014
01:14:32,160 --> 01:14:34,960
Then he rolled him into the lake.
1015
01:14:34,960 --> 01:14:37,160
Not 20 yards away from where I was
standing.
1016
01:14:38,960 --> 01:14:41,320
Who was it, Tommy?
1017
01:14:41,320 --> 01:14:43,480
Who killed Johann?
1018
01:14:45,960 --> 01:14:48,160
'Affair' makes it sound so grubby.
1019
01:14:49,960 --> 01:14:51,960
And that's not how it was.
1020
01:14:51,960 --> 01:14:54,320
But Worth,
he said something to me about Joy.
1021
01:14:54,320 --> 01:14:57,000
A lewd remark. I snapped at him.
1022
01:14:57,000 --> 01:14:59,960
And he laughed.
1023
01:14:59,960 --> 01:15:01,960
He knew.
1024
01:15:02,960 --> 01:15:04,960
And I made the mistake of writing to
Joy.
1025
01:15:04,960 --> 01:15:07,960
An affectionate letter.
1026
01:15:07,960 --> 01:15:10,320
I put it in the post-tray in the
staff sitting room.
1027
01:15:12,960 --> 01:15:15,480
Worth took it, and he used it.
1028
01:15:16,960 --> 01:15:19,960
If it ever got out, the wife of a
patient...
1029
01:15:19,960 --> 01:15:21,960
I'd have been ruined.
1030
01:15:21,960 --> 01:15:23,960
And poor Joy...
1031
01:15:24,960 --> 01:15:28,800
He forced me to write a glowing
reference for his job application.
1032
01:15:29,000 --> 01:15:31,960
I did it on condition I got the
letter back.
1033
01:15:32,960 --> 01:15:36,960
And he broke his word.
He said he'd keep it as insurance.
1034
01:15:38,000 --> 01:15:40,160
And he smiled.
1035
01:15:41,960 --> 01:15:43,960
He never should have smiled.
1036
01:15:44,960 --> 01:15:46,960
Iain...
1037
01:15:46,960 --> 01:15:49,960
Oh, I'm sorry...Mr Foyle.
1038
01:15:50,960 --> 01:15:52,960
I must make it clear that Joy knows
nothing of this.
1039
01:15:52,960 --> 01:15:54,960
She thinks her husband killed Worth.
1040
01:15:56,960 --> 01:15:59,960
What is it? What's... Is everything
all right? What's going on?
1041
01:16:06,480 --> 01:16:08,640
I'll leave you for a few minutes.
1042
01:16:32,960 --> 01:16:35,960
Mr Foyle.
Thank you.
1043
01:16:36,960 --> 01:16:38,960
(SWING BAND ON RADIO)
1044
01:16:41,640 --> 01:16:44,960
Are you ready to order?
1045
01:16:44,960 --> 01:16:46,960
Could I have a cup of tea, please?
1046
01:16:50,640 --> 01:16:53,320
You're quiet today, even by your
standards.
1047
01:16:56,960 --> 01:17:00,960
Well, I know I've got to make a
better show of this than I did last
time. Check.
1048
01:17:00,960 --> 01:17:05,960
I'm...surprised you have the time,
given everything that's on your
plate.
1049
01:17:05,960 --> 01:17:07,960
Glad, of course, but...
1050
01:17:07,960 --> 01:17:10,960
And I'm also wondering how I'm going
to tell you.
1051
01:17:10,960 --> 01:17:12,960
Tell me what?
Well, firstly...
1052
01:17:16,160 --> 01:17:18,960
..we now know who killed Dr Worth.
1053
01:17:19,960 --> 01:17:22,960
And I'm relieved to be able
to tell you that it wasn't you.
1054
01:17:23,960 --> 01:17:25,960
Wasn't it?
1055
01:17:25,960 --> 01:17:30,960
Though I do now perhaps understand
why it is that you tried to take the
blame.
1056
01:17:30,960 --> 01:17:32,960
It was Peter, wasn't it?
