All language subtitles for Foyles.War.S04E02.Bad.Blood.1080p.ITV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AEK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,960 --> 00:00:40,960 DOOR OPENS 2 00:00:53,960 --> 00:00:55,640 Simon. 3 00:00:56,960 --> 00:00:59,960 Morning, Mark. How are you? 4 00:00:59,960 --> 00:01:01,960 Just missed the quack. 5 00:01:01,960 --> 00:01:03,320 No change, I'm afraid. 6 00:01:03,320 --> 00:01:07,960 But you are going to be all right? Apart from being blind, you mean? 7 00:01:07,960 --> 00:01:09,960 You shouldn't have done it. 8 00:01:09,960 --> 00:01:13,960 It's only temporary, Mark. I'll be fine. 9 00:01:13,960 --> 00:01:16,000 What about the new test? 10 00:01:17,960 --> 00:01:20,000 We're going ahead now. 11 00:01:20,000 --> 00:01:22,960 Halliday in charge? Yes. 12 00:01:24,960 --> 00:01:27,960 He's got no bloody idea what he's doing. 13 00:01:27,960 --> 00:01:29,960 Do be careful, won't you? 14 00:01:29,960 --> 00:01:31,960 You're a fine one to speak. 15 00:01:31,960 --> 00:01:34,960 Just keep an eye on him. 16 00:01:44,800 --> 00:01:45,960 DOOR CLOSES 17 00:01:58,640 --> 00:01:59,960 Wind direction? 18 00:01:59,960 --> 00:02:00,960 South-southeast. 19 00:02:00,960 --> 00:02:02,480 Perfect. Get on with it. Captain, 20 00:02:02,480 --> 00:02:08,960 I think this is not... I have my orders, Wilcox. So do you. 21 00:02:11,320 --> 00:02:13,480 Raise the red flag. 22 00:02:36,000 --> 00:02:38,960 Are you going to do the honours? 23 00:02:45,960 --> 00:02:47,960 Ready? 24 00:03:08,960 --> 00:03:09,960 BLEATING 25 00:04:03,960 --> 00:04:05,960 SAM: So how's your new billet? 26 00:04:05,960 --> 00:04:09,000 FARNETTI: Better than the old one. 27 00:04:09,000 --> 00:04:10,960 We're staying in this duke's place. 28 00:04:10,960 --> 00:04:15,000 Never seen a place so big in my life. Or so damp. 29 00:04:15,000 --> 00:04:16,960 It rained a lot last month. 30 00:04:16,960 --> 00:04:20,960 Yeah? Well, it looks like it rained a lot for the last 1,000 years. 31 00:04:21,960 --> 00:04:25,000 I have to tell you, I can't wait to get back to California. 32 00:04:28,640 --> 00:04:30,800 Do you mean that? 33 00:04:30,800 --> 00:04:31,960 War can't last forever. 34 00:04:31,960 --> 00:04:33,960 I mean, specially now that we're here. 35 00:04:33,960 --> 00:04:36,960 You know, everything that's happening in France. 36 00:04:36,960 --> 00:04:40,160 Things don't look too good for Rommel in Africa. 37 00:04:40,160 --> 00:04:43,480 Looks like things might work out in Dieppe. 38 00:04:43,480 --> 00:04:47,960 I'm telling you, it's not going to last much longer. 39 00:04:47,960 --> 00:04:49,960 And then you'll shove off home, I suppose? 40 00:04:49,960 --> 00:04:52,960 You bet. Aw, man, I'm on the first boat out of here. 41 00:04:56,960 --> 00:04:59,960 Provided, that is, that you come with me. 42 00:04:59,960 --> 00:05:02,160 Me? 43 00:05:03,160 --> 00:05:06,320 Come on, Sam. You know how I feel about you. 44 00:05:07,320 --> 00:05:09,320 You've only known me a short while. 45 00:05:09,320 --> 00:05:12,800 Well... the best while of my life. 46 00:05:13,960 --> 00:05:16,000 Come on. You've been cold and damp and miserable. 47 00:05:16,000 --> 00:05:20,960 Yeah. Cold and damp and miserable, 48 00:05:20,960 --> 00:05:23,480 and more than a little grateful to the Jerries 49 00:05:23,480 --> 00:05:25,960 because without them, I'd never have met you. 50 00:05:25,960 --> 00:05:28,960 Joe... I mean it. 51 00:05:30,960 --> 00:05:31,960 I want you to marry me. 52 00:05:31,960 --> 00:05:35,800 I want you to come home with me. I want you to meet my family. 53 00:05:35,800 --> 00:05:36,960 You got to meet my mom. 54 00:05:36,960 --> 00:05:37,960 She's gonna love you. 55 00:05:39,960 --> 00:05:42,960 I want you to have kids with me. And I want to never let you go. 56 00:05:46,640 --> 00:05:47,960 Is this a proposal? 57 00:05:47,960 --> 00:05:49,960 Well... I suppose... 58 00:05:49,960 --> 00:05:51,640 I suppose it is. 59 00:05:51,640 --> 00:05:53,480 You want me to do it properly? 60 00:05:53,480 --> 00:05:54,640 No. 61 00:05:54,640 --> 00:05:56,800 No, it's too late. 62 00:06:00,960 --> 00:06:01,960 Will you marry me, Sam? 63 00:06:01,960 --> 00:06:03,960 Wait, wait, wait. 64 00:06:03,960 --> 00:06:05,960 I don't have a ring. 65 00:06:05,960 --> 00:06:07,960 OK. 66 00:06:07,960 --> 00:06:09,960 This sea shell will have to do, right? 67 00:06:14,800 --> 00:06:17,960 You're the most beautiful girl I ever met 68 00:06:17,960 --> 00:06:19,960 and I want to marry you. 69 00:06:21,960 --> 00:06:23,960 What do you say? 70 00:06:24,960 --> 00:06:26,960 Get up, Joe. No. 71 00:06:26,960 --> 00:06:29,960 Not until you give me an answer. 72 00:06:31,960 --> 00:06:33,960 Is that a yes or a no? 73 00:06:41,640 --> 00:06:42,960 Morning, sir. 74 00:06:44,960 --> 00:06:46,960 Morning. What, um...? 75 00:06:46,960 --> 00:06:48,960 Orders from the Assistant Commissioner, sir. 76 00:06:48,960 --> 00:06:52,320 Forget the spivs, the racketeers and all the rest of it. 77 00:06:52,320 --> 00:06:54,960 What really matters is these new fuel targets. Light bulbs. 78 00:06:54,960 --> 00:06:56,960 I see. You won't for much longer. 79 00:06:56,960 --> 00:06:58,960 Meant to be taking out half the lights in the building. 80 00:06:58,960 --> 00:07:01,960 So far, we're up to 40. 81 00:07:01,960 --> 00:07:02,960 Couldn't we just, um... 82 00:07:02,960 --> 00:07:04,800 not turn them on? 83 00:07:04,800 --> 00:07:05,960 Need the bulbs, sir. 84 00:07:05,960 --> 00:07:08,960 Oh, right. Right. Tried my office? 85 00:07:08,960 --> 00:07:11,960 Wouldn't go in without your say-so, sir. But if you can help... 86 00:07:11,960 --> 00:07:12,960 I'll take a look. 87 00:07:12,960 --> 00:07:14,960 Afraid that's not the end of it, sir. 88 00:07:14,960 --> 00:07:17,960 From now, the canteen will only serve hot food three times a week. 89 00:07:17,960 --> 00:07:20,960 So we can look forward to Spam sandwiches all round. 90 00:07:20,960 --> 00:07:21,960 Wonderful (!) 91 00:07:26,640 --> 00:07:29,960 Mr Milner. Young lady to see you. 92 00:07:29,960 --> 00:07:30,960 Paul. 93 00:07:30,960 --> 00:07:33,960 Edith. Edith Ashford. 94 00:07:33,960 --> 00:07:34,960 Yes. 95 00:07:34,960 --> 00:07:36,960 You are still Miss Ashford? 96 00:07:36,960 --> 00:07:38,960 Yes. I'm not married. 97 00:07:38,960 --> 00:07:41,960 Gosh. I haven't seen you for what? Eight years? 98 00:07:41,960 --> 00:07:43,960 Nearly ten, I think. 99 00:07:43,960 --> 00:07:45,960 I heard you were in the forces. 100 00:07:45,960 --> 00:07:47,960 Yes, I was. 101 00:07:47,960 --> 00:07:51,640 And then you came here. You always said you wanted to be a detective. 102 00:07:51,640 --> 00:07:52,960 I did. 103 00:07:54,960 --> 00:07:56,960 I... didn't know whether to come or not. 104 00:07:56,960 --> 00:07:58,960 The truth is... 105 00:07:58,960 --> 00:08:00,960 I didn't have anyone else to turn to. 106 00:08:00,960 --> 00:08:01,960 Are you in trouble? 107 00:08:01,960 --> 00:08:04,960 No. Not me. My brother. 108 00:08:04,960 --> 00:08:06,960 Martin. 109 00:08:06,960 --> 00:08:08,000 I didn't know if you'd remember him. 110 00:08:08,000 --> 00:08:10,960 Of course I would. He was the smallest boy in school. 111 00:08:10,960 --> 00:08:13,960 He was only, what? Six or seven? He was just starting when I left. 112 00:08:13,960 --> 00:08:15,960 You were very kind to him. 113 00:08:15,960 --> 00:08:18,000 That's one of the reasons I thought of you. 114 00:08:18,000 --> 00:08:19,960 Why? What's happened to him? 115 00:08:19,960 --> 00:08:21,960 He's been arrested. 116 00:08:21,960 --> 00:08:23,960 He's been accused of murder. 117 00:08:26,320 --> 00:08:27,960 My brother would never hurt anyone. 118 00:08:27,960 --> 00:08:31,960 I mean, that's one of the reasons he refused to fight. 119 00:08:31,960 --> 00:08:34,960 He's a Quaker. A conscientious objector. 120 00:08:34,960 --> 00:08:37,000 That hasn't stopped him doing his bit. 121 00:08:37,000 --> 00:08:39,960 He's done firewatching, and ambulance driving. 122 00:08:39,960 --> 00:08:42,320 Now he's helping down at Foxhall Farm. 123 00:08:42,320 --> 00:08:45,960 Well, I'm not entirely familiar with the circumstances here, 124 00:08:45,960 --> 00:08:46,960 but I gather it's a war hero 125 00:08:46,960 --> 00:08:48,960 that your brother is accused of murdering? 126 00:08:48,960 --> 00:08:50,960 Tom Jenkins. 127 00:08:50,960 --> 00:08:53,000 Royal Navy. Serving on the Navarino. 128 00:08:53,000 --> 00:08:54,960 Part of the convoy was sunk. 129 00:08:54,960 --> 00:08:55,960 Martin didn't kill him. 130 00:08:57,960 --> 00:09:00,000 I understand he was arrested very shortly afterwards? 131 00:09:00,000 --> 00:09:01,960 Wrongfully arrested. 132 00:09:01,960 --> 00:09:03,640 Have you spoken to him? 133 00:09:03,640 --> 00:09:07,960 That's the trouble. He won't talk to me. He won't talk to anyone. 134 00:09:09,960 --> 00:09:10,960 Which might suggest 135 00:09:10,960 --> 00:09:14,320 he's not quite as innocent as you believe him to be? 136 00:09:14,320 --> 00:09:16,800 I know Martin didn't do it. 137 00:09:16,800 --> 00:09:18,960 He's three years younger than me. 138 00:09:19,960 --> 00:09:21,960 I've looked after him all my life. 139 00:09:21,960 --> 00:09:23,800 There's nothing I wouldn't do for him. 140 00:09:23,800 --> 00:09:24,960 I know him. 141 00:09:24,960 --> 00:09:26,960 And I know he wouldn't do this. 142 00:09:26,960 --> 00:09:29,000 I'm begging you to help. 143 00:09:29,000 --> 00:09:31,960 Would you talk to him? 144 00:09:31,960 --> 00:09:34,960 Well, if he's not talking to anyone, 145 00:09:34,960 --> 00:09:36,960 what makes you think he'll talk to us? 146 00:09:36,960 --> 00:09:38,960 Well, he knew Paul. 147 00:09:38,960 --> 00:09:40,960 I mean, Mr Milner. 148 00:09:41,960 --> 00:09:44,960 We were close once. The two of us. 149 00:09:44,960 --> 00:09:47,960 And he knew... 150 00:09:47,960 --> 00:09:50,960 This might not be quite as easy as you think. Um... 151 00:09:52,960 --> 00:09:55,640 Martin was arrested further down the coast, at Hythe. 152 00:09:55,640 --> 00:09:57,960 That's not in our jurisdiction. 153 00:09:57,960 --> 00:09:59,960 But you must know people. 154 00:09:59,960 --> 00:10:01,960 There's a policeman called Fielding. 155 00:10:01,960 --> 00:10:05,640 DCS Fielding. Can't you talk to him? 156 00:10:05,640 --> 00:10:07,800 Please. 157 00:10:07,800 --> 00:10:09,960 I've got no-one else to turn to. 158 00:10:11,960 --> 00:10:13,960 Please, tell me at least you'll try. 159 00:10:37,960 --> 00:10:39,960 I'm leaving, then. 160 00:10:41,640 --> 00:10:42,960 Where are you going? 161 00:10:42,960 --> 00:10:44,960 I had a call from Brian Jones. 162 00:10:44,960 --> 00:10:48,960 Something's wrong with his cattle, so I'm going to go to Foxhall. 163 00:10:52,960 --> 00:10:55,960 You could come if you like. 164 00:10:55,960 --> 00:10:57,960 No. 165 00:11:02,960 --> 00:11:04,960 So what are you going to do? 166 00:11:04,960 --> 00:11:07,960 I don't know, Dad. 167 00:11:07,960 --> 00:11:10,960 Are you just going to mope around here all day? 168 00:11:13,960 --> 00:11:14,960 I don't know, Dad. 169 00:11:14,960 --> 00:11:16,960 Maybe I'll go out for a walk. 170 00:11:16,960 --> 00:11:19,960 Don't worry about me. 171 00:11:21,960 --> 00:11:22,960 I'll see you, then. 172 00:11:45,960 --> 00:11:46,960 Morning, Brian. 173 00:11:46,960 --> 00:11:47,960 You made it, then. 174 00:11:47,960 --> 00:11:49,960 I said ten o'clock, didn't I? 175 00:11:53,960 --> 00:11:55,960 Where are they? This way. 176 00:12:04,960 --> 00:12:06,960 Come on, love. Come on, girl. 177 00:12:06,960 --> 00:12:08,960 So what is it, then? 178 00:12:10,960 --> 00:12:11,960 I'm not sure. 179 00:12:11,960 --> 00:12:14,960 That's not very good. 180 00:12:14,960 --> 00:12:17,960 I'd say it's some sort of flu. Not flu. 181 00:12:17,960 --> 00:12:21,960 We don't know that. Don't know anything very much, Ted. 182 00:12:23,320 --> 00:12:25,960 And you say they all got it at the same time? 183 00:12:25,960 --> 00:12:26,960 Within 24 hours. 184 00:12:26,960 --> 00:12:28,960 It's unusual, a whole herd being affected like this. 185 00:12:28,960 --> 00:12:30,960 A herd? There are only six of them. 186 00:12:30,960 --> 00:12:34,960 Let me look at the samples, and I'll get back to you. 187 00:12:35,960 --> 00:12:37,480 All right. 188 00:12:37,480 --> 00:12:39,960 You haven't had any other animals here, have you? 189 00:12:39,960 --> 00:12:42,160 No-one passing through? 190 00:12:42,160 --> 00:12:43,960 Visitors? 191 00:12:43,960 --> 00:12:45,960 Hm. 192 00:12:45,960 --> 00:12:47,800 She's very sick. 193 00:12:47,800 --> 00:12:48,960 I can see that. 194 00:12:58,320 --> 00:13:00,480 You're unusually quiet. 195 00:13:01,960 --> 00:13:03,160 Yes, sir. 196 00:13:04,960 --> 00:13:06,960 Does that mean you're thinking? 197 00:13:07,960 --> 00:13:09,960 Yes. 198 00:13:11,960 --> 00:13:13,960 Need any help? 199 00:13:15,640 --> 00:13:17,800 No, thank you. 200 00:13:17,800 --> 00:13:21,640 I just have to make up my mind about something, and it's rather awkward. 201 00:13:22,640 --> 00:13:24,480 I feel as though I've come to a crossroads 202 00:13:24,480 --> 00:13:26,960 and I'm afraid of making the wrong turn. 203 00:13:28,320 --> 00:13:29,480 We just have. 204 00:13:29,480 --> 00:13:30,960 You should have gone that way. 205 00:13:30,960 --> 00:13:31,960 Hythe is left. 206 00:13:31,960 --> 00:13:34,960 Oh. Sorry. 