All language subtitles for Foyles.War.S04E03.Bleak.Midwinter.1080p.ITV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AEK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,960 ALARM CLOCK RINGS 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,960 ALARM OFF 3 00:00:23,960 --> 00:00:25,800 What time is it? 4 00:00:26,640 --> 00:00:28,960 Sorry. Didn't mean to wake you up. 5 00:00:28,960 --> 00:00:30,960 I'm cold. Come back to bed. 6 00:00:30,960 --> 00:00:33,960 I can't. It's half six. 7 00:00:33,960 --> 00:00:35,960 Give us a kiss. 8 00:00:46,960 --> 00:00:48,960 I can't. I told you. 9 00:00:48,960 --> 00:00:51,960 So this is what it's going to be like when you and me is married? 10 00:00:51,960 --> 00:00:54,960 I won't work. Not after the war. 11 00:00:54,960 --> 00:00:57,320 This bleedin' war, 12 00:00:57,320 --> 00:00:59,320 can't end bloody soon enough. 13 00:01:04,960 --> 00:01:08,960 You're a wonderful girl. You know that, Grace? 14 00:01:08,960 --> 00:01:10,960 Couldn't live without you. 15 00:01:10,960 --> 00:01:12,320 You're my best girl. 16 00:01:17,960 --> 00:01:18,960 Harry... 17 00:01:18,960 --> 00:01:21,960 What? We need to talk. 18 00:01:22,960 --> 00:01:25,480 What about? 19 00:01:25,480 --> 00:01:27,160 You know what about. 20 00:01:27,160 --> 00:01:29,000 We've already talked about that. 21 00:01:29,000 --> 00:01:31,960 I know, but I just... Not now, Gracie. 22 00:01:31,960 --> 00:01:33,000 You've got to get to work. 23 00:01:34,160 --> 00:01:36,160 Go on. Hop it. 24 00:01:39,960 --> 00:01:43,320 Oi! What? 25 00:01:43,320 --> 00:01:44,960 You forgetting something? 26 00:01:44,960 --> 00:01:46,960 I'd forget my own head 27 00:01:46,960 --> 00:01:48,640 if it wasn't screwed onto my shoulders. 28 00:01:48,640 --> 00:01:50,960 You heard what the quack said. 29 00:01:50,960 --> 00:01:52,960 You've got to look after yourself. 30 00:01:53,960 --> 00:01:54,960 I tell you what, 31 00:01:54,960 --> 00:01:58,960 how about you and me meet for tea at the Corner House after work? 32 00:02:04,960 --> 00:02:06,960 Can you afford it? You can pay. 33 00:02:06,960 --> 00:02:08,960 Harry! 34 00:02:08,960 --> 00:02:12,320 Don't let Mr Johnson see you on your way out. 35 00:02:12,320 --> 00:02:14,480 BICYCLE BELLS DING 36 00:02:35,960 --> 00:02:36,960 Thanks, Stan. 37 00:02:36,960 --> 00:02:38,960 Have a nice day. 38 00:02:38,960 --> 00:02:40,960 Ooh, bye-bye. 39 00:02:51,960 --> 00:02:54,960 WOMAN: I thought you'd taken them again. I know you. 40 00:03:01,960 --> 00:03:03,960 Down in the dumps? 41 00:03:03,960 --> 00:03:05,960 Cheer up, love. 42 00:03:05,960 --> 00:03:09,320 It's not as bad as all that down in this dump, eh? 43 00:03:10,960 --> 00:03:13,960 Don't tell me old Adolf's had another go at you. 44 00:03:13,960 --> 00:03:15,960 I haven't seen him, not yet. 45 00:03:15,960 --> 00:03:18,960 Someone ought to tell him he's on the wrong side. 46 00:03:18,960 --> 00:03:20,960 I reckon he'd go down a treat in Berlin. 47 00:03:20,960 --> 00:03:22,960 The trouble with Eddie is 48 00:03:22,960 --> 00:03:25,960 he was wearing the wrong jersey when the whistle went. 49 00:03:25,960 --> 00:03:28,480 You all right, dear? 50 00:03:28,480 --> 00:03:30,640 You're looking a bit peaky. 51 00:03:30,640 --> 00:03:32,960 I'm just tired, I think. 52 00:03:34,800 --> 00:03:36,960 Come on, Grace. You're gonna make us late. 53 00:03:40,960 --> 00:03:42,960 MACHINERY RUMBLES 54 00:03:56,960 --> 00:03:57,960 Sir. 55 00:04:09,960 --> 00:04:11,960 So what's this, then? 56 00:04:11,960 --> 00:04:13,160 It looks like a hairpin. 57 00:04:13,160 --> 00:04:14,960 It doesn't look like a hairpin. 58 00:04:14,960 --> 00:04:17,480 It IS a hairpin. What's it doing here? 59 00:04:17,480 --> 00:04:20,480 I'm sorry, Mr Baker, I missed it. All right? 60 00:04:20,480 --> 00:04:22,960 No. It's not all right, Miss Law. 61 00:04:22,960 --> 00:04:25,960 You want this to fall into a machine and make a spark? 62 00:04:25,960 --> 00:04:28,960 You want to blow yourself and the rest of us to smithereens? 63 00:04:28,960 --> 00:04:31,640 It's one hairpin. 64 00:04:31,640 --> 00:04:32,960 I didn't see it. 65 00:04:32,960 --> 00:04:34,960 I'm sorry. 66 00:04:34,960 --> 00:04:37,960 The next time I find one of these, I'm docking you five shillings. 67 00:04:37,960 --> 00:04:40,960 Now, get in there. 68 00:04:43,960 --> 00:04:45,960 Come on, Grace. Wakey, wakey. 69 00:04:50,960 --> 00:04:52,960 All right? 70 00:06:01,960 --> 00:06:04,960 Grace, I might as well get that other one now. 71 00:06:16,960 --> 00:06:17,960 MOANING 72 00:06:18,960 --> 00:06:20,960 EXPLOSION 73 00:06:22,960 --> 00:06:25,160 SCREAMING 74 00:06:54,960 --> 00:06:56,800 I was wondering... 75 00:06:56,800 --> 00:06:58,640 When we all go to my parents in Haslemere, 76 00:06:58,640 --> 00:07:00,960 my sisters'll be there and Martin, of course. 77 00:07:00,960 --> 00:07:03,160 I was wondering if you'd like to come? 78 00:07:03,160 --> 00:07:05,960 Edie... 79 00:07:05,960 --> 00:07:08,960 Well, you haven't got any family, have you? No. 80 00:07:08,960 --> 00:07:11,960 Well, you don't want to be on your own at Christmas. 81 00:07:11,960 --> 00:07:14,960 I've spoken to Mother and she'd love to see you again. 82 00:07:14,960 --> 00:07:17,960 And you'd just be there as a friend of the family. 83 00:07:18,960 --> 00:07:20,960 I'd love to. 84 00:07:20,960 --> 00:07:22,480 Would you? Yes. 85 00:07:22,480 --> 00:07:23,960 Then that's settled, then. 86 00:07:25,960 --> 00:07:28,640 You can leave me here. No. I'll wait. 87 00:07:29,320 --> 00:07:30,960 You don't want to be late. 88 00:07:30,960 --> 00:07:32,960 Didn't you say you're meeting Mr Foyle for lunch? 89 00:07:32,960 --> 00:07:34,000 Not exactly. 90 00:07:34,000 --> 00:07:35,960 You go on. 91 00:07:35,960 --> 00:07:37,960 I'll see you tonight. 92 00:07:59,960 --> 00:08:02,960 Good morning. I'm afraid we're not open yet, sir. 93 00:08:02,960 --> 00:08:06,960 No, I do understand. I was hoping to make a reservation for Christmas. 94 00:08:06,960 --> 00:08:09,960 We're fully booked, I'm afraid. Oh, dear. 95 00:08:09,960 --> 00:08:11,960 Are you Mr Tremayne? 96 00:08:11,960 --> 00:08:14,960 Yes, that's right. Jack said I should mention his name. 97 00:08:14,960 --> 00:08:16,960 Jack? Jack Bentley. 98 00:08:16,960 --> 00:08:17,960 Ah. Jack. 99 00:08:17,960 --> 00:08:19,960 He recommended you. 100 00:08:19,960 --> 00:08:22,000 Ah. So you know Jack? 101 00:08:22,000 --> 00:08:23,960 I do know Jack. 102 00:08:23,960 --> 00:08:27,000 Mainly socially, but we do a bit of business now and again. 103 00:08:27,000 --> 00:08:29,960 Is that so, Mr...? Black. 104 00:08:29,960 --> 00:08:31,960 And what is your business, Mr Black? 105 00:08:31,960 --> 00:08:34,960 Well, a bit of this, a bit of that. 106 00:08:34,960 --> 00:08:37,800 Got to stay on your feet. You know how it is? True enough. 107 00:08:37,800 --> 00:08:38,960 Where did you see him exactly? 108 00:08:38,960 --> 00:08:41,800 Smithfield. Smithfield's a big place. 109 00:08:41,800 --> 00:08:42,960 The Hind. 110 00:08:42,960 --> 00:08:45,000 Ah. Yes, he's always in there, isn't he? 111 00:08:45,000 --> 00:08:47,800 He's always in there, isn't he? 112 00:08:47,800 --> 00:08:50,960 Suggested I should ask you about your special menu. 113 00:08:50,960 --> 00:08:53,800 Did he give you a price? 114 00:08:53,800 --> 00:08:56,960 Well, five bob's meant to be the limit, isn't it? 115 00:08:56,960 --> 00:08:58,960 Not for what we're offering. 116 00:08:58,960 --> 00:09:03,960 There's a 7/6 cover charge, plus an extra three bob for the cloakroom. 117 00:09:03,960 --> 00:09:06,960 Well, you'd be offering something VERY special for that, then? 118 00:09:06,960 --> 00:09:08,960 We've got something you won't find anywhere else. 119 00:09:08,960 --> 00:09:10,320 Is that right? 120 00:09:10,320 --> 00:09:12,960 Would you like to take a look? I'd love to take a look. 121 00:09:12,960 --> 00:09:14,960 Frank, 122 00:09:14,960 --> 00:09:16,960 bring that package. 123 00:09:18,960 --> 00:09:20,960 Have I seen you in here before? 124 00:09:20,960 --> 00:09:23,800 No, I used to come in, but not since you've been here. 125 00:09:23,800 --> 00:09:26,320 How long has that been? I came down this year. 126 00:09:26,320 --> 00:09:28,960 London... you don't wanna know! 127 00:09:28,960 --> 00:09:30,960 Now, you take a look at this. 128 00:09:38,800 --> 00:09:39,960 Well, that's very special, isn't it? 129 00:09:39,960 --> 00:09:43,960 See what I mean? I do. 130 00:09:43,960 --> 00:09:44,960 Good old Jack. 131 00:09:44,960 --> 00:09:46,480 So I take it you're interested, then? 132 00:09:46,480 --> 00:09:48,960 I certainly am. 133 00:09:48,960 --> 00:09:51,960 So, do we have a deal? We do, yup. 134 00:09:51,960 --> 00:09:53,960 How many of you will there be? 135 00:09:53,960 --> 00:09:56,960 Oh, there's half a dozen of us. 136 00:09:56,960 --> 00:09:58,960 I'll introduce you. 137 00:10:06,960 --> 00:10:08,800 SIGHS 138 00:10:17,960 --> 00:10:19,960 Happy to clear up here? Yes, sir. 139 00:10:19,960 --> 00:10:21,960 And what about the evidence? 140 00:10:21,960 --> 00:10:23,960 Bring it all back. 141 00:10:23,960 --> 00:10:25,960 ENGINE STARTS 142 00:10:30,960 --> 00:10:32,960 HUMS CHRISTMAS CAROL 143 00:10:35,960 --> 00:10:37,960 # God rest ye merry gentlemen 144 00:10:37,960 --> 00:10:39,960 # Let nothing ye dismay 145 00:10:39,960 --> 00:10:42,960 # I think I'll have this chicken here and carry it away! 146 00:10:42,960 --> 00:10:46,960 (CHUCKLES) # Tidings of comfort and joy... # 147 00:10:46,960 --> 00:10:48,320 What are you doing? 148 00:10:48,320 --> 00:10:50,480 It looks like Christmas has come early this year. 149 00:10:50,480 --> 00:10:51,960 What do you mean? 150 00:10:51,960 --> 00:10:53,960 Well, Mr Tremayne won't be needing it now. 151 00:10:53,960 --> 00:10:55,960 THEY LAUGH Put that back! 152 00:10:55,960 --> 00:10:58,800 What? You heard me. Put that back now! 153 00:10:58,800 --> 00:11:02,960 Come on. We're closing this place down. No-one's gonna want this. 154 00:11:02,960 --> 00:11:04,960 That's not the point. 155 00:11:04,960 --> 00:11:06,960 What you are doing is theft. 156 00:11:06,960 --> 00:11:08,960 Exactly the same reason we arrested Tremayne. 157 00:11:08,960 --> 00:11:11,640 We arrested him for racketeering. 158 00:11:11,640 --> 00:11:12,960 We're just cleaning up. 159 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 Oh, is that what you call it? 160 00:11:14,960 --> 00:11:16,960 What's the matter with you, Mr Milner? 161 00:11:16,960 --> 00:11:19,960 You was never like this before they made you sergeant. 162 00:11:20,960 --> 00:11:23,960 How dare you speak to me like that, Constable! 163 00:11:23,960 --> 00:11:25,960 You can consider yourself cautioned. 164 00:11:25,960 --> 00:11:28,960 And if one more item of food goes missing from this kitchen, 165 00:11:28,960 --> 00:11:31,160 you'll be spending Christmas behind bars. 166 00:11:31,160 --> 00:11:32,960 Do you understand? 167 00:11:41,960 --> 00:11:43,960 PHONE RINGS 168 00:11:45,960 --> 00:11:48,960 Sir. There's a lady here to see you. 169 00:11:48,960 --> 00:11:50,960 Are you in charge? 170 00:11:50,960 --> 00:11:51,960 I'm never sure. 171 00:11:51,960 --> 00:11:53,960 It's just that I've been here an hour 172 00:11:53,960 --> 00:11:55,960 and I've only got the afternoon off. 173 00:11:55,960 --> 00:11:57,960 I want a word, if you don't mind. All right. 174 00:11:57,960 --> 00:11:59,960 Hilda Greenwood. 175 00:11:59,960 --> 00:12:01,960 You're Mr Foyle? I am. 176 00:12:01,960 --> 00:12:03,960 You're the one I want to see. 177 00:12:03,960 --> 00:12:05,960 Somewhere private. 178 00:12:05,960 --> 00:12:08,000 It's important. This way. 179 00:12:18,960 --> 00:12:20,960 Brookie, 180 00:12:20,960 --> 00:12:22,640 am I dreaming or is that a...? 181 00:12:22,640 --> 00:12:23,960 It's a turkey, Miss Stewart. 182 00:12:23,960 --> 00:12:25,960 It's an absolute whopper. 183 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 About 15lb, I should say. 184 00:12:27,960 --> 00:12:30,960 I haven't seen a turkey like that since before the war. 185 00:12:30,960 --> 00:12:31,960 Where did they get it? 186 00:12:31,960 --> 00:12:34,960 I've got a feeling it came from Smithfield Market. 187 00:12:34,960 --> 00:12:36,960 Your old stomping ground? Mm. 188 00:12:36,960 --> 00:12:38,960 Well, you can't move up there now for spivs. 189 00:12:38,960 --> 00:12:41,640 They've even got tic-tac men out to warn them if anyone's coming. 190 00:12:41,640 --> 00:12:42,960 What will happen to it? 191 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 I'm locking it up until there's a trial. 192 00:12:44,960 --> 00:12:47,960 Why? It hasn't done anything? 193 00:12:47,960 --> 00:12:48,960 Evidence, Miss Stewart. 194 00:12:48,960 --> 00:12:51,960 I thought it safest to put it behind bars. 195 00:12:51,960 --> 00:12:53,960 We wouldn't want it flying away, now, would we? 196 00:12:53,960 --> 00:12:57,480 Peters! I want a word with you. 197 00:13:01,960 --> 00:13:05,960 I bought it fair and square. I've read the Poultry Order. 198 00:13:05,960 --> 00:13:08,960 There's nothing to stop anybody buying or selling turkeys. 199 00:13:08,960 --> 00:13:12,960 For breeding. I was going to breed, but it died. 200 00:13:12,960 --> 00:13:14,800 What else was I meant to do? 201 00:13:14,800 --> 00:13:16,960 Who did you buy it from? I've told you. 202 00:13:16,960 --> 00:13:19,000 At the market. He's a registered breeder. 203 00:13:19,000 --> 00:13:21,960 Really? This is the bill... 204 00:13:21,960 --> 00:13:23,960 with a fake signature. 205 00:13:23,960 --> 00:13:25,960 How was I meant to know that? 206 00:13:25,960 --> 00:13:27,160 It's signed "W Churchill". 207 00:13:27,160 --> 00:13:30,960 I didn't look at it. 208 00:13:30,960 --> 00:13:32,960 Mr Tremayne, 209 00:13:32,960 --> 00:13:35,960 men are dying to bring food into this country. 210 00:13:35,960 --> 00:13:37,000 You know what's happening. 211 00:13:37,000 --> 00:13:40,960 You think they're doing it so people like you can make a quick profit? 212 00:13:40,960 --> 00:13:43,960 I was only thinking about my customers. 