1057
01:17:32,960 --> 01:17:36,960
Well, I'd be very interested to hear
why you're so convinced it was.
1058
01:17:36,960 --> 01:17:40,960
Because when I went to Worth's study
that night, Peter was there.
1059
01:17:40,960 --> 01:17:44,960
'Kneeling over the corpse. Blood on
his hands. What was he doing there?'
1060
01:17:44,960 --> 01:17:49,960
I felt desperate that I hadn't been
able to help him, that it was my
fault.
1061
01:17:49,960 --> 01:17:51,960
Of course it was Peter.
1062
01:17:54,960 --> 01:17:56,960
It was Campbell.
1063
01:17:58,960 --> 01:18:00,960
But why? I don't understand.
1064
01:18:01,960 --> 01:18:05,960
Worth was blackmailing him because
of his relationship with Peter's
wife.
1065
01:18:05,960 --> 01:18:07,960
But this, none of this -
1066
01:18:07,960 --> 01:18:11,800
Worth's murder or your belief that
Peter was responsible for it -
1067
01:18:11,800 --> 01:18:13,960
is the reason why you tried to take
your own life, is it?
1068
01:18:15,960 --> 01:18:17,960
And it wasn't until today that I
realised
1069
01:18:17,960 --> 01:18:22,480
that it wasn't even
what Doctor Worth had said to you...
1070
01:18:22,480 --> 01:18:25,960
It was what he said. Werth.
What's that?
1071
01:18:25,960 --> 01:18:29,800
..but what the BBC correspondent,
Alexander Werth,
1072
01:18:29,800 --> 01:18:32,960
had said in his report from
Majdanek,
1073
01:18:32,960 --> 01:18:36,960
first broadcast, according to the
BBC, the morning I came to see you
in your office,
1074
01:18:36,960 --> 01:18:42,960
describing the unimaginable horror
that had been uncovered there.
1075
01:18:42,960 --> 01:18:46,640
No, the point is, someone did
imagine it and then made it a
reality -
1076
01:18:46,640 --> 01:18:48,960
for my family, amongst countless
others.
1077
01:18:54,960 --> 01:18:56,960
I was wrong to try to take my life.
1078
01:18:57,960 --> 01:19:02,960
We must carry on, however bleak the
future seems, however impossible it
is to face it.
1079
01:19:02,960 --> 01:19:07,960
And I was wrong to take the blame
for Worth's death.
1080
01:19:07,960 --> 01:19:11,960
But when I came to myself in
hospital...
1081
01:19:12,960 --> 01:19:15,960
..it seemed I had betrayed my
murdered family.
1082
01:19:15,960 --> 01:19:18,960
I was alive and they were dead.
1083
01:19:18,960 --> 01:19:20,960
It was the guilt of the survivor,
1084
01:19:20,960 --> 01:19:24,000
and I had to take the blame for
something.
1085
01:19:24,000 --> 01:19:26,960
I had to find a reason for my
existence.
1086
01:19:26,960 --> 01:19:29,960
(TEARFULLY) And if I could help
Peter in any way,
1087
01:19:29,960 --> 01:19:32,960
help give him time to recover...
1088
01:19:35,160 --> 01:19:37,320
I'm sorry.
1089
01:19:40,960 --> 01:19:42,960
I had news today.
1090
01:19:43,960 --> 01:19:45,960
From my contacts in Poland.
1091
01:19:47,960 --> 01:19:50,960
There were very few survivors in
Majdanek, but...
1092
01:19:52,960 --> 01:19:54,640
..among them, it seems,
1093
01:19:54,640 --> 01:19:56,800
my daughter Marianka...
1094
01:19:58,960 --> 01:20:00,960
It seems she is alive.
1095
01:20:03,960 --> 01:20:05,960
I'm very pleased to hear it.
1096
01:20:07,960 --> 01:20:10,960
You have been a good friend to me,
Christopher,
1097
01:20:10,960 --> 01:20:12,960
at a most difficult time in my life.