207 00:13:55,320 --> 00:13:57,960 Someone get a stretcher, for heaven's sake. 208 00:13:57,960 --> 00:13:59,960 Why isn't it here? Yes, sir. 209 00:13:59,960 --> 00:14:01,960 Foyle. 210 00:14:01,960 --> 00:14:03,960 What are you doing here? 211 00:14:03,960 --> 00:14:06,000 They told me at the station this was where I'd find you. 212 00:14:06,000 --> 00:14:07,960 Who did you speak to? Henderson? 213 00:14:07,960 --> 00:14:11,960 And he suggested you walk into the middle of a murder investigation 214 00:14:11,960 --> 00:14:13,960 without so much as a by-your-leave? 215 00:14:13,960 --> 00:14:15,960 When did you find her? 216 00:14:15,960 --> 00:14:17,960 Ten minutes ago. 217 00:14:17,960 --> 00:14:21,960 Then he wouldn't have known what he was sending me into, would he? 218 00:14:21,960 --> 00:14:23,960 You know her? 219 00:14:23,960 --> 00:14:25,960 Who is she? 220 00:14:25,960 --> 00:14:27,960 Her name is Joan Chaplin. 221 00:14:27,960 --> 00:14:31,960 Prostitute. She works down the docks in Dover. 222 00:14:31,960 --> 00:14:33,800 Or used to. 223 00:14:33,800 --> 00:14:36,960 Stupid bloody waste of life. 224 00:14:38,960 --> 00:14:39,960 All right. 225 00:14:39,960 --> 00:14:41,960 Get her out of there. 226 00:14:41,960 --> 00:14:43,960 Where the hell have you been? 227 00:14:45,960 --> 00:14:49,160 Well, if you're not interested in her, what can I do for you? 228 00:14:49,160 --> 00:14:50,960 Martin Ashford? 229 00:14:50,960 --> 00:14:53,960 Oh, another murder case. Local lad. Lives up your way. 230 00:14:53,960 --> 00:14:56,960 The killing took place down here. What do you want him for? 231 00:14:56,960 --> 00:15:00,960 I don't. It's a personal connection. The sergeant here knows his sister. 232 00:15:01,960 --> 00:15:03,960 What's your name? 233 00:15:03,960 --> 00:15:04,960 Milner, sir. 234 00:15:04,960 --> 00:15:07,960 I see, Milner. 235 00:15:07,960 --> 00:15:09,320 So you know his sister. 236 00:15:09,320 --> 00:15:10,960 Are you close? 237 00:15:10,960 --> 00:15:12,960 We were childhood friends. 238 00:15:12,960 --> 00:15:15,960 She came to me because she believes Martin is innocent. 239 00:15:15,960 --> 00:15:18,960 You want to reinvestigate the case? 240 00:15:18,960 --> 00:15:21,960 I wouldn't put it like that exactly. 241 00:15:21,960 --> 00:15:24,800 Have you nothing better to do than rake over old ground? 242 00:15:24,800 --> 00:15:26,800 Far from it. I just wanted your opinion. 243 00:15:26,800 --> 00:15:28,960 Milner's connection might be useful 244 00:15:28,960 --> 00:15:30,640 if only to reassure the sister, 245 00:15:30,640 --> 00:15:32,960 but if you don't want us under your feet, I quite understand. 246 00:15:32,960 --> 00:15:35,000 HE COUGHS It's getting a bit nippy. 247 00:15:35,000 --> 00:15:38,800 The wind gets on my chest. 248 00:15:38,800 --> 00:15:40,960 Do you mind if we talk inside? 249 00:15:41,960 --> 00:15:43,960 Just the two of us. 250 00:15:49,960 --> 00:15:51,960 What the hell you do think you're doing? 251 00:15:51,960 --> 00:15:53,960 I haven't seen you for the best part of two years, 252 00:15:53,960 --> 00:15:56,960 and you walk in here and show me up in front of my men. 253 00:15:56,960 --> 00:15:58,160 I haven't done anything of the sort. 254 00:15:58,160 --> 00:16:02,160 Look, I spoke to Edith Ashford not once, but several times. 255 00:16:02,160 --> 00:16:06,000 She gave me all that stuff about her brother's innocence. 256 00:16:06,000 --> 00:16:07,160 I didn't trust her. 257 00:16:07,160 --> 00:16:10,800 I didn't believe her, and frankly I'm surprised that you do. 258 00:16:10,800 --> 00:16:11,960 Let me give you the facts. 259 00:16:11,960 --> 00:16:15,960 Thomas Jenkins and Martin Ashford 260 00:16:15,960 --> 00:16:17,960 argued publicly and violently 261 00:16:17,960 --> 00:16:20,640 and then they arranged to meet that evening on the beach 262 00:16:20,640 --> 00:16:21,960 to settle their differences. 263 00:16:21,960 --> 00:16:23,960 That's where Jenkins was killed. 264 00:16:23,960 --> 00:16:25,960 We know that Ashford was there. 265 00:16:25,960 --> 00:16:27,960 He claims that he came upon the body, 266 00:16:27,960 --> 00:16:31,800 that Jenkins had been stabbed by some sort of knife. 267 00:16:31,800 --> 00:16:32,960 It took us a while to find it, 268 00:16:32,960 --> 00:16:34,960 and the MO is trying to work out what it is. 269 00:16:34,960 --> 00:16:36,960 But I'll tell you where we found it. 270 00:16:36,960 --> 00:16:38,960 It was half buried in woodland 271 00:16:38,960 --> 00:16:41,960 not 200 yards from where Martin Ashford lived. 272 00:16:41,960 --> 00:16:44,320 Seems pretty straightforward. 273 00:16:44,320 --> 00:16:46,960 Didn't find anything. The prints had been wiped clean. 274 00:16:46,960 --> 00:16:49,960 But we did find blood stains on Ashford's clothing 275 00:16:49,960 --> 00:16:52,960 and it matched those of the dead man. 276 00:16:52,960 --> 00:16:54,800 He didn't confess. 277 00:16:54,800 --> 00:16:57,960 He hasn't denied it either, which is more or less the same thing. 278 00:16:57,960 --> 00:17:00,000 So, there you have it. 279 00:17:00,000 --> 00:17:02,960 Pretty straightforward, I agree. 280 00:17:02,960 --> 00:17:04,960 Now, would you tell me 281 00:17:04,960 --> 00:17:07,800 what gives you the right to drive over here 282 00:17:07,800 --> 00:17:09,960 and question my judgement? 283 00:17:09,960 --> 00:17:11,960 Not my intention. No? 284 00:17:11,960 --> 00:17:13,960 No. I told you I don't know anything about this 285 00:17:13,960 --> 00:17:15,960 apart from what the sister told me. 286 00:17:15,960 --> 00:17:17,960 I came over here to ask if you, as a friend, 287 00:17:17,960 --> 00:17:20,960 would mind me speaking to the man, to put her mind at rest 288 00:17:20,960 --> 00:17:23,640 even if it meant telling her that he's guilty. 289 00:17:23,640 --> 00:17:24,960 But as you say, at the same time, 290 00:17:24,960 --> 00:17:27,640 he hasn't confessed, so it's possible I can help. 291 00:17:27,640 --> 00:17:28,960 As a friend? 292 00:17:28,960 --> 00:17:30,800 As a friend. 293 00:17:31,960 --> 00:17:33,960 Do you remember me, Martin? 294 00:17:35,960 --> 00:17:36,960 No. 295 00:17:36,960 --> 00:17:39,000 Paul Milner. 296 00:17:39,000 --> 00:17:42,960 We were at school together. Ten years ago. 297 00:17:48,960 --> 00:17:49,960 Your sister Edith came to see us. 298 00:17:49,960 --> 00:17:51,960 Why? 299 00:17:51,960 --> 00:17:53,960 Because she wants us to help you. 300 00:17:53,960 --> 00:17:56,480 You can't help me. 301 00:17:56,480 --> 00:17:59,800 Martin, did you kill Tom Jenkins? 302 00:17:59,800 --> 00:18:00,960 No. 303 00:18:00,960 --> 00:18:02,960 But you were there with him on the beach? 304 00:18:06,480 --> 00:18:08,640 Why won't you talk to us? 305 00:18:08,640 --> 00:18:10,960 I've got nothing to say. 306 00:18:10,960 --> 00:18:13,000 Your sister thinks you're innocent. 307 00:18:13,000 --> 00:18:15,160 She believes in you. 308 00:18:15,160 --> 00:18:18,160 I'd say at the very least you owe it to her to talk to us. 309 00:18:18,160 --> 00:18:20,960 What rank are you, Milner? 310 00:18:20,960 --> 00:18:21,960 I'm a sergeant. 311 00:18:21,960 --> 00:18:24,960 Well, Sergeant Milner, I don't care what Edith thinks, 312 00:18:24,960 --> 00:18:26,960 and I don't know why you're here. 313 00:18:26,960 --> 00:18:29,960 But I've just told you, I've got nothing to say. 314 00:18:37,960 --> 00:18:40,960 Someone perhaps that you're... protecting? 315 00:18:45,960 --> 00:18:49,960 This argument with Jenkins, what was that about? 316 00:18:49,960 --> 00:18:51,960 The war. 317 00:18:51,960 --> 00:18:53,960 You're a pacifist, aren't you? 318 00:18:53,960 --> 00:18:55,960 That's not what he called me. 319 00:18:55,960 --> 00:18:57,960 What did he call you? 320 00:18:59,960 --> 00:19:03,960 Whatever it was, no good reason to kill him, as far as I'm concerned. 321 00:19:03,960 --> 00:19:04,960 I didn't kill him. 322 00:19:04,960 --> 00:19:05,960 Do you know who did? 323 00:19:08,960 --> 00:19:10,960 You're working on a farm, is that right? 324 00:19:10,960 --> 00:19:12,960 Why are you asking me? 325 00:19:12,960 --> 00:19:14,960 It's all in the report. 326 00:19:14,960 --> 00:19:16,960 Your sister doesn't believe the report. 327 00:19:16,960 --> 00:19:18,960 She doesn't know anything. 328 00:19:18,960 --> 00:19:20,960 Neither do you. 329 00:19:22,320 --> 00:19:24,160 I just want you to leave me alone. 330 00:19:32,640 --> 00:19:33,960 DOG WHINES 331 00:19:53,960 --> 00:19:54,960 Edith! Paul! 332 00:19:54,960 --> 00:19:57,960 Have you seen him? Have you seen Martin? 333 00:19:57,960 --> 00:19:59,960 Yes. We spoke to him earlier. 334 00:19:59,960 --> 00:20:00,960 And? 335 00:20:00,960 --> 00:20:03,480 I'm afraid he didn't have very much to say. 336 00:20:03,480 --> 00:20:05,320 But we're still looking into it. 337 00:20:05,320 --> 00:20:06,960 How did you find me here? 338 00:20:06,960 --> 00:20:09,960 I saw where you worked. It's in the report. 339 00:20:09,960 --> 00:20:11,960 And I thought it would be nice to speak to you again 340 00:20:11,960 --> 00:20:12,960 after all this time. 341 00:20:12,960 --> 00:20:15,960 I'm absolutely famished. 342 00:20:15,960 --> 00:20:18,640 You can take me out for tea. 343 00:20:18,640 --> 00:20:20,960 The Russians are losing, aren't they? 344 00:20:20,960 --> 00:20:22,960 The Germans have taken Sebastopol 345 00:20:22,960 --> 00:20:23,960 and that other place, 346 00:20:23,960 --> 00:20:25,960 I can never remember the names. 347 00:20:27,960 --> 00:20:28,960 They say Stalingrad will be next. 348 00:20:28,960 --> 00:20:31,960 Looks as if Joe's finished. 349 00:20:31,960 --> 00:20:33,960 I'm sure it's not all bad news. 350 00:20:33,960 --> 00:20:35,160 Africa is going our way. 351 00:20:35,160 --> 00:20:37,320 I just want the war to be over. 352 00:20:37,320 --> 00:20:39,160 It's so awful. 353 00:20:39,160 --> 00:20:41,960 We get a lot of sailors in. 354 00:20:41,960 --> 00:20:43,960 Merchant seamen. 355 00:20:43,960 --> 00:20:45,960 They're burned. 356 00:20:45,960 --> 00:20:47,960 They're half-drowned. 357 00:20:47,960 --> 00:20:49,960 It's horrible, the things that have happened to them. 358 00:20:49,960 --> 00:20:52,960 When did you become a nurse? 359 00:20:52,960 --> 00:20:54,960 Before the war. 360 00:20:54,960 --> 00:20:57,960 My mother was sister-in-charge at the same hospital. 361 00:20:57,960 --> 00:20:59,960 Yes, I remember. 362 00:20:59,960 --> 00:21:01,960 And you went straight into the police? 363 00:21:01,960 --> 00:21:03,000 More or less, yes. 364 00:21:03,000 --> 00:21:05,160 I remember you after school. 365 00:21:05,160 --> 00:21:07,960 You were always playing Bulldog Drummond. 366 00:21:07,960 --> 00:21:10,960 Sniffing around in people's back gardens. 367 00:21:10,960 --> 00:21:14,960 The Lindens at number 27, you were convinced they were Bolsheviks. 368 00:21:14,960 --> 00:21:16,960 Was I? 369 00:21:17,960 --> 00:21:20,960 Martin used to keep lookout for me. 370 00:21:21,960 --> 00:21:23,960 He didn't do it, Paul. 371 00:21:23,960 --> 00:21:25,960 You believe me, don't you? 372 00:21:28,960 --> 00:21:31,960 Mr Foyle thinks he might be protecting someone. 373 00:21:31,960 --> 00:21:36,960 Edie? Can you tell me? Is there anyone he might be involved with? 374 00:21:36,960 --> 00:21:38,960 No. 375 00:21:38,960 --> 00:21:40,960 Are you sure? 376 00:21:40,960 --> 00:21:42,960 Of course I am. 377 00:21:42,960 --> 00:21:44,960 Then why won't he talk? 378 00:21:44,960 --> 00:21:46,960 Is that why you asked me out? 379 00:21:46,960 --> 00:21:49,000 To question me? No. 380 00:21:49,000 --> 00:21:51,160 I wanted to see you again. 381 00:21:57,640 --> 00:21:59,800 Tell me about California. 382 00:21:59,800 --> 00:22:02,640 I've no idea what it's like. 383 00:22:02,640 --> 00:22:03,960 What do you think? 384 00:22:03,960 --> 00:22:05,960 I don't know. 385 00:22:05,960 --> 00:22:08,000 Oranges and movie stars? 386 00:22:08,000 --> 00:22:09,160 HE CHUCKLES 387 00:22:09,160 --> 00:22:10,960 Everybody in huge cars. 388 00:22:10,960 --> 00:22:11,960 Sure. 389 00:22:11,960 --> 00:22:13,960 Even Lassie has his own limousine. 390 00:22:16,960 --> 00:22:18,960 Tell me about the street where you live. 391 00:22:18,960 --> 00:22:20,960 No. I don't want to talk about it. 392 00:22:21,960 --> 00:22:23,960 I haven't been home in nine months. 393 00:22:24,640 --> 00:22:25,800 Why so long? 394 00:22:25,800 --> 00:22:27,960 They trained us at Fort Benning, Virginia, 395 00:22:27,960 --> 00:22:29,960 and they shipped us out here. 396 00:22:29,960 --> 00:22:31,480 Have you spoken to your parents? 397 00:22:31,480 --> 00:22:32,960 They give us six minutes a week. 398 00:22:34,960 --> 00:22:36,960 War is hell, right? 399 00:22:36,960 --> 00:22:38,960 Hey, let's get an iced soda. 400 00:22:38,960 --> 00:22:41,960 You'll be lucky. We haven't had ice cream here since 1940. 401 00:22:41,960 --> 00:22:44,960 And none of the pubs are open, so don't ask for a beer. 402 00:22:44,960 --> 00:22:46,960 I love this country, you know? 403 00:22:46,960 --> 00:22:47,960 Everything about it is so... 404 00:22:47,960 --> 00:22:50,480 What? ..impossible. 405 00:22:55,960 --> 00:22:57,960 So have you thought about what I asked you? 406 00:22:57,960 --> 00:22:59,960 Of course I have. 407 00:23:01,960 --> 00:23:03,960 I haven't thought about anything else. 408 00:23:04,960 --> 00:23:06,000 And? 409 00:23:06,000 --> 00:23:09,960 You know I'm very fond of you, Joe. 410 00:23:10,960 --> 00:23:12,960 But I hardly know you. 411 00:23:14,160 --> 00:23:16,960 My mother would have a fit if I just upped and left 412 00:23:16,960 --> 00:23:18,960 without even introducing you first. 