213 00:13:43,960 --> 00:13:45,960 Well, maybe you should be thinking of 14 years. 214 00:13:45,960 --> 00:13:47,960 What? 215 00:13:47,960 --> 00:13:51,000 But this is just between you and me and these four walls. Right? 216 00:13:51,000 --> 00:13:53,960 Yup. 217 00:13:53,960 --> 00:13:55,960 I hadn't know Grace Phillips long. 218 00:13:55,960 --> 00:13:57,960 But she was a nice girl. 219 00:13:57,960 --> 00:14:01,960 Used to work in a hairdresser's before she came over to us. 220 00:14:01,960 --> 00:14:03,960 She'd only been with us a couple of months 221 00:14:03,960 --> 00:14:06,960 and she seemed so happy at the start. 222 00:14:06,960 --> 00:14:11,960 But then she changed. I could tell she'd got something on her mind. 223 00:14:11,960 --> 00:14:14,320 And then about a week ago, 224 00:14:14,320 --> 00:14:18,960 I caught her on her own in the ladies' room crying her eyes out. 225 00:14:18,960 --> 00:14:20,480 I asked her, 226 00:14:20,480 --> 00:14:22,960 "What on earth's the matter?" 227 00:14:22,960 --> 00:14:26,960 But she wasn't very coherent. It was all just tears, you know. 228 00:14:26,960 --> 00:14:28,960 But she did say something to me. 229 00:14:28,960 --> 00:14:32,960 "It's wrong to steal." That's what she said. 230 00:14:32,960 --> 00:14:35,160 Her exact words. 231 00:14:35,160 --> 00:14:36,960 What do you think she meant by that? 232 00:14:36,960 --> 00:14:39,960 Well, you tell me. I've got no idea. 233 00:14:40,960 --> 00:14:42,960 But a week later there's this "accident", 234 00:14:42,960 --> 00:14:45,960 and that's the end of it. 235 00:14:45,960 --> 00:14:48,960 Now, I'm not saying anything, Mr Foyle, 236 00:14:48,960 --> 00:14:49,960 but you tell me. 237 00:14:49,960 --> 00:14:52,480 A girl who's been perfectly happy 238 00:14:52,480 --> 00:14:54,160 suddenly changes overnight. 239 00:14:54,160 --> 00:14:57,960 She's scared. She won't talk to anyone. 240 00:14:57,960 --> 00:15:01,960 And then she makes a mistake, and suddenly she's dead. 241 00:15:01,960 --> 00:15:03,960 Now, they're all saying it's an accident, 242 00:15:03,960 --> 00:15:08,960 but I just think someone ought to take a look. That's all. 243 00:15:08,960 --> 00:15:10,960 For Grace. COINS JINGLE 244 00:15:10,960 --> 00:15:12,800 Thank you. 245 00:15:12,800 --> 00:15:13,960 Ladies. 246 00:15:13,960 --> 00:15:15,960 We've got ten more minutes, Mr Baker. 247 00:15:15,960 --> 00:15:17,960 All right, all right, keep your hair on. 248 00:15:17,960 --> 00:15:19,960 I'm just passing the hat round. 249 00:15:19,960 --> 00:15:21,960 For Grace. Grace? 250 00:15:21,960 --> 00:15:23,960 Poor Grace. She's not going to be needing it now, is she? 251 00:15:23,960 --> 00:15:26,160 No need to be like that. She's got a mother. 252 00:15:26,160 --> 00:15:28,960 Thank you. 70 years old. 253 00:15:28,960 --> 00:15:30,960 Thank you. All on her own. 254 00:15:30,960 --> 00:15:33,960 I just thought some of us might like to do something for her. 255 00:15:33,960 --> 00:15:35,960 If you're not interested, I'm not gonna force you. 256 00:15:35,960 --> 00:15:36,960 I didn't mean it like that. 257 00:15:39,000 --> 00:15:40,960 Here. 258 00:15:40,960 --> 00:15:43,960 Very generous of you. 259 00:15:43,960 --> 00:15:45,960 I take it you're not going to the funeral. 260 00:15:45,960 --> 00:15:48,960 You'll dock me half a day's wages if I do. 261 00:15:48,960 --> 00:15:50,160 I don't make the rules. 262 00:15:50,160 --> 00:15:52,480 You're all heart, Mr Baker (!) 263 00:15:52,480 --> 00:15:54,640 You've got five minutes, not ten. 264 00:15:54,640 --> 00:15:56,800 Enjoy your tea. 265 00:15:56,800 --> 00:15:58,960 It's for Grace. 266 00:15:58,960 --> 00:16:00,960 Morning. How do? 267 00:16:04,960 --> 00:16:06,960 HORSE NEIGHS 268 00:16:08,960 --> 00:16:11,960 Harry? What is it? 269 00:16:12,800 --> 00:16:15,640 I-I didn't expect to see you here. Not after what happened. 270 00:16:15,640 --> 00:16:18,960 I... I mean... you know. 271 00:16:18,960 --> 00:16:21,800 Grace. 272 00:16:21,800 --> 00:16:23,480 What else am I meant to do? 273 00:16:23,480 --> 00:16:25,960 Stay at home, I just think of her. 274 00:16:27,960 --> 00:16:29,000 Does no good sitting on my own, does it? 275 00:16:29,000 --> 00:16:31,640 Might as well be here. 276 00:16:31,640 --> 00:16:33,800 Of course, Harry. That's right. 277 00:16:33,800 --> 00:16:35,960 I'm glad to see you. 278 00:16:37,960 --> 00:16:39,800 So how's it going, then? 279 00:16:39,800 --> 00:16:40,960 Oh, it's no bloody good. 280 00:16:40,960 --> 00:16:42,800 These are all cracked. 281 00:16:42,800 --> 00:16:44,960 And the ignition harness is useless. 282 00:16:44,960 --> 00:16:46,960 Waste of bloody time if you ask me. Yeah. 283 00:16:46,960 --> 00:16:49,160 Well, not for much longer. 284 00:16:49,160 --> 00:16:50,960 You're still going ahead, then? 285 00:16:51,960 --> 00:16:54,960 Not me. WE, Eric. 286 00:16:54,960 --> 00:16:56,160 We're still going ahead, right? 287 00:16:56,160 --> 00:16:58,960 I just thought what with Grace and everything. 288 00:16:58,960 --> 00:17:00,960 Grace doesn't make any difference. 289 00:17:00,960 --> 00:17:03,800 Three days. That's when we're going to do it. 290 00:17:03,800 --> 00:17:06,160 Right. 291 00:17:06,160 --> 00:17:07,960 You are still with me? 292 00:17:07,960 --> 00:17:09,000 Of course I am. 293 00:17:09,000 --> 00:17:11,640 I wouldn't like to think you've turned against me. 294 00:17:11,640 --> 00:17:13,480 I'm with you, Harry, all the way. 295 00:17:13,480 --> 00:17:14,960 All the way. 296 00:17:14,960 --> 00:17:16,960 I like that! 297 00:17:16,960 --> 00:17:20,000 Are you still working on that bike? What do you mean, Mr Johnson? 298 00:17:20,000 --> 00:17:21,960 You know what I mean. 299 00:17:21,960 --> 00:17:24,960 That bike's been here since Monday, and you've hardly started on it. 300 00:17:24,960 --> 00:17:26,960 We've got a problem with the ignition cables. 301 00:17:26,960 --> 00:17:29,160 I know there's a problem with the cables, Eric. 302 00:17:29,160 --> 00:17:30,960 That's what it's here for. 303 00:17:30,960 --> 00:17:32,960 Er... I'm not in tomorrow, Mr Johnson. 304 00:17:33,960 --> 00:17:35,960 I've got the funeral. 305 00:17:35,960 --> 00:17:38,000 Yeah. Course. 306 00:17:39,960 --> 00:17:40,960 I'm, er... 307 00:17:40,960 --> 00:17:43,960 sorry about Grace, Harry. 308 00:17:43,960 --> 00:17:45,160 What happened to her... 309 00:17:46,000 --> 00:17:48,640 ..it was awful. 310 00:17:50,000 --> 00:17:51,320 Well, 311 00:17:51,320 --> 00:17:53,960 we've still got work to do. 312 00:17:53,960 --> 00:17:56,960 Since you're here, you'd best get on with it. 313 00:17:59,960 --> 00:18:01,960 He never cared about Grace. 314 00:18:01,960 --> 00:18:04,960 He doesn't care about anyone except himself. 315 00:18:04,960 --> 00:18:06,960 "You might as well get on with it." 316 00:18:06,960 --> 00:18:08,960 Get on with what? This pile of junk's going nowhere. 317 00:18:08,960 --> 00:18:10,320 HISSING 318 00:18:11,960 --> 00:18:13,960 Now look what you've done. That's really done it. 319 00:18:13,960 --> 00:18:15,960 Just shut up, Eric. Just shut up, all right? 320 00:18:33,480 --> 00:18:35,640 Miss Stewart? Brookie. 321 00:18:35,640 --> 00:18:37,960 I was just looking at... 322 00:18:37,960 --> 00:18:39,960 A real shame, isn't it? 323 00:18:39,960 --> 00:18:41,960 It'll go off, won't it, just sitting there. 324 00:18:41,960 --> 00:18:44,000 In a couple of weeks, I suppose so. 325 00:18:44,000 --> 00:18:47,480 When will the trial be? The way things are at the moment, 326 00:18:47,480 --> 00:18:48,960 not before the end of January. 327 00:18:48,960 --> 00:18:51,960 Seems a terrible waste. Yeah. 328 00:18:51,960 --> 00:18:54,960 Sorry. Mr Foyle's ready to go home. 329 00:18:54,960 --> 00:18:56,960 Oh, gosh. Right. 330 00:19:03,960 --> 00:19:04,960 How did you get on? 331 00:19:04,960 --> 00:19:07,960 Well, once he started, he just wouldn't stop. Good. 332 00:19:07,960 --> 00:19:09,960 Sir. Ready? Yes, sir. 333 00:19:09,960 --> 00:19:11,960 Good night. Good night, sir. Good night, Sam. 334 00:19:38,960 --> 00:19:39,960 Paul. 335 00:19:39,960 --> 00:19:41,960 Jane! 336 00:19:41,960 --> 00:19:43,960 They told me you were still working here. 337 00:19:45,960 --> 00:19:47,960 You've got a new desk sergeant. 338 00:19:47,960 --> 00:19:49,960 What are you doing here? 339 00:19:49,960 --> 00:19:50,960 In Hastings? 340 00:19:50,960 --> 00:19:51,960 No. Here. 341 00:19:51,960 --> 00:19:53,320 I've come to see you. 342 00:19:53,320 --> 00:19:54,960 Why? 343 00:19:54,960 --> 00:19:56,480 I want to come home, Paul. 344 00:19:56,480 --> 00:19:57,960 I want to come back to you. Jane... 345 00:19:58,960 --> 00:19:59,960 Stop. 346 00:19:59,960 --> 00:20:02,000 It's been two and a half years. 347 00:20:02,000 --> 00:20:05,960 I know. But we're still married. I'm still your wife. 348 00:20:05,960 --> 00:20:08,960 I know I was stupid. I know I made mistakes. 349 00:20:08,960 --> 00:20:10,960 But I want you to take me back. 350 00:20:15,960 --> 00:20:18,960 Do you mind if I got myself a cup of tea while I waited, sir? 351 00:20:18,960 --> 00:20:21,960 Go ahead. Just try to avoid getting recruited. 352 00:20:21,960 --> 00:20:25,960 Don't worry, sir. Worker's Playtime is definitely not for me. 353 00:20:33,800 --> 00:20:36,640 MACHINERY THUMPS 354 00:20:45,960 --> 00:20:47,960 Mr Foyle. Very good to meet you. 355 00:20:47,960 --> 00:20:49,960 How do you do? Come this way. 356 00:20:49,960 --> 00:20:53,000 I'm Godfrey Watson, Managing Director here. 357 00:20:53,000 --> 00:20:55,960 Used to be an engineering firm, didn't it? 358 00:20:55,960 --> 00:20:58,960 In happier times, yes. It was converted in 1940. 359 00:20:58,960 --> 00:21:01,960 Now it's high-explosive shells, 20,000 of them a week. 360 00:21:01,960 --> 00:21:02,960 Do come in. 361 00:21:02,960 --> 00:21:04,960 This is Edward Baker, my works manager. 362 00:21:04,960 --> 00:21:06,960 Please take a seat. Thank you. 363 00:21:06,960 --> 00:21:09,480 Would you like some tea? I won't, thank you very much. 364 00:21:10,960 --> 00:21:12,960 A lot of women employed here. 365 00:21:12,960 --> 00:21:17,960 Yes. About 40% of our workers here are women. 366 00:21:17,960 --> 00:21:19,960 Couldn't do without them. 367 00:21:19,960 --> 00:21:21,960 Now we've trained up a whole second army of women 368 00:21:21,960 --> 00:21:25,960 on centre lathes, hand-millers, routers, tapping machines. 369 00:21:25,960 --> 00:21:27,800 And they're very good at it. 370 00:21:27,800 --> 00:21:29,960 Some would say better than the men. 371 00:21:29,960 --> 00:21:31,960 Cause problems? 372 00:21:31,960 --> 00:21:33,960 Well, there's a certain amount of rivalry. Yes. 373 00:21:33,960 --> 00:21:35,960 What is it you're investigating, Mr Foyle? 374 00:21:35,960 --> 00:21:39,320 Well, I'm not investigating anything as such. 375 00:21:39,320 --> 00:21:41,960 Just wondered how much you can tell me about a woman who worked here. 376 00:21:41,960 --> 00:21:43,480 Grace Phillips. Ah, yes. 377 00:21:43,480 --> 00:21:45,960 Her funeral's this afternoon. 378 00:21:45,960 --> 00:21:47,960 It's... it's very sad. 379 00:21:47,960 --> 00:21:49,480 Mm. 380 00:21:49,480 --> 00:21:51,960 Many accidents? One last year. 381 00:21:51,960 --> 00:21:52,960 Two the year before. 382 00:21:52,960 --> 00:21:55,960 It's dangerous work. Everybody knows that. 383 00:21:55,960 --> 00:22:00,960 The slightest vibration can cause an explosion. 384 00:22:00,960 --> 00:22:02,160 Friction. A spark. Anything. 385 00:22:03,960 --> 00:22:06,960 Even so, we've had only four fatalities in three years. 386 00:22:07,960 --> 00:22:08,960 Well below the national average. 387 00:22:08,960 --> 00:22:11,160 We certainly don't expect to find ourselves 388 00:22:11,160 --> 00:22:12,960 at the receiving end of a police inquiry. 389 00:22:15,800 --> 00:22:17,960 Could I see where she worked? Yes, of course. 390 00:22:22,960 --> 00:22:25,480 Was she a reliable sort of girl? 391 00:22:25,480 --> 00:22:27,480 I didn't really get to know her. 392 00:22:27,480 --> 00:22:28,960 Mr Baker? 393 00:22:28,960 --> 00:22:31,960 She was a good worker, although she hadn't been here that long. 394 00:22:31,960 --> 00:22:33,960 Two or three months, maybe. 395 00:22:33,960 --> 00:22:35,960 She was a bit highly strung. 396 00:22:35,960 --> 00:22:38,960 Poor health record. Saw the MO a couple of times. 397 00:22:38,960 --> 00:22:40,960 Why was that? I couldn't tell you. 398 00:22:40,960 --> 00:22:43,800 But we can easily find out, though. 399 00:22:43,800 --> 00:22:45,960 A lot of the girls come down with minor complaints. 400 00:22:45,960 --> 00:22:49,960 Nervous debility is the main cause of sickness here, as you'd imagine. 401 00:22:49,960 --> 00:22:52,960 Erm...we get respiratory, digestive disorders 402 00:22:52,960 --> 00:22:54,960 and skin ailments too, of course. Is that right? 403 00:22:54,960 --> 00:22:56,000 Girls like Grace Phillips 404 00:22:56,000 --> 00:22:58,160 are handling a lot of poisonous materials. 405 00:22:58,160 --> 00:23:00,960 Tetryl. Cordite. Trinitrotoluene. 406 00:23:00,960 --> 00:23:02,960 TNT. 407 00:23:02,960 --> 00:23:06,160 They can get a yellow discolouration of the skin. 408 00:23:06,160 --> 00:23:09,960 Particularly the ones in the pellet and powder sections. I see. 409 00:23:09,960 --> 00:23:12,480 We could let you have her personal file, if that would help. 410 00:23:12,480 --> 00:23:13,960 It would, thank you. 411 00:23:17,960 --> 00:23:19,960 We've had to close off the entire area. 412 00:23:19,960 --> 00:23:22,960 There were a lot of chemicals around when the blast occurred. 413 00:23:22,960 --> 00:23:24,960 It'll take us a few more days to clean it up. 414 00:23:26,800 --> 00:23:28,160 We may lose a whole week of production. 415 00:23:35,960 --> 00:23:36,960 Poor girl. 416 00:23:37,960 --> 00:23:39,320 I have to say, Mr Foyle, 417 00:23:39,320 --> 00:23:41,960 if there's anything you know about Miss Phillips 418 00:23:41,960 --> 00:23:43,960 that you're not telling us, then perhaps you should. 419 00:23:43,960 --> 00:23:46,800 Well, no, I know absolutely nothing. That's why I'm here. 420 00:23:48,960 --> 00:23:51,960 She was a very ordinary girl. One of hundreds. 