1098
01:20:14,480 --> 01:20:17,960
Well, the occasional game of chess,
Josef, it's not very much.
1099
01:20:17,960 --> 01:20:20,960
You listen. You understand.
1100
01:20:22,800 --> 01:20:24,960
I am so grateful.
1101
01:20:26,960 --> 01:20:28,960
But I think I have taught you too
well.
1102
01:20:30,960 --> 01:20:33,320
You have beaten me here for the
first time!
1103
01:20:35,960 --> 01:20:39,960
If you'll excuse me, I think I
should get back to work.
1104
01:20:41,960 --> 01:20:43,960
And secondly...
1105
01:20:46,960 --> 01:20:48,960
How was the film the other night?
1106
01:20:49,000 --> 01:20:51,960
Bing Crosby? Oh!
1107
01:20:51,960 --> 01:20:53,960
Silly and sentimental and quite
wonderful.
1108
01:20:55,960 --> 01:20:58,480
The print for that film didn't
arrive.
1109
01:21:00,960 --> 01:21:02,960
They showed Abbott and Costello,
instead.
1110
01:21:11,960 --> 01:21:14,960
They also showed Pathe News.
1111
01:21:15,960 --> 01:21:18,960
And the report from Majdanek was
unbearable.
1112
01:21:18,960 --> 01:21:20,960
Legs.
1113
01:21:20,960 --> 01:21:22,960
Sticking in the air, stiff with
death.
1114
01:21:24,960 --> 01:21:27,800
I couldn't watch it all.
You couldn't, either, could you?
1115
01:21:27,800 --> 01:21:29,960
'I left.
1116
01:21:29,960 --> 01:21:32,960
I don't know where I went.
I have no memory of anything.'
1117
01:21:32,960 --> 01:21:34,960
Until...
1118
01:21:34,960 --> 01:21:36,960
You met Johann.
1119
01:21:36,960 --> 01:21:38,960
He came out of nowhere.
1120
01:21:41,960 --> 01:21:43,960
(GASPS)
1121
01:21:44,960 --> 01:21:46,960
'I looked up. I saw this face.'
1122
01:21:46,960 --> 01:21:47,960
Aus dem Weg!
1123
01:21:47,960 --> 01:21:49,960
'Out of my way.'
Dummkopf.
1124
01:21:49,960 --> 01:21:54,960
'I saw this uniform, and this rage
went through me like a fire.
1125
01:21:56,960 --> 01:21:58,960
I picked up a rock and...'
1126
01:21:59,960 --> 01:22:01,960
(GROANS)
1127
01:22:06,960 --> 01:22:08,960
A moment.
1128
01:22:09,960 --> 01:22:11,960
That's all it took.
1129
01:22:14,800 --> 01:22:16,960
'But it will define my entire life.'
1130
01:22:19,960 --> 01:22:22,960
I killed a man. A boy.
1131
01:22:25,480 --> 01:22:28,960
Perhaps the circumstances...
No, they offer no excuse.
1132
01:22:28,960 --> 01:22:31,960
We are all tainted by this war,
in one way or another.
1133
01:22:31,960 --> 01:22:33,960
But not everyone commits murder.
1134
01:22:35,960 --> 01:22:38,960
Perhaps hearing him speak German?
Perhaps.
1135
01:22:38,960 --> 01:22:43,480
Or perhaps it was because he was up
there...
1136
01:22:43,480 --> 01:22:48,960
(TEARFULLY) and I was down there in
the gutter, where all Jews...belong.
1137
01:22:52,640 --> 01:22:56,960
I had this evil taste in my mouth.
1138
01:22:56,960 --> 01:22:58,960
I spat it out.
1139
01:22:58,960 --> 01:23:00,960
That's all.
1140
01:23:00,960 --> 01:23:02,960
I became the enemy.
1141
01:23:06,960 --> 01:23:09,960
It's strange. I am a rational being.
1142
01:23:09,960 --> 01:23:13,960
I am a scientist.
I believe in free will.