413 00:23:18,960 --> 00:23:20,960 Well, we could get a horse and buggy 414 00:23:20,960 --> 00:23:24,160 and have a dance and invite all the neighbours. 415 00:23:24,160 --> 00:23:26,960 You've been reading too much Jane Austen. 416 00:23:26,960 --> 00:23:28,960 Yeah, well... 417 00:23:28,960 --> 00:23:32,800 I would be exceedingly obliged, Miss Stewart, 418 00:23:32,800 --> 00:23:34,960 if you would be the next Mrs Farnetti. 419 00:23:34,960 --> 00:23:35,960 Oh, stop it. 420 00:23:37,960 --> 00:23:39,000 Is that a yes or a no? 421 00:23:40,000 --> 00:23:42,160 I don't know. 422 00:23:42,160 --> 00:23:45,960 You'll have to give me more time, I'm afraid. 423 00:23:49,480 --> 00:23:50,960 You can have all the time you want. 424 00:23:50,960 --> 00:23:52,960 Good. 425 00:23:57,960 --> 00:23:59,960 Yeah? 426 00:24:00,960 --> 00:24:01,960 Sir. 427 00:24:01,960 --> 00:24:05,960 Is he after yours as well? Yes, sir. He's got two of mine. 428 00:24:06,960 --> 00:24:08,960 What does he do with them? I have no idea. 429 00:24:10,160 --> 00:24:11,320 Read that? 430 00:24:11,320 --> 00:24:12,960 Yes, sir. Last night. And? 431 00:24:12,960 --> 00:24:15,960 I have to admit DCS Fielding is right. 432 00:24:15,960 --> 00:24:17,960 It does look pretty cut and dried. 433 00:24:17,960 --> 00:24:19,960 Thomas Stephen Jenkins, aged 26. 434 00:24:19,960 --> 00:24:21,960 He was a fisherman before the war. 435 00:24:21,960 --> 00:24:23,960 He joined the navy 436 00:24:23,960 --> 00:24:26,960 and was a petty officer on convoy duty on the Navarino 437 00:24:26,960 --> 00:24:29,000 when it was sunk just off the Kola Peninsula. 438 00:24:29,000 --> 00:24:30,960 He was awarded the DSM. 439 00:24:30,960 --> 00:24:33,960 He managed to break down a burning door - 440 00:24:33,960 --> 00:24:34,960 chopped the hinges off, 441 00:24:34,960 --> 00:24:37,960 got 12 men to safety. They would have died if it wasn't for him. 442 00:24:40,960 --> 00:24:42,480 After that, he jumped overboard 443 00:24:42,480 --> 00:24:44,960 and spent six hours in freezing water. 444 00:24:44,960 --> 00:24:47,960 He only survived because he managed to cling to a piece of wreckage. 445 00:24:47,960 --> 00:24:50,960 If you ask me, he deserved a medal for that alone. 446 00:24:52,480 --> 00:24:54,960 'He's married. 447 00:24:54,960 --> 00:24:56,960 'His wife is Elsie Jenkins, aged 23. 448 00:24:57,960 --> 00:24:59,960 'They have one child, a boy of 18 months. 449 00:25:03,960 --> 00:25:05,160 'What about Martin Ashford? 450 00:25:05,160 --> 00:25:06,960 'Single. Unattached as far as we know. 451 00:25:06,960 --> 00:25:09,960 'He used to work with Jenkins before the war. 452 00:25:09,960 --> 00:25:13,960 'The two of them argued the evening Jenkins got back from the palace.' 453 00:25:13,960 --> 00:25:15,960 Not going to join us? 454 00:25:15,960 --> 00:25:17,960 To be fair to Jenkins, he was drunk. 455 00:25:19,800 --> 00:25:21,960 See that, Martin? 456 00:25:21,960 --> 00:25:23,960 That was given to me by the King. 457 00:25:25,960 --> 00:25:29,800 Now. Are you going to buy me a drink? 458 00:25:29,800 --> 00:25:30,960 You've had enough. 459 00:25:31,960 --> 00:25:34,960 Are you ashamed to drink with me? 460 00:25:35,960 --> 00:25:36,960 I understand that. 461 00:25:36,960 --> 00:25:41,960 I mean, what have you ever done for the war? Bloody conchie. 462 00:25:41,960 --> 00:25:42,960 Leave him, Tom. 463 00:25:42,960 --> 00:25:44,960 Leave him? Why should I leave him? 464 00:25:44,960 --> 00:25:46,480 You know... 465 00:25:46,480 --> 00:25:47,960 all those years I knew you, 466 00:25:47,960 --> 00:25:50,960 I never put you down as a coward. 467 00:25:50,960 --> 00:25:52,960 You're drunk. 468 00:25:52,960 --> 00:25:55,960 In the morning I'll be sober. You'll still be a bloody coward. 469 00:25:55,960 --> 00:25:57,960 You don't know anything about me. 470 00:25:59,960 --> 00:26:01,960 Half of my friends are dead. 471 00:26:01,960 --> 00:26:03,960 They drowned. 472 00:26:03,960 --> 00:26:05,960 They burned. 473 00:26:05,960 --> 00:26:07,960 You, you're skulking away up at Foxhall Farm 474 00:26:07,960 --> 00:26:09,480 as if the war's nothing to do with you. 475 00:26:09,480 --> 00:26:11,960 If everyone was like you, Jerry would be here. 476 00:26:11,960 --> 00:26:12,960 Tom! 477 00:26:14,640 --> 00:26:16,960 Come on, Martin. Let's go home. 478 00:26:16,960 --> 00:26:18,960 You may have a medal, but I know you for what you are. 479 00:26:18,960 --> 00:26:20,160 I don't give a damn about you. 480 00:26:20,160 --> 00:26:21,960 You want to step outside? 481 00:26:21,960 --> 00:26:23,960 I'll meet you any time, anywhere. 482 00:26:23,960 --> 00:26:24,960 I'm not afraid of you. 483 00:26:24,960 --> 00:26:27,960 All right, then. 484 00:26:27,960 --> 00:26:29,640 Midnight tonight. 485 00:26:29,640 --> 00:26:31,960 Down by the boat on the beach. You and me. 486 00:26:31,960 --> 00:26:33,960 Don't be silly. You don't have any reason to fight. 487 00:26:33,960 --> 00:26:37,640 Getting your big sister to look after you? That's brave. 488 00:26:37,640 --> 00:26:38,960 I'll meet you. No. 489 00:26:38,960 --> 00:26:40,960 You heard what he called me. So? 490 00:26:40,960 --> 00:26:42,960 I'm not a coward. Just forget it, Tom. 491 00:26:42,960 --> 00:26:44,960 Come and have another drink. 492 00:26:44,960 --> 00:26:46,960 I'm waiting for an answer. 493 00:26:46,960 --> 00:26:48,960 You want someone to take you down to size, I'll do it. 494 00:26:48,960 --> 00:26:50,960 I'm fed up with you, Jenkins. 495 00:26:50,960 --> 00:26:52,480 We all are. 496 00:26:52,480 --> 00:26:54,960 "I'm fed up with you, Jenkins. We all are." 497 00:26:54,960 --> 00:26:58,960 Half a dozen people heard him say it. 498 00:26:58,960 --> 00:27:00,960 Not exactly proof of his guilt, is it? 499 00:27:00,960 --> 00:27:01,960 No. I agree. 500 00:27:01,960 --> 00:27:03,960 Did Jenkins regularly accuse him of cowardice 501 00:27:03,960 --> 00:27:05,960 or did this come out of nothing? 502 00:27:05,960 --> 00:27:07,960 Well, sir, they were both very drunk. 503 00:27:12,160 --> 00:27:13,320 So they met? 504 00:27:13,320 --> 00:27:14,960 Yes. 505 00:27:16,960 --> 00:27:19,960 'Martin Ashford left Foxhall Farm just after 11 o'clock. 506 00:27:19,960 --> 00:27:22,480 'He was carrying something. It may have been a knife. 507 00:27:22,480 --> 00:27:24,960 'He was seen leaving by the farmer, 508 00:27:24,960 --> 00:27:26,960 'a man called Brian Jones. 509 00:27:26,960 --> 00:27:28,960 'He is Thomas Jenkins' father-in-law. 510 00:27:28,960 --> 00:27:30,160 'Elsie Jenkins is his daughter. 511 00:27:30,160 --> 00:27:34,960 'We know that Thomas Jenkins was on the beach at about 11:15. 512 00:27:34,960 --> 00:27:36,960 'He was seen by a warden on his way home. 513 00:27:38,960 --> 00:27:40,960 'As to what happened next...' 514 00:27:52,960 --> 00:27:54,960 Well, well, well... 515 00:27:54,960 --> 00:27:56,960 So you turned up. 516 00:27:57,960 --> 00:27:59,960 Now there's a surprise. 517 00:28:09,960 --> 00:28:11,960 According to the police doctor, 518 00:28:11,960 --> 00:28:13,960 the knife - whatever it was - 519 00:28:13,960 --> 00:28:16,640 entered between the third and fourth rib, 520 00:28:16,640 --> 00:28:18,000 slanting upwards into the heart. 521 00:28:18,000 --> 00:28:20,960 Very precise. Could have been someone with medical knowledge. 522 00:28:20,960 --> 00:28:25,960 And the evidence against Ashford again, in a nutshell, is...? 523 00:28:25,960 --> 00:28:27,960 He was seen running away from the beach. 524 00:28:27,960 --> 00:28:30,960 Jenkins' blood was found later on his clothes. 525 00:28:30,960 --> 00:28:33,960 And the weapon was found in the woodland at Foxhall Farm. 526 00:28:33,960 --> 00:28:34,960 Right. 527 00:28:34,960 --> 00:28:38,960 It doesn't look too good, does it, sir? No. 528 00:28:38,960 --> 00:28:41,960 Sure you want to go on with this? Yes. 529 00:28:42,960 --> 00:28:45,960 Sorry to disturb you, gentlemen. 530 00:28:45,960 --> 00:28:47,960 I thought you might like to look at this. 531 00:28:50,960 --> 00:28:54,960 When they moved me out of London, I never expected anything like it. 532 00:28:54,960 --> 00:28:57,960 It's like something out of the Wild West. Cattle rustling. 533 00:28:57,960 --> 00:29:00,960 Six animals were taken while the farmer was in Hastings. 534 00:29:00,960 --> 00:29:02,960 Do you want me to send someone up there? 535 00:29:02,960 --> 00:29:05,960 Er, no, we'll look into it. Thank you. 536 00:29:05,960 --> 00:29:07,960 Whatever you say, sir. 537 00:29:07,960 --> 00:29:09,960 Are they for me? Certainly are. 538 00:29:09,960 --> 00:29:12,960 Oh, well done, sir. 539 00:29:16,960 --> 00:29:18,960 What does he do with them? 540 00:29:18,960 --> 00:29:20,640 Foxhall Farm. 541 00:29:22,800 --> 00:29:23,960 Where's Sam? 542 00:29:28,960 --> 00:29:30,960 Get off! 543 00:29:30,960 --> 00:29:32,960 Go on, off! Go on. Shoo! 544 00:29:32,960 --> 00:29:34,000 Shoo! 545 00:29:36,960 --> 00:29:39,960 You took your time. I'm sorry? 546 00:29:39,960 --> 00:29:41,160 I was in Hastings yesterday. 547 00:29:41,160 --> 00:29:43,000 I wasn't there more than a few hours 548 00:29:43,000 --> 00:29:45,320 and here's something you need to know. 549 00:29:45,320 --> 00:29:48,960 There was a car parked as I left. There were two men in it. 550 00:29:48,960 --> 00:29:50,960 Now I think about it I get the feeling 551 00:29:50,960 --> 00:29:52,000 they were waiting for me to leave. 552 00:29:52,000 --> 00:29:53,960 Mr Jones, I'm not here about livestock. 553 00:29:53,960 --> 00:29:55,960 I thought you were the police. 554 00:29:55,960 --> 00:29:58,160 Yes, this is about the death of Mr Jenkins. 555 00:29:58,160 --> 00:30:00,960 What, you're here about Ashford? 556 00:30:00,960 --> 00:30:03,800 That's right. He worked here? 557 00:30:03,800 --> 00:30:05,960 He helped out. He had a room. 558 00:30:05,960 --> 00:30:08,000 What more do you want to know? 559 00:30:08,000 --> 00:30:10,960 He was quiet, he was a very good worker. 560 00:30:10,960 --> 00:30:12,960 He kept himself to himself, really. 561 00:30:12,960 --> 00:30:16,960 You saw him leaving that night with some knife or other, apparently? 562 00:30:16,960 --> 00:30:19,960 He was carrying something long and narrow. 563 00:30:19,960 --> 00:30:21,960 I don't know what it was, it was dark. 564 00:30:21,960 --> 00:30:23,960 Right. 565 00:30:23,960 --> 00:30:28,960 What about Thomas Jenkins? Your son-in-law, is that right? Yes. 566 00:30:28,960 --> 00:30:31,960 Did you get on with him? Look, I've just had six head of cattle 567 00:30:31,960 --> 00:30:33,960 lifted from me in broad daylight. 568 00:30:33,960 --> 00:30:36,960 Jenkins is dead, Ashford's in jail. What more do you need? 569 00:30:37,960 --> 00:30:39,960 Did you get on with him? 570 00:30:40,960 --> 00:30:42,960 Of course, he was married to my daughter. 571 00:30:44,960 --> 00:30:46,960 You don't seem... very affected 572 00:30:46,960 --> 00:30:50,960 by the... death of your son-in-law, if you don't mind me saying. 573 00:30:50,960 --> 00:30:52,960 You don't know what I feel, Mr Foyle, 574 00:30:52,960 --> 00:30:54,960 and I'm not going to tell you. 575 00:30:54,960 --> 00:30:56,960 Jenkins died out there on that beach, 576 00:30:56,960 --> 00:30:59,960 I suppose because somebody had a grudge against him. 577 00:30:59,960 --> 00:31:02,960 Now, what I'd like to know is, what are you going to do about my cows? 578 00:31:16,000 --> 00:31:17,640 DOOR OPENS 579 00:31:18,960 --> 00:31:21,960 Who are you? What do you want? My name is Leonard Cartwright. 580 00:31:21,960 --> 00:31:24,960 Cartwright, yes. The desk sergeant told me. 581 00:31:24,960 --> 00:31:26,960 I served with Tom Jenkins on the Navarino. 582 00:31:26,960 --> 00:31:29,960 Well, that's very nice for you, Mr Cartwright, 583 00:31:29,960 --> 00:31:31,960 but have you brought me any new information? 584 00:31:31,960 --> 00:31:34,960 Are you the officer in charge of the investigation? Yes. 585 00:31:34,960 --> 00:31:38,960 You're the one who arrested Martin Ashford. Yes. 586 00:31:38,960 --> 00:31:41,160 Well, you've made a mistake. Have I? 587 00:31:41,160 --> 00:31:43,320 Please, Mr Fielding, hear me out. 588 00:31:45,960 --> 00:31:47,960 I owe my life to Tom Jenkins. 589 00:31:47,960 --> 00:31:50,320 You know he was decorated for bravery? 590 00:31:51,800 --> 00:31:52,960 I was one of the people that he saved. 591 00:31:53,960 --> 00:31:55,320 Go on. 592 00:31:56,960 --> 00:32:01,480 I was floating in the water after we'd been torpedoed 593 00:32:01,480 --> 00:32:03,960 and he helped me onto a raft. 594 00:32:03,960 --> 00:32:06,320 If he hadn't, I'd have frozen to death. 595 00:32:06,320 --> 00:32:08,960 I'd imagine, then, that you'd have every interest 596 00:32:08,960 --> 00:32:10,960 in wanting his killer brought to justice. 597 00:32:10,960 --> 00:32:13,960 That's exactly the point, yes, of course, 598 00:32:13,960 --> 00:32:16,960 but the thing is, you see, I know Martin Ashford. 599 00:32:16,960 --> 00:32:18,960 I mean, Hythe is a small place. 600 00:32:18,960 --> 00:32:20,960 Everyone knows everyone, 601 00:32:20,960 --> 00:32:24,320 and I know he couldn't possibly have committed this crime. 