Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,960 --> 00:00:40,960
DOOR OPENS
2
00:00:53,960 --> 00:00:55,640
Simon.
3
00:00:56,960 --> 00:00:59,960
Morning, Mark.
How are you?
4
00:00:59,960 --> 00:01:01,960
Just missed the quack.
5
00:01:01,960 --> 00:01:03,320
No change, I'm afraid.
6
00:01:03,320 --> 00:01:07,960
But you are going to be all right?
Apart from being blind, you mean?
7
00:01:07,960 --> 00:01:09,960
You shouldn't have done it.
8
00:01:09,960 --> 00:01:13,960
It's only temporary, Mark.
I'll be fine.
9
00:01:13,960 --> 00:01:16,000
What about the new test?
10
00:01:17,960 --> 00:01:20,000
We're going ahead now.
11
00:01:20,000 --> 00:01:22,960
Halliday in charge?
Yes.
12
00:01:24,960 --> 00:01:27,960
He's got no bloody idea
what he's doing.
13
00:01:27,960 --> 00:01:29,960
Do be careful, won't you?
14
00:01:29,960 --> 00:01:31,960
You're a fine one to speak.
15
00:01:31,960 --> 00:01:34,960
Just keep an eye on him.
16
00:01:44,800 --> 00:01:45,960
DOOR CLOSES
17
00:01:58,640 --> 00:01:59,960
Wind direction?
18
00:01:59,960 --> 00:02:00,960
South-southeast.
19
00:02:00,960 --> 00:02:02,480
Perfect. Get on with it.
Captain,
20
00:02:02,480 --> 00:02:08,960
I think this is not...
I have my orders, Wilcox. So do you.
21
00:02:11,320 --> 00:02:13,480
Raise the red flag.
22
00:02:36,000 --> 00:02:38,960
Are you going to do the honours?
23
00:02:45,960 --> 00:02:47,960
Ready?
24
00:03:08,960 --> 00:03:09,960
BLEATING
25
00:04:03,960 --> 00:04:05,960
SAM: So how's your new billet?
26
00:04:05,960 --> 00:04:09,000
FARNETTI: Better than the old one.
27
00:04:09,000 --> 00:04:10,960
We're staying in this duke's place.
28
00:04:10,960 --> 00:04:15,000
Never seen a place so big
in my life. Or so damp.
29
00:04:15,000 --> 00:04:16,960
It rained a lot last month.
30
00:04:16,960 --> 00:04:20,960
Yeah? Well, it looks like it rained
a lot for the last 1,000 years.
31
00:04:21,960 --> 00:04:25,000
I have to tell you, I can't wait to
get back to California.
32
00:04:28,640 --> 00:04:30,800
Do you mean that?
33
00:04:30,800 --> 00:04:31,960
War can't last forever.
34
00:04:31,960 --> 00:04:33,960
I mean, specially
now that we're here.
35
00:04:33,960 --> 00:04:36,960
You know, everything that's
happening in France.
36
00:04:36,960 --> 00:04:40,160
Things don't look too good for
Rommel in Africa.
37
00:04:40,160 --> 00:04:43,480
Looks like things might work out
in Dieppe.
38
00:04:43,480 --> 00:04:47,960
I'm telling you, it's not going to
last much longer.
39
00:04:47,960 --> 00:04:49,960
And then you'll shove off home,
I suppose?
40
00:04:49,960 --> 00:04:52,960
You bet. Aw, man, I'm on the first
boat out of here.
41
00:04:56,960 --> 00:04:59,960
Provided, that is, that you come
with me.
42
00:04:59,960 --> 00:05:02,160
Me?
43
00:05:03,160 --> 00:05:06,320
Come on, Sam.
You know how I feel about you.
44
00:05:07,320 --> 00:05:09,320
You've only known me a short while.
45
00:05:09,320 --> 00:05:12,800
Well... the best while of my life.
46
00:05:13,960 --> 00:05:16,000
Come on. You've been cold and damp
and miserable.
47
00:05:16,000 --> 00:05:20,960
Yeah. Cold and damp and miserable,
48
00:05:20,960 --> 00:05:23,480
and more than a little grateful
to the Jerries
49
00:05:23,480 --> 00:05:25,960
because without them,
I'd never have met you.
50
00:05:25,960 --> 00:05:28,960
Joe...
I mean it.
51
00:05:30,960 --> 00:05:31,960
I want you to marry me.