1143
01:23:13,960 --> 01:23:16,960
And yet I cannot escape the fact
1144
01:23:16,960 --> 01:23:20,960
that the most important events of my
life have been dictated by chance.
1145
01:23:20,960 --> 01:23:23,640
I met my wife on a train I nearly
missed.
1146
01:23:23,640 --> 01:23:27,960
I evaded death at Majdanek because I
was at a symposium in Paris.
1147
01:23:27,960 --> 01:23:31,960
And I killed a man because I like
Bing Crosby and you do not.
1148
01:23:33,960 --> 01:23:35,960
If you had been there...
1149
01:23:36,960 --> 01:23:38,960
I'm sorry.
1150
01:23:41,960 --> 01:23:43,960
How did you know?
1151
01:23:44,960 --> 01:23:47,640
By chance...you were seen.
1152
01:23:50,960 --> 01:23:53,800
'Who?'
1153
01:23:53,800 --> 01:23:57,960
'By a troubled boy, to whom you
offered help.'
1154
01:23:59,960 --> 01:24:01,960
Oh.
1155
01:24:03,960 --> 01:24:05,960
Poor Tommy.
1156
01:24:08,960 --> 01:24:10,960
MR CROOKS: I wanna see my son.
1157
01:24:12,960 --> 01:24:15,960
Don't give me that.
LADY MURIEL: This way, please.
1158
01:24:19,960 --> 01:24:21,960
Take your boots off, man.
1159
01:24:26,960 --> 01:24:28,960
They're not dirty.
1160
01:24:30,000 --> 01:24:32,160
Why can't you leave my Tommy alone?
1161
01:24:32,160 --> 01:24:34,960
Ain't you got no son of your own?
1162
01:24:34,960 --> 01:24:36,960
Not any more.
1163
01:24:36,960 --> 01:24:38,960
He was killed at Dieppe.
1164
01:24:50,960 --> 01:24:53,640
Right. Are you coming home, then?
1165
01:24:53,640 --> 01:24:55,480
Dunno.
Now, look here, you...
1166
01:24:55,480 --> 01:24:57,640
Don't shout at me!
1167
01:24:58,320 --> 01:25:01,960
Look...I know you've been through
it.
1168
01:25:01,960 --> 01:25:03,960
And I wish I could make it better.
1169
01:25:03,960 --> 01:25:07,320
But words can't do the job, even if
I had 'em, which I ain't.
1170
01:25:08,960 --> 01:25:10,960
I used to feel safe here.
1171
01:25:11,480 --> 01:25:14,960
Well, you can come and visit the
ruling classes in your holidays.
1172
01:25:14,960 --> 01:25:17,960
You know, if you really want to take
up this country life,
1173
01:25:17,960 --> 01:25:19,960
then do it when the war's finished,
eh?
1174
01:25:20,480 --> 01:25:22,960
Why do you want me to come back?
What does it matter to you?
1175
01:25:22,960 --> 01:25:24,960
Cos you're mine, damn it!
1176
01:25:31,960 --> 01:25:33,960
Cos I need you.
1177
01:25:35,960 --> 01:25:38,960
I can't bear that house without your
mum.
1178
01:25:40,960 --> 01:25:42,960
Come home, Tommy, please.
1179
01:25:46,960 --> 01:25:48,960
Yeah, OK, then, Dad.
1180
01:26:07,480 --> 01:26:10,960
I wanted to come and meet you.
Did you?
1181
01:26:10,960 --> 01:26:12,960
It's like you're coming home all
over again.
1182
01:26:12,960 --> 01:26:15,000
Yeah.
1183
01:26:15,960 --> 01:26:18,960
Are you going to be all right?
Don't know.
1184
01:26:19,960 --> 01:26:22,960
But I've got to try,
for all our sakes.
1185
01:26:22,960 --> 01:26:24,960
Especially his.
1186
01:26:24,960 --> 01:26:26,960
Come on. It's OK.
1187
01:26:26,960 --> 01:26:28,960
Come to your dad.