602 00:32:25,960 --> 00:32:29,960 Were you with him at midnight on August 5th? No. 603 00:32:29,960 --> 00:32:31,960 Well, were you on the beach? 604 00:32:31,960 --> 00:32:33,960 Did you see who did it? 605 00:32:33,960 --> 00:32:36,960 No! Ashford and I are both Quakers. 606 00:32:38,320 --> 00:32:40,480 We went to the same meeting house. 607 00:32:41,960 --> 00:32:44,960 You fought? Yes, I gave up my religion when the war began. 608 00:32:44,960 --> 00:32:46,960 With what was happening in the world, 609 00:32:46,960 --> 00:32:49,160 it just didn't seem relevant any more. 610 00:32:49,160 --> 00:32:51,960 But he didn't. He's a pacifist. 611 00:32:52,960 --> 00:32:54,960 Surely you can see what that means. 612 00:32:55,960 --> 00:32:57,960 He doesn't have it in him to kill. 613 00:32:59,960 --> 00:33:02,960 Thank you for coming in, Mr Cartwright. 614 00:33:02,960 --> 00:33:04,960 You haven't listened to me. 615 00:33:04,960 --> 00:33:07,960 It doesn't matter what I just said. I have listened to you. 616 00:33:07,960 --> 00:33:09,960 You're wasting my time. 617 00:33:18,960 --> 00:33:20,960 BLEATING 618 00:33:22,960 --> 00:33:24,320 Do you like it? 619 00:33:27,960 --> 00:33:29,000 Ow! 620 00:33:31,000 --> 00:33:33,960 Six calves gone, disappeared into thin air. 621 00:33:33,960 --> 00:33:36,320 No-one cares! I think it's a disgrace. 622 00:33:37,160 --> 00:33:40,960 There's a war on. They're not just cattle, they're a vital resource. 623 00:33:40,960 --> 00:33:43,960 I understand. This place certainly attracts a lot of traffic. 624 00:33:43,960 --> 00:33:46,960 What are you talking about? Do you know who that is? 625 00:33:46,960 --> 00:33:49,960 Who? Is that the car you've been talking about? 626 00:33:49,960 --> 00:33:51,960 It might be. 627 00:33:52,960 --> 00:33:53,960 Thank you. 628 00:33:53,960 --> 00:33:57,960 Can you see that number? BKR... 721, sir. 629 00:33:57,960 --> 00:33:59,960 Well done. 630 00:33:59,960 --> 00:34:02,960 Oh, it could have been 712, I'm not sure. That's helpful. 631 00:34:02,960 --> 00:34:05,960 Check them both. Are you all right? What have you done? 632 00:34:05,960 --> 00:34:08,960 It's just a scratch, sir. It's nothing. 633 00:34:17,960 --> 00:34:19,960 ENGINE TURNS OVER 634 00:34:25,480 --> 00:34:27,800 DOG BARKING 635 00:34:27,800 --> 00:34:30,960 Thank you for seeing me. My door's always open, Wilcox. 636 00:34:30,960 --> 00:34:32,960 How's Higgins? No change, I'm afraid. 637 00:34:32,960 --> 00:34:35,960 So, what can I do for you? Captain Halliday, 638 00:34:35,960 --> 00:34:37,960 this business at Foxhall Farm. Oh, yeah. 639 00:34:37,960 --> 00:34:41,960 I've seen the results of the test. Four of the animals were infected. 640 00:34:41,960 --> 00:34:44,000 Four out of six, yes. That's unfortunate. 641 00:34:44,000 --> 00:34:46,960 It's a little more than that. What have you done with them? 642 00:34:46,960 --> 00:34:49,000 We burned them. Good. 643 00:34:49,000 --> 00:34:52,800 But the farm may still be infected. He had only the six cattle. 644 00:34:52,800 --> 00:34:54,960 He had chickens, dogs, God knows what else, 645 00:34:54,960 --> 00:34:57,960 but there are people there, too. We need to warn them. 646 00:34:57,960 --> 00:34:59,960 You know that's out of the question, 647 00:34:59,960 --> 00:35:03,960 unless you want to start a flap. Won't that happen anyway? 648 00:35:03,960 --> 00:35:06,960 The situation's under control, Wilcox, that's all that matters. 649 00:35:06,960 --> 00:35:08,960 I'm sorry, sir, I don't agree. 650 00:35:08,960 --> 00:35:11,960 This thing started because of complete incompetence. 651 00:35:11,960 --> 00:35:13,960 I think you should be careful what you say. 652 00:35:16,960 --> 00:35:17,960 I am your commanding officer. 653 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 Look, there's no need for us to fall out. 654 00:35:23,960 --> 00:35:25,960 We're on the same side, we have the same aims. 655 00:35:25,960 --> 00:35:27,960 We're keeping an eye on Foxhall. 656 00:35:27,960 --> 00:35:31,960 I grant you we may have made a mistake but we got away with it. 657 00:35:33,960 --> 00:35:36,960 Terrible about Higgins. Is he going to be all right? 658 00:35:38,320 --> 00:35:40,960 I'll let you know... sir. 659 00:36:01,960 --> 00:36:03,960 Mrs Jenkins? Yes. 660 00:36:03,960 --> 00:36:05,960 I'm a police officer. Could I have a word? 661 00:36:08,960 --> 00:36:12,160 You'll have to excuse me, Mr Foyle. I'm not feeling at all myself. 662 00:36:13,960 --> 00:36:15,960 I think I've picked up a summer cold. 663 00:36:17,960 --> 00:36:20,320 Are you on your own here? I've sent Danny away. 664 00:36:20,320 --> 00:36:23,960 He's my son. He's staying with my mum. 665 00:36:23,960 --> 00:36:26,480 STIFLES COUGH Are you seeing a doctor? 666 00:36:26,480 --> 00:36:28,640 No, it'll pass. 667 00:36:29,960 --> 00:36:31,960 How can I help you? 668 00:36:31,960 --> 00:36:34,960 This is about Tom, isn't it? It is, yes. 669 00:36:34,960 --> 00:36:36,960 Have you found the man who did it? 670 00:36:36,960 --> 00:36:38,800 Well, a man's been arrested. 671 00:36:38,800 --> 00:36:40,960 Martin Ashford didn't kill my husband. 672 00:36:40,960 --> 00:36:42,960 I told the other policeman that. 673 00:36:42,960 --> 00:36:47,800 I know him. His sister's a friend of mine, a good friend. 674 00:36:47,800 --> 00:36:49,960 I've known her all my life. 675 00:36:51,960 --> 00:36:57,960 Look, I was there when they had that stupid row in the King's Arms. 676 00:36:58,960 --> 00:37:00,960 It was all Tom's fault. 677 00:37:00,960 --> 00:37:04,480 He'd had a bit too much to drink, and he could be like that sometimes. 678 00:37:05,960 --> 00:37:09,480 Didn't Ashford threaten him? Not really. 679 00:37:10,960 --> 00:37:12,960 If anything it was the other way round. 680 00:37:12,960 --> 00:37:15,960 But neither of them meant anything by it, 681 00:37:15,960 --> 00:37:18,960 that's what I'm trying to tell you. 682 00:37:18,960 --> 00:37:20,960 It was all just talk. 683 00:37:22,960 --> 00:37:24,960 Tell me about your husband. 684 00:37:24,960 --> 00:37:26,960 He was very good to me. 685 00:37:26,960 --> 00:37:28,960 Kind. 686 00:37:28,960 --> 00:37:30,960 Generous. 687 00:37:31,960 --> 00:37:34,800 Did you go to the Palace with him? Of course I did. 688 00:37:34,800 --> 00:37:36,960 They say that 12 men were saved, thanks to him. 689 00:37:36,960 --> 00:37:38,960 I was very proud. 690 00:37:42,640 --> 00:37:46,960 I'm sorry, Mr Foyle, I think I need to lie down. 691 00:37:46,960 --> 00:37:49,320 Yes, I understand. 692 00:37:49,320 --> 00:37:51,960 You should see a doctor. 693 00:37:54,160 --> 00:37:56,320 Thank you. Goodbye. 694 00:37:56,320 --> 00:37:59,480 Mr Foyle, you have Chief Superintendent Fielding 695 00:37:59,480 --> 00:38:00,960 waiting for you, sir. 696 00:38:00,960 --> 00:38:02,960 I put him in your office. Thank you. 697 00:38:03,960 --> 00:38:07,960 Not the most friendly of chaps, I wouldn't have said. Neither am I. 698 00:38:07,960 --> 00:38:11,320 Just tipping you the wink, sir, if you catch my drift. I understand. 699 00:38:12,160 --> 00:38:14,960 Sir, the car you saw outside Foxhall Farm 700 00:38:14,960 --> 00:38:17,960 belongs to a man called Henry Styles. Anything on him? 701 00:38:17,960 --> 00:38:20,960 Nothing on record. Might be a government connection. 702 00:38:20,960 --> 00:38:24,480 There aren't many cars around now there's no basic petrol ration. 703 00:38:24,480 --> 00:38:26,960 Did you get an address? He's here in Hastings. 704 00:38:30,960 --> 00:38:31,960 Good evening. 705 00:38:33,960 --> 00:38:35,960 I haven't been here for a very long time. 706 00:38:35,960 --> 00:38:39,960 No, you used to drop in a lot more often. 707 00:38:39,960 --> 00:38:41,960 Drink? What have you got? 708 00:38:41,960 --> 00:38:45,320 Well, half an inch of Scotch. I'll take it. 709 00:38:45,320 --> 00:38:47,960 I thought you might. 710 00:38:47,960 --> 00:38:50,000 I wanted to know how the investigation's going. 711 00:38:50,000 --> 00:38:53,960 Do you still think I've got the wrong man? Did I say that? 712 00:38:54,960 --> 00:38:56,960 No, I told you exactly how I got involved 713 00:38:56,960 --> 00:38:59,960 and, quite frankly, I'm beginning to regret it. 714 00:38:59,960 --> 00:39:01,960 Why? 715 00:39:01,960 --> 00:39:04,320 Well, it's clearly irritated you. 716 00:39:04,320 --> 00:39:06,960 You still haven't answered the question. 717 00:39:07,960 --> 00:39:09,960 Do I still think you've got the wrong man? 718 00:39:09,960 --> 00:39:11,960 Well... 719 00:39:11,960 --> 00:39:13,960 Do sit down. 720 00:39:16,960 --> 00:39:18,960 There are certainly 721 00:39:18,960 --> 00:39:20,960 one or two things about it that struck me as odd. 722 00:39:20,960 --> 00:39:24,320 Yes? No-one seems to give a damn about the murdered war hero. 723 00:39:24,320 --> 00:39:26,480 They're all far too concerned 724 00:39:26,480 --> 00:39:29,960 about it not being Martin Ashford who did it. That's true. 725 00:39:29,960 --> 00:39:33,800 The father-in-law, the wife. They said the same when I spoke to them. 726 00:39:33,800 --> 00:39:35,960 I was with the wife earlier, Jenkins's wife. 727 00:39:35,960 --> 00:39:38,960 Not a photograph of her husband to be seen. 728 00:39:38,960 --> 00:39:42,960 Well, it's too painful. She can't bear to see him. Perhaps. 729 00:39:42,960 --> 00:39:46,960 Are you going to stick with it? Would you rather I stopped? 730 00:39:48,960 --> 00:39:50,960 I'm retiring, you know. 731 00:39:51,960 --> 00:39:53,960 I didn't know. 732 00:39:53,960 --> 00:39:55,320 End of the year. 733 00:39:55,320 --> 00:39:57,960 I'm fed up with it, if you want the truth. 734 00:39:58,960 --> 00:40:00,960 Fed up with the whole thing. 735 00:40:00,960 --> 00:40:02,960 STIFLES COUGH 736 00:40:05,960 --> 00:40:08,960 I've been in this job too long. 737 00:40:08,960 --> 00:40:10,960 20-odd years, same as you. 738 00:40:11,960 --> 00:40:13,960 I don't see the point any more. 739 00:40:15,960 --> 00:40:17,960 So, it's time to go. 740 00:40:22,480 --> 00:40:24,640 I thought you might like this. 741 00:40:26,960 --> 00:40:28,960 It's the murder weapon. 742 00:40:28,960 --> 00:40:31,160 It's called a trocar. 743 00:40:31,160 --> 00:40:33,960 Vets use them on cattle. 744 00:40:33,960 --> 00:40:35,960 Do we know any vets? 745 00:40:35,960 --> 00:40:40,960 I had a visit earlier today from a young man called Leonard Cartwright. 746 00:40:40,960 --> 00:40:42,960 He served with Jenkins on the Navarino 747 00:40:42,960 --> 00:40:45,960 and he's saying exactly the same thing... 748 00:40:45,960 --> 00:40:49,960 Jenkins was a good man, but Ashford didn't kill him, 749 00:40:49,960 --> 00:40:51,960 I've got it wrong. 750 00:40:52,960 --> 00:40:54,960 And...? 751 00:40:54,960 --> 00:40:56,960 His father's a vet. 752 00:41:16,960 --> 00:41:19,960 Mr Foyle. Good evening. Are you waiting for Sam? 753 00:41:19,960 --> 00:41:21,960 Yes, sir. We're supposed to be seeing a movie, 754 00:41:21,960 --> 00:41:23,960 but we're going to be late. 755 00:41:23,960 --> 00:41:26,960 What are you going to see? Saboteur. 756 00:41:26,960 --> 00:41:29,960 I would have preferred a comedy but Sam likes a good mystery. 757 00:41:29,960 --> 00:41:31,960 I've noticed. 758 00:41:33,960 --> 00:41:35,960 Joe. Hey! 759 00:41:35,960 --> 00:41:37,960 We're going to be late. Are you all right? 760 00:41:37,960 --> 00:41:42,960 No, I'm not. Joe, I'm sorry, I'm going to have to stand you up. 761 00:41:43,960 --> 00:41:46,960 I feel rotten. I think I've got flu. 762 00:41:46,960 --> 00:41:48,960 Let me walk you home. It's all right, 763 00:41:48,960 --> 00:41:52,960 I'll... drive Mr Foyle home and then I'll drive myself. 764 00:41:52,960 --> 00:41:54,960 Are you all right to drive? Absolutely. 765 00:41:54,960 --> 00:41:57,640 Then drive yourself home and go to bed, I'll walk. 766 00:41:57,640 --> 00:41:59,960 Are you sure, sir? Of course. 767 00:42:00,960 --> 00:42:03,320 Joe... It's OK, don't worry about it. 768 00:42:03,320 --> 00:42:05,320 Erm... I'll see you tomorrow. 769 00:42:13,480 --> 00:42:14,960 Which way are you going? 770 00:42:14,960 --> 00:42:18,960 We're making good progress now, with the weather clearing up. 771 00:42:18,960 --> 00:42:21,960 It helps that the locals have stopped shooting at us. 772 00:42:21,960 --> 00:42:23,960 So, are you getting used to the English? 773 00:42:23,960 --> 00:42:25,960 I don't know if I'll ever do that, sir. 774 00:42:25,960 --> 00:42:27,960 One of these days I'll come back here 775 00:42:27,960 --> 00:42:31,960 and open a business selling heating and plumbing appliances. 776 00:42:31,960 --> 00:42:33,960 I think I'll make a fortune. 777 00:42:33,960 --> 00:42:36,960 People being kind to you? Yes, very kind they are, sir. 778 00:42:38,960 --> 00:42:41,960 I should tell you, sir, my intentions towards Miss Stewart 779 00:42:41,960 --> 00:42:45,800 are completely honourable. You don't need to tell ME that. 780 00:42:45,800 --> 00:42:47,960 Her father might be interested, though. 781 00:42:47,960 --> 00:42:49,960 The way she talks about you sometimes, 782 00:42:49,960 --> 00:42:51,960 you could almost be her father. Well... 783 00:42:51,960 --> 00:42:53,960 She very much admires you, sir. Yeah... 784 00:42:56,960 --> 00:42:59,480 So, you've been seeing a lot of each other, yeah? 785 00:43:00,480 --> 00:43:02,640 I've asked her to marry me. 786 00:43:03,960 --> 00:43:05,960 Right. 