52
00:05:31,960 --> 00:05:35,800
I want you to come home with me.
I want you to meet my family.
53
00:05:35,800 --> 00:05:36,960
You got to meet my mom.
54
00:05:36,960 --> 00:05:37,960
She's gonna love you.
55
00:05:39,960 --> 00:05:42,960
I want you to have kids with me.
And I want to never let you go.
56
00:05:46,640 --> 00:05:47,960
Is this a proposal?
57
00:05:47,960 --> 00:05:49,960
Well... I suppose...
58
00:05:49,960 --> 00:05:51,640
I suppose it is.
59
00:05:51,640 --> 00:05:53,480
You want me to do it properly?
60
00:05:53,480 --> 00:05:54,640
No.
61
00:05:54,640 --> 00:05:56,800
No, it's too late.
62
00:06:00,960 --> 00:06:01,960
Will you marry me, Sam?
63
00:06:01,960 --> 00:06:03,960
Wait, wait, wait.
64
00:06:03,960 --> 00:06:05,960
I don't have a ring.
65
00:06:05,960 --> 00:06:07,960
OK.
66
00:06:07,960 --> 00:06:09,960
This sea shell will have to do,
right?
67
00:06:14,800 --> 00:06:17,960
You're the most beautiful girl
I ever met
68
00:06:17,960 --> 00:06:19,960
and I want to marry you.
69
00:06:21,960 --> 00:06:23,960
What do you say?
70
00:06:24,960 --> 00:06:26,960
Get up, Joe.
No.
71
00:06:26,960 --> 00:06:29,960
Not until you give me an answer.
72
00:06:31,960 --> 00:06:33,960
Is that a yes or a no?
73
00:06:41,640 --> 00:06:42,960
Morning, sir.
74
00:06:44,960 --> 00:06:46,960
Morning. What, um...?
75
00:06:46,960 --> 00:06:48,960
Orders from the
Assistant Commissioner, sir.
76
00:06:48,960 --> 00:06:52,320
Forget the spivs, the racketeers
and all the rest of it.
77
00:06:52,320 --> 00:06:54,960
What really matters is these new
fuel targets. Light bulbs.
78
00:06:54,960 --> 00:06:56,960
I see.
You won't for much longer.
79
00:06:56,960 --> 00:06:58,960
Meant to be taking out half
the lights in the building.
80
00:06:58,960 --> 00:07:01,960
So far, we're up to 40.
81
00:07:01,960 --> 00:07:02,960
Couldn't we just, um...
82
00:07:02,960 --> 00:07:04,800
not turn them on?
83
00:07:04,800 --> 00:07:05,960
Need the bulbs, sir.
84
00:07:05,960 --> 00:07:08,960
Oh, right. Right. Tried my office?
85
00:07:08,960 --> 00:07:11,960
Wouldn't go in without your say-so,
sir. But if you can help...
86
00:07:11,960 --> 00:07:12,960
I'll take a look.
87
00:07:12,960 --> 00:07:14,960
Afraid that's not the end of it,
sir.
88
00:07:14,960 --> 00:07:17,960
From now, the canteen will only
serve hot food three times a week.
89
00:07:17,960 --> 00:07:20,960
So we can look forward to Spam
sandwiches all round.
90
00:07:20,960 --> 00:07:21,960
Wonderful (!)
91
00:07:26,640 --> 00:07:29,960
Mr Milner. Young lady to see you.
92
00:07:29,960 --> 00:07:30,960
Paul.
93
00:07:30,960 --> 00:07:33,960
Edith. Edith Ashford.
94
00:07:33,960 --> 00:07:34,960
Yes.
95
00:07:34,960 --> 00:07:36,960
You are still Miss Ashford?
96
00:07:36,960 --> 00:07:38,960
Yes. I'm not married.
97
00:07:38,960 --> 00:07:41,960
Gosh. I haven't seen you for what?
Eight years?
98
00:07:41,960 --> 00:07:43,960
Nearly ten, I think.
99
00:07:43,960 --> 00:07:45,960
I heard you were in the forces.
100
00:07:45,960 --> 00:07:47,960
Yes, I was.
101
00:07:47,960 --> 00:07:51,640
And then you came here. You always
said you wanted to be a detective.
102
00:07:51,640 --> 00:07:52,960
I did.
103
00:07:54,960 --> 00:07:56,960
I... didn't know whether to come
or not.