421 00:24:05,960 --> 00:24:07,960 Mind if I join you? 422 00:24:07,960 --> 00:24:10,320 No. Go ahead. 423 00:24:14,960 --> 00:24:18,480 Look at that. Penny ha'penny for a little bit of Swiss roll. 424 00:24:18,480 --> 00:24:21,960 Profiteering, I call it. 425 00:24:21,960 --> 00:24:23,960 Is that your car outside? 426 00:24:23,960 --> 00:24:24,960 My boss's. Yes. 427 00:24:24,960 --> 00:24:25,960 Who's he, then? 428 00:24:25,960 --> 00:24:28,960 Well, he's a police officer. 429 00:24:28,960 --> 00:24:30,960 You're with the police? 430 00:24:30,960 --> 00:24:34,640 Mm. In a way. I'm a police driver. 431 00:24:34,640 --> 00:24:35,960 You're here about Grace? 432 00:24:37,320 --> 00:24:38,960 I was there when it happened. 433 00:24:38,960 --> 00:24:41,320 You work in the shell filling room? 434 00:24:41,320 --> 00:24:42,960 The suicide squad. 435 00:24:42,960 --> 00:24:44,960 I'm a fully paid-up member. 436 00:24:45,960 --> 00:24:47,960 So what happened? 437 00:24:47,960 --> 00:24:49,960 I don't know. I didn't see anything. 438 00:24:49,960 --> 00:24:52,320 I expect she dropped a fuse. 439 00:24:53,000 --> 00:24:55,960 Mind you, I wasn't surprised. 440 00:24:55,960 --> 00:24:57,960 Grace wasn't at all well that morning. 441 00:24:57,960 --> 00:24:59,960 Half asleep on her feet. 442 00:24:59,960 --> 00:25:02,000 If you ask me, they should never have let her in. 443 00:25:02,000 --> 00:25:04,480 But you weren't hurt? 444 00:25:04,480 --> 00:25:05,960 No. I was lucky. 445 00:25:07,480 --> 00:25:09,960 Just stepped out to fetch some more fuses. 446 00:25:10,960 --> 00:25:12,320 I wouldn't like to do your job. 447 00:25:13,960 --> 00:25:15,960 I wouldn't mind doing yours. 448 00:25:15,960 --> 00:25:17,960 Nice way to lady it through the war. 449 00:25:21,000 --> 00:25:22,960 So what's it like here? 450 00:25:24,960 --> 00:25:26,960 It's a man's job, isn't it? 451 00:25:26,960 --> 00:25:30,960 But we do it just as well as them and they resent us because of it. 452 00:25:30,960 --> 00:25:32,640 They pay us half as much as the men too. 453 00:25:32,640 --> 00:25:34,640 Three pounds, three shillings a week. 454 00:25:34,640 --> 00:25:35,960 You'd think they'd be glad to have you? 455 00:25:35,960 --> 00:25:38,960 They're always picking holes in what we do. 456 00:25:38,960 --> 00:25:41,960 I can't tell you how often I've thought about packing it in. 457 00:25:41,960 --> 00:25:44,960 So why don't you? 458 00:25:44,960 --> 00:25:45,960 Because I'm an idiot. 459 00:25:47,000 --> 00:25:48,960 No. It's not that. 460 00:25:50,960 --> 00:25:53,800 I've got my Billy out in Libya. 461 00:25:53,800 --> 00:25:55,480 He's a gunner. 462 00:25:55,480 --> 00:25:58,960 I like to think that what I'm making here, he'll get to use out there. 463 00:25:59,960 --> 00:26:01,800 Know what I mean? 464 00:26:01,800 --> 00:26:03,960 It makes me feel part of it. 465 00:26:03,960 --> 00:26:05,960 Is it long hours? 466 00:26:05,960 --> 00:26:08,480 They've given us two hours off this afternoon. 467 00:26:10,960 --> 00:26:12,960 That's down to Grace. 468 00:26:12,960 --> 00:26:14,960 The funeral. 469 00:26:14,960 --> 00:26:17,000 Yeah. 470 00:26:17,000 --> 00:26:19,960 The foreman doesn't like to give us time off, normally. 471 00:26:20,960 --> 00:26:22,960 He's organised a whip-round for her mum 472 00:26:22,960 --> 00:26:25,960 and a few of us thought we ought to be there. 473 00:26:25,960 --> 00:26:27,960 That tells you a bit about our work, doesn't it? 474 00:26:28,960 --> 00:26:31,960 Going to a funeral is the high point of my week. 475 00:26:38,640 --> 00:26:40,000 Is anything wrong, Mr Baker? 476 00:26:40,000 --> 00:26:41,960 No, sir. 477 00:26:41,960 --> 00:26:43,960 You seemed a little off-hand with Mr Foyle. 478 00:26:43,960 --> 00:26:45,960 Was I? I didn't mean to be. 479 00:26:48,960 --> 00:26:51,320 Oh, I'm giving two of the girls who knew her best 480 00:26:51,320 --> 00:26:52,960 some time off to go to the funeral. 481 00:26:52,960 --> 00:26:55,320 Are you sure that's a good idea, sir? 482 00:26:55,320 --> 00:26:57,960 Everyone's upset by what's happened. It'll be good for morale. 483 00:26:57,960 --> 00:26:59,960 Production's been affected anyway. 484 00:26:59,960 --> 00:27:01,960 Well, even so. 485 00:27:01,960 --> 00:27:03,960 I'm going myself and I think you should be there too. 486 00:27:08,960 --> 00:27:13,960 Sir, there's something I wanted to talk to you about. 487 00:27:13,960 --> 00:27:14,960 What's that? 488 00:27:14,960 --> 00:27:17,640 Well, actually, it's this turkey. 489 00:27:17,640 --> 00:27:19,960 I know it's none of my business. That's right. 490 00:27:19,960 --> 00:27:21,960 But I wondered if you were just going to let it sit 491 00:27:21,960 --> 00:27:23,960 in the evidence room until it rots. 492 00:27:24,960 --> 00:27:27,960 Where would you like me to put it? 493 00:27:27,960 --> 00:27:30,960 What I mean is - do you really need it for the court? 494 00:27:30,960 --> 00:27:33,960 Yup, afraid so. It's Christmas soon, sir. 495 00:27:33,960 --> 00:27:35,960 And sardine pancakes are all very well and good, 496 00:27:35,960 --> 00:27:38,160 but they're not exactly festive, are they? Well. 497 00:27:38,160 --> 00:27:41,960 You don't think the judge'll mind if it was missing the drumsticks? 498 00:27:41,960 --> 00:27:44,800 You mean, eat the evidence? 499 00:27:44,800 --> 00:27:47,960 Not all of it. Just a leg or two. 500 00:27:47,960 --> 00:27:50,800 What do you think the judge will say about that? 501 00:27:50,800 --> 00:27:51,960 No. Nothing we can do. 502 00:27:51,960 --> 00:27:53,480 End of subject. 503 00:27:54,960 --> 00:27:59,960 You know, sir, quite soon, it will begin to smell. 504 00:28:01,960 --> 00:28:03,960 PHONES RING 505 00:28:06,640 --> 00:28:07,960 Sir...? 506 00:28:10,960 --> 00:28:13,960 Sorry to ask, but could I have some time off this afternoon? 507 00:28:13,960 --> 00:28:15,960 It's a personal matter, but it's important. 508 00:28:15,960 --> 00:28:17,960 Of course. Thank you. 509 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 Everything all right? 510 00:28:19,960 --> 00:28:21,960 Yes, sir. Good. 511 00:28:24,960 --> 00:28:26,960 Sam? Sir. 512 00:28:31,960 --> 00:28:33,960 You could do something for me. 513 00:28:33,960 --> 00:28:36,960 Yes, sir? This funeral this afternoon, Grace Phillips's. 514 00:28:36,960 --> 00:28:39,960 I wondered if you'd mind... Not at all. I'd be glad to. 515 00:28:39,960 --> 00:28:42,640 Well, find out what you can, see who's there. 516 00:28:42,640 --> 00:28:44,640 Have a word with the mother if possible. 517 00:28:44,640 --> 00:28:47,960 St Paul's Church and cemetery. Yeah. You don't mind going? 518 00:28:47,960 --> 00:28:48,960 Not at all. I'll see what I can dig up. 519 00:28:48,960 --> 00:28:50,960 Jolly good. 520 00:29:00,480 --> 00:29:03,960 Only way to get a couple of hours off in this place, a funeral. 521 00:29:03,960 --> 00:29:05,960 We should have more of 'em. 522 00:29:06,960 --> 00:29:08,960 ASIDE: I wouldn't mind going to his, for a start. 523 00:29:12,960 --> 00:29:15,960 HUSHED CONVERSATION 524 00:29:24,320 --> 00:29:25,800 Mr Johnson. 525 00:29:25,800 --> 00:29:26,960 HAMMERING 526 00:29:28,960 --> 00:29:30,800 Mr Johnson! 527 00:29:32,960 --> 00:29:34,960 Not going, Mr Johnson? 528 00:29:34,960 --> 00:29:37,960 Oh, no. I didn't think it was right for me to be there. 529 00:29:37,960 --> 00:29:39,960 Why's that? I didn't really know her. 530 00:29:39,960 --> 00:29:41,960 You rented a room to her. 531 00:29:41,960 --> 00:29:43,960 She used to say that you were like a father to her. 532 00:29:43,960 --> 00:29:45,960 When did she say that? 533 00:29:45,960 --> 00:29:46,960 She said it often. 534 00:29:47,960 --> 00:29:49,960 But you please yourself. 535 00:29:49,960 --> 00:29:52,000 I rented out a room. That's all. 536 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 Come on, Harry. 537 00:29:54,000 --> 00:29:55,960 Get on with you. 538 00:29:59,640 --> 00:30:01,800 And I'll see you back here first thing tomorrow. 539 00:30:06,960 --> 00:30:07,960 Pastries? 540 00:30:07,960 --> 00:30:09,960 Yes, please. No, thank you. 541 00:30:12,960 --> 00:30:16,000 When you came back from Norway, I know I was beastly to you. 542 00:30:16,000 --> 00:30:18,960 It wasn't just your injury. Please believe that. 543 00:30:18,960 --> 00:30:22,960 We'd had so many plans together, and everything had suddenly changed. 544 00:30:22,960 --> 00:30:24,960 YOU'D changed. And I was wrong. 545 00:30:24,960 --> 00:30:26,960 I see that now. 546 00:30:26,960 --> 00:30:29,000 But I've learned so much being away from you. 547 00:30:29,000 --> 00:30:33,960 The one thing I know is that I still love you and I want to be with you. 548 00:30:33,960 --> 00:30:34,960 I've met somebody else. 549 00:30:36,800 --> 00:30:37,960 What? 550 00:30:37,960 --> 00:30:38,960 Who? 551 00:30:38,960 --> 00:30:40,960 Does it matter? 552 00:30:40,960 --> 00:30:42,960 Well, yes. I'd like to know. 553 00:30:42,960 --> 00:30:45,320 It's Edith. 554 00:30:45,320 --> 00:30:47,640 Edith Ashford? 555 00:30:49,960 --> 00:30:52,960 She always did give you the glad eye even when we were at school. 556 00:30:52,960 --> 00:30:54,960 Is she living with you? 557 00:30:54,960 --> 00:30:55,960 Is she in OUR house? 558 00:30:55,960 --> 00:30:58,960 It's not our house, Jane. It's mine. 559 00:30:58,960 --> 00:31:00,960 No, she isn't. Not yet. 560 00:31:00,960 --> 00:31:02,960 But you've asked her to? 561 00:31:03,960 --> 00:31:04,960 It's none of your business. 562 00:31:04,960 --> 00:31:07,960 Aren't you forgetting something? We're not actually divorced. 563 00:31:07,960 --> 00:31:09,960 It's been over two years. 564 00:31:09,960 --> 00:31:11,960 But it's THREE years, isn't it? 565 00:31:11,960 --> 00:31:14,960 The Matrimonial Causes Act, 1937. 566 00:31:15,960 --> 00:31:17,960 I can come back if I want to - and I do. 567 00:31:17,960 --> 00:31:19,960 My sister doesn't want me in Wales. 568 00:31:19,960 --> 00:31:21,960 I've got nowhere else to go. So you can tell Edith. 569 00:31:21,960 --> 00:31:24,960 You stay away from me, Jane. 570 00:31:24,960 --> 00:31:26,960 And you stay away from Edith. 571 00:31:26,960 --> 00:31:28,640 I'm warning you. What? 572 00:31:28,640 --> 00:31:29,960 It's over between us. 573 00:31:29,960 --> 00:31:32,960 You're not part of my life. 574 00:31:32,960 --> 00:31:35,960 So just keep away. Or else! 575 00:31:40,960 --> 00:31:42,960 DOOR SLAMS 576 00:31:42,960 --> 00:31:46,800 VICAR: As we contemplate this young life, 577 00:31:46,800 --> 00:31:50,640 brought to so sudden and premature an end, 578 00:31:50,640 --> 00:31:52,960 we have to remember that Grace Phillips 579 00:31:52,960 --> 00:31:55,160 gave her life for her country 580 00:31:55,160 --> 00:31:56,960 in exactly the same way 581 00:31:56,960 --> 00:31:59,960 as so many of our young men are doing overseas. 582 00:31:59,960 --> 00:32:02,320 We must salute her courage 583 00:32:02,320 --> 00:32:05,960 and the courage of all the men and women who worked with her, 584 00:32:05,960 --> 00:32:08,960 supporting our troops. Grace. 585 00:32:10,960 --> 00:32:12,960 You wanted to say a few words? 586 00:32:13,960 --> 00:32:15,960 Yes, sir. 587 00:32:19,480 --> 00:32:21,640 Grace was my best girl. 588 00:32:21,640 --> 00:32:22,960 We was going to be married. 589 00:32:23,960 --> 00:32:25,960 We was gonna spend the rest of our lives with each other. 590 00:32:27,640 --> 00:32:30,480 I'm... I'm sorry. 591 00:32:30,480 --> 00:32:31,960 But this is my fault. Erm... 592 00:32:33,960 --> 00:32:35,960 ..the thing about Grace was... 593 00:32:36,960 --> 00:32:38,160 ..she was happy where she was. 594 00:32:39,960 --> 00:32:41,640 And then I had to go and put my foot in it 595 00:32:42,320 --> 00:32:43,960 and tell her she could be doing her bit. 596 00:32:46,960 --> 00:32:48,480 Doing something more. 597 00:32:48,480 --> 00:32:49,960 And she believed me... 598 00:32:51,960 --> 00:32:54,960 ..because that's the sort of girl she was. 599 00:32:54,960 --> 00:32:56,960 I thought you'd look after her. 600 00:32:56,960 --> 00:32:59,800 She was ill that last day. 601 00:32:59,800 --> 00:33:02,960 You know that and... you still made her do it. 602 00:33:02,960 --> 00:33:05,960 Wait a minute. Why didn't you just send her home? 603 00:33:05,960 --> 00:33:08,960 My lovely girl blown to bits and me left on my own. 604 00:33:08,960 --> 00:33:10,960 What am I going to do? 605 00:33:10,960 --> 00:33:12,960 We didn't know she was ill. 606 00:33:13,960 --> 00:33:16,960 We did everything we could to keep her safe. 607 00:33:16,960 --> 00:33:19,640 Gentlemen, this is neither the time nor the place. 608 00:33:19,640 --> 00:33:20,960 Harry. 609 00:33:20,960 --> 00:33:23,640 Come on. Let's drown our sorrows, eh? 610 00:33:23,640 --> 00:33:24,960 Yeah. 611 00:33:24,960 --> 00:33:27,960 I don't want to be here. Not with THEM. 612 00:33:31,960 --> 00:33:34,960 Shall we say the Lord's Prayer together? 613 00:33:36,160 --> 00:33:38,960 Our father which art in heaven, 614 00:33:38,960 --> 00:33:40,160 Hallowed be thou name, 615 00:33:40,160 --> 00:33:42,480 Thy kingdom come, 616 00:33:42,480 --> 00:33:44,320 Thy will be done, 617 00:33:44,320 --> 00:33:46,480 On Earth as it is in heaven, 618 00:33:46,480 --> 00:33:47,800 Give us this... 619 00:34:03,960 --> 00:34:04,960 SHOP BELL 620 00:34:04,960 --> 00:34:07,000 Oh, Jane, dear, if you're going up, pop the kettle on. 621 00:34:07,000 --> 00:34:08,960 I'm only going to be about ten... 622 00:34:08,960 --> 00:34:10,960 Mollie, did you know about Grace? 623 00:34:10,960 --> 00:34:12,960 Yes, it's terrible. 624 00:34:12,960 --> 00:34:14,960 You didn't tell me. 625 00:34:14,960 --> 00:34:16,640 Well, I didn't know whether to or not. 626 00:34:16,640 --> 00:34:18,960 You've got so much on your mind, I didn't want to worry you. 627 00:34:18,960 --> 00:34:20,960 Are you all right? Yes... 628 00:34:20,960 --> 00:34:22,960 Not really. No. Did you see him? 629 00:34:22,960 --> 00:34:24,960 Mollie, I have to go back out. But you've only just.. 630 00:34:24,960 --> 00:34:27,320 Sorry. I have to see Paul. What, again? 