787 00:43:05,960 --> 00:43:06,960 The crossroads! 788 00:43:06,960 --> 00:43:09,480 She hasn't given me an answer, but... 789 00:43:10,960 --> 00:43:12,960 Well, the very best to both of you, 790 00:43:12,960 --> 00:43:15,480 whatever she decides. Thank you, sir. 791 00:43:15,480 --> 00:43:17,640 This is me. 792 00:43:17,640 --> 00:43:20,480 I'd better get back to base. Goodbye, sir. Goodbye. 793 00:43:24,800 --> 00:43:27,960 Good evening, Christopher. Did you get the book? I did, thank you. 794 00:43:29,960 --> 00:43:33,960 Doctor, how is Mrs Jenkins? 795 00:43:33,960 --> 00:43:35,960 You know her? She's a friend of mine. 796 00:43:35,960 --> 00:43:37,960 She is not at all well, I'm afraid. 797 00:43:37,960 --> 00:43:40,640 She didn't look well when I saw her this morning. 798 00:43:40,640 --> 00:43:42,800 She said she had a cold. What's wrong? 799 00:43:42,800 --> 00:43:45,960 At this stage I can't be sure. Emphysema, perhaps. 800 00:43:45,960 --> 00:43:48,320 I'll examine her again in the morning. 801 00:43:48,320 --> 00:43:49,960 Has her father been to see her? 802 00:43:49,960 --> 00:43:52,160 He spent an hour with her this afternoon. 803 00:43:52,160 --> 00:43:54,960 He's worried sick, poor man. I can't blame him. 804 00:43:54,960 --> 00:43:56,960 I wish I knew what was wrong with her 805 00:43:56,960 --> 00:43:59,960 but I've never seen anything like it before. Can I see her? 806 00:43:59,960 --> 00:44:02,000 Two minutes, no more. 807 00:44:08,960 --> 00:44:10,960 WHISPERS: I've come to see Mrs Jenkins. 808 00:44:15,960 --> 00:44:17,960 Elsie. 809 00:44:18,960 --> 00:44:20,960 Can you hear me? 810 00:44:20,960 --> 00:44:21,960 Edie... 811 00:44:21,960 --> 00:44:23,960 They only told me just now you were here. 812 00:44:26,800 --> 00:44:28,960 Have you seen him? 813 00:44:28,960 --> 00:44:30,960 Who? 814 00:44:30,960 --> 00:44:31,960 Martin. 815 00:44:31,960 --> 00:44:34,000 Don't worry about him, Elsie, not now. 816 00:44:34,000 --> 00:44:35,960 WHEEZING Where's Danny? 817 00:44:35,960 --> 00:44:37,960 With my mum. 818 00:44:37,960 --> 00:44:39,960 I'm so ill. 819 00:44:40,960 --> 00:44:43,960 I don't know... 820 00:44:43,960 --> 00:44:45,960 I can't breathe. 821 00:44:45,960 --> 00:44:48,960 You're going to be fine. I've spoken to the doctor. 822 00:44:48,960 --> 00:44:51,960 He's going to have another look at you tomorrow. 823 00:44:51,960 --> 00:44:54,960 I'm frightened. Don't be. 824 00:44:54,960 --> 00:44:56,960 I'll stay with you. 825 00:44:58,000 --> 00:44:59,960 What is it, Edie? 826 00:44:59,960 --> 00:45:01,960 What's wrong with me? 827 00:45:02,960 --> 00:45:04,960 It's flu. 828 00:45:04,960 --> 00:45:06,960 It's nothing. 829 00:45:06,960 --> 00:45:08,960 It's nothing serious. 830 00:45:16,960 --> 00:45:19,960 Miss Stewart didn't sound at all good this morning, sir. 831 00:45:19,960 --> 00:45:23,960 Very under the weather. I told her not to worry about anything. 832 00:45:23,960 --> 00:45:26,960 Suits me to get out from behind a desk once in a while. 833 00:45:26,960 --> 00:45:29,960 Settling in? Not really. 834 00:45:29,960 --> 00:45:32,960 It's a bit too quiet down here, if you want the truth. 835 00:45:32,960 --> 00:45:34,960 But there you go. 836 00:45:36,960 --> 00:45:38,000 Next left. 837 00:45:40,960 --> 00:45:43,960 Yes, of course I heard about the death of Tom Jenkins. 838 00:45:43,960 --> 00:45:45,480 It's a dreadful business, 839 00:45:45,480 --> 00:45:47,960 but I'm not sure how I can help you. 840 00:45:48,960 --> 00:45:50,960 Do you recognise this? 841 00:45:55,160 --> 00:45:58,960 Why, yes, of course, it's a... it's a trocar. 842 00:46:00,960 --> 00:46:01,960 Hang on. 843 00:46:03,320 --> 00:46:06,960 It's mine. Or it damn well looks like it. I lost it weeks ago. 844 00:46:06,960 --> 00:46:11,160 Where did you find it? I'm afraid it was used to kill Tom Jenkins. 845 00:46:12,960 --> 00:46:13,960 No?! 846 00:46:13,960 --> 00:46:16,960 Where did you last see it? I don't know. 847 00:46:17,960 --> 00:46:20,960 I suppose it would have been Foxhall Farm, Brian Jones's place. 848 00:46:20,960 --> 00:46:23,960 One of his cows had bloat. 849 00:46:23,960 --> 00:46:26,960 A few days later I noticed it wasn't in my bag. 850 00:46:26,960 --> 00:46:27,960 DOOR OPENS 851 00:46:27,960 --> 00:46:32,960 Len, this is a police officer. He's asking questions about Tom. 852 00:46:32,960 --> 00:46:34,960 This is my son. 853 00:46:34,960 --> 00:46:36,960 How do you do? Hello. 854 00:46:36,960 --> 00:46:41,960 You were on the Navarino together, I gather. Yes. Who told you? 855 00:46:41,960 --> 00:46:43,960 Is that how you got that? 856 00:46:43,960 --> 00:46:46,960 Yes, it happened when we went down. 857 00:46:46,960 --> 00:46:48,320 How did it happen? 858 00:46:48,320 --> 00:46:51,960 Uh... a piece of shrapnel, I think. I don't really know. 859 00:46:51,960 --> 00:46:54,640 It was all a bit of a mess. Len. 860 00:46:54,640 --> 00:46:56,960 You don't have to talk about it. 861 00:46:56,960 --> 00:46:58,960 No, it's all right, Dad, I want to. 862 00:47:00,960 --> 00:47:04,960 Um... we'd set off from Iceland, heading north. 863 00:47:04,960 --> 00:47:09,960 We were on damage duty, assigned to protect merchant ships. 864 00:47:10,960 --> 00:47:12,960 30 ships. 865 00:47:12,960 --> 00:47:14,960 Convoy PQ17. 866 00:47:16,960 --> 00:47:19,960 We were heading for Murmansk, 867 00:47:19,960 --> 00:47:20,960 but the... 868 00:47:22,960 --> 00:47:25,960 Well, the Jerries were at us more or less at once... 869 00:47:25,960 --> 00:47:29,800 and, er... we managed to keep them off for a while 870 00:47:29,800 --> 00:47:34,160 but... on the third day they hit us. 871 00:47:34,160 --> 00:47:37,960 A Yank ship, the Christopher Newport, 872 00:47:37,960 --> 00:47:39,320 was one of the first to go down. 873 00:47:39,320 --> 00:47:42,640 I, er... I saw it. 874 00:47:48,960 --> 00:47:51,000 I didn't realise that we'd be next. 875 00:47:54,160 --> 00:47:59,800 It was late in the day and a whole bunch of planes just came at us, 876 00:47:59,800 --> 00:48:02,320 firing God knows how many torpedoes, 877 00:48:02,320 --> 00:48:04,800 one of which hit the Navarino. 878 00:48:04,800 --> 00:48:05,960 HEARING EXPLOSION 879 00:48:05,960 --> 00:48:08,960 I managed to make my way onto the deck. 880 00:48:08,960 --> 00:48:10,640 Tom had been on the bridge, 881 00:48:10,640 --> 00:48:11,960 and, er... 882 00:48:12,960 --> 00:48:16,320 ..the next thing I knew I was in the water and it was... 883 00:48:17,960 --> 00:48:20,960 ..it was dark and it was cold. 884 00:48:20,960 --> 00:48:22,960 Ice... ice-cold. 885 00:48:22,960 --> 00:48:25,960 I've... I've never been so cold. 886 00:48:28,960 --> 00:48:32,000 They say that you can last half an hour in the water if... 887 00:48:32,000 --> 00:48:36,800 Well, if you weren't pulled out after that, you'd freeze to death. 888 00:48:36,800 --> 00:48:38,480 Erm... 889 00:48:38,480 --> 00:48:40,000 and Tom found me. 890 00:48:41,480 --> 00:48:44,960 He managed to get me onto a life-raft and that was that. 891 00:48:46,960 --> 00:48:48,960 Did you mention that to the police? 892 00:48:48,960 --> 00:48:51,960 Oh, yes, to Superintendent Fielding. Mm. 893 00:48:53,800 --> 00:48:56,160 We want to know who killed Tom, we all do. 894 00:48:56,160 --> 00:48:59,960 But at the same time, I know it can't have been Martin. 895 00:48:59,960 --> 00:49:01,960 It just doesn't make sense. 896 00:49:10,960 --> 00:49:13,800 Excuse me, I understand you have a patient here, 897 00:49:13,800 --> 00:49:15,480 a young woman from Foxhall Farm. 898 00:49:15,480 --> 00:49:17,640 I don't... Elsie Jenkins. 899 00:49:17,640 --> 00:49:20,960 Oh, yes, she works on a farm, I believe. She lives in Hythe. 900 00:49:20,960 --> 00:49:22,960 I wonder if I might see her. Are you a relative? 901 00:49:22,960 --> 00:49:26,960 A friend. I'm afraid she's not well enough to see anyone at the moment. 902 00:49:26,960 --> 00:49:29,960 Can I at least look in on her for a moment? It is very important. 903 00:49:29,960 --> 00:49:34,480 I'm sorry, I've just explained. Mrs Jenkins is too ill to see anyone. 904 00:49:44,960 --> 00:49:46,960 Here we are, sir. 905 00:49:56,960 --> 00:50:00,000 He rents this place, does he? Yes, sir, just the ground floor. 906 00:50:07,320 --> 00:50:09,480 Good morning. Mr Styles? Yes. 907 00:50:09,480 --> 00:50:11,960 Could we have a word? We're from the police. 908 00:50:12,960 --> 00:50:14,960 Check the back, sir? Yeah. 909 00:50:18,960 --> 00:50:20,960 Hold on, you! 910 00:50:22,960 --> 00:50:24,960 Awwww! 911 00:50:25,960 --> 00:50:29,000 What happened? He got away. I wasn't expecting... 912 00:50:34,960 --> 00:50:37,800 Are you hurt? Just my pride, sir. 913 00:50:37,800 --> 00:50:39,960 Sorry, I'm a bit off my patch. 914 00:50:39,960 --> 00:50:41,960 Yes, it's a bit quiet here, isn't it? 915 00:50:41,960 --> 00:50:43,960 Where did he come from? The back door. 916 00:50:58,960 --> 00:51:00,960 A writer. 917 00:51:00,960 --> 00:51:02,960 A journalist, perhaps? 918 00:51:03,960 --> 00:51:05,800 I'll check the local papers. 919 00:51:08,160 --> 00:51:10,320 Scientist, maybe? 920 00:51:10,320 --> 00:51:13,800 "Science And War", "Science And World Order". 921 00:51:17,960 --> 00:51:19,960 I wonder what he was so afraid of. 922 00:51:22,960 --> 00:51:24,960 Well, he won't get far. 923 00:51:27,960 --> 00:51:30,960 The same meeting house as... Martin Ashford? 924 00:51:34,800 --> 00:51:35,960 They're both Quakers. 925 00:51:40,960 --> 00:51:43,800 Styles was watching the farm where Ashford lived. 926 00:51:43,800 --> 00:51:45,960 He may have been there when the cows were stolen. 927 00:51:52,960 --> 00:51:53,960 German. 928 00:51:55,960 --> 00:51:57,960 "Luftgas Angriff..." 929 00:52:01,960 --> 00:52:03,960 We should find this man. 930 00:52:03,960 --> 00:52:05,960 DESPERATE WHEEZING 931 00:52:09,320 --> 00:52:11,960 Dead... Elsie. 932 00:52:13,960 --> 00:52:15,960 Dead! Dead in the... It's all right. 933 00:52:17,960 --> 00:52:19,960 ..in the road. What's in the road? 934 00:52:21,960 --> 00:52:23,960 The sheep. 935 00:52:23,960 --> 00:52:25,960 Don't talk. 936 00:52:25,960 --> 00:52:27,960 Dead in... 937 00:52:32,960 --> 00:52:34,960 Doctor Brindley! 938 00:52:39,960 --> 00:52:42,480 Any word? From Sam, sir? No. 939 00:52:42,480 --> 00:52:45,960 I'm getting worried. Get somebody to check she's all right. 940 00:52:45,960 --> 00:52:48,960 Sir, I found this out the front, it's addressed to you. 941 00:52:50,800 --> 00:52:54,960 See who delivered it? No, sir, slipped under the door. 942 00:52:56,960 --> 00:52:58,960 Right, thank you. 943 00:53:05,960 --> 00:53:07,960 What do you make of that? 944 00:53:08,960 --> 00:53:11,960 "I saw Tom Jenkins die. It was a tall man on the beach, 945 00:53:11,960 --> 00:53:13,960 "blond hair. He had a knife." 946 00:53:13,960 --> 00:53:16,960 Not exactly a description of Martin Ashford. 947 00:53:17,960 --> 00:53:20,960 It's some sort of chemical. Ether, perhaps? 948 00:53:21,960 --> 00:53:25,960 It could be from a hospital. Edith's a nurse, isn't she? 949 00:53:34,960 --> 00:53:37,800 Edie, is there somewhere we can talk? 950 00:53:44,320 --> 00:53:47,960 I didn't send this. Why would I have sent it? 951 00:53:47,960 --> 00:53:50,960 Well, if it's true, it exonerates your brother. 952 00:53:50,960 --> 00:53:53,960 Why can't it be true? Maybe it is. I'd like to think so. 953 00:53:54,960 --> 00:53:56,960 But...? 954 00:53:56,960 --> 00:53:59,800 The description. Tall, blond hair. 955 00:53:59,800 --> 00:54:01,960 The exact opposite of Martin. It's as if someone 956 00:54:01,960 --> 00:54:04,160 was deliberately trying to throw us off track. 957 00:54:04,160 --> 00:54:06,800 You think it was me? 958 00:54:07,960 --> 00:54:11,160 The paper's been in contact with some sort of chemical. Ether. 959 00:54:12,640 --> 00:54:14,960 It's not just hospitals that use ether. 960 00:54:14,960 --> 00:54:16,320 Edie, when you first came to me 961 00:54:16,320 --> 00:54:18,960 you said that you'd do anything for Martin. 962 00:54:18,960 --> 00:54:21,960 It's true, I would. Then why don't you tell me the truth? 963 00:54:21,960 --> 00:54:23,960 I have! No, you haven't. 964 00:54:24,960 --> 00:54:28,960 I asked you if Martin was involved with anyone and you said he wasn't. 965 00:54:29,960 --> 00:54:31,800 Are you calling me a liar? 966 00:54:33,960 --> 00:54:34,960 Yes, I am. 967 00:54:34,960 --> 00:54:39,960 I could tell, Edie. People lie to me all the time, it's part of my job. 968 00:54:39,960 --> 00:54:41,960 You've changed. 969 00:54:41,960 --> 00:54:43,960 You came to me for help. 970 00:54:43,960 --> 00:54:45,960 You knew how I felt about you and you used me. 971 00:54:45,960 --> 00:54:47,960 No! 972 00:54:48,960 --> 00:54:51,960 Was Elsie Jenkins having an affair with your brother? 973 00:54:53,960 --> 00:54:56,960 The way that Tom and Martin argued at the King's Arms, 974 00:54:56,960 --> 00:54:58,960 there was no reason for it. 975 00:54:58,960 --> 00:55:00,960 It just sprang up out of nowhere 976 00:55:00,960 --> 00:55:03,960 and suddenly they were threatening each other. 977 00:55:03,960 --> 00:55:07,480 There had to be something else, some other animosity between them. 978 00:55:07,480 --> 00:55:09,960 It's the only way to make sense of what happened. 979 00:55:13,960 --> 00:55:15,960 Yes. 980 00:55:16,960 --> 00:55:19,960 For how long? A year. 981 00:55:20,960 --> 00:55:23,960 While Tom was away. And why didn't you tell me? 982 00:55:23,960 --> 00:55:25,960 I thought... 