104
00:07:56,960 --> 00:07:58,960
The truth is...
105
00:07:58,960 --> 00:08:00,960
I didn't have anyone else
to turn to.
106
00:08:00,960 --> 00:08:01,960
Are you in trouble?
107
00:08:01,960 --> 00:08:04,960
No. Not me. My brother.
108
00:08:04,960 --> 00:08:06,960
Martin.
109
00:08:06,960 --> 00:08:08,000
I didn't know if you'd remember him.
110
00:08:08,000 --> 00:08:10,960
Of course I would. He was
the smallest boy in school.
111
00:08:10,960 --> 00:08:13,960
He was only, what? Six or seven?
He was just starting when I left.
112
00:08:13,960 --> 00:08:15,960
You were very kind to him.
113
00:08:15,960 --> 00:08:18,000
That's one of the reasons I thought
of you.
114
00:08:18,000 --> 00:08:19,960
Why? What's happened to him?
115
00:08:19,960 --> 00:08:21,960
He's been arrested.
116
00:08:21,960 --> 00:08:23,960
He's been accused of murder.
117
00:08:26,320 --> 00:08:27,960
My brother would never hurt anyone.
118
00:08:27,960 --> 00:08:31,960
I mean, that's one of the reasons
he refused to fight.
119
00:08:31,960 --> 00:08:34,960
He's a Quaker.
A conscientious objector.
120
00:08:34,960 --> 00:08:37,000
That hasn't stopped him doing
his bit.
121
00:08:37,000 --> 00:08:39,960
He's done firewatching,
and ambulance driving.
122
00:08:39,960 --> 00:08:42,320
Now he's helping
down at Foxhall Farm.
123
00:08:42,320 --> 00:08:45,960
Well, I'm not entirely familiar
with the circumstances here,
124
00:08:45,960 --> 00:08:46,960
but I gather it's a war hero
125
00:08:46,960 --> 00:08:48,960
that your brother is accused
of murdering?
126
00:08:48,960 --> 00:08:50,960
Tom Jenkins.
127
00:08:50,960 --> 00:08:53,000
Royal Navy. Serving on the Navarino.
128
00:08:53,000 --> 00:08:54,960
Part of the convoy was sunk.
129
00:08:54,960 --> 00:08:55,960
Martin didn't kill him.
130
00:08:57,960 --> 00:09:00,000
I understand he was arrested
very shortly afterwards?
131
00:09:00,000 --> 00:09:01,960
Wrongfully arrested.
132
00:09:01,960 --> 00:09:03,640
Have you spoken to him?
133
00:09:03,640 --> 00:09:07,960
That's the trouble. He won't talk to
me. He won't talk to anyone.
134
00:09:09,960 --> 00:09:10,960
Which might suggest
135
00:09:10,960 --> 00:09:14,320
he's not quite as innocent as you
believe him to be?
136
00:09:14,320 --> 00:09:16,800
I know Martin didn't do it.
137
00:09:16,800 --> 00:09:18,960
He's three years younger than me.
138
00:09:19,960 --> 00:09:21,960
I've looked after him all my life.
139
00:09:21,960 --> 00:09:23,800
There's nothing I wouldn't do
for him.
140
00:09:23,800 --> 00:09:24,960
I know him.
141
00:09:24,960 --> 00:09:26,960
And I know he wouldn't do this.
142
00:09:26,960 --> 00:09:29,000
I'm begging you to help.
143
00:09:29,000 --> 00:09:31,960
Would you talk to him?
144
00:09:31,960 --> 00:09:34,960
Well, if he's not talking to anyone,
145
00:09:34,960 --> 00:09:36,960
what makes you think he'll talk to
us?
146
00:09:36,960 --> 00:09:38,960
Well, he knew Paul.
147
00:09:38,960 --> 00:09:40,960
I mean, Mr Milner.
148
00:09:41,960 --> 00:09:44,960
We were close once. The two of us.
149
00:09:44,960 --> 00:09:47,960
And he knew...
150
00:09:47,960 --> 00:09:50,960
This might not be quite as easy
as you think. Um...
151
00:09:52,960 --> 00:09:55,640
Martin was arrested further down
the coast, at Hythe.
152
00:09:55,640 --> 00:09:57,960
That's not in our jurisdiction.
153
00:09:57,960 --> 00:09:59,960
But you must know people.
154
00:09:59,960 --> 00:10:01,960
There's a policeman called Fielding.