631 00:34:27,320 --> 00:34:28,960 SHOP BELL 632 00:34:30,960 --> 00:34:34,000 She used to be one of my best cutters - Jane Milner. 633 00:34:34,000 --> 00:34:35,960 I'm sorry, ma'am. He's not here. 634 00:34:35,960 --> 00:34:38,960 Do you know where he is? I imagine he's gone home. 635 00:34:38,960 --> 00:34:40,960 Could you tell him that I was here and that I want to see him? 636 00:34:40,960 --> 00:34:42,160 Certainly, ma'am. 637 00:34:47,320 --> 00:34:48,960 Lovely, isn't it, sir? 638 00:34:50,640 --> 00:34:51,960 Is it? The smell. 639 00:34:51,960 --> 00:34:53,960 Fresh turkey, sir. 640 00:34:53,960 --> 00:34:55,800 Ah. 641 00:34:55,800 --> 00:34:58,480 I haven't seen a bird like that for two years. 642 00:34:58,480 --> 00:34:59,960 Been talking to Sam? 643 00:35:00,960 --> 00:35:01,960 Miss Stewart, sir? 644 00:35:03,960 --> 00:35:04,960 Not recently. 645 00:35:05,960 --> 00:35:08,320 Good night. Good night, sir. 646 00:35:10,960 --> 00:35:11,960 It's only been three months. 647 00:35:11,960 --> 00:35:14,960 Three months, three weeks and two days. 648 00:35:15,960 --> 00:35:17,960 It's just sometimes you talk as if... 649 00:35:17,960 --> 00:35:20,960 As if we're going to be together for ever? 650 00:35:20,960 --> 00:35:21,960 Of course we are. 651 00:35:21,960 --> 00:35:24,960 We're going to muddle on until Hitler throws in the towel 652 00:35:24,960 --> 00:35:26,960 and then we're going to get married 653 00:35:26,960 --> 00:35:29,320 and have as much milk as we want 654 00:35:29,320 --> 00:35:31,320 and oranges and bananas and sweets 655 00:35:31,320 --> 00:35:32,960 and all the other things we can't get, 656 00:35:32,960 --> 00:35:34,960 and we'll have a proper life. 657 00:35:35,960 --> 00:35:39,960 You really think that? Paul. I've told you. 658 00:35:39,960 --> 00:35:41,640 I'm not going to let you go. 659 00:36:14,960 --> 00:36:16,960 JANE: ..certainly do not. What do you mean? 660 00:36:16,960 --> 00:36:18,000 What are you trying to...? 661 00:36:21,000 --> 00:36:23,960 Why are you following me? What do you want? 662 00:36:23,960 --> 00:36:26,160 What are you doing? This is ridiculous. 663 00:36:26,160 --> 00:36:27,960 Get off me! 664 00:36:29,960 --> 00:36:31,960 What are you doing? No! 665 00:36:50,960 --> 00:36:52,960 How did you get on yesterday? 666 00:36:52,960 --> 00:36:53,960 The funeral, sir? Yup. 667 00:36:53,960 --> 00:36:55,960 Well, strange, really. 668 00:36:55,960 --> 00:36:57,000 Was it? 669 00:36:57,000 --> 00:36:59,960 Well, there weren't many people there. 670 00:36:59,960 --> 00:37:01,960 Only people she worked with and some of her family, 671 00:37:01,960 --> 00:37:03,960 but not her mother, though. 672 00:37:03,960 --> 00:37:05,960 Why was that, do you think? I don't know. 673 00:37:05,960 --> 00:37:07,800 Perhaps she couldn't face it. 674 00:37:07,800 --> 00:37:09,960 Anyway, they had a collection for her at the factory. 675 00:37:09,960 --> 00:37:10,960 Mm-hm. 676 00:37:10,960 --> 00:37:12,960 Boyfriend? There was a young man. 677 00:37:12,960 --> 00:37:15,960 Good-looking. He made a speech at the grave. 678 00:37:15,960 --> 00:37:18,960 He said Grace should never have been at work when they knew she was ill. 679 00:37:18,960 --> 00:37:21,960 I'm afraid it wasn't much fun. Well, it's a funeral. 680 00:37:23,480 --> 00:37:25,000 No. I mean... 681 00:37:25,000 --> 00:37:26,960 there was something about HIM. 682 00:37:26,960 --> 00:37:28,960 It was as if... 683 00:37:30,320 --> 00:37:32,960 ..This is a horrible thing to say, but it was as if 684 00:37:32,960 --> 00:37:34,960 he was putting the whole thing on. 685 00:37:34,960 --> 00:37:35,960 Like a performance. 686 00:37:37,960 --> 00:37:39,960 Well, thanks for going. 687 00:37:39,960 --> 00:37:40,960 You know me, sir. 688 00:37:40,960 --> 00:37:42,960 Always glad to be of service. 689 00:37:43,960 --> 00:37:44,960 Funeral service included. 690 00:37:45,960 --> 00:37:48,640 PHONES RINGS 691 00:37:48,640 --> 00:37:50,160 Sir. 692 00:37:50,160 --> 00:37:51,960 Bad news, I'm afraid. 693 00:37:52,960 --> 00:37:56,800 They found a young woman dead in an alleyway just off the parade. 694 00:37:56,800 --> 00:37:57,960 Killed some time last night. 695 00:37:57,960 --> 00:37:59,960 Beaten around the head. 696 00:37:59,960 --> 00:38:00,960 Do we know who it is? 697 00:38:00,960 --> 00:38:02,960 Yes, sir. 698 00:38:02,960 --> 00:38:04,960 I've tried to keep it quiet, but... 699 00:38:04,960 --> 00:38:06,960 word gets around. 700 00:38:06,960 --> 00:38:08,480 It's Mrs Milner, sir. 701 00:38:08,480 --> 00:38:10,000 What? 702 00:38:10,000 --> 00:38:11,960 Jane Milner? 703 00:38:11,960 --> 00:38:13,960 Yeah, his wife. 704 00:38:13,960 --> 00:38:15,960 His ex-wife, I mean. 705 00:38:15,960 --> 00:38:17,480 I understand they were divorced. 706 00:38:17,480 --> 00:38:19,960 But that's not possible. She's in Wales. 707 00:38:19,960 --> 00:38:22,320 There's no doubt about it, I'm afraid, Miss Stewart. 708 00:38:22,320 --> 00:38:24,960 She was here yesterday evening, as a matter of fact, 709 00:38:24,960 --> 00:38:28,320 asking for Mr Milner. I saw her myself. 710 00:38:28,320 --> 00:38:29,960 What time was that? 711 00:38:29,960 --> 00:38:30,960 6:30 exactly, sir. 712 00:38:30,960 --> 00:38:32,960 I made an entry in the book. 713 00:38:36,960 --> 00:38:38,640 PHONE RINGS 714 00:38:40,960 --> 00:38:41,960 Where's he? 715 00:38:41,960 --> 00:38:43,960 He's not in yet, sir. 716 00:38:43,960 --> 00:38:46,480 It's the first time I've ever known him to be late for work. 717 00:38:52,960 --> 00:38:54,960 Killed at around ten o'clock last night, they think. 718 00:38:54,960 --> 00:38:56,960 It appears that's the murder weapon. 719 00:38:59,960 --> 00:39:01,960 You just missed the MO, sir. He's been called over to Hove. 720 00:39:01,960 --> 00:39:02,960 He asked me to give you this. 721 00:39:02,960 --> 00:39:04,960 Thank you. 722 00:39:05,960 --> 00:39:07,960 Who found her? A couple of young ladies, sir. 723 00:39:07,960 --> 00:39:09,960 They work in Hardcastle's, a drapery shop. 724 00:39:09,960 --> 00:39:11,320 On their way to work. 725 00:39:12,960 --> 00:39:13,960 That's empty, sir. 726 00:39:22,960 --> 00:39:24,960 Not a word about this to anybody for the time being. 727 00:39:24,960 --> 00:39:26,960 Don't you worry, sir. You can count on me. 728 00:39:43,960 --> 00:39:44,960 Sergeant Milner. 729 00:39:44,960 --> 00:39:46,960 Where is everyone? 730 00:39:46,960 --> 00:39:48,480 Er... there's been an incident in town. 731 00:39:49,960 --> 00:39:51,960 What sort of incident? 732 00:39:51,960 --> 00:39:53,960 I couldn't tell you, sir. 733 00:40:10,000 --> 00:40:11,960 What are you doing here, Miss Law? 734 00:40:11,960 --> 00:40:14,480 I don't believe it's time for your morning break. 735 00:40:14,480 --> 00:40:15,960 They told me you were here, Mr Baker. 736 00:40:15,960 --> 00:40:18,960 If you want to see me, you should come to my office. 737 00:40:18,960 --> 00:40:21,960 I thought you might like to see me more informally. 738 00:40:22,960 --> 00:40:27,960 You see, the thing is, what with Christmas coming up, 739 00:40:27,960 --> 00:40:29,960 I was thinking of taking some time off. 740 00:40:29,960 --> 00:40:32,960 The factory doesn't close for Christmas. You know that. 741 00:40:32,960 --> 00:40:34,960 You'll get a day and a half off like everybody else. 742 00:40:35,960 --> 00:40:37,960 I'd like three days. 743 00:40:37,960 --> 00:40:40,960 I'm sorry? I think you heard me, Mr Baker. 744 00:40:41,960 --> 00:40:44,960 Christmas Eve, Christmas Day and Boxing Day. 745 00:40:44,960 --> 00:40:46,960 Is that too much to ask? 746 00:40:46,960 --> 00:40:48,960 Why are you asking me this now? 747 00:40:48,960 --> 00:40:49,960 It's out of the question. 748 00:40:49,960 --> 00:40:52,960 And you might like to think about a Christmas bonus too. 749 00:40:52,960 --> 00:40:53,960 Miss Law. Or... 750 00:40:54,960 --> 00:40:56,960 ..I might start talking about Grace Phillips. 751 00:40:58,960 --> 00:40:59,960 What are you talking about? 752 00:40:59,960 --> 00:41:02,960 I was at the funeral yesterday. Remember? 753 00:41:03,960 --> 00:41:05,960 I got chatting to someone. 754 00:41:05,960 --> 00:41:08,960 Turns out he was her cousin. 755 00:41:08,960 --> 00:41:10,960 He had a lot to say. 756 00:41:10,960 --> 00:41:12,960 What are you talking about? 757 00:41:12,960 --> 00:41:16,960 Well, he told me about Grace. 758 00:41:16,960 --> 00:41:18,960 And about her poor old mum. 759 00:41:20,640 --> 00:41:22,960 Is it true the police were here, Mr Baker? 760 00:41:22,960 --> 00:41:24,960 Asking questions, were they? 761 00:41:24,960 --> 00:41:26,960 They were making routine enquiries. 762 00:41:26,960 --> 00:41:31,960 Well... they might not be so routine when I talk to them. 763 00:41:33,160 --> 00:41:34,960 I can't do what you ask. 764 00:41:35,960 --> 00:41:37,960 You're in charge of the roster, 765 00:41:37,960 --> 00:41:40,160 and when it comes to pay, they'll do what you recommend. 766 00:41:40,160 --> 00:41:41,960 You're blackmailing me. 767 00:41:42,960 --> 00:41:44,960 I'm not doing nothing of the sort. 768 00:41:45,960 --> 00:41:48,800 I do a good job here. 769 00:41:48,800 --> 00:41:51,000 I just want to get a bit more like what I deserve. 770 00:41:51,000 --> 00:41:52,960 I'll think about it. 771 00:41:55,480 --> 00:41:56,960 You do that. 772 00:41:58,960 --> 00:42:00,960 I'd be careful if I was you, Miss Law. 773 00:42:00,960 --> 00:42:02,960 A place like this. 774 00:42:02,960 --> 00:42:04,960 And you with your husband away. 775 00:42:04,960 --> 00:42:06,160 All on your own. 776 00:42:07,960 --> 00:42:08,960 What are you saying? 777 00:42:08,960 --> 00:42:10,960 I know all about you. 778 00:42:10,960 --> 00:42:12,960 I know where you live. 779 00:42:12,960 --> 00:42:14,960 You try and put the finger on me. 780 00:42:16,960 --> 00:42:18,960 You don't know me, Miss Law. 781 00:42:18,960 --> 00:42:20,960 You don't know anything about me. 782 00:42:21,960 --> 00:42:23,960 You don't know what I might do. 783 00:42:33,000 --> 00:42:34,960 You're sure it's her? 784 00:42:37,160 --> 00:42:38,960 Can I see her? 785 00:42:42,960 --> 00:42:43,960 You know she was here? 786 00:42:45,960 --> 00:42:47,960 Yes, sir. I saw her yesterday. 787 00:42:51,960 --> 00:42:52,960 How was she...? 788 00:42:55,160 --> 00:42:56,960 She was erm... 789 00:42:57,960 --> 00:42:59,960 ..attacked with a brick. 790 00:43:00,960 --> 00:43:01,960 When? 791 00:43:01,960 --> 00:43:03,960 Last night, about ten o'clock. 792 00:43:04,960 --> 00:43:06,320 What can you tell me? 793 00:43:06,320 --> 00:43:09,960 I had tea with her yesterday afternoon at the Spread Eagle. 794 00:43:11,960 --> 00:43:13,960 That was the last time I saw her. 795 00:43:13,960 --> 00:43:15,960 What did she want? 796 00:43:15,960 --> 00:43:17,960 It's difficult to explain. 797 00:43:18,960 --> 00:43:21,960 Well, I hate to ask, but in the circumstances... 798 00:43:24,640 --> 00:43:25,960 Sir, I told you that we were divorced, 799 00:43:26,960 --> 00:43:28,960 but it wasn't true. 800 00:43:30,960 --> 00:43:32,960 It would have been in a few months. 801 00:43:32,960 --> 00:43:34,160 She was the one who left me. 802 00:43:35,800 --> 00:43:37,960 But it turns out that wasn't what she wanted. 803 00:43:39,960 --> 00:43:41,960 She asked me to take her back. 804 00:43:41,960 --> 00:43:45,960 Did she know about your erm... current circumstances? 805 00:43:45,960 --> 00:43:46,960 Edith. 806 00:43:47,960 --> 00:43:48,960 I told her. 807 00:43:51,160 --> 00:43:52,960 She was upset, angry. 808 00:43:54,960 --> 00:43:57,960 She asked me if she could move back into the house, 809 00:43:58,960 --> 00:44:01,960 and I said that that wasn't possible now. 810 00:44:01,960 --> 00:44:03,960 Where was she staying? 811 00:44:03,960 --> 00:44:06,960 There's a hairdresser's on the High Street. 812 00:44:06,960 --> 00:44:08,960 She used to work there before we were married. 813 00:44:10,960 --> 00:44:11,960 And, erm... 814 00:44:13,960 --> 00:44:15,960 Last night? I was on my own. 815 00:44:15,960 --> 00:44:18,960 I left Edith around nine. 816 00:44:20,640 --> 00:44:22,960 Sir, I know how this must look. 817 00:44:22,960 --> 00:44:24,960 You have every right to treat me as a suspect. 818 00:44:24,960 --> 00:44:27,960 Well, look, I mean, I have absolutely no doubt whatsoever 819 00:44:27,960 --> 00:44:28,960 that you had nothing to do with this, 820 00:44:28,960 --> 00:44:30,960 but if we're not seen to be doing it by the book. 821 00:44:30,960 --> 00:44:32,480 I understand. 822 00:44:36,960 --> 00:44:37,960 Are you suspending me? 823 00:44:37,960 --> 00:44:40,160 No, no, no, no, no. But obviously, 824 00:44:40,160 --> 00:44:42,960 you can't be involved with the investigation. 825 00:44:42,960 --> 00:44:44,960 And we're going to have to take a look 826 00:44:44,960 --> 00:44:47,800 at your home and your office, I'm afraid. 827 00:44:50,960 --> 00:44:54,960 I do wonder why you felt it necessary to lie about the divorce. 828 00:44:54,960 --> 00:44:56,640 I suppose it was just easier. 829 00:44:56,640 --> 00:44:59,160 After she left, I did write to her suggesting we divorce, 830 00:44:59,160 --> 00:45:01,960 but she never replied, so... 831 00:45:03,960 --> 00:45:05,160 ..I just pretended that we were. 832 00:45:06,960 --> 00:45:08,800 The more I said it, the more I believed it. 833 00:45:09,960 --> 00:45:10,960 Tell Edith? 834 00:45:10,960 --> 00:45:12,960 No, I lied to her. 835 00:45:12,960 --> 00:45:14,960 I just... 836 00:45:14,960 --> 00:45:16,960 I just wanted Jane out of my life. 837 00:45:19,960 --> 00:45:20,960 She is now. 838 00:45:23,960 --> 00:45:25,960 Sir, you can't think for a single minute 839 00:45:25,960 --> 00:45:28,960 that Mr Milner had anything to do with the death of his wife. 840 00:45:28,960 --> 00:45:31,960 What makes you think I'll be answering this question? 841 00:45:31,960 --> 00:45:34,800 Haven't I made it clear that cases are not for discussion? 842 00:45:35,960 --> 00:45:37,960 Yes, sir. Do we discuss cases? 