983 00:55:25,960 --> 00:55:28,320 I thought you'd think that was why Martin killed him. 984 00:55:34,480 --> 00:55:35,960 Did you write this? 985 00:55:35,960 --> 00:55:37,960 No. 986 00:55:37,960 --> 00:55:39,960 I promise you. 987 00:55:43,960 --> 00:55:45,960 That's all I need to know. 988 00:55:48,960 --> 00:55:49,960 Where will you go now? 989 00:55:52,640 --> 00:55:55,640 I have to speak to Elsie Jenkins. You can't. 990 00:55:56,960 --> 00:56:01,320 I thought you knew. I assumed that was why you were here. Knew what? 991 00:56:01,320 --> 00:56:03,480 Elsie was ill. 992 00:56:04,480 --> 00:56:06,960 She had some kind of pneumonia. 993 00:56:07,960 --> 00:56:09,960 She came in last night. 994 00:56:09,960 --> 00:56:11,960 And this morning... 995 00:56:13,960 --> 00:56:15,160 ..she died. 996 00:56:21,160 --> 00:56:23,960 What did she die of? We still don't know. 997 00:56:23,960 --> 00:56:27,960 It was a respiratory illness. Pulmonary fever, perhaps. 998 00:56:27,960 --> 00:56:32,160 But there were also blisters on the skin which I didn't recognise. 999 00:56:32,160 --> 00:56:34,960 Woolsorter's disease is a possibility. 1000 00:56:34,960 --> 00:56:36,960 There will have to be a full inquest. 1001 00:56:37,960 --> 00:56:40,960 There have been no other cases? No, thank God. 1002 00:56:42,800 --> 00:56:44,960 Can you tell me anything she might have said 1003 00:56:44,960 --> 00:56:46,960 that will tell you how she contracted it? 1004 00:56:46,960 --> 00:56:48,960 No. 1005 00:56:48,960 --> 00:56:52,960 Right at the end, she was saying something about a sheep. 1006 00:56:52,960 --> 00:56:55,480 That's what made me think of woolsorter's disease. 1007 00:56:55,480 --> 00:56:57,960 Her father has a farm, I believe. 1008 00:56:58,960 --> 00:57:00,960 Can you tell me exactly what she said? 1009 00:57:00,960 --> 00:57:02,960 There was nothing exact about it. 1010 00:57:02,960 --> 00:57:04,960 She mentioned a sheep in the road. 1011 00:57:04,960 --> 00:57:06,480 She said she tried to lift it, I think. 1012 00:57:06,480 --> 00:57:07,960 That's about all there was to it. 1013 00:57:09,960 --> 00:57:11,320 Right. Thank you. 1014 00:57:17,960 --> 00:57:19,960 I have some very bad news for you. 1015 00:57:20,960 --> 00:57:24,960 Elsie Jenkins... er... I understand you were close. 1016 00:57:26,960 --> 00:57:28,960 She became very ill 1017 00:57:28,960 --> 00:57:32,960 and was admitted to hospital. 1018 00:57:32,960 --> 00:57:35,960 She died this morning. What? 1019 00:57:35,960 --> 00:57:37,960 And I'm sorry. 1020 00:57:39,160 --> 00:57:41,960 What happened to her? They don't know. 1021 00:57:43,960 --> 00:57:47,960 Dead? They did what they could. 1022 00:57:49,160 --> 00:57:51,320 Elsie. 1023 00:57:56,960 --> 00:57:58,960 When did your affair begin? 1024 00:58:00,640 --> 00:58:02,800 Your sister told us. 1025 00:58:02,800 --> 00:58:05,800 A year ago in the summer. 1026 00:58:08,960 --> 00:58:12,960 Starting an affair with a woman whose husband's away fighting a war 1027 00:58:12,960 --> 00:58:14,960 is not exactly the sort of behaviour 1028 00:58:14,960 --> 00:58:17,960 that endears people to pacifists, is it? 1029 00:58:19,960 --> 00:58:21,960 I knew the truth about Tom Jenkins. 1030 00:58:22,960 --> 00:58:24,960 I knew what he was doing to Elsie. 1031 00:58:26,160 --> 00:58:28,960 He was a brute. 1032 00:58:28,960 --> 00:58:31,000 He drank. He was a bully. 1033 00:58:32,960 --> 00:58:34,640 He beat her. 1034 00:58:35,960 --> 00:58:37,960 Even when she was expecting his baby. 1035 00:58:38,960 --> 00:58:42,320 It is his? Yes. 1036 00:58:43,960 --> 00:58:45,960 She's not really dead? 1037 00:58:46,960 --> 00:58:49,000 You're lying to me. This is some sort of trick. 1038 00:58:59,960 --> 00:59:02,960 Listen, we don't have to talk about this now. We can come back. 1039 00:59:02,960 --> 00:59:04,000 No. 1040 00:59:05,960 --> 00:59:08,960 I've been sat in this stinking room long enough. 1041 00:59:10,960 --> 00:59:12,800 I'll tell you. 1042 00:59:15,960 --> 00:59:17,960 She didn't want me to fight. 1043 00:59:20,160 --> 00:59:21,640 She tried to stop me. 1044 00:59:24,160 --> 00:59:26,320 Don't go to the beach. 1045 00:59:26,320 --> 00:59:29,320 He's just looking for the excuse. We can't go on like this. 1046 00:59:29,320 --> 00:59:31,800 We've got to have it out. Please, Martin. 1047 00:59:31,800 --> 00:59:34,480 I'm begging you. I know him. I know what he's like. 1048 00:59:34,480 --> 00:59:37,960 If you fight him, you won't walk away. I can look after myself. 1049 00:59:37,960 --> 00:59:39,960 He'll kill you. He can try. 1050 00:59:39,960 --> 00:59:43,960 Oh, God. Why did I have to meet him? 1051 00:59:43,960 --> 00:59:45,960 How could I let myself...? 1052 00:59:48,640 --> 00:59:50,960 'MARTIN: I went back to Foxhall Farm and got a torch. 1053 00:59:50,960 --> 00:59:52,960 'I didn't want to go there in the dark. 1054 01:00:00,960 --> 01:00:03,960 'It must have been about twenty past eleven when I arrived. 1055 01:00:04,960 --> 01:00:06,960 'I started making my way over to the boat 1056 01:00:06,960 --> 01:00:09,320 'and I heard someone running away.' 1057 01:00:09,320 --> 01:00:11,960 Jenkins! 1058 01:00:11,960 --> 01:00:13,960 LOW MOAN 1059 01:00:22,480 --> 01:00:23,960 Elsie. 1060 01:00:28,960 --> 01:00:30,160 Elsie. 1061 01:00:31,960 --> 01:00:33,160 That was all he said. 1062 01:00:36,160 --> 01:00:37,960 So, you thought she'd killed him. 1063 01:00:37,960 --> 01:00:39,960 He spoke her name. 1064 01:00:40,960 --> 01:00:45,800 And then you took the knife? Yes. I wanted to protect her. 1065 01:00:45,800 --> 01:00:47,960 Is that how you got the blood on your clothes? 1066 01:00:47,960 --> 01:00:49,960 Yes. And you hid it... 1067 01:00:49,960 --> 01:00:51,960 ..at Foxhall Farm. 1068 01:00:54,480 --> 01:00:56,960 Leonard Cartwright. Know him? 1069 01:00:56,960 --> 01:01:00,000 Yes, of course I know him. He went to the same meeting house. 1070 01:01:01,160 --> 01:01:03,960 But then he left. He joined up. 1071 01:01:03,960 --> 01:01:06,800 Still friends? Yes. We had different beliefs, that's all. 1072 01:01:07,960 --> 01:01:10,960 Henry Styles mean anything to you? I remember seeing him. 1073 01:01:10,960 --> 01:01:12,960 I don't think we ever spoke. 1074 01:01:13,960 --> 01:01:15,960 Listen, can I see her? 1075 01:01:17,960 --> 01:01:18,960 Well... 1076 01:01:20,480 --> 01:01:22,960 ..you've been obstructing a police enquiry 1077 01:01:22,960 --> 01:01:24,960 but I'll see what I can do. 1078 01:01:27,960 --> 01:01:29,960 I wasn't gonna let them rest. 1079 01:01:31,960 --> 01:01:34,320 I'm sorry. 1080 01:01:56,960 --> 01:01:58,960 So, where are you going, sir? 1081 01:01:58,960 --> 01:02:00,960 To London. On what business? 1082 01:02:00,960 --> 01:02:03,800 Er... it's... it's private. 1083 01:02:04,640 --> 01:02:07,960 I'm afraid that's not good enough, sir. Can I see your identity papers? 1084 01:02:07,960 --> 01:02:11,960 Er... no, you don't understand. I can't stay here. 1085 01:02:12,960 --> 01:02:14,960 Sir, could you get out of the car? 1086 01:02:35,960 --> 01:02:39,960 Are you all right? I think I need to see a... doctor. 1087 01:03:11,960 --> 01:03:14,960 She's very seriously ill, I'm afraid. 1088 01:03:14,960 --> 01:03:18,480 I should warn you that we had another young woman in here 1089 01:03:18,480 --> 01:03:21,160 just 24 hours ago, seemingly with the same condition, 1090 01:03:21,160 --> 01:03:23,320 and I'm afraid she didn't make it. 1091 01:03:37,480 --> 01:03:39,960 Hello, sir. Don't. Don't. Don't move. 1092 01:03:39,960 --> 01:03:41,640 How are you? 1093 01:03:43,960 --> 01:03:46,960 I think I'm going to need a couple of days off work, sir. 1094 01:03:47,960 --> 01:03:49,960 Oh, as many as that? 1095 01:03:50,960 --> 01:03:52,960 I think I've got flu. 1096 01:03:53,960 --> 01:03:55,960 I don't know about these, though. 1097 01:04:01,960 --> 01:04:03,960 Do you remember doing that? 1098 01:04:03,960 --> 01:04:05,960 At Foxhall Farm. How did you do it? 1099 01:04:05,960 --> 01:04:08,960 I cut my wrist on some barbed wire. 1100 01:04:11,960 --> 01:04:13,960 Do you think I've got an infection? 1101 01:04:18,800 --> 01:04:22,960 Well, just rest and, erm... let these people look after you. Hm? 1102 01:04:22,960 --> 01:04:23,960 Righto, sir. 1103 01:04:24,960 --> 01:04:27,000 A couple of days, no more, all right? 1104 01:04:42,960 --> 01:04:45,960 I only just got word. Now, where is Sam? 1105 01:04:45,960 --> 01:04:48,960 Well, I've just been with her. She's, erm... And? 1106 01:04:48,960 --> 01:04:52,960 Well, she's very ill. Speak to the doctor. What's wrong with her? 1107 01:04:52,960 --> 01:04:53,960 Er, they don't seem to know. 1108 01:04:55,960 --> 01:04:57,640 Mr Foyle? 1109 01:04:58,960 --> 01:05:00,960 Am I gonna lose her? 1110 01:05:01,960 --> 01:05:03,960 Speak to the doctor. 1111 01:05:06,960 --> 01:05:10,960 Sir, they found Styles. He was trying to leave Hastings. 1112 01:05:10,960 --> 01:05:12,960 Picked up by the Home Guard. Where is he? 1113 01:05:12,960 --> 01:05:13,960 He's at the station. 1114 01:05:30,640 --> 01:05:31,960 I need your help. 1115 01:05:33,960 --> 01:05:35,640 I'm not saying anything. 1116 01:05:35,640 --> 01:05:37,960 There's a young woman very ill in hospital. 1117 01:05:37,960 --> 01:05:39,960 I think you know what's wrong with her. 1118 01:05:39,960 --> 01:05:41,960 She's very ill as a result of cutting herself 1119 01:05:41,960 --> 01:05:43,960 on barbed wire at Foxhall Farm. 1120 01:05:43,960 --> 01:05:45,960 She's got a fever and she has difficulty breathing. 1121 01:05:45,960 --> 01:05:49,160 And I need your help because another woman at the same hospital 1122 01:05:49,160 --> 01:05:51,640 with the same symptoms has just died. 1123 01:05:54,480 --> 01:05:56,960 This is some sort of ploy to get me to talk. No, it's not. 1124 01:06:01,960 --> 01:06:03,960 I know who you are. 1125 01:06:03,960 --> 01:06:05,960 You want me to disappear. 1126 01:06:07,960 --> 01:06:09,960 I know why you came to my house. 1127 01:06:13,800 --> 01:06:16,000 I came to your house because a man had been murdered 1128 01:06:16,000 --> 01:06:18,960 and although this has nothing to do with you, 1129 01:06:18,960 --> 01:06:21,960 we believe you could well know the person arrested for it. 1130 01:06:21,960 --> 01:06:23,960 You're a Quaker, aren't you? 1131 01:06:24,960 --> 01:06:27,960 We think you use the same meeting house as this person. 1132 01:06:27,960 --> 01:06:28,960 Martin Ashford. 1133 01:06:29,960 --> 01:06:32,960 Look, whether you did or you didn't, it's irrelevant. 1134 01:06:32,960 --> 01:06:35,960 The only reason you're here is because we need your help. 1135 01:06:36,960 --> 01:06:38,960 How did you know where I lived? 1136 01:06:39,960 --> 01:06:41,960 I saw your car at Foxhall Farm. 1137 01:06:41,960 --> 01:06:43,960 We got your address from the registration. 1138 01:06:43,960 --> 01:06:45,960 What were YOU doing there? 1139 01:06:45,960 --> 01:06:48,960 I was there for the same reason I was at your house. Martin Ashford. 1140 01:06:48,960 --> 01:06:51,160 He was having an affair with a woman who worked there. 1141 01:06:51,160 --> 01:06:53,960 The same woman that just died from the same condition 1142 01:06:53,960 --> 01:06:57,960 contracted at the same farm as this woman who now needs your help. 1143 01:07:07,960 --> 01:07:08,960 Erm... 1144 01:07:10,960 --> 01:07:16,640 ..does she... have black sores on her face or her arms? Yes. 1145 01:07:18,960 --> 01:07:19,960 Anthrax. 1146 01:07:20,960 --> 01:07:23,960 Anthrax? It's a living bacterium. 1147 01:07:23,960 --> 01:07:28,960 A spore-forming microbe found in the soil. 1148 01:07:28,960 --> 01:07:32,960 It can be cultivated and then used. 1149 01:07:32,960 --> 01:07:35,960 It's an invader. Put it into a hostile environment 1150 01:07:35,960 --> 01:07:39,960 and it curls itself up into a little ball and protects itself. 1151 01:07:39,960 --> 01:07:42,960 It... it develops an outer skin. 1152 01:07:42,960 --> 01:07:44,960 It's very stable. 1153 01:07:44,960 --> 01:07:48,320 Heat and light can't hurt it. 1154 01:07:48,320 --> 01:07:50,480 It survives for years. 1155 01:07:50,480 --> 01:07:51,960 Also, it kills. 1156 01:07:51,960 --> 01:07:56,800 That's why they want it. Who? 1157 01:07:56,800 --> 01:07:59,160 They wanted me to work for them but I said no. 1158 01:07:59,160 --> 01:08:01,640 I wasn't having any of it. 1159 01:08:01,640 --> 01:08:06,960 What's the world coming to if we allow such things, hm? 1160 01:08:06,960 --> 01:08:11,960 Death by disease and invisible killers. It's less than human. 1161 01:08:11,960 --> 01:08:14,960 It makes us worse than the Nazis. 1162 01:08:16,960 --> 01:08:19,960 These two women have been infected at the same farm. 1163 01:08:19,960 --> 01:08:23,960 Could they have a laboratory? Some sort of base nearby? 1164 01:08:24,960 --> 01:08:26,960 I've been watching them. 1165 01:08:26,960 --> 01:08:28,960 I followed them up to that farm. 1166 01:08:31,960 --> 01:08:34,960 They can't even control the infection. 1167 01:08:34,960 --> 01:08:36,960 They're incompetent. 1168 01:08:36,960 --> 01:08:38,160 Where do I find them? 1169 01:08:47,960 --> 01:08:50,640 I'm sorry. There's no admittance beyond this point. 