155
00:10:01,960 --> 00:10:05,640
DCS Fielding. Can't you talk to him?
156
00:10:05,640 --> 00:10:07,800
Please.
157
00:10:07,800 --> 00:10:09,960
I've got no-one else to turn to.
158
00:10:11,960 --> 00:10:13,960
Please, tell me at least you'll try.
159
00:10:37,960 --> 00:10:39,960
I'm leaving, then.
160
00:10:41,640 --> 00:10:42,960
Where are you going?
161
00:10:42,960 --> 00:10:44,960
I had a call from Brian Jones.
162
00:10:44,960 --> 00:10:48,960
Something's wrong with his cattle,
so I'm going to go to Foxhall.
163
00:10:52,960 --> 00:10:55,960
You could come if you like.
164
00:10:55,960 --> 00:10:57,960
No.
165
00:11:02,960 --> 00:11:04,960
So what are you going to do?
166
00:11:04,960 --> 00:11:07,960
I don't know, Dad.
167
00:11:07,960 --> 00:11:10,960
Are you just going to mope
around here all day?
168
00:11:13,960 --> 00:11:14,960
I don't know, Dad.
169
00:11:14,960 --> 00:11:16,960
Maybe I'll go out for a walk.
170
00:11:16,960 --> 00:11:19,960
Don't worry about me.
171
00:11:21,960 --> 00:11:22,960
I'll see you, then.
172
00:11:45,960 --> 00:11:46,960
Morning, Brian.
173
00:11:46,960 --> 00:11:47,960
You made it, then.
174
00:11:47,960 --> 00:11:49,960
I said ten o'clock, didn't I?
175
00:11:53,960 --> 00:11:55,960
Where are they?
This way.
176
00:12:04,960 --> 00:12:06,960
Come on, love. Come on, girl.
177
00:12:06,960 --> 00:12:08,960
So what is it, then?
178
00:12:10,960 --> 00:12:11,960
I'm not sure.
179
00:12:11,960 --> 00:12:14,960
That's not very good.
180
00:12:14,960 --> 00:12:17,960
I'd say it's some sort of flu.
Not flu.
181
00:12:17,960 --> 00:12:21,960
We don't know that.
Don't know anything very much, Ted.
182
00:12:23,320 --> 00:12:25,960
And you say they all got it
at the same time?
183
00:12:25,960 --> 00:12:26,960
Within 24 hours.
184
00:12:26,960 --> 00:12:28,960
It's unusual, a whole herd being
affected like this.
185
00:12:28,960 --> 00:12:30,960
A herd? There are only six of them.
186
00:12:30,960 --> 00:12:34,960
Let me look at the samples,
and I'll get back to you.
187
00:12:35,960 --> 00:12:37,480
All right.
188
00:12:37,480 --> 00:12:39,960
You haven't had any other animals
here, have you?
189
00:12:39,960 --> 00:12:42,160
No-one passing through?
190
00:12:42,160 --> 00:12:43,960
Visitors?
191
00:12:43,960 --> 00:12:45,960
Hm.
192
00:12:45,960 --> 00:12:47,800
She's very sick.
193
00:12:47,800 --> 00:12:48,960
I can see that.
194
00:12:58,320 --> 00:13:00,480
You're unusually quiet.
195
00:13:01,960 --> 00:13:03,160
Yes, sir.
196
00:13:04,960 --> 00:13:06,960
Does that mean you're thinking?
197
00:13:07,960 --> 00:13:09,960
Yes.
198
00:13:11,960 --> 00:13:13,960
Need any help?
199
00:13:15,640 --> 00:13:17,800
No, thank you.
200
00:13:17,800 --> 00:13:21,640
I just have to make up my mind about
something, and it's rather awkward.
201
00:13:22,640 --> 00:13:24,480
I feel as though I've come
to a crossroads
202
00:13:24,480 --> 00:13:26,960
and I'm afraid of making the wrong
turn.
203
00:13:28,320 --> 00:13:29,480
We just have.
204
00:13:29,480 --> 00:13:30,960
You should have gone that way.
205
00:13:30,960 --> 00:13:31,960
Hythe is left.
206
00:13:31,960 --> 00:13:34,960
Oh. Sorry.
207
00:13:55,320 --> 00:13:57,960
Someone get a stretcher,
for heaven's sake.
208
00:13:57,960 --> 00:13:59,960
Why isn't it here?
Yes, sir.