843 00:45:37,960 --> 00:45:39,800 No, sir. 844 00:45:39,800 --> 00:45:41,480 Will we be discussing this one? 845 00:45:41,480 --> 00:45:42,960 No, sir. 846 00:45:53,160 --> 00:45:55,960 I want everything put back exactly where it was. 847 00:45:55,960 --> 00:45:59,000 If you find anything that raises an eyebrow, come straight to me. 848 00:45:59,000 --> 00:46:00,960 Yes, Sergeant. Sarge. 849 00:46:09,960 --> 00:46:11,960 SHOP BELL 850 00:46:18,960 --> 00:46:20,960 GIGGLING 851 00:46:23,160 --> 00:46:24,960 Oi. I don't want anyone larking around 852 00:46:24,960 --> 00:46:26,960 with Sergeant Milner's things. 853 00:46:26,960 --> 00:46:28,000 You two back downstairs. 854 00:46:57,960 --> 00:46:59,640 I know this is difficult, 855 00:46:59,640 --> 00:47:01,960 but if you felt able to answer a few questions, I'd appreciate it. 856 00:47:01,960 --> 00:47:03,960 Yes. 857 00:47:03,960 --> 00:47:04,960 Just give me a minute. 858 00:47:04,960 --> 00:47:06,960 I'll be all right in a minute. Of course. 859 00:47:08,640 --> 00:47:10,960 Jane... 860 00:47:10,960 --> 00:47:12,960 Jane was staying with me. 861 00:47:14,960 --> 00:47:16,960 I couldn't understand why she didn't come back last night. 862 00:47:16,960 --> 00:47:18,160 I was very worried about her. 863 00:47:18,160 --> 00:47:20,960 You know where she went? 864 00:47:20,960 --> 00:47:22,960 Yes. I do. She went to see her husband. 865 00:47:24,960 --> 00:47:26,960 But of course you knew that. 866 00:47:26,960 --> 00:47:28,960 He works for you. 867 00:47:29,960 --> 00:47:31,320 He did this, didn't he? 868 00:47:33,800 --> 00:47:34,960 Have you arrested him? 869 00:47:35,960 --> 00:47:39,960 Jane didn't have an enemy in the world, apart from him. 870 00:47:39,960 --> 00:47:41,800 He didn't treat her well. 871 00:47:42,960 --> 00:47:43,960 Did she tell you that? 872 00:47:43,960 --> 00:47:46,960 Why are you asking all these questions? 873 00:47:46,960 --> 00:47:48,640 She came back yesterday. 874 00:47:48,640 --> 00:47:49,960 She'd seen him. 875 00:47:49,960 --> 00:47:51,640 She was very upset. 876 00:47:51,640 --> 00:47:53,960 She said she was going to go out and see him again. 877 00:47:55,960 --> 00:47:57,960 And that was the last time I saw her. 878 00:47:59,960 --> 00:48:02,960 I know he's your friend and you're trying to protect him. 879 00:48:04,960 --> 00:48:06,960 But he killed her. 880 00:48:07,960 --> 00:48:09,640 He killed her! 881 00:48:15,800 --> 00:48:16,960 Have you heard? 882 00:48:16,960 --> 00:48:18,960 What's that, then, Eric? 883 00:48:20,960 --> 00:48:21,960 The bogies are all over Hastings. 884 00:48:21,960 --> 00:48:25,320 They found some bird's been murdered down near the parade. 885 00:48:25,320 --> 00:48:27,960 That's terrible. 886 00:48:27,960 --> 00:48:30,000 I tell you, nobody's safe these days. 887 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 So you don't know nothing about it? 888 00:48:32,000 --> 00:48:34,960 Why should I know anything? 889 00:48:34,960 --> 00:48:36,960 I just thought you might have heard. That's all. 890 00:48:36,960 --> 00:48:38,480 No. It's all news to me. 891 00:48:38,480 --> 00:48:40,960 SHOP BELL 892 00:48:40,960 --> 00:48:43,160 You want a cup of tea? Yeah, if you're making a brew. 893 00:48:48,960 --> 00:48:51,960 So who was that woman who came here last night? 894 00:48:51,960 --> 00:48:53,960 That was my wife. What? 895 00:48:55,480 --> 00:48:58,480 It's a joke, Eric. Who was that lady I saw you with last night? 896 00:48:58,480 --> 00:49:00,800 That was no lady. That was my wife! 897 00:49:00,800 --> 00:49:03,480 Oh. 898 00:49:03,480 --> 00:49:06,000 What's the matter with you today? What's made you so jumpy? 899 00:49:06,000 --> 00:49:07,320 I don't know. 900 00:49:10,800 --> 00:49:12,960 You know, I was just thinking, Harry... 901 00:49:16,960 --> 00:49:19,960 What with all this business - the police and everything - 902 00:49:19,960 --> 00:49:21,960 maybe it's not the best time, you know? 903 00:49:21,960 --> 00:49:23,960 You getting cold feet? No, no, no. 904 00:49:23,960 --> 00:49:26,640 It's the right time, Eric. Everything's set. 905 00:49:26,640 --> 00:49:27,800 I know. 906 00:49:27,800 --> 00:49:30,960 And with the rozzers chasing after whoever bashed in this poor woman, 907 00:49:30,960 --> 00:49:32,960 they won't have any time for us, will they? 908 00:49:32,960 --> 00:49:33,960 Right. 909 00:49:38,800 --> 00:49:40,480 How did you know she was bashed in? 910 00:49:41,960 --> 00:49:43,480 You told me. Did I? 911 00:49:43,480 --> 00:49:45,960 Well, I don't know. I must have heard. 912 00:49:45,960 --> 00:49:48,960 Come on. You really think I had something to do with it? 913 00:49:48,960 --> 00:49:49,960 I don't know her. 914 00:49:49,960 --> 00:49:52,640 I don't even know who she is. 915 00:49:52,640 --> 00:49:53,960 She's got nothing to do with me. 916 00:50:05,960 --> 00:50:07,960 I'm so sorry about Jane. 917 00:50:07,960 --> 00:50:09,960 Thank you, Sam. 918 00:50:09,960 --> 00:50:11,960 I can't believe it's happened. 919 00:50:11,960 --> 00:50:13,960 There always seems to be someone dying somewhere, 920 00:50:13,960 --> 00:50:16,960 but you never expect it to be someone you know. 921 00:50:18,320 --> 00:50:22,320 If there's anything I can do to help, you will tell me, won't you? 922 00:50:22,320 --> 00:50:24,800 Of course. Thank you, Sam. 923 00:50:30,320 --> 00:50:32,960 KNOCK AT DOOR 924 00:50:41,960 --> 00:50:42,960 Sit down. 925 00:50:50,960 --> 00:50:52,960 Have you found anything, sir? 926 00:50:53,960 --> 00:50:55,960 Well, I spoke to the woman at the hairdresser's. 927 00:50:55,960 --> 00:50:57,960 Mrs Summersgill. Mm. 928 00:50:57,960 --> 00:50:59,960 Was she helpful? I wouldn't say so. 929 00:51:01,960 --> 00:51:03,960 Er... we did find this. 930 00:51:03,960 --> 00:51:06,000 This was with your wife when we found her. 931 00:51:06,000 --> 00:51:08,960 Wondered if you recognised the handwriting. 932 00:51:08,960 --> 00:51:10,960 No, sir. 933 00:51:10,960 --> 00:51:12,960 It's postmarked Hastings. 934 00:51:12,960 --> 00:51:14,320 Sent about a week ago. 935 00:51:16,960 --> 00:51:18,960 Was there no letter with it? 936 00:51:18,960 --> 00:51:19,960 There wasn't. 937 00:51:21,960 --> 00:51:23,960 Could this be the reason that she was killed? 938 00:51:26,960 --> 00:51:29,480 Unfortunately, we erm... 939 00:51:29,480 --> 00:51:31,960 We also found this. 940 00:51:41,960 --> 00:51:43,960 This is my shirt. 941 00:51:43,960 --> 00:51:44,960 Taken from your house. 942 00:51:45,960 --> 00:51:46,960 Why? 943 00:51:47,960 --> 00:51:49,960 Well, why do you think? 944 00:51:52,160 --> 00:51:55,160 Is this where I'm supposed to say, I cut myself shaving? 945 00:51:55,160 --> 00:51:56,960 Well, I'm very glad you didn't 946 00:51:56,960 --> 00:51:58,960 because it's not your blood. It's your wife's. 947 00:52:01,960 --> 00:52:03,160 It's ridiculous. 948 00:52:04,960 --> 00:52:06,000 It must be a mistake. 949 00:52:07,800 --> 00:52:08,960 There's no explanation. 950 00:52:11,480 --> 00:52:14,000 Of course. That's not true. 951 00:52:14,000 --> 00:52:16,960 There can be only one explanation, can't there? 952 00:52:20,960 --> 00:52:22,960 Also... er... went to the hotel 953 00:52:22,960 --> 00:52:24,960 where you and your wife were last seen. 954 00:52:24,960 --> 00:52:26,960 A few people there who... um... 955 00:52:26,960 --> 00:52:28,960 Heard us arguing. 956 00:52:28,960 --> 00:52:33,960 Well, arguing violently is how it was described. 957 00:52:33,960 --> 00:52:36,960 It was... It was heated, 958 00:52:36,960 --> 00:52:38,480 but it wasn't violent. 959 00:52:38,480 --> 00:52:40,960 Well, whatever it was, did you threaten her? 960 00:52:40,960 --> 00:52:41,960 No. 961 00:52:43,960 --> 00:52:44,960 Not in so many words. 962 00:52:44,960 --> 00:52:47,480 How many words do you need? 963 00:52:48,640 --> 00:52:49,960 Sir! 964 00:52:51,160 --> 00:52:52,960 I don't deny the argument. 965 00:52:52,960 --> 00:52:54,960 And I can't explain the shirt. 966 00:52:58,960 --> 00:52:59,960 What are you going to do? 967 00:53:17,960 --> 00:53:19,960 BELL RINGS 968 00:53:27,960 --> 00:53:28,960 Mr Foyle. Yeah. 969 00:53:28,960 --> 00:53:31,960 I know I shouldn't be here, but I wonder if I might come in. 970 00:53:34,960 --> 00:53:36,960 Yes. 971 00:53:41,960 --> 00:53:42,960 I... 972 00:53:44,960 --> 00:53:46,960 I understand you've suspended Paul. 973 00:53:49,960 --> 00:53:52,160 Um... have you seen him? 974 00:53:52,160 --> 00:53:55,960 I spoke to him yesterday, but only briefly. 975 00:53:55,960 --> 00:53:58,960 You can't really suspect him of killing his wife, can you? 976 00:53:58,960 --> 00:54:00,320 You know that would be absurd. 977 00:54:00,320 --> 00:54:04,000 I know. You're going to tell me you can't discuss it with me. 978 00:54:04,000 --> 00:54:06,960 But how can you be so cruel? 979 00:54:06,960 --> 00:54:08,960 He's been with you for more than two years. 980 00:54:08,960 --> 00:54:10,480 He's totally loyal to you. 981 00:54:10,480 --> 00:54:11,960 He'd do anything for you. 982 00:54:11,960 --> 00:54:15,960 Listen, I'm very sorry, but I do think you should leave. 983 00:54:15,960 --> 00:54:17,160 No. Wait. 984 00:54:17,160 --> 00:54:19,960 I'm sorry. I had no cause to speak to you like that. 985 00:54:19,960 --> 00:54:21,960 That wasn't why I came here. 986 00:54:21,960 --> 00:54:23,960 The truth is... 987 00:54:23,960 --> 00:54:25,960 I'm desperately worried about him. 988 00:54:26,960 --> 00:54:29,320 You see, he... he told me about the shirt. 989 00:54:29,320 --> 00:54:30,960 You found blood on it. 990 00:54:30,960 --> 00:54:32,160 Her blood. 991 00:54:32,160 --> 00:54:34,000 That's what he said. 992 00:54:34,000 --> 00:54:35,960 Yes. 993 00:54:35,960 --> 00:54:37,960 They met, you know. 994 00:54:37,960 --> 00:54:39,960 He never denied that. 995 00:54:39,960 --> 00:54:41,000 Maybe it got there... 996 00:54:43,800 --> 00:54:44,960 Somehow... 997 00:55:01,960 --> 00:55:04,960 Did you know that they had never divorced? 998 00:55:04,960 --> 00:55:06,800 I didn't know. 999 00:55:07,960 --> 00:55:09,640 Not until last night. He told me then. 1000 00:55:10,960 --> 00:55:12,320 Come as a shock? 1001 00:55:13,160 --> 00:55:14,960 Paul lied to himself. 1002 00:55:15,960 --> 00:55:16,960 I don't think he lied to me. 1003 00:55:18,960 --> 00:55:20,320 He still lied. 1004 00:55:25,960 --> 00:55:26,960 You're right. 1005 00:55:28,960 --> 00:55:29,960 I shouldn't have come here. 1006 00:55:30,960 --> 00:55:33,960 You know that in any other circumstances, 1007 00:55:33,960 --> 00:55:35,320 he'd have been arrested, suspended, 1008 00:55:35,320 --> 00:55:37,960 quite possibly put into jail. 1009 00:55:37,960 --> 00:55:38,960 I know. 1010 00:55:39,960 --> 00:55:41,960 You're doing what you can. 1011 00:55:41,960 --> 00:55:43,960 No, I'm doing what I believe is right. 1012 00:55:43,960 --> 00:55:47,960 And I'm sorry I can't tell you what you want to hear. 1013 00:55:47,960 --> 00:55:50,320 You really think he's guilty? 1014 00:55:50,320 --> 00:55:52,960 No, I don't. I think YOU do. 1015 00:56:05,160 --> 00:56:06,960 Terrible, isn't it, miss? 1016 00:56:08,960 --> 00:56:09,960 What is? 1017 00:56:09,960 --> 00:56:13,640 A waste of good food - and at a time like this, you know. 1018 00:56:13,640 --> 00:56:15,480 It won't be long before it starts to rot. 1019 00:56:15,480 --> 00:56:16,960 I wasn't even thinking about it. 1020 00:56:16,960 --> 00:56:18,960 No. I suppose not. 1021 00:56:18,960 --> 00:56:20,960 This whole place is rotten, if you ask me. 1022 00:56:20,960 --> 00:56:23,960 What they're saying about Sergeant Milner, it's tripe. 1023 00:56:23,960 --> 00:56:26,960 I'm sure Mr Foyle will get to the bottom of it. 1024 00:56:26,960 --> 00:56:29,160 I hope so. We all do. 1025 00:56:29,160 --> 00:56:31,960 By the way, for what it's worth... 1026 00:56:31,960 --> 00:56:33,160 ..I do have the key. 1027 00:56:33,160 --> 00:56:35,960 What for? The evidence room. 1028 00:56:35,960 --> 00:56:37,960 Just thought you'd like to know. 1029 00:56:40,960 --> 00:56:43,160 Everything all right, Miss Stewart? Yes, thank you, Brookie. 1030 00:56:46,320 --> 00:56:48,960 No. Not really. 1031 00:56:50,320 --> 00:56:52,960 It really is a bleak midwinter, isn't it? 1032 00:56:52,960 --> 00:56:55,960 Well, we've just had some news that might cheer you up. 1033 00:56:55,960 --> 00:56:56,960 There was a witness. 1034 00:56:56,960 --> 00:56:58,960 What? 1035 00:56:58,960 --> 00:57:00,160 When Mrs Milner was killed. 1036 00:57:00,160 --> 00:57:01,960 There was someone there, 1037 00:57:01,960 --> 00:57:02,960 and he's just been on the blower. 1038 00:57:05,160 --> 00:57:08,960 MAN: In a way, I'm quite grateful to Herr Hitler. 1039 00:57:09,960 --> 00:57:14,000 Him and his war have given me something to do. 1040 00:57:14,000 --> 00:57:15,640 Oh, yes, I saw her. 1041 00:57:17,000 --> 00:57:18,960 I was on my way home. 1042 00:57:19,960 --> 00:57:23,960 There are 12 of us fire guards in this district. 1043 00:57:23,960 --> 00:57:24,960 Responsible job. 1044 00:57:24,960 --> 00:57:26,960 Oh, yes. 1045 00:57:26,960 --> 00:57:30,960 Mind you, we haven't had a raid for a while. 1046 00:57:30,960 --> 00:57:33,000 It's all reports, really. 1047 00:57:33,000 --> 00:57:34,960 Weekly meetings. 1048 00:57:38,960 --> 00:57:41,960 I've never actually seen a fire. 1049 00:57:41,960 --> 00:57:43,480 I drink a lot of tea. 1050 00:57:43,480 --> 00:57:44,960 Do you want some? 1051 00:57:44,960 --> 00:57:46,960 No, I won't, no thank you. 1052 00:57:46,960 --> 00:57:48,960 Would you be kind enough to explain to me again 1053 00:57:48,960 --> 00:57:50,960 what exactly it was you saw? 1054 00:57:50,960 --> 00:57:53,320 I thought I already told you. 1055 00:57:53,320 --> 00:57:55,960 Well, you told me that you saw a young woman 1056 00:57:55,960 --> 00:57:58,960 and somebody was following her. Oh, yes. 1057 00:57:58,960 --> 00:58:01,000 He was definitely following her. 1058 00:58:01,000 --> 00:58:03,160 I heard her calling out to him. 1059 00:58:03,160 --> 00:58:04,960 "Why are you following me?" 1060 00:58:04,960 --> 00:58:06,960 That's what she said. 1061 00:58:06,960 --> 00:58:07,960 Did he say anything? 1062 00:58:09,800 --> 00:58:11,960 I can't really remember. 