1170 01:08:50,640 --> 01:08:53,960 You have a commanding officer, name of Halliday. I want to speak to him. 1171 01:08:53,960 --> 01:08:56,640 I'm afraid that's not possible, sir. 1172 01:08:56,640 --> 01:09:00,960 There's been an outbreak of anthrax in Hastings and he's responsible. 1173 01:09:00,960 --> 01:09:03,960 If I'm not in his office in two minutes, I'll be back with the army, 1174 01:09:03,960 --> 01:09:05,960 police, Home Guard and press. 1175 01:09:05,960 --> 01:09:08,960 Do you want to convey this to him at your earliest opportunity? 1176 01:09:09,960 --> 01:09:11,960 Sir. 1177 01:09:12,960 --> 01:09:15,960 I don't need to tell you that if you repeat anything you hear, 1178 01:09:15,960 --> 01:09:18,640 the world will fall in on you from a very great height. 1179 01:09:18,640 --> 01:09:19,960 Will it? 1180 01:09:19,960 --> 01:09:21,960 No, no, you don't understand. 1181 01:09:21,960 --> 01:09:25,960 This is not just classified. It's not just another secret of the war. 1182 01:09:25,960 --> 01:09:29,960 Not even the Prime Minister knows what we're doing here. It's true. 1183 01:09:29,960 --> 01:09:32,960 They haven't told him yet. Hopefully they'll never have to. 1184 01:09:32,960 --> 01:09:34,000 Well, what you don't understand 1185 01:09:34,000 --> 01:09:36,960 is that I don't care what falls on me from a very great height. 1186 01:09:36,960 --> 01:09:38,960 Neither do I care who doesn't know what. 1187 01:09:38,960 --> 01:09:41,960 I know that you're responsible for the death of one young woman 1188 01:09:41,960 --> 01:09:42,960 and the potential death of another 1189 01:09:42,960 --> 01:09:45,800 and unless you tell me what's happened, 1190 01:09:45,800 --> 01:09:47,960 everybody's going to know at least as much as I do. 1191 01:09:49,480 --> 01:09:52,960 There was an accident. We were experimenting with a flock of sheep. 1192 01:09:52,960 --> 01:09:54,000 What does that mean, exactly? 1193 01:09:54,000 --> 01:09:56,960 We killed them. We were then asked to send the carcasses 1194 01:09:56,960 --> 01:09:58,960 to another establishment for testing. 1195 01:09:58,960 --> 01:10:00,960 I was against it from the start. 1196 01:10:00,960 --> 01:10:01,960 Hardly relevant. 1197 01:10:01,960 --> 01:10:03,960 One of them fell off the lorry. 1198 01:10:03,960 --> 01:10:06,960 We knew at once what had happened when a count was made 1199 01:10:06,960 --> 01:10:09,960 but by then the infected animal had been taken to a farm. 1200 01:10:09,960 --> 01:10:12,960 We kept the farm under observation and when the cattle fell ill, 1201 01:10:12,960 --> 01:10:14,960 we moved in and removed them. 1202 01:10:14,960 --> 01:10:16,960 We wanted to stop the infection spreading. 1203 01:10:16,960 --> 01:10:18,960 And what infection is this? 1204 01:10:18,960 --> 01:10:21,960 We're talking about a toxin that goes by the name of anthrax. 1205 01:10:21,960 --> 01:10:25,000 If you breathe it in, you're 99% certain to die almost at once. 1206 01:10:25,000 --> 01:10:28,960 Cutaneous infection, through the skin, is less rapid. 1207 01:10:28,960 --> 01:10:29,960 But still fatal? 1208 01:10:29,960 --> 01:10:31,800 Well, that depends. 1209 01:10:31,800 --> 01:10:32,960 On what? We're not sure. 1210 01:10:32,960 --> 01:10:35,960 The general health and fitness of the victim 1211 01:10:35,960 --> 01:10:37,960 can make all the difference. 1212 01:10:37,960 --> 01:10:40,960 This stuff is being developed for what? For the war? 1213 01:10:40,960 --> 01:10:44,160 The French were developing it before us. When the Germans invaded France, 1214 01:10:44,160 --> 01:10:46,800 all their expertise fell into Nazi hands. 1215 01:10:46,800 --> 01:10:49,800 The Germans were experimenting with bacteriological weapons 1216 01:10:49,800 --> 01:10:52,960 on the Paris Metro and London Underground almost ten years ago. 1217 01:10:52,960 --> 01:10:55,960 At least, that's what we believe. Retaliation. 1218 01:10:55,960 --> 01:10:57,960 They do it to us, we must be prepared to do it to them. 1219 01:10:57,960 --> 01:11:01,960 Right. You've developed this stuff. What's the cure? 1220 01:11:01,960 --> 01:11:03,960 Higgins may be able to help you. 1221 01:11:03,960 --> 01:11:05,800 Who's he? 1222 01:11:05,800 --> 01:11:08,960 Simon Higgins. He's an epidemiologist. 1223 01:11:08,960 --> 01:11:10,960 He knows more about this than almost anyone. 1224 01:11:10,960 --> 01:11:14,800 Is he here? You're not speaking to Higgins, not without my authority. 1225 01:11:14,800 --> 01:11:15,960 Oh, I see. Why would that be? 1226 01:11:15,960 --> 01:11:17,960 And let you go ploughing in 1227 01:11:17,960 --> 01:11:20,960 with your damn fool questions and moral outrage? 1228 01:11:20,960 --> 01:11:24,960 Maybe you should try and understand us a bit more. 1229 01:11:27,320 --> 01:11:28,960 The Germans bombed London. 1230 01:11:28,960 --> 01:11:30,960 They bombed London for months and months. 1231 01:11:30,960 --> 01:11:34,960 They smashed buildings, churches, hospitals, totally indiscriminate, 1232 01:11:34,960 --> 01:11:37,960 and what about the victims? If they weren't killed immediately, 1233 01:11:37,960 --> 01:11:40,960 they lay there in the wreckage burnt, limbs missing, 1234 01:11:40,960 --> 01:11:43,160 in terrible pain and what happened to them? 1235 01:11:43,160 --> 01:11:46,960 The sewage and water systems were smashed up and not surprisingly, 1236 01:11:46,960 --> 01:11:49,960 a great many of them got blood poisoning. The point being what? 1237 01:11:49,960 --> 01:11:52,160 Why not go straight to the blood poisoning? 1238 01:11:53,960 --> 01:11:55,960 Easier all round. 1239 01:11:55,960 --> 01:11:58,960 Less expensive. Less long-term damage. 1240 01:11:58,960 --> 01:12:01,960 I think if people knew what we were trying to do here, 1241 01:12:01,960 --> 01:12:03,960 they might be grateful. 1242 01:12:12,960 --> 01:12:14,960 Where's Higgins? 1243 01:12:15,960 --> 01:12:18,000 Streptomycin. What's that? 1244 01:12:18,000 --> 01:12:22,640 If there are any traces of anthrax left on her skin, it will kill her. 1245 01:12:22,640 --> 01:12:25,000 She should be washed, thoroughly washed 1246 01:12:25,000 --> 01:12:27,960 and she needs a large dose of streptomycin. 1247 01:12:28,960 --> 01:12:31,960 It's not infallible but it has occasionally done the trick. 1248 01:12:31,960 --> 01:12:34,640 They'll have this stuff at the hospital? 1249 01:12:34,640 --> 01:12:35,960 Maybe not. 1250 01:12:35,960 --> 01:12:37,960 We keep supplies here. 1251 01:12:37,960 --> 01:12:39,960 Mark? I'll be right back. 1252 01:12:49,960 --> 01:12:51,960 Mr Foyle? Yes. 1253 01:12:51,960 --> 01:12:55,960 I'm very sorry. This is all MY fault. 1254 01:12:55,960 --> 01:12:58,960 Is it? Well, I'm team leader here. 1255 01:12:58,960 --> 01:13:01,480 But I was a little careless. 1256 01:13:01,480 --> 01:13:05,960 I was testing a new compound, what we call organophosphate. 1257 01:13:05,960 --> 01:13:08,960 Nerve gas. What? On yourself? 1258 01:13:08,960 --> 01:13:11,960 Yes. Ten minutes in the gas chamber. 1259 01:13:11,960 --> 01:13:14,960 But I must have been in there a couple of minutes too long 1260 01:13:14,960 --> 01:13:18,960 cos I seem to have blinded myself, temporarily, I think. 1261 01:13:19,960 --> 01:13:21,960 Although it has been two weeks now. 1262 01:13:23,960 --> 01:13:30,960 Anyway, it means I wasn't on hand to oversee the anthrax trials. 1263 01:13:31,960 --> 01:13:34,160 Halliday is a complete BF. 1264 01:13:34,160 --> 01:13:36,960 The carcasses should never have left the area. 1265 01:13:40,000 --> 01:13:42,960 Are you going to try and expose us, Mr Foyle? 1266 01:13:44,960 --> 01:13:46,960 We tried to recruit Styles. 1267 01:13:46,960 --> 01:13:52,640 He was with us at the London School Of Hygiene And Tropical Medicine. 1268 01:13:52,640 --> 01:13:54,960 But it drove him mad. 1269 01:13:56,160 --> 01:13:58,000 I expect they'll make him disappear in the end. 1270 01:13:59,960 --> 01:14:01,960 I wouldn't want them to do the same to you. 1271 01:14:02,960 --> 01:14:04,160 DOOR OPENS 1272 01:14:06,960 --> 01:14:08,960 Here you are. It's fairly straightforward. 1273 01:14:08,960 --> 01:14:10,960 The doctors will know what to do. 1274 01:14:10,960 --> 01:14:12,960 I hope your friend's all right. 1275 01:14:14,960 --> 01:14:16,480 It's a nasty world, isn't it? 1276 01:14:17,960 --> 01:14:19,960 But we are doing this for our country, you know. 1277 01:14:19,960 --> 01:14:22,000 The same as everyone else. 1278 01:14:23,160 --> 01:14:25,960 I'll show you out. 1279 01:14:25,960 --> 01:14:26,960 Thank you. 1280 01:14:40,960 --> 01:14:42,960 I've already given her a shot of streptomycin. 1281 01:14:42,960 --> 01:14:46,960 Where did you get it, by the way? How long before we know it's worked? 1282 01:14:46,960 --> 01:14:48,960 I'll wait a few hours then give her another one. 1283 01:14:48,960 --> 01:14:50,960 I'll double the dose if I have to. 1284 01:14:50,960 --> 01:14:52,960 And then? There's nothing more I can do. 1285 01:14:53,960 --> 01:14:55,960 I've got to be honest with you, Mr Foyle, 1286 01:14:55,960 --> 01:14:57,960 at this point it could go either way. 1287 01:14:57,960 --> 01:14:59,320 Either the fever will break 1288 01:14:59,320 --> 01:15:01,800 and she'll begin to breathe properly or... 1289 01:15:32,960 --> 01:15:35,960 It doesn't seem to be the sort of thing we should be doing, 1290 01:15:35,960 --> 01:15:36,960 given the circumstances. 1291 01:15:36,960 --> 01:15:39,960 Well, we might as well. There's little else we can do. 1292 01:15:40,960 --> 01:15:44,960 I can't believe she might die. She'll pull through, won't she, sir? 1293 01:15:54,960 --> 01:15:56,960 Please come in. Thank you. 1294 01:15:58,160 --> 01:15:59,960 Afternoon. Afternoon. 1295 01:15:59,960 --> 01:16:02,960 You know why I'm here? 1296 01:16:02,960 --> 01:16:04,960 No. I've no idea. 1297 01:16:07,960 --> 01:16:12,960 Is this about Tom Jenkins? Amongst other things, yes. 1298 01:16:12,960 --> 01:16:16,960 We wondered why you wouldn't have bothered to have signed this. 1299 01:16:16,960 --> 01:16:19,960 It would have been perfectly reasonable information. 1300 01:16:19,960 --> 01:16:20,960 Tall man on a beach. 1301 01:16:20,960 --> 01:16:22,960 Blond hair. I just couldn't understand 1302 01:16:22,960 --> 01:16:25,320 why you wouldn't want to take credit for that. 1303 01:16:25,320 --> 01:16:28,640 That's not... It's yours, isn't it? 1304 01:16:28,640 --> 01:16:30,960 How can you be so sure? Well, you sent it to ME. 1305 01:16:32,960 --> 01:16:35,960 Only very few people know that I'm connected with this investigation 1306 01:16:35,960 --> 01:16:37,960 and it wasn't any of them 1307 01:16:37,960 --> 01:16:39,640 unless, of course, it was... 1308 01:16:41,960 --> 01:16:43,960 No, no, it's not. 1309 01:16:43,960 --> 01:16:44,960 There are also traces of ether on it 1310 01:16:44,960 --> 01:16:47,480 which we assumed meant it had come from a hospital. 1311 01:16:49,160 --> 01:16:52,960 But we understand you, as a vet, use ether regularly. 1312 01:16:53,960 --> 01:16:56,960 One good reason, of course, for not signing it 1313 01:16:56,960 --> 01:17:00,960 is because you didn't give this information to the police, 1314 01:17:00,960 --> 01:17:03,960 isn't that right? Look, all right, I wrote that letter but... 1315 01:17:03,960 --> 01:17:04,960 Why did you go to see them? 1316 01:17:04,960 --> 01:17:07,960 Well, Martin Ashford being arrested was all wrong. 1317 01:17:07,960 --> 01:17:09,960 He wouldn't kill anyone. 1318 01:17:09,960 --> 01:17:12,960 I just knew that they'd got the wrong man. 1319 01:17:12,960 --> 01:17:16,960 How could you be sure of that? Because you're the right one? 1320 01:17:21,160 --> 01:17:22,800 Why did... 1321 01:17:23,800 --> 01:17:24,960 ..Jenkins try to kill you? 1322 01:17:27,960 --> 01:17:30,960 Did he? He tried to shoot you, didn't he? 1323 01:17:30,960 --> 01:17:32,320 When you were both on board the Navarino? 1324 01:17:32,320 --> 01:17:33,960 That's how you got that, isn't it? 1325 01:17:33,960 --> 01:17:36,960 I told you that this was... this was shrapnel. 1326 01:17:36,960 --> 01:17:39,480 Well, I think we both know what a shrapnel wound looks like. 1327 01:17:39,480 --> 01:17:41,800 It's not a shrapnel wound. 1328 01:17:49,960 --> 01:17:51,960 How do you know it was him? 1329 01:17:52,960 --> 01:17:54,960 Because he was the only one on board with a gun. 1330 01:17:55,960 --> 01:17:58,960 I mean, no-one on board merchant vessels, 1331 01:17:58,960 --> 01:18:00,960 including Royal Navy officers on DEMS duty, 1332 01:18:00,960 --> 01:18:02,160 is permitted to carry firearms. 1333 01:18:02,160 --> 01:18:05,960 Only one small firearm is kept on the bridge which is where, 1334 01:18:05,960 --> 01:18:07,800 as you said, he was on duty. 1335 01:18:07,800 --> 01:18:11,960 I mean, he shot hinges off a door with it, he got a medal for using it 1336 01:18:11,960 --> 01:18:14,960 and he tried to kill you with it, didn't he? 1337 01:18:16,960 --> 01:18:17,960 Yes. 1338 01:18:17,960 --> 01:18:20,960 Is that why YOU killed HIM? 1339 01:18:22,960 --> 01:18:24,800 Yes. 1340 01:18:25,800 --> 01:18:28,960 Len. It's all right, Dad. 1341 01:18:28,960 --> 01:18:31,960 SIGHS This has gone on long enough. 1342 01:18:38,960 --> 01:18:41,960 Jenkins was a bully and a coward, 1343 01:18:41,960 --> 01:18:44,960 and he nearly killed me when the Navarino went down. 1344 01:18:44,960 --> 01:18:47,000 All he wanted was to save his own skin. 1345 01:18:47,000 --> 01:18:48,960 But they gave him a medal. 