209
00:13:59,960 --> 00:14:01,960
Foyle.
210
00:14:01,960 --> 00:14:03,960
What are you doing here?
211
00:14:03,960 --> 00:14:06,000
They told me at the station
this was where I'd find you.
212
00:14:06,000 --> 00:14:07,960
Who did you speak to? Henderson?
213
00:14:07,960 --> 00:14:11,960
And he suggested you walk into the
middle of a murder investigation
214
00:14:11,960 --> 00:14:13,960
without so much as a by-your-leave?
215
00:14:13,960 --> 00:14:15,960
When did you find her?
216
00:14:15,960 --> 00:14:17,960
Ten minutes ago.
217
00:14:17,960 --> 00:14:21,960
Then he wouldn't have known what
he was sending me into, would he?
218
00:14:21,960 --> 00:14:23,960
You know her?
219
00:14:23,960 --> 00:14:25,960
Who is she?
220
00:14:25,960 --> 00:14:27,960
Her name is Joan Chaplin.
221
00:14:27,960 --> 00:14:31,960
Prostitute. She works
down the docks in Dover.
222
00:14:31,960 --> 00:14:33,800
Or used to.
223
00:14:33,800 --> 00:14:36,960
Stupid bloody waste of life.
224
00:14:38,960 --> 00:14:39,960
All right.
225
00:14:39,960 --> 00:14:41,960
Get her out of there.
226
00:14:41,960 --> 00:14:43,960
Where the hell have you been?
227
00:14:45,960 --> 00:14:49,160
Well, if you're not interested in
her, what can I do for you?
228
00:14:49,160 --> 00:14:50,960
Martin Ashford?
229
00:14:50,960 --> 00:14:53,960
Oh, another murder case.
Local lad. Lives up your way.
230
00:14:53,960 --> 00:14:56,960
The killing took place down here.
What do you want him for?
231
00:14:56,960 --> 00:15:00,960
I don't. It's a personal connection.
The sergeant here knows his sister.
232
00:15:01,960 --> 00:15:03,960
What's your name?
233
00:15:03,960 --> 00:15:04,960
Milner, sir.
234
00:15:04,960 --> 00:15:07,960
I see, Milner.
235
00:15:07,960 --> 00:15:09,320
So you know his sister.
236
00:15:09,320 --> 00:15:10,960
Are you close?
237
00:15:10,960 --> 00:15:12,960
We were childhood friends.
238
00:15:12,960 --> 00:15:15,960
She came to me because she believes
Martin is innocent.
239
00:15:15,960 --> 00:15:18,960
You want to reinvestigate the case?
240
00:15:18,960 --> 00:15:21,960
I wouldn't put it like that exactly.
241
00:15:21,960 --> 00:15:24,800
Have you nothing better to do
than rake over old ground?
242
00:15:24,800 --> 00:15:26,800
Far from it.
I just wanted your opinion.
243
00:15:26,800 --> 00:15:28,960
Milner's connection might be useful
244
00:15:28,960 --> 00:15:30,640
if only to reassure the sister,
245
00:15:30,640 --> 00:15:32,960
but if you don't want us under your
feet, I quite understand.
246
00:15:32,960 --> 00:15:35,000
HE COUGHS
It's getting a bit nippy.
247
00:15:35,000 --> 00:15:38,800
The wind gets on my chest.
248
00:15:38,800 --> 00:15:40,960
Do you mind if we talk inside?
249
00:15:41,960 --> 00:15:43,960
Just the two of us.
250
00:15:49,960 --> 00:15:51,960
What the hell you do think
you're doing?
251
00:15:51,960 --> 00:15:53,960
I haven't seen you for the best part
of two years,
252
00:15:53,960 --> 00:15:56,960
and you walk in here and show me up
in front of my men.
253
00:15:56,960 --> 00:15:58,160
I haven't done anything of the sort.
254
00:15:58,160 --> 00:16:02,160
Look, I spoke to Edith Ashford
not once, but several times.
255
00:16:02,160 --> 00:16:06,000
She gave me all that stuff
about her brother's innocence.
256
00:16:06,000 --> 00:16:07,160
I didn't trust her.
257
00:16:07,160 --> 00:16:10,800
I didn't believe her, and frankly
I'm surprised that you do.
258
00:16:10,800 --> 00:16:11,960
Let me give you the facts.