1063 00:58:11,960 --> 00:58:12,960 I don't think so. 1064 00:58:13,960 --> 00:58:15,960 If he did, I'd have heard his voice. 1065 00:58:16,960 --> 00:58:19,960 I didn't know he was going to kill her. 1066 00:58:19,960 --> 00:58:22,960 I only read about that in the paper this morning. 1067 00:58:22,960 --> 00:58:24,960 I thought it was one of those, you know, 1068 00:58:24,960 --> 00:58:26,960 one of those husband and wife arguments. 1069 00:58:27,960 --> 00:58:29,960 Did you see him? 1070 00:58:31,960 --> 00:58:33,960 Oh, yes, I saw him, 1071 00:58:33,960 --> 00:58:34,960 but of course, it was dark. 1072 00:58:34,960 --> 00:58:37,000 Would you recognise him if you saw him again? 1073 00:58:38,960 --> 00:58:40,480 I wouldn't want to see him again. 1074 00:58:40,480 --> 00:58:41,960 But if you did? 1075 00:58:41,960 --> 00:58:44,160 Yeah, I suppose so. 1076 00:58:45,160 --> 00:58:47,960 I'd have to see him again to be sure. 1077 00:58:47,960 --> 00:58:50,960 Well, if we organised an identity parade at the station, 1078 00:58:50,960 --> 00:58:52,960 would you be kind enough to come down? 1079 00:58:52,960 --> 00:58:54,960 I don't mind. 1080 00:58:54,960 --> 00:58:57,960 I don't mean now, but I'll send a car to collect you. 1081 00:58:57,960 --> 00:58:59,960 Oh. Thank you. 1082 00:58:59,960 --> 00:59:00,960 Thank you. 1083 00:59:02,960 --> 00:59:04,960 Ready? Ready, sir. 1084 00:59:04,960 --> 00:59:06,640 Sorry to interrupt. 1085 00:59:06,640 --> 00:59:08,960 Sorry, I just get a bit bored standing around. 1086 00:59:08,960 --> 00:59:11,480 There's something in here about Grace Phillips. Front page. 1087 00:59:13,960 --> 00:59:15,960 Is that her? Yes. 1088 00:59:15,960 --> 00:59:17,960 Poor girl. She was only 20. 1089 00:59:22,480 --> 00:59:24,960 I've seen her before. 1090 00:59:27,000 --> 00:59:28,960 This is Grace, isn't it? 1091 00:59:28,960 --> 00:59:30,480 Yes. 1092 00:59:30,480 --> 00:59:33,800 That was taken before the war. She changed her hair. 1093 00:59:34,960 --> 00:59:38,960 These days, it's all Victory cuts from America. 1094 00:59:38,960 --> 00:59:41,800 It's easier to wash and curl. 1095 00:59:41,800 --> 00:59:43,960 All the girls want to look like Veronica Lake. 1096 00:59:45,960 --> 00:59:47,960 You ever meet her boyfriend? 1097 00:59:47,960 --> 00:59:49,960 Well, not properly. 1098 00:59:49,960 --> 00:59:52,960 But I did see him a couple of times 1099 00:59:52,960 --> 00:59:54,960 going in and out of the bank next door, 1100 00:59:54,960 --> 00:59:55,960 but he didn't come in here. 1101 00:59:57,960 --> 01:00:00,000 Jane and Grace were friends, isn't that right? 1102 01:00:00,000 --> 01:00:03,320 Yes, well, they were more than that. 1103 01:00:03,320 --> 01:00:04,960 They were cutters together, 1104 01:00:04,960 --> 01:00:07,960 but Grace had been orphaned when she was young 1105 01:00:07,960 --> 01:00:09,960 and she was all on her own. 1106 01:00:09,960 --> 01:00:12,960 She used to look upon Jane as a big sister. 1107 01:00:13,960 --> 01:00:16,960 Jane ever mention her when she was staying with you? 1108 01:00:16,960 --> 01:00:21,640 Yes. Well, she saw the story in the newspapers about Grace being killed 1109 01:00:21,640 --> 01:00:22,960 and she was terribly upset. 1110 01:00:25,480 --> 01:00:26,960 Recognise this handwriting? 1111 01:00:29,960 --> 01:00:31,960 Well, yes. That's Grace's. 1112 01:00:32,960 --> 01:00:35,960 Mr Foyle, what has this got to do with anything? 1113 01:00:35,960 --> 01:00:39,960 Grace was killed in an accident and you said that Jane was murdered. 1114 01:00:39,960 --> 01:00:42,320 I mean, two completely different things. 1115 01:00:44,960 --> 01:00:46,480 You've found something, haven't you, sir? 1116 01:00:47,960 --> 01:00:49,480 Have I? 1117 01:00:49,480 --> 01:00:52,000 I can always tell. You have a look. 1118 01:00:52,000 --> 01:00:53,960 A sort of, 1119 01:00:53,960 --> 01:00:56,960 "Cry havoc and let loose the dogs of war." 1120 01:00:57,960 --> 01:00:59,960 That's Julius Caesar. 1121 01:00:59,960 --> 01:01:01,960 It's "slip". What? 1122 01:01:01,960 --> 01:01:04,960 It's, "Let slip the dogs of war." 1123 01:01:04,960 --> 01:01:06,960 Is it really? 1124 01:01:06,960 --> 01:01:09,960 Yes, it is. Keep your eyes on the road. 1125 01:01:09,960 --> 01:01:10,960 RUSH OF STEAM 1126 01:01:12,480 --> 01:01:13,960 Oh, hell! 1127 01:01:23,960 --> 01:01:24,960 Oh, my gosh. 1128 01:01:27,320 --> 01:01:28,960 Radiator? 1129 01:01:28,960 --> 01:01:30,960 Radiator. 1130 01:01:30,960 --> 01:01:33,960 Is this as far as we go, then? Seems so, sir. 1131 01:01:34,960 --> 01:01:36,960 Can you get this as far as a garage? I hope so. 1132 01:01:38,960 --> 01:01:41,960 Well, do your best. I'm sorry, sir. 1133 01:01:42,960 --> 01:01:43,960 I'll walk. 1134 01:01:44,960 --> 01:01:47,960 You'll forgive me for saying so, Mr Foyle, 1135 01:01:47,960 --> 01:01:49,960 but this isn't a very good time. 1136 01:01:49,960 --> 01:01:52,000 We're just putting out the Christmas payroll. 1137 01:01:52,000 --> 01:01:55,800 I'm sorry, Mr Watson, it's a little difficult arranging a murder enquiry 1138 01:01:55,800 --> 01:01:58,960 around your wages schedule. Murder? What you talking about? 1139 01:01:58,960 --> 01:02:00,960 Well, I'm afraid another woman has been killed. 1140 01:02:00,960 --> 01:02:02,960 A woman called Jane Milner. Does that mean anything to you? 1141 01:02:02,960 --> 01:02:04,960 No. 1142 01:02:04,960 --> 01:02:06,960 A friend of Grace Phillips? No. 1143 01:02:09,960 --> 01:02:12,960 It seems on the morning Grace died, 1144 01:02:12,960 --> 01:02:14,960 she hadn't been feeling particularly well, is that right? 1145 01:02:14,960 --> 01:02:16,960 Who told you that? 1146 01:02:19,960 --> 01:02:21,960 It's true. Yes. 1147 01:02:21,960 --> 01:02:23,960 She did seem half asleep that morning. 1148 01:02:23,960 --> 01:02:25,960 You never told me this, Mr Baker. 1149 01:02:25,960 --> 01:02:29,480 Well, no, sir. I didn't want to trouble you with the details. 1150 01:02:29,480 --> 01:02:31,960 If she was so tired, should she have been at work? 1151 01:02:31,960 --> 01:02:34,960 That was my decision, sir. And I stand by it. 1152 01:02:34,960 --> 01:02:37,960 It's easy enough to make judgments in hindsight. 1153 01:02:37,960 --> 01:02:38,960 Anaemic evidently. 1154 01:02:38,960 --> 01:02:41,960 Taking a supplement for iron deficiency. 1155 01:02:41,960 --> 01:02:43,960 Yes, she was tired. 1156 01:02:43,960 --> 01:02:46,640 Yes, she was under a great deal of stress. 1157 01:02:46,640 --> 01:02:47,960 But that's all there is to it. 1158 01:02:47,960 --> 01:02:50,960 She made a mistake. It does happen, Mr Foyle. 1159 01:02:50,960 --> 01:02:52,960 There are munitions workers all over the country 1160 01:02:52,960 --> 01:02:55,000 missing fingers and worse. 1161 01:02:55,000 --> 01:02:57,320 There's no way this could be anything more 1162 01:02:57,320 --> 01:02:58,960 than a terrible accident. 1163 01:02:59,960 --> 01:03:03,320 She also mentioned something about a theft. 1164 01:03:03,320 --> 01:03:05,960 What theft? 1165 01:03:05,960 --> 01:03:07,960 First it's murder, now it's theft. 1166 01:03:07,960 --> 01:03:09,960 There is no theft in this factory, Mr Foyle. 1167 01:03:12,960 --> 01:03:15,960 All the girls are searched for anything metallic - 1168 01:03:15,960 --> 01:03:18,160 hairpins, safety pins, anything that might cause a spark. 1169 01:03:18,160 --> 01:03:20,960 Cigarettes, lighters, matches too. 1170 01:03:20,960 --> 01:03:23,960 On the way in and on the way out. 1171 01:03:23,960 --> 01:03:25,480 They're watched throughout the day. 1172 01:03:25,480 --> 01:03:27,960 We have passers, over-lookers and inspectors. 1173 01:03:27,960 --> 01:03:30,160 So you have no idea what she meant? 1174 01:03:30,160 --> 01:03:31,960 Absolutely not. 1175 01:03:33,960 --> 01:03:35,960 Possible to speak to a Hilda Greenwood? 1176 01:03:49,960 --> 01:03:51,960 Oh, 1177 01:03:51,960 --> 01:03:53,640 that was her handwriting. 1178 01:03:53,640 --> 01:03:54,960 What was inside it? 1179 01:03:54,960 --> 01:03:56,960 It was empty. 1180 01:03:56,960 --> 01:03:58,960 "Jane Milner." 1181 01:03:59,960 --> 01:04:01,960 She was the woman... 1182 01:04:01,960 --> 01:04:03,960 That's right. Oh, Lord! 1183 01:04:03,960 --> 01:04:07,960 They were friends, evidently, and she got this just before she died. 1184 01:04:08,960 --> 01:04:11,960 I don't understand what you're saying, Mr Foyle. 1185 01:04:11,960 --> 01:04:14,160 I don't think I want to understand. 1186 01:04:14,160 --> 01:04:16,640 You thought Grace had been killed deliberately. 1187 01:04:16,640 --> 01:04:18,960 I never said that. Isn't that why you came to see me? 1188 01:04:18,960 --> 01:04:21,960 She was frightened. Isn't that what you said? Yes. 1189 01:04:21,960 --> 01:04:23,960 About some stealing going on here. 1190 01:04:23,960 --> 01:04:25,960 That's what she said. 1191 01:04:25,960 --> 01:04:26,960 But that's all she said. 1192 01:04:27,960 --> 01:04:30,960 Oh, I wish I'd spent more time with her now, 1193 01:04:30,960 --> 01:04:32,960 but you know how it is. You're either late for your shift, 1194 01:04:32,960 --> 01:04:34,960 or you want to get out of here as soon as you can. 1195 01:04:35,960 --> 01:04:37,800 I've told you everything I know. 1196 01:04:38,960 --> 01:04:39,960 Right. 1197 01:04:39,960 --> 01:04:42,960 Did you ever meet her boyfriend? No. 1198 01:04:43,960 --> 01:04:45,640 Did she say anything about him? 1199 01:04:45,640 --> 01:04:48,960 Er... she thought he was going to marry her, 1200 01:04:48,960 --> 01:04:49,960 silly little minx. 1201 01:04:49,960 --> 01:04:51,960 There's one born every minute, isn't there? 1202 01:04:51,960 --> 01:04:55,960 She used to say he was like that actor in all those films. 1203 01:04:55,960 --> 01:04:58,960 You know. What's his name? Jimmy someone. 1204 01:04:58,960 --> 01:05:00,960 Stewart? Cagney. 1205 01:05:00,960 --> 01:05:01,960 Oh. 1206 01:05:01,960 --> 01:05:04,160 Yes, he hero-worships him. That's what she said. 1207 01:05:05,320 --> 01:05:06,960 She showed me his photo once. 1208 01:05:06,960 --> 01:05:08,960 A handsome enough devil. 1209 01:05:08,960 --> 01:05:11,960 He was the one who persuaded her to come here, the war effort. 1210 01:05:11,960 --> 01:05:14,640 All right for him. He wasn't the one who got blown up. 1211 01:05:14,640 --> 01:05:17,320 He was at the funeral, wasn't he? 1212 01:05:17,320 --> 01:05:20,960 Yes, that's the only time I ever saw him, really. 1213 01:05:20,960 --> 01:05:22,960 I didn't like him. 1214 01:05:22,960 --> 01:05:24,960 There was something about him gave me the creeps. 1215 01:05:25,960 --> 01:05:28,480 Don't suppose you know where I can find him? 1216 01:05:28,480 --> 01:05:30,800 No. All she ever told me was his name. 1217 01:05:30,800 --> 01:05:31,960 And not even his full name. 1218 01:05:32,960 --> 01:05:34,960 Harry. 1219 01:05:53,960 --> 01:05:54,960 SIZZLING 1220 01:06:00,960 --> 01:06:01,960 Hello? 1221 01:06:02,960 --> 01:06:04,960 I'm sorry to bother you, but it's my car. 1222 01:06:06,960 --> 01:06:09,960 I wonder if you can help. It seems I have a split radiator. 1223 01:06:09,960 --> 01:06:12,960 Oh, sorry. I can't do nothing for you. 1224 01:06:12,960 --> 01:06:15,640 This is a private garage and we're full. 1225 01:06:15,640 --> 01:06:18,320 Well, if you could seal it, even briefly. 1226 01:06:18,320 --> 01:06:21,960 You see this is a police vehicle, so it sort of takes priority. 1227 01:06:23,960 --> 01:06:25,960 You the police? Yes. 1228 01:06:28,960 --> 01:06:30,960 Do I know you from somewhere? 1229 01:06:32,320 --> 01:06:33,960 I do, don't I? You were at the funeral. 1230 01:06:33,960 --> 01:06:37,320 You're Grace Phillips's friend. What of it? 1231 01:06:37,320 --> 01:06:39,960 Well, you seemed so obviously upset. 1232 01:06:39,960 --> 01:06:40,960 You were going to be married. 1233 01:06:40,960 --> 01:06:42,160 Maybe. 1234 01:06:42,160 --> 01:06:44,640 I'm sorry. 1235 01:06:44,640 --> 01:06:45,960 Why was you there? 1236 01:06:47,960 --> 01:06:49,960 Well, it is difficult to explain. 1237 01:06:49,960 --> 01:06:50,960 But you was there. 1238 01:06:50,960 --> 01:06:52,960 And now you're here. 1239 01:06:53,960 --> 01:06:55,960 What's your game? 1240 01:06:55,960 --> 01:06:56,960 Nothing. 1241 01:06:56,960 --> 01:06:58,960 I told you. My car's broken. 1242 01:06:58,960 --> 01:06:59,960 Nice and convenient. 1243 01:06:59,960 --> 01:07:02,160 Look, I was near here and I saw your garage first. 1244 01:07:02,160 --> 01:07:04,960 But if you're too busy to mend it, I quite understand. 1245 01:07:04,960 --> 01:07:05,960 I'll take it elsewhere. 1246 01:07:05,960 --> 01:07:07,960 You're not going anywhere. Now, wait a minute. 1247 01:07:07,960 --> 01:07:09,960 Harry? What's going on? We got trouble. 1248 01:07:09,960 --> 01:07:11,960 What? She's a copper. 1249 01:07:11,960 --> 01:07:13,960 She's been following me. No. I'm not, really. 1250 01:07:13,960 --> 01:07:15,000 I haven't, I promise you. 1251 01:07:15,000 --> 01:07:16,960 Keeping asking questions. 1252 01:07:16,960 --> 01:07:18,960 I just wanted to get my car mended. 1253 01:07:18,960 --> 01:07:21,960 Harry, she's got nothing to do with us. Just let her go. 1254 01:07:21,960 --> 01:07:24,960 We can't risk it. What are you talking about? 1255 01:07:24,960 --> 01:07:26,960 Oh, just shut your face! 1256 01:07:28,960 --> 01:07:30,960 Get out! Get out! Go, go! 1257 01:07:30,960 --> 01:07:33,960 Out my way! Out! Get out! 1258 01:07:38,960 --> 01:07:40,000 Harry, what have you done? 1259 01:07:43,960 --> 01:07:45,480 You bloody fool, Harry. 1260 01:07:46,800 --> 01:07:47,960 You shouldn't have got in the way. 1261 01:07:47,960 --> 01:07:50,000 You shouldn't have got in the way. You've hurt me. 1262 01:07:51,960 --> 01:07:53,480 You've hurt me. 1263 01:07:57,320 --> 01:07:59,960 You know, I went to see Mr Foyle. 1264 01:07:59,960 --> 01:08:02,960 Why? Edie, you shouldn't have. 1265 01:08:02,960 --> 01:08:05,960 I thought, I can't see why he's doing this. He knows you. 1266 01:08:05,960 --> 01:08:07,480 He can't possibly think... 