1346 01:18:48,960 --> 01:18:52,320 He used his gun to shoot down a door. 1347 01:18:52,320 --> 01:18:56,320 He wouldn't have done it if he hadn't been trying to save himself. 1348 01:18:57,320 --> 01:18:59,960 And it was worse than that. You have no idea. 1349 01:19:04,960 --> 01:19:07,960 After the ship went down, it was... Oh, it was hell. 1350 01:19:09,960 --> 01:19:12,960 'I suddenly found myself in the water and it was cold. 1351 01:19:12,960 --> 01:19:14,960 'It was ice. 1352 01:19:14,960 --> 01:19:17,000 'I could feel myself freezing. 1353 01:19:20,960 --> 01:19:21,960 'And then I... and then I saw him. 1354 01:19:22,960 --> 01:19:24,960 'He was out of the water. 1355 01:19:24,960 --> 01:19:28,800 'You had to be out of the water if you were gonna survive.' 1356 01:19:32,960 --> 01:19:35,960 Jenkins! Help me! I can't. I can't move. 1357 01:19:35,960 --> 01:19:37,960 It's going to overturn. Go away. 1358 01:19:40,800 --> 01:19:42,960 Give me a hand, for God's sakes, man! 1359 01:19:42,960 --> 01:19:46,480 Help me! Move! It's going to overturn. 1360 01:19:46,480 --> 01:19:48,960 Get me out of the water! 1361 01:19:48,960 --> 01:19:49,960 Get away. Please! 1362 01:19:51,960 --> 01:19:52,960 Help me! 1363 01:19:52,960 --> 01:19:54,960 Get off me! 1364 01:19:56,960 --> 01:19:58,480 GUNSHOT 1365 01:20:09,960 --> 01:20:11,960 That's the last thing I remember. 1366 01:20:13,960 --> 01:20:15,320 I should have died. 1367 01:20:15,320 --> 01:20:17,800 I don't know why I didn't. 1368 01:20:17,800 --> 01:20:21,640 Someone pulled me into a lifeboat and that's how I made it home. 1369 01:20:22,960 --> 01:20:25,960 He did that? Yes, Dad. 1370 01:20:25,960 --> 01:20:29,960 Why didn't you tell anyone? Why didn't you go to the authorities? 1371 01:20:29,960 --> 01:20:32,960 It was his word against mine. No-one else saw. 1372 01:20:32,960 --> 01:20:34,000 Well, you could have told me. 1373 01:20:35,960 --> 01:20:38,960 I wanted to, Dad, but I couldn't. 1374 01:20:39,960 --> 01:20:44,640 You thought the world of him, just like everyone else. 1375 01:20:44,640 --> 01:20:47,960 The DSM, Buckingham Palace. 1376 01:20:47,960 --> 01:20:50,960 Oh, everyone pretending when they knew all along he was a swine. 1377 01:20:52,320 --> 01:20:54,160 So, you killed him? 1378 01:20:54,160 --> 01:20:56,000 Yes, Dad. 1379 01:20:57,960 --> 01:21:00,960 'I took a knife, the trocar, out of your bag. 1380 01:21:01,960 --> 01:21:05,960 'Erm... I didn't care if you found out it was me. I... 1381 01:21:12,960 --> 01:21:15,960 'I knew where he drank and I followed him when he came out.' 1382 01:21:21,960 --> 01:21:23,960 You. 1383 01:21:48,960 --> 01:21:51,960 Of course I couldn't let another man hang for what I'd done. 1384 01:21:53,640 --> 01:21:55,960 Especially not Martin. 1385 01:21:58,960 --> 01:22:01,480 That's, erm... why I went to see Fielding and... 1386 01:22:02,960 --> 01:22:04,640 ..that's why I wrote you that letter. 1387 01:22:06,960 --> 01:22:07,960 Len... Dad. 1388 01:22:07,960 --> 01:22:09,960 Please, don't make this any harder. 1389 01:22:15,960 --> 01:22:16,960 I'm ready to go with you. 1390 01:22:18,960 --> 01:22:20,960 There's a car waiting outside. 1391 01:22:24,960 --> 01:22:26,960 Mr Foyle... 1392 01:22:28,640 --> 01:22:30,960 ..they gave the medal to the wrong man. 1393 01:22:31,960 --> 01:22:33,960 My son was serving his country. 1394 01:22:33,960 --> 01:22:37,160 He was nearly killed in action. And this man, this... 1395 01:22:37,160 --> 01:22:38,960 this Jenkins... 1396 01:22:40,960 --> 01:22:43,960 ..if any man on this planet got what he deserved, it was him. 1397 01:22:43,960 --> 01:22:45,960 Perhaps. 1398 01:22:45,960 --> 01:22:47,960 So what's the point in arresting him? 1399 01:22:47,960 --> 01:22:49,960 He's had his orders. 1400 01:22:49,960 --> 01:22:52,960 He's meant to report to his new ship in two days' time. 1401 01:22:54,960 --> 01:22:57,960 What good is it going to do... 1402 01:22:59,320 --> 01:23:01,960 ..locking him up when his country needs him? 1403 01:23:03,960 --> 01:23:06,640 None at all. None at all, Mr Cartwright. 1404 01:23:21,960 --> 01:23:23,960 Any news about Miss Stewart? 1405 01:23:23,960 --> 01:23:26,960 Still no change. Are you seeing her this weekend? 1406 01:23:26,960 --> 01:23:28,960 Tomorrow. Say hello for me. 1407 01:23:33,960 --> 01:23:35,960 Paul. 1408 01:23:35,960 --> 01:23:37,960 Edie. 1409 01:23:37,960 --> 01:23:39,960 I hoped I'd find you. 1410 01:23:39,960 --> 01:23:40,960 Can I have a word? 1411 01:23:41,960 --> 01:23:43,960 Of course. 1412 01:23:48,960 --> 01:23:50,960 They've released Martin. 1413 01:23:50,960 --> 01:23:52,960 Good. I'm glad. 1414 01:23:52,960 --> 01:23:55,960 What will happen to him, the man who really did it? 1415 01:23:55,960 --> 01:23:57,960 I can't say. 1416 01:23:57,960 --> 01:23:59,960 But I don't think he'll be hanged. 1417 01:24:00,960 --> 01:24:02,960 Tom Jenkins was a horrible man. 1418 01:24:03,960 --> 01:24:05,960 I know what he did to poor Elsie. 1419 01:24:08,960 --> 01:24:10,960 Why didn't you tell me? 1420 01:24:10,960 --> 01:24:12,960 I don't know. 1421 01:24:13,960 --> 01:24:15,960 Maybe because you're with the police. 1422 01:24:17,800 --> 01:24:19,960 Maybe I was afraid to. 1423 01:24:19,960 --> 01:24:21,960 I mean, he was a hero. 1424 01:24:22,960 --> 01:24:25,960 Anyway, that's why I've come to see you now. 1425 01:24:25,960 --> 01:24:27,960 To apologise. 1426 01:24:30,960 --> 01:24:32,960 And not just for that. 1427 01:24:32,960 --> 01:24:34,960 There's something else I wanted to say. 1428 01:24:36,960 --> 01:24:39,960 I wanted to tell you at the hospital, but... 1429 01:24:39,960 --> 01:24:41,960 we got it wrong, didn't we... 1430 01:24:42,960 --> 01:24:44,960 ..all those years ago? 1431 01:24:44,960 --> 01:24:46,960 Don't. Why not? 1432 01:24:46,960 --> 01:24:48,960 I knew Jane was wrong for you. 1433 01:24:48,960 --> 01:24:51,000 I didn't understand why you went with her. 1434 01:24:51,000 --> 01:24:53,480 But I didn't say anything because... 1435 01:24:54,960 --> 01:24:56,960 ..well, I was too young... 1436 01:24:56,960 --> 01:24:58,960 and I was shy. 1437 01:24:58,960 --> 01:25:00,960 And I watched you walk away from me. 1438 01:25:03,640 --> 01:25:05,640 But I'm not going to let you leave me again. 1439 01:25:19,960 --> 01:25:21,320 Thank you for coming. 1440 01:25:23,640 --> 01:25:25,800 I owe you an apology. 1441 01:25:25,800 --> 01:25:27,960 Do you? Yes. I arrested the wrong man. 1442 01:25:27,960 --> 01:25:29,960 And when you turned up I treated you like you were the one 1443 01:25:29,960 --> 01:25:31,960 who didn't know what he was doing. 1444 01:25:33,800 --> 01:25:36,640 You know, there's one thing I couldn't understand. 1445 01:25:36,640 --> 01:25:39,960 Why did Jenkins say his wife's name when he died? 1446 01:25:39,960 --> 01:25:41,960 Did he? Yeah. 1447 01:25:41,960 --> 01:25:43,960 It seems... 1448 01:25:43,960 --> 01:25:46,960 odd. There was no love lost between them. 1449 01:25:46,960 --> 01:25:48,960 And yet his dying words were... 1450 01:25:48,960 --> 01:25:50,320 "Elsie." 1451 01:25:50,320 --> 01:25:52,480 Elsie... 1452 01:25:52,480 --> 01:25:54,640 or... 1453 01:25:54,640 --> 01:25:56,800 LC? 1454 01:25:56,800 --> 01:25:58,960 LC... 1455 01:25:59,960 --> 01:26:01,960 Leonard Cartwright. Of course! 1456 01:26:01,960 --> 01:26:03,960 It's just a thought. 1457 01:26:03,960 --> 01:26:05,480 Yes... 1458 01:26:08,960 --> 01:26:10,960 How long ago was it when I met you? 1459 01:26:11,960 --> 01:26:13,960 How old were we? 1460 01:26:13,960 --> 01:26:15,960 21? 22? 1461 01:26:15,960 --> 01:26:17,960 Young soldiers off to the war. 1462 01:26:20,960 --> 01:26:22,960 It was a different world then. 1463 01:26:24,000 --> 01:26:27,960 Of course, we... we didn't know what we were going to go through. 1464 01:26:28,960 --> 01:26:30,960 Well, we got through it. 1465 01:26:30,960 --> 01:26:32,960 You may have. Not me. 1466 01:26:34,640 --> 01:26:35,960 I never told you. 1467 01:26:37,960 --> 01:26:39,960 April, 1915. 1468 01:26:39,960 --> 01:26:41,960 Ypres. 1469 01:26:41,960 --> 01:26:43,960 I was there with a bunch of Canadians. 1470 01:26:45,960 --> 01:26:47,960 It was just a day like any other. 1471 01:26:47,960 --> 01:26:51,960 Which is to say, pretty hellish at the best of times. 1472 01:26:54,000 --> 01:26:56,640 And then I saw it coming towards us. 1473 01:26:57,960 --> 01:26:59,320 A cloud. 1474 01:26:59,320 --> 01:27:01,000 Green. 1475 01:27:01,000 --> 01:27:03,160 Almost... 1476 01:27:03,160 --> 01:27:05,320 luminescent. 1477 01:27:05,320 --> 01:27:07,480 It was completely silent... 1478 01:27:08,960 --> 01:27:10,960 ..moving as if it had a life of its own. 1479 01:27:12,960 --> 01:27:14,960 We didn't run. 1480 01:27:14,960 --> 01:27:16,960 Nobody even moved. 1481 01:27:17,960 --> 01:27:19,960 We'd no idea what it was. 1482 01:27:21,960 --> 01:27:23,960 And then the pain. 1483 01:27:25,800 --> 01:27:26,960 There were people screaming. 1484 01:27:28,000 --> 01:27:30,960 Coughing blood, tearing at their own faces. 1485 01:27:30,960 --> 01:27:31,960 Blind. 1486 01:27:34,480 --> 01:27:35,960 Nobody knew what was happening. 1487 01:27:37,160 --> 01:27:38,960 I mean, how could we? 1488 01:27:38,960 --> 01:27:41,800 You see, that was the first time. 1489 01:27:44,640 --> 01:27:50,320 The Boche released 170 tons of chlorine gas. 1490 01:27:52,960 --> 01:27:54,320 Do you know what the operation was called? 1491 01:27:55,960 --> 01:27:57,480 "Disinfection." 1492 01:27:59,000 --> 01:28:01,160 Well, they disinfected us... 1493 01:28:01,160 --> 01:28:02,960 all right. 1494 01:28:03,960 --> 01:28:05,960 I was one of the lucky ones. 1495 01:28:06,960 --> 01:28:08,960 I still feel it inside now. 1496 01:28:10,800 --> 01:28:12,960 Still burning inside me. 1497 01:28:21,960 --> 01:28:24,480 Well, we won. And we came through it. 1498 01:28:25,160 --> 01:28:26,640 Did we? 1499 01:28:26,640 --> 01:28:28,960 Look around you, Christopher. 1500 01:28:28,960 --> 01:28:30,960 There's so much evil, 1501 01:28:30,960 --> 01:28:33,960 so much... bad blood. 1502 01:28:35,960 --> 01:28:37,960 Humanity stinks. 1503 01:28:40,960 --> 01:28:42,960 I just want to go somewhere quiet... 1504 01:28:43,960 --> 01:28:45,800 ..and watch the sunset. 1505 01:28:48,960 --> 01:28:51,960 You'll go on fighting, I know you will. 1506 01:28:53,960 --> 01:28:55,960 I've had enough. 1507 01:29:07,960 --> 01:29:09,960 Joe. 1508 01:29:09,960 --> 01:29:12,160 Mr Foyle, sir. How long have you been here? 1509 01:29:12,160 --> 01:29:14,320 A while. 1510 01:29:14,320 --> 01:29:15,960 Have you seen her? 1511 01:29:15,960 --> 01:29:19,640 No. I've been here a few times, but she's been asleep. 1512 01:29:20,960 --> 01:29:24,960 Sir, I really can't stay any more. I gotta get back to base. 1513 01:29:24,960 --> 01:29:27,960 No, that's all right. Go. I'll stay with her. 1514 01:30:01,960 --> 01:30:02,960 Hello. 1515 01:30:07,960 --> 01:30:09,960 Sorry. I didn't mean to wake you. 1516 01:30:09,960 --> 01:30:11,960 I wasn't asleep. 1517 01:30:11,960 --> 01:30:13,960 Well, um... 1518 01:30:13,960 --> 01:30:16,960 Joe's out here. He's just left. Do you want me to...? 1519 01:30:16,960 --> 01:30:17,960 No. 1520 01:30:19,960 --> 01:30:22,480 He's been so kind and everything, but... 1521 01:30:22,480 --> 01:30:24,640 I really can't see him just now. 1522 01:30:25,960 --> 01:30:27,960 Right. 1523 01:30:27,960 --> 01:30:29,160 How are you feeling? 1524 01:30:29,160 --> 01:30:31,960 Pretty awful, actually. 1525 01:30:31,960 --> 01:30:33,960 The doctors seem to think you're on the mend. 1526 01:30:33,960 --> 01:30:37,000 Really? Mm. Good. 1527 01:30:38,960 --> 01:30:39,960 Because... 1528 01:30:41,960 --> 01:30:43,960 ..I've been thinking, sir. 1529 01:30:43,960 --> 01:30:45,160 What, again? 1530 01:30:45,160 --> 01:30:47,960 You should try and resist, you know. You can see where it gets you. 1531 01:30:49,960 --> 01:30:51,960 Yes. Perhaps. 1532 01:30:52,960 --> 01:30:54,960 But... no, really, 1533 01:30:54,960 --> 01:30:56,960 I have been thinking... 1534 01:30:58,960 --> 01:30:59,960 ..about whether... 1535 01:31:02,960 --> 01:31:03,960 Crossroads? 1536 01:31:03,960 --> 01:31:06,320 Yes. That's right. 1537 01:31:11,960 --> 01:31:13,480 Would you say I'm... 1538 01:31:13,480 --> 01:31:14,960 sort of... 1539 01:31:15,960 --> 01:31:18,960 ..quite a useful sort of person to have on the team, sir? 1540 01:31:18,960 --> 01:31:20,960 I would. 1541 01:31:20,960 --> 01:31:23,480 Would you? Yes. I'd go as far as to say 1542 01:31:23,480 --> 01:31:27,960 you are... you are an invaluable part of the team. 1543 01:31:30,800 --> 01:31:32,960 You think so? I do. 1544 01:31:35,640 --> 01:31:37,800 Good. 1545 01:31:37,800 --> 01:31:39,960 Well, in that case I think it's better 1546 01:31:39,960 --> 01:31:42,960 that I go straight through the crossroads... 1547 01:31:44,960 --> 01:31:46,960 ..and don't take any turns at all. 1548 01:31:48,960 --> 01:31:50,960 Right. 1549 01:31:51,960 --> 01:31:53,960 Well, I'm pleased. 1550 01:31:57,160 --> 01:32:00,800 So, are you here to take me back to work, then? 1551 01:32:00,800 --> 01:32:02,960 Absolutely. 1552 01:32:02,960 --> 01:32:03,960 Good. 1553 01:32:06,960 --> 01:32:08,800 Can't go anywhere without you. 1554 01:32:12,960 --> 01:32:14,960 Jolly good. 1555 01:32:16,960 --> 01:32:18,960 Subtitles by TVT 115912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.