259
00:16:11,960 --> 00:16:15,960
Thomas Jenkins and Martin Ashford
260
00:16:15,960 --> 00:16:17,960
argued publicly and violently
261
00:16:17,960 --> 00:16:20,640
and then they arranged to meet
that evening on the beach
262
00:16:20,640 --> 00:16:21,960
to settle their differences.
263
00:16:21,960 --> 00:16:23,960
That's where Jenkins was killed.
264
00:16:23,960 --> 00:16:25,960
We know that Ashford was there.
265
00:16:25,960 --> 00:16:27,960
He claims that he came upon
the body,
266
00:16:27,960 --> 00:16:31,800
that Jenkins had been stabbed
by some sort of knife.
267
00:16:31,800 --> 00:16:32,960
It took us a while to find it,
268
00:16:32,960 --> 00:16:34,960
and the MO is trying to work out
what it is.
269
00:16:34,960 --> 00:16:36,960
But I'll tell you where we found it.
270
00:16:36,960 --> 00:16:38,960
It was half buried in woodland
271
00:16:38,960 --> 00:16:41,960
not 200 yards from where
Martin Ashford lived.
272
00:16:41,960 --> 00:16:44,320
Seems pretty straightforward.
273
00:16:44,320 --> 00:16:46,960
Didn't find anything.
The prints had been wiped clean.
274
00:16:46,960 --> 00:16:49,960
But we did find blood stains
on Ashford's clothing
275
00:16:49,960 --> 00:16:52,960
and it matched those of the dead
man.
276
00:16:52,960 --> 00:16:54,800
He didn't confess.
277
00:16:54,800 --> 00:16:57,960
He hasn't denied it either, which
is more or less the same thing.
278
00:16:57,960 --> 00:17:00,000
So, there you have it.
279
00:17:00,000 --> 00:17:02,960
Pretty straightforward, I agree.
280
00:17:02,960 --> 00:17:04,960
Now, would you tell me
281
00:17:04,960 --> 00:17:07,800
what gives you the right
to drive over here
282
00:17:07,800 --> 00:17:09,960
and question my judgement?
283
00:17:09,960 --> 00:17:11,960
Not my intention.
No?
284
00:17:11,960 --> 00:17:13,960
No. I told you I don't know
anything about this
285
00:17:13,960 --> 00:17:15,960
apart from what the sister told me.
286
00:17:15,960 --> 00:17:17,960
I came over here to ask if you,
as a friend,
287
00:17:17,960 --> 00:17:20,960
would mind me speaking to the man,
to put her mind at rest
288
00:17:20,960 --> 00:17:23,640
even if it meant telling her
that he's guilty.
289
00:17:23,640 --> 00:17:24,960
But as you say, at the same time,
290
00:17:24,960 --> 00:17:27,640
he hasn't confessed,
so it's possible I can help.
291
00:17:27,640 --> 00:17:28,960
As a friend?
292
00:17:28,960 --> 00:17:30,800
As a friend.
293
00:17:31,960 --> 00:17:33,960
Do you remember me, Martin?
294
00:17:35,960 --> 00:17:36,960
No.
295
00:17:36,960 --> 00:17:39,000
Paul Milner.
296
00:17:39,000 --> 00:17:42,960
We were at school together.
Ten years ago.
297
00:17:48,960 --> 00:17:49,960
Your sister Edith came to see us.
298
00:17:49,960 --> 00:17:51,960
Why?
299
00:17:51,960 --> 00:17:53,960
Because she wants us to help you.
300
00:17:53,960 --> 00:17:56,480
You can't help me.
301
00:17:56,480 --> 00:17:59,800
Martin, did you kill Tom Jenkins?
302
00:17:59,800 --> 00:18:00,960
No.
303
00:18:00,960 --> 00:18:02,960
But you were there with him
on the beach?
304
00:18:06,480 --> 00:18:08,640
Why won't you talk to us?
305
00:18:08,640 --> 00:18:10,960
I've got nothing to say.
306
00:18:10,960 --> 00:18:13,000
Your sister thinks you're innocent.
307
00:18:13,000 --> 00:18:15,160
She believes in you.
308
00:18:15,160 --> 00:18:18,160
I'd say at the very least
you owe it to her to talk to us.
309
00:18:18,160 --> 00:18:20,960
What rank are you, Milner?
310
00:18:20,960 --> 00:18:21,960
I'm a sergeant.
311
00:18:21,960 --> 00:18:24,960
Well, Sergeant Milner, I don't care
what Edith thinks,
312
00:18:24,960 --> 00:18:26,960
and I don't know why you're here.