1267 01:08:07,480 --> 01:08:09,480 He's only doing what he has to. 1268 01:08:09,480 --> 01:08:10,960 I'd do the same. 1269 01:08:10,960 --> 01:08:12,960 How do you think...? 1270 01:08:12,960 --> 01:08:15,960 I mean, do you have any idea how that blood got onto your shirt? 1271 01:08:15,960 --> 01:08:17,960 I don't know. 1272 01:08:17,960 --> 01:08:19,960 It has to be a mistake. 1273 01:08:19,960 --> 01:08:21,000 Paul... 1274 01:08:23,640 --> 01:08:25,960 Only that if you HAD killed her, I could try to understand. 1275 01:08:25,960 --> 01:08:27,960 I mean... No, Edie. 1276 01:08:27,960 --> 01:08:30,000 You must never say that. Why? 1277 01:08:30,000 --> 01:08:31,960 Because murder is murder. 1278 01:08:33,960 --> 01:08:35,960 I've met men like that, 1279 01:08:35,960 --> 01:08:38,960 and you must never believe, even for a minute, 1280 01:08:38,960 --> 01:08:40,960 that I'm capable of that. 1281 01:08:41,960 --> 01:08:43,640 I'm sorry. 1282 01:08:52,960 --> 01:08:53,960 Sir? 1283 01:08:53,960 --> 01:08:55,960 Is Sam back? No, sir. 1284 01:08:55,960 --> 01:08:57,800 But Sergeant Milner's here, 1285 01:08:57,800 --> 01:08:58,960 and Mr Bradshawe's standing by. Right. 1286 01:09:00,960 --> 01:09:03,960 Ready for this? If you think it'll help. 1287 01:09:03,960 --> 01:09:05,320 I think it'll sort it out, don't you? 1288 01:09:05,320 --> 01:09:07,480 Unless you'd rather... No, sir. 1289 01:09:07,480 --> 01:09:08,960 No, I want to do it. Good. 1290 01:09:25,960 --> 01:09:27,960 Mr Bradshawe, hello. 1291 01:09:27,960 --> 01:09:28,960 You understand what you've got to do? 1292 01:09:28,960 --> 01:09:30,960 Yes. I understand. 1293 01:09:30,960 --> 01:09:32,960 Good. Take your time. 1294 01:09:32,960 --> 01:09:35,640 I understand what to do. Good. 1295 01:10:06,960 --> 01:10:08,640 This is the man. 1296 01:10:12,160 --> 01:10:13,960 This is the man you saw in the alley? 1297 01:10:13,960 --> 01:10:15,960 He was there. 1298 01:10:15,960 --> 01:10:18,960 This is the man you saw with the woman, Jane Milner? 1299 01:10:18,960 --> 01:10:19,960 I'm sure it was him. 1300 01:10:25,960 --> 01:10:27,000 Well, thank you, Mr Bradshawe. 1301 01:10:27,000 --> 01:10:29,960 Would you be kind enough to see Mr Bradshawe home? 1302 01:10:44,960 --> 01:10:47,960 He couldn't have seen me, sir. I wasn't there. 1303 01:10:59,960 --> 01:11:00,960 Mr Foyle. Yeah? 1304 01:11:00,960 --> 01:11:04,960 Pardon my saying it, sir, but you must have it wrong. 1305 01:11:04,960 --> 01:11:05,960 Oh, yeah? 1306 01:11:05,960 --> 01:11:07,960 Well, I haven't known 1307 01:11:07,960 --> 01:11:09,640 Sergeant Milner all that long, but... 1308 01:11:09,640 --> 01:11:12,960 a man less likely to murder his wife is hard to imagine. 1309 01:11:12,960 --> 01:11:13,960 Well, that's very helpful. 1310 01:11:13,960 --> 01:11:16,320 Anything else you want to say before I get you transferred? 1311 01:11:16,320 --> 01:11:17,960 No, sir. 1312 01:11:17,960 --> 01:11:19,960 Who did pick up Mr Bradshawe from his home? 1313 01:11:19,960 --> 01:11:21,960 Constable Peters, sir. As you asked. 1314 01:11:21,960 --> 01:11:23,960 I want to see him. Right away, sir. 1315 01:11:26,800 --> 01:11:27,960 Know why you're here? 1316 01:11:27,960 --> 01:11:28,960 No, sir. 1317 01:11:30,160 --> 01:11:32,960 Well, it looks like I'm going to need a new sergeant. 1318 01:11:33,960 --> 01:11:35,960 Yes, sir. I suppose so. 1319 01:11:35,960 --> 01:11:38,960 I understand you and Milner trained together at Brighton. 1320 01:11:38,960 --> 01:11:41,960 Joined the force about the same time. He got promoted, you didn't. 1321 01:11:41,960 --> 01:11:44,320 That's about right, sir. 1322 01:11:44,320 --> 01:11:45,960 Well, it's never too late. 1323 01:11:47,960 --> 01:11:48,960 Interested? 1324 01:11:48,960 --> 01:11:50,960 To work with YOU, sir? 1325 01:11:50,960 --> 01:11:52,960 Anyone would jump at the opportunity. 1326 01:11:53,960 --> 01:11:55,960 I get the impression that... 1327 01:11:57,960 --> 01:11:59,960 ..you never liked Milner much, anyway. Is that right? 1328 01:11:59,960 --> 01:12:00,960 You want the truth, sir? 1329 01:12:01,960 --> 01:12:03,960 Generally, I find it helps. 1330 01:12:03,960 --> 01:12:06,960 I thought he was a bit hoity-toity. 1331 01:12:06,960 --> 01:12:10,960 Yeah, he could be a bit unreasonable sometimes, don't you think? 1332 01:12:10,960 --> 01:12:13,000 I mean that business at the restaurant, for example. 1333 01:12:13,000 --> 01:12:16,960 I did think he came down on me and the lads a bit much, sir. 1334 01:12:16,960 --> 01:12:20,480 You were only stealing food. It was there for the taking. 1335 01:12:20,480 --> 01:12:24,320 And he disciplined you and... erm... 1336 01:12:25,960 --> 01:12:27,960 ..you thought you'd get your own back? 1337 01:12:28,960 --> 01:12:29,960 What do you mean, sir? 1338 01:12:29,960 --> 01:12:31,960 Well, what I mean is... 1339 01:12:32,960 --> 01:12:34,960 you picked Mr Bradshawe up, 1340 01:12:34,960 --> 01:12:37,160 old, unreliable Mr Bradshawe, 1341 01:12:37,160 --> 01:12:40,960 had bags of opportunity to describe Milner to him, 1342 01:12:40,960 --> 01:12:43,960 even perhaps help to point him out. 1343 01:12:44,960 --> 01:12:47,960 No, sir. And it seems to me, there are only two ways 1344 01:12:47,960 --> 01:12:51,960 that Milner's wife's blood could have finished up on his shirt. 1345 01:12:51,960 --> 01:12:52,960 A) if he'd murdered her. 1346 01:12:52,960 --> 01:12:55,960 Well, that's... And B) 1347 01:12:55,960 --> 01:12:57,960 if somebody had put it there. 1348 01:13:00,960 --> 01:13:02,960 You brought the body in. 1349 01:13:02,960 --> 01:13:05,960 Not on my own, sir. You... 1350 01:13:06,960 --> 01:13:08,960 ..searched his room. 1351 01:13:12,480 --> 01:13:13,960 Look... 1352 01:13:13,960 --> 01:13:15,960 I never meant it to go this far. 1353 01:13:15,960 --> 01:13:18,960 How far did you mean it to go? 1354 01:13:18,960 --> 01:13:20,960 The hanging? No, no, no, no. 1355 01:13:20,960 --> 01:13:22,800 It started as a prank. That's all. 1356 01:13:22,800 --> 01:13:24,960 He got at me, so I thought I'd have one back on him. 1357 01:13:25,960 --> 01:13:27,160 It was just a stupid joke. 1358 01:13:27,160 --> 01:13:30,960 I just wanted to see him sweat a bit. 1359 01:13:30,960 --> 01:13:33,960 But once it'd begun, I couldn't stop it. 1360 01:13:35,960 --> 01:13:37,960 I wasn't going to let him hang. Of course I wasn't. 1361 01:13:40,960 --> 01:13:42,960 What are you going to do with me, sir? 1362 01:13:45,640 --> 01:13:46,960 You'll be charged with obstruction 1363 01:13:46,960 --> 01:13:48,960 and perverting the course of justice. 1364 01:13:49,960 --> 01:13:50,960 For starters. 1365 01:13:52,640 --> 01:13:53,960 Would you be kind enough to leave? 1366 01:13:58,960 --> 01:14:00,640 Sergeant Brooke! 1367 01:14:00,640 --> 01:14:01,960 Mr Foyle, sir! 1368 01:14:03,960 --> 01:14:05,960 He's mad, quite mad. 1369 01:14:14,960 --> 01:14:16,160 Sir. 1370 01:14:18,960 --> 01:14:19,960 Oh, my God. 1371 01:14:21,960 --> 01:14:22,960 Who are you? 1372 01:14:22,960 --> 01:14:24,960 Well, I'm a policeman. Who are you? 1373 01:14:24,960 --> 01:14:28,320 This is my garage. I'm Neville Johnson. 1374 01:14:29,960 --> 01:14:33,800 Was he like that when you found him? That's a screwdriver. 1375 01:14:33,800 --> 01:14:34,960 Do you know him? Of course I do. 1376 01:14:34,960 --> 01:14:37,960 That's Eric, Eric Clayton. He worked for me. 1377 01:14:39,960 --> 01:14:40,960 This is... 1378 01:14:40,960 --> 01:14:42,960 Harry done this, didn't he? He did this to him. 1379 01:14:42,960 --> 01:14:43,960 Did he? 1380 01:14:43,960 --> 01:14:46,960 I should have known. Always knew there was something wrong with him. 1381 01:14:46,960 --> 01:14:49,960 Sick in the head. A nasty piece of work. 1382 01:14:51,960 --> 01:14:54,960 Did that have anything to do with why he hadn't been called up? 1383 01:14:54,960 --> 01:14:56,960 No, he said he was asthmatic. 1384 01:14:56,960 --> 01:14:57,960 That's what he told me. 1385 01:14:57,960 --> 01:15:01,800 I think... I think the forces probably just took one look at him, 1386 01:15:01,800 --> 01:15:03,960 and decided they could manage without him. 1387 01:15:03,960 --> 01:15:05,960 I don't believe this. 1388 01:15:05,960 --> 01:15:07,960 I just don't believe this. 1389 01:15:07,960 --> 01:15:11,960 Where is he now? Harry? Well... 1390 01:15:11,960 --> 01:15:13,960 he gave me an address on Helm Street, 1391 01:15:13,960 --> 01:15:15,960 but he was never there. 1392 01:15:15,960 --> 01:15:18,960 Spent most of his time with his friend. 1393 01:15:18,960 --> 01:15:21,960 Friend? That girl, Grace Philips. 1394 01:15:22,960 --> 01:15:25,800 Of course they were more than just friends. 1395 01:15:25,800 --> 01:15:27,960 He thought I didn't know, 1396 01:15:27,960 --> 01:15:30,000 but I had a good idea what was going on in there. 1397 01:15:30,000 --> 01:15:32,640 In where? 1398 01:15:32,640 --> 01:15:35,320 There was a flat at the back, over the stables. 1399 01:15:35,320 --> 01:15:37,960 I mentioned it to him and Eric that I wanted to rent it out, 1400 01:15:37,960 --> 01:15:39,960 and the next thing I know she appears out of nowhere. 1401 01:15:39,960 --> 01:15:41,960 A munitions worker. Nice girl - 1402 01:15:41,960 --> 01:15:43,960 that's what I thought. 1403 01:15:44,960 --> 01:15:49,000 It was only later on that I realised that they were... together. 1404 01:15:49,000 --> 01:15:51,960 Of course by then, it was too late. 1405 01:15:51,960 --> 01:15:53,960 But you let her stay? 1406 01:15:53,960 --> 01:15:54,960 She paid the rent. 1407 01:15:54,960 --> 01:15:57,000 On the dot every week. 1408 01:15:57,000 --> 01:15:58,960 There was nothing wrong with her, 1409 01:15:58,960 --> 01:16:01,320 except that she managed to fall in with him. 1410 01:16:06,960 --> 01:16:07,960 Can I see the flat? 1411 01:16:07,960 --> 01:16:11,000 Yeah... yeah, of course. 1412 01:16:16,960 --> 01:16:18,960 This is more or less how she left it. 1413 01:16:19,960 --> 01:16:22,960 I didn't quite know what to do after she... 1414 01:16:23,960 --> 01:16:27,960 I thought a relation, someone might come for her stuff. 1415 01:16:35,960 --> 01:16:38,960 What's that? Medicine? 1416 01:16:38,960 --> 01:16:41,320 I never knew she was ill. 1417 01:16:41,320 --> 01:16:45,960 It's, erm... a supplement for an iron deficiency. 1418 01:16:59,960 --> 01:17:01,960 That's his clobber. 1419 01:17:01,960 --> 01:17:03,960 Disgusting, ain't it? 1420 01:17:03,960 --> 01:17:07,000 Young people nowadays, they've got no sense of decency. 1421 01:17:07,000 --> 01:17:11,640 Well, I think she thought he was going to marry her, didn't she? 1422 01:17:11,640 --> 01:17:14,960 Well, I suppose he could turn on the charm when he wanted to. 1423 01:17:14,960 --> 01:17:15,960 After all, he fooled me. 1424 01:17:15,960 --> 01:17:17,320 When he first started work, 1425 01:17:17,320 --> 01:17:19,960 I thought he was just a good-looking boy. 1426 01:17:23,960 --> 01:17:26,960 What's that you've got there? 1427 01:17:30,960 --> 01:17:33,960 Ah, well, that just goes to show you. 1428 01:17:33,960 --> 01:17:35,960 That's exactly what I was talking about. 1429 01:17:35,960 --> 01:17:37,800 I don't think they were going to be used 1430 01:17:37,800 --> 01:17:40,960 for what YOU think they were, Mr Johnson. 1431 01:17:47,960 --> 01:17:49,960 SHOP BELL 1432 01:17:49,960 --> 01:17:51,960 I'm sorry. We're closed. Yes, I-I-I know. 1433 01:17:51,960 --> 01:17:54,000 I'm sorry. I'm sorry to bother you. 1434 01:17:54,000 --> 01:17:56,960 I just wondered whether I could... 1435 01:17:56,960 --> 01:17:59,960 Well, the thing is... 1436 01:17:59,960 --> 01:18:01,960 SCREAMS 1437 01:18:02,960 --> 01:18:05,960 I've already told you, Mr Foyle, the last time you were here. 1438 01:18:05,960 --> 01:18:07,960 All the workers are searched as a matter of course. 1439 01:18:07,960 --> 01:18:10,000 They're also scrutinised every minute of the day. 1440 01:18:10,000 --> 01:18:12,960 Why do you need to ask again? The last time I was here, 1441 01:18:12,960 --> 01:18:15,160 I wasn't aware she was involved with a safebreaker. 1442 01:18:15,160 --> 01:18:17,640 Really? They shared a room together. 1443 01:18:17,640 --> 01:18:20,000 We found wires, buttons, tamping sticks, prophylactics. 1444 01:18:20,000 --> 01:18:21,960 Condoms? 1445 01:18:21,960 --> 01:18:23,960 Condoms are filled with explosives 1446 01:18:23,960 --> 01:18:25,960 and placed between the back of the door plate 1447 01:18:25,960 --> 01:18:27,480 and the front of the lock cap. 1448 01:18:27,480 --> 01:18:29,960 What he seemed to be short of were the explosives. 1449 01:18:29,960 --> 01:18:31,480 You think they came from here? 1450 01:18:31,480 --> 01:18:34,960 We do, through Grace. He might even have been responsible for her death. 1451 01:18:34,960 --> 01:18:37,160 He killed her? How? He couldn't've got through the gate. 1452 01:18:37,160 --> 01:18:39,960 He wouldn't have needed to. 1453 01:18:43,960 --> 01:18:46,960 What chemicals did she have access to? 1454 01:18:46,960 --> 01:18:48,960 Mainly cordite and TNT. 1455 01:18:48,960 --> 01:18:50,960 Brought from the storeroom over there. 1456 01:18:50,960 --> 01:18:52,960 Everything measured and recorded. 1457 01:18:52,960 --> 01:18:54,800 Nothing else? 1458 01:18:54,800 --> 01:18:56,960 We store a very small amount of nitro-glycerine. 1459 01:18:56,960 --> 01:18:58,960 Unstable. Horrible stuff. 1460 01:18:58,960 --> 01:19:00,320 And that's putting it mildly. 1461 01:19:00,320 --> 01:19:02,800 Even assuming she could have got her hands on it, 1462 01:19:02,800 --> 01:19:05,480 she couldn't have smuggled it out of here without blowing herself up. 1463 01:19:05,480 --> 01:19:07,960 Is it possible she could have stabilised it with methanol? 1464 01:19:07,960 --> 01:19:09,960 Still too dangerous. 1465 01:19:09,960 --> 01:19:11,960 Right, well, thank you. 1466 01:19:14,800 --> 01:19:16,320 Incidentally, Grace Phillips's mother? 1467 01:19:16,320 --> 01:19:17,960 Yes? 1468 01:19:17,960 --> 01:19:19,960 The mother you took a collection for. 1469 01:19:19,960 --> 01:19:21,960 What about her? She's been dead 15 years. 1470 01:19:23,960 --> 01:19:24,960 Is that true? 1471 01:19:26,640 --> 01:19:27,960 How much did you collect? 