1188
01:26:32,960 --> 01:26:34,960
I'm sorry about everything.
1189
01:26:35,960 --> 01:26:37,960
I'm sorry about...your friend.
1190
01:26:43,000 --> 01:26:44,960
Were you and him...
Please.
1191
01:26:44,960 --> 01:26:47,960
I've got to ask, even if it's not
what I want to hear.
1192
01:26:51,320 --> 01:26:55,960
These last 18 months, I couldn't
have done without him, and that's
the truth.
1193
01:26:56,960 --> 01:26:58,960
I was fond of him...
1194
01:26:58,960 --> 01:27:00,960
and he was sweet on me.
1195
01:27:03,000 --> 01:27:05,960
But the thing is, Fred...
1196
01:27:05,960 --> 01:27:07,960
I was waiting for you.
1197
01:27:09,960 --> 01:27:11,960
My sweetheart.
1198
01:27:19,960 --> 01:27:21,960
I'm hungry.
1199
01:27:21,960 --> 01:27:23,960
Are you hungry?
1200
01:27:25,960 --> 01:27:27,960
Let's go home.
1201
01:27:45,960 --> 01:27:48,480
(RAUCOUS LAUGHTER)
1202
01:27:48,480 --> 01:27:50,640
(KNOCK AT DOOR)
1203
01:27:51,320 --> 01:27:53,960
Sergeant. What are you doing here?
I thought you'd gone.
1204
01:27:53,960 --> 01:27:57,640
Had to come back, sir.
You'll never guess. We've won!
1205
01:27:57,960 --> 01:28:00,640
The war?
The football pools.
1206
01:28:00,640 --> 01:28:03,960
Well, not the jackpot, but a tidy
old sum. A hundred quid.
1207
01:28:03,960 --> 01:28:06,160
Why? Who got the line?
Guess.
1208
01:28:06,160 --> 01:28:09,800
Milner.
(CHUCKLES) Not one draw.
1209
01:28:09,800 --> 01:28:11,960
Not er...
No, sir.
1210
01:28:11,960 --> 01:28:13,960
Oh, I see. It's you or me, is it?
Yes, it is, sir.
1211
01:28:13,960 --> 01:28:15,960
And?
1212
01:28:15,960 --> 01:28:18,960
It's a classic case of beginner's
luck. Chance has won the day, sir.
1213
01:28:18,960 --> 01:28:22,960
Well, well, well. Thank you.
Port Vale drew with Arsenal?
1214
01:28:22,960 --> 01:28:26,960
Well, the Gunners were a player
short. They borrowed two of Port
Vale's reserves.
1215
01:28:26,960 --> 01:28:29,800
What are you going to do with the
money, sir?
1216
01:28:29,800 --> 01:28:32,960
Well, I don't know. A hundred
pounds. That's quite a lot.
1217
01:28:32,960 --> 01:28:36,960
What do you think? A donation,
perhaps? One of the refugee funds?
1218
01:28:37,960 --> 01:28:40,960
Very good, sir. Yeah.
Yes. Good idea.
1219
01:28:40,960 --> 01:28:44,320
There's a Jewish refugee fund.
Sergeant, would you...?
1220
01:28:44,320 --> 01:28:45,960
Certainly, sir.
1221
01:28:45,960 --> 01:28:49,960
And hold back a fiver, and we'll get
ourselves the best meal that rations
will allow.
1222
01:28:49,960 --> 01:28:53,960
Hooray! Followed by a film at the
Ruby! Bing at his best!
1223
01:28:53,960 --> 01:28:56,800
Do we have to?
(MIMICS CROSBY) # Ba-ba-ba
1224
01:28:56,800 --> 01:28:59,960
# Home, home on the range... #
1225
01:29:04,960 --> 01:29:06,960
Sad case, sir.
1226
01:29:09,480 --> 01:29:11,960
Yeah.
1227
01:29:24,960 --> 01:29:26,960
Subtitles by ITV SignPost
94234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.