313
00:18:26,960 --> 00:18:29,960
But I've just told you,
I've got nothing to say.
314
00:18:37,960 --> 00:18:40,960
Someone perhaps
that you're... protecting?
315
00:18:45,960 --> 00:18:49,960
This argument with Jenkins,
what was that about?
316
00:18:49,960 --> 00:18:51,960
The war.
317
00:18:51,960 --> 00:18:53,960
You're a pacifist, aren't you?
318
00:18:53,960 --> 00:18:55,960
That's not what he called me.
319
00:18:55,960 --> 00:18:57,960
What did he call you?
320
00:18:59,960 --> 00:19:03,960
Whatever it was, no good reason to
kill him, as far as I'm concerned.
321
00:19:03,960 --> 00:19:04,960
I didn't kill him.
322
00:19:04,960 --> 00:19:05,960
Do you know who did?
323
00:19:08,960 --> 00:19:10,960
You're working on a farm,
is that right?
324
00:19:10,960 --> 00:19:12,960
Why are you asking me?
325
00:19:12,960 --> 00:19:14,960
It's all in the report.
326
00:19:14,960 --> 00:19:16,960
Your sister doesn't believe
the report.
327
00:19:16,960 --> 00:19:18,960
She doesn't know anything.
328
00:19:18,960 --> 00:19:20,960
Neither do you.
329
00:19:22,320 --> 00:19:24,160
I just want you to leave me alone.
330
00:19:32,640 --> 00:19:33,960
DOG WHINES
331
00:19:53,960 --> 00:19:54,960
Edith!
Paul!
332
00:19:54,960 --> 00:19:57,960
Have you seen him?
Have you seen Martin?
333
00:19:57,960 --> 00:19:59,960
Yes. We spoke to him earlier.
334
00:19:59,960 --> 00:20:00,960
And?
335
00:20:00,960 --> 00:20:03,480
I'm afraid he didn't have very much
to say.
336
00:20:03,480 --> 00:20:05,320
But we're still looking into it.
337
00:20:05,320 --> 00:20:06,960
How did you find me here?
338
00:20:06,960 --> 00:20:09,960
I saw where you worked.
It's in the report.
339
00:20:09,960 --> 00:20:11,960
And I thought it would be nice to
speak to you again
340
00:20:11,960 --> 00:20:12,960
after all this time.
341
00:20:12,960 --> 00:20:15,960
I'm absolutely famished.
342
00:20:15,960 --> 00:20:18,640
You can take me out for tea.
343
00:20:18,640 --> 00:20:20,960
The Russians are losing,
aren't they?
344
00:20:20,960 --> 00:20:22,960
The Germans have taken Sebastopol
345
00:20:22,960 --> 00:20:23,960
and that other place,
346
00:20:23,960 --> 00:20:25,960
I can never remember the names.
347
00:20:27,960 --> 00:20:28,960
They say Stalingrad will be next.
348
00:20:28,960 --> 00:20:31,960
Looks as if Joe's finished.
349
00:20:31,960 --> 00:20:33,960
I'm sure it's not all bad news.
350
00:20:33,960 --> 00:20:35,160
Africa is going our way.
351
00:20:35,160 --> 00:20:37,320
I just want the war to be over.
352
00:20:37,320 --> 00:20:39,160
It's so awful.
353
00:20:39,160 --> 00:20:41,960
We get a lot of sailors in.
354
00:20:41,960 --> 00:20:43,960
Merchant seamen.
355
00:20:43,960 --> 00:20:45,960
They're burned.
356
00:20:45,960 --> 00:20:47,960
They're half-drowned.
357
00:20:47,960 --> 00:20:49,960
It's horrible, the things that have
happened to them.
358
00:20:49,960 --> 00:20:52,960
When did you become a nurse?
359
00:20:52,960 --> 00:20:54,960
Before the war.
360
00:20:54,960 --> 00:20:57,960
My mother was sister-in-charge
at the same hospital.
361
00:20:57,960 --> 00:20:59,960
Yes, I remember.
362
00:20:59,960 --> 00:21:01,960
And you went straight
into the police?
363
00:21:01,960 --> 00:21:03,000
More or less, yes.
364
00:21:03,000 --> 00:21:05,160
I remember you after school.
365
00:21:05,160 --> 00:21:07,960
You were always playing