1472 01:19:29,960 --> 01:19:30,960 Answer the question. 1473 01:19:32,960 --> 01:19:34,960 About £18. 1474 01:19:35,960 --> 01:19:37,960 And you kept it? 1475 01:19:41,960 --> 01:19:44,960 Well, thanks again. I'll leave you with that one. 1476 01:20:03,960 --> 01:20:06,960 Sir, we got a call saying banging had been heard coming from the bank. 1477 01:20:06,960 --> 01:20:08,960 I can't get hold of the manager. 1478 01:20:08,960 --> 01:20:10,960 Incidentally, this is the bank 1479 01:20:10,960 --> 01:20:12,960 that handles the munitions factory payroll. 1480 01:20:12,960 --> 01:20:15,960 A call from whom? The solicitors at the back. 1481 01:20:15,960 --> 01:20:17,960 Not the hairdresser? No, sir. 1482 01:20:17,960 --> 01:20:18,960 Have you been in there? 1483 01:20:18,960 --> 01:20:21,960 No, sir, not yet. Is it open? 1484 01:20:21,960 --> 01:20:24,960 I don't think so. There doesn't seem to be anybody there. 1485 01:20:24,960 --> 01:20:26,960 Not even Mrs...? 1486 01:20:26,960 --> 01:20:28,480 Mrs Summersgill, no. 1487 01:20:30,960 --> 01:20:32,960 Do we know where Harry Osborne is? 1488 01:20:32,960 --> 01:20:34,960 No, sir, we don't. 1489 01:20:34,960 --> 01:20:36,960 Are you thinking what I'm thinking? 1490 01:20:39,960 --> 01:20:42,480 Isn't this the place where your wife used to work? 1491 01:20:42,480 --> 01:20:43,960 And Grace. 1492 01:20:45,160 --> 01:20:47,160 This is to do with the explosives, isn't it, sir? 1493 01:20:47,160 --> 01:20:49,960 Possibly. We should take a look. 1494 01:20:49,960 --> 01:20:51,960 I don't mind going in, sir. Neither do I. 1495 01:20:51,960 --> 01:20:54,960 Perhaps this isn't the best time for you and Mrs... 1496 01:20:54,960 --> 01:20:57,800 Summersgill. True. 1497 01:20:57,800 --> 01:21:00,160 Sir, if he is in there, why don't we wait until he's finished, 1498 01:21:00,160 --> 01:21:01,960 and arrest him when he comes out? 1499 01:21:01,960 --> 01:21:04,960 That'd be fine, if we knew for a fact that she wasn't in there. 1500 01:22:31,960 --> 01:22:33,480 Who the hell are you? 1501 01:22:33,480 --> 01:22:34,960 I'm a policeman. 1502 01:22:34,960 --> 01:22:36,960 How'd you find me? 1503 01:22:38,800 --> 01:22:39,960 I came through that hole in the wall. 1504 01:22:39,960 --> 01:22:41,960 Has Eric bought it? 1505 01:22:42,960 --> 01:22:45,960 He has. Then they'll hang me, won't they? 1506 01:22:45,960 --> 01:22:47,960 Perhaps. 1507 01:22:47,960 --> 01:22:49,960 You on your tod? 1508 01:22:49,960 --> 01:22:51,960 Well... 1509 01:22:51,960 --> 01:22:53,320 you like gangster films, don't you? 1510 01:22:53,320 --> 01:22:55,960 Isn't that right? Yeah. 1511 01:22:55,960 --> 01:22:57,960 You probably know the answer to that question. 1512 01:22:57,960 --> 01:23:00,960 AMERICAN ACCENT: You've got the place surrounded. 1513 01:23:00,960 --> 01:23:02,320 Yup. 1514 01:23:02,320 --> 01:23:04,960 You think I'm going to give myself up? There's just you. 1515 01:23:04,960 --> 01:23:08,960 Are you going to make me, or do you think you can talk me out, 1516 01:23:08,960 --> 01:23:10,160 make me see reason? 1517 01:23:10,160 --> 01:23:11,640 Well, you're wrong. 1518 01:23:14,960 --> 01:23:16,960 Do you know what this is? Tell me. 1519 01:23:16,960 --> 01:23:19,960 It's nitro-glycerine. I smash this, we all die. 1520 01:23:19,960 --> 01:23:21,000 What do you say about that, copper? 1521 01:23:21,000 --> 01:23:23,320 Did Grace get that for you? 1522 01:23:23,320 --> 01:23:24,960 That's right. 1523 01:23:24,960 --> 01:23:26,960 How did she do that? It was easy. 1524 01:23:26,960 --> 01:23:29,960 They thought they were so clever at the factory with all their narks. 1525 01:23:29,960 --> 01:23:31,960 She said she'd never be able to do it, 1526 01:23:31,960 --> 01:23:35,960 but in the end she just walked into the storeroom in her lunch break. 1527 01:23:35,960 --> 01:23:37,960 No-one was there. 1528 01:23:37,960 --> 01:23:39,960 She'd have been searched, wouldn't she? 1529 01:23:39,960 --> 01:23:41,960 She sewed a little pocket in her dress. In the hem. 1530 01:23:41,960 --> 01:23:42,960 Right. 1531 01:23:42,960 --> 01:23:45,320 Nobody looked there. It was easy! WHIMPERING 1532 01:23:45,320 --> 01:23:46,960 Shut up! 1533 01:23:49,480 --> 01:23:51,960 They will hang me, won't they? 1534 01:23:52,960 --> 01:23:55,960 Yeah, they will. 1535 01:23:55,960 --> 01:23:57,960 This is faster. 1536 01:23:57,960 --> 01:24:00,960 We all go together. And it's fun! 1537 01:24:00,960 --> 01:24:02,960 I take a copper with me. 1538 01:24:04,960 --> 01:24:06,960 There is something I'd quite like to know. 1539 01:24:06,960 --> 01:24:09,160 You'd like to know. What would you like to know? 1540 01:24:09,160 --> 01:24:12,480 How you killed her. Gracie? 1541 01:24:12,480 --> 01:24:15,000 Mm. You put something in her medicine, didn't you? 1542 01:24:15,000 --> 01:24:17,960 Strychnine, wasn't it? Who told you that? 1543 01:24:17,960 --> 01:24:19,000 Well, you left it in the glass. 1544 01:24:19,000 --> 01:24:21,320 Well, yeah. 1545 01:24:21,320 --> 01:24:23,960 That's right, Mr Policeman. But it was rat poison. 1546 01:24:23,960 --> 01:24:27,960 Right. So you got her to steal this stuff? 1547 01:24:27,960 --> 01:24:29,960 Yeah. 1548 01:24:29,960 --> 01:24:32,000 And she got frightened? 1549 01:24:32,000 --> 01:24:33,960 She got cold feet. 1550 01:24:33,960 --> 01:24:35,960 "Don't do it, Harry. You mustn't do it. 1551 01:24:35,960 --> 01:24:36,960 "We don't need the money." 1552 01:24:36,960 --> 01:24:40,960 But I wanted to do it, so I made her get me the stuff. 1553 01:24:40,960 --> 01:24:41,960 I mean, 1554 01:24:41,960 --> 01:24:44,960 why do you think I was walking out with her in the first place? 1555 01:24:44,960 --> 01:24:50,960 Right. What, so she... she stole it and then had second thoughts? 1556 01:24:50,960 --> 01:24:54,320 Yeah, she asked me to give it back or get rid of it. 1557 01:24:54,320 --> 01:24:55,960 I knew she was going to tell, so... 1558 01:24:56,960 --> 01:24:59,000 ..I did it like you said. 1559 01:24:59,000 --> 01:25:00,960 I poisoned her. 1560 01:25:00,960 --> 01:25:04,480 I thought she'd have croaked it before she even got to the factory, 1561 01:25:04,480 --> 01:25:05,960 but... 1562 01:25:05,960 --> 01:25:09,320 that wasn't how it happened, was it? 1563 01:25:09,320 --> 01:25:12,960 You must admit it's the perfect murder. 1564 01:25:12,960 --> 01:25:13,960 LAUGHS 1565 01:25:13,960 --> 01:25:15,160 She blew herself up. 1566 01:25:16,960 --> 01:25:18,960 I couldn't believe it when I heard. 1567 01:25:18,960 --> 01:25:20,800 All the evidence gone. 1568 01:25:20,800 --> 01:25:23,960 No dead body for you to poke around with. Nothing. 1569 01:25:23,960 --> 01:25:26,960 But then, that was Gracie for you. 1570 01:25:27,960 --> 01:25:29,960 She was always very considerate. 1571 01:25:29,960 --> 01:25:32,480 But she wrote the letter. 1572 01:25:32,480 --> 01:25:34,960 You like it all neat, don't you? 1573 01:25:34,960 --> 01:25:36,960 Dot the Is and cross the Ts. 1574 01:25:36,960 --> 01:25:37,960 How long have you been a copper? 1575 01:25:39,960 --> 01:25:40,960 Yeah. 1576 01:25:40,960 --> 01:25:42,160 Some old friend of hers. 1577 01:25:42,160 --> 01:25:44,960 She had a letter and she knew all about me. 1578 01:25:44,960 --> 01:25:46,960 And then suddenly, Grace is dead, 1579 01:25:46,960 --> 01:25:49,960 and she thinks I've got something to do with it. She threatened me. 1580 01:25:49,960 --> 01:25:51,960 You know what? 1581 01:25:52,960 --> 01:25:55,960 I followed her into town and then I hit her with a brick. 1582 01:25:57,960 --> 01:25:59,800 I killed her. 1583 01:26:11,960 --> 01:26:15,960 I took the letter and that was that, you know? 1584 01:26:15,960 --> 01:26:18,800 Grace shouldn't have written to her, you know? 1585 01:26:18,800 --> 01:26:19,960 It was stupid of her. 1586 01:26:19,960 --> 01:26:22,960 If it hadn't been for Grace, 1587 01:26:22,960 --> 01:26:24,640 then I wouldn't have had to touch her. 1588 01:26:26,640 --> 01:26:29,960 Is there... er... anything else you want to know? 1589 01:26:31,960 --> 01:26:33,960 No. I think that about covers it. 1590 01:26:33,960 --> 01:26:35,960 Yeah. I think you're right. 1591 01:26:36,960 --> 01:26:38,960 You know, it's funny, really. 1592 01:26:40,960 --> 01:26:43,960 When your friends come in, they're not going to know 1593 01:26:43,960 --> 01:26:46,960 which is you and which is me and which is her. 1594 01:26:46,960 --> 01:26:50,960 There's just going to be pieces, and in the end, 1595 01:26:50,960 --> 01:26:52,800 they'll have to bury us together. 1596 01:26:55,960 --> 01:26:57,960 For ever 1597 01:26:57,960 --> 01:26:59,960 and ever. 1598 01:26:59,960 --> 01:27:01,960 SMASHING 1599 01:27:05,960 --> 01:27:06,960 Grace. 1600 01:27:08,960 --> 01:27:10,960 Oh, Grace. 1601 01:27:14,960 --> 01:27:17,640 Thank you. Thank you. 1602 01:27:29,160 --> 01:27:30,960 So it was just glycerine. 1603 01:27:30,960 --> 01:27:34,960 It was, coloured. Nothing nitro about it. 1604 01:27:34,960 --> 01:27:36,960 Did you know that? 1605 01:27:36,960 --> 01:27:39,960 Well, she couldn't have got the real stuff out of the factory. 1606 01:27:39,960 --> 01:27:41,800 A) Because the searches were too rigorous 1607 01:27:41,800 --> 01:27:43,960 and B) if she had, she'd have blown herself up. 1608 01:27:43,960 --> 01:27:45,960 But she had to give him something to keep him sweet. 1609 01:27:45,960 --> 01:27:48,160 As soon as she did she knew she was in trouble, 1610 01:27:48,160 --> 01:27:50,640 and that's perhaps when she wrote to your wife. 1611 01:27:51,640 --> 01:27:52,960 And he killed her. 1612 01:27:52,960 --> 01:27:53,960 I'm sorry. 1613 01:27:53,960 --> 01:27:57,800 This whole thing - trying to rob the bank, all the killing. 1614 01:27:57,800 --> 01:28:01,960 He was completely off his rocker. It seems so. Anyway, thank you. 1615 01:28:01,960 --> 01:28:03,960 For what? For finding him. 1616 01:28:04,960 --> 01:28:06,960 Well, it was just an accident. 1617 01:28:06,960 --> 01:28:09,160 Well, your accidents are very helpful. 1618 01:28:09,160 --> 01:28:11,960 Are they, sir? I'll have to arrange some more, then. 1619 01:28:11,960 --> 01:28:15,960 And you also helped confirm that Grace's mother was dead. 1620 01:28:15,960 --> 01:28:17,960 Did I? 1621 01:28:17,960 --> 01:28:20,480 Well, all I knew was that she wasn't at the funeral. 1622 01:28:20,480 --> 01:28:22,000 Surviving mothers tend to turn up 1623 01:28:22,000 --> 01:28:23,960 to their daughters' funerals, don't they? 1624 01:28:24,960 --> 01:28:28,960 Yes... of course they do. 1625 01:28:37,960 --> 01:28:38,960 Is it true? 1626 01:28:38,960 --> 01:28:40,960 Is it over? 1627 01:28:41,960 --> 01:28:43,960 Thank God. 1628 01:28:44,960 --> 01:28:47,960 You know, I would have stood by you. Whatever. 1629 01:28:51,960 --> 01:28:52,960 I know. 1630 01:29:17,640 --> 01:29:18,960 Brookie! 1631 01:29:21,160 --> 01:29:23,960 The turkey! I know, Miss Stewart. 1632 01:29:23,960 --> 01:29:26,960 What happened to it? Oh, I wish I could tell you. 1633 01:29:26,960 --> 01:29:29,000 But Mr Foyle's gone up the wall, and he was asking for YOU. 1634 01:29:29,000 --> 01:29:30,960 He doesn't think I took it, does he? 1635 01:29:30,960 --> 01:29:32,960 Well, I wouldn't like to say. 1636 01:29:32,960 --> 01:29:34,960 But I can tell you, he had steam coming out of his ears. 1637 01:29:34,960 --> 01:29:36,960 And he's looking for me? 1638 01:29:36,960 --> 01:29:38,960 He said you were to see him the moment you came in. 1639 01:29:49,480 --> 01:29:50,960 Sir. Yeah. 1640 01:29:50,960 --> 01:29:53,960 I just want you to know that I had nothing whatsoever to do 1641 01:29:53,960 --> 01:29:55,000 with the disappearance of the turkey. 1642 01:29:55,000 --> 01:29:57,960 I know. I don't know who took it. 1643 01:29:57,960 --> 01:29:59,960 And I've no idea why they left a photograph. 1644 01:30:00,960 --> 01:30:02,960 You know? 1645 01:30:02,960 --> 01:30:05,960 The photograph is the evidence. 1646 01:30:05,960 --> 01:30:06,960 I don't understand, sir. 1647 01:30:06,960 --> 01:30:09,960 In the circumstances I thought, much as you did, 1648 01:30:09,960 --> 01:30:10,960 what a waste of a turkey. 1649 01:30:10,960 --> 01:30:12,960 So I rang the local magistrate. 1650 01:30:12,960 --> 01:30:14,960 And he said we could eat it? 1651 01:30:14,960 --> 01:30:16,960 No, he didn't say we could eat it. 1652 01:30:16,960 --> 01:30:18,960 He did say he'd give us special dispensation 1653 01:30:18,960 --> 01:30:21,480 to use the photograph as evidence. 1654 01:30:21,480 --> 01:30:24,960 So who is going to eat it? 1655 01:30:24,960 --> 01:30:28,960 Well, I thought we'd offer it to the children, the local evacuees. 1656 01:30:28,960 --> 01:30:30,960 That's a terribly good idea, sir. 1657 01:30:30,960 --> 01:30:33,480 Well, I'm glad you think so. The magistrate seemed to. 1658 01:30:33,480 --> 01:30:35,960 Would you mind driving it round? Not at all. 1659 01:30:35,960 --> 01:30:37,960 KNOCK AT DOOR Yup. 1660 01:30:38,960 --> 01:30:40,800 You manage that? 1661 01:30:40,800 --> 01:30:41,960 Absolutely. 1662 01:30:41,960 --> 01:30:44,960 Here we are, sir. All plucked and ready for the oven. 1663 01:30:44,960 --> 01:30:45,960 My mum's old recipe. Right. 1664 01:30:45,960 --> 01:30:48,960 It was a bit tricky stuffing it without any onions. 1665 01:30:48,960 --> 01:30:50,960 They... erm... 1666 01:30:50,960 --> 01:30:52,960 also hoped you'd be able to join them. 1667 01:30:52,960 --> 01:30:54,160 When? 1668 01:30:54,160 --> 01:30:56,320 Tomorrow, lunch? 1669 01:30:56,320 --> 01:30:58,800 Well, that would be wonderful, sir. 1670 01:31:00,960 --> 01:31:03,960 The evacuees. I had them in mind, really. 1671 01:31:03,960 --> 01:31:04,960 All the time. 1672 01:31:04,960 --> 01:31:06,960 Ah. 1673 01:31:15,320 --> 01:31:16,960 CHURCH BELL CHIMES 1674 01:31:19,960 --> 01:31:23,000 You hear that? They're ringing the bells again. 1675 01:31:23,000 --> 01:31:25,960 It's all over for Hitler. He's finished! 1676 01:31:25,960 --> 01:31:27,960 Happy Christmas! And you. 1677 01:31:42,960 --> 01:31:45,160 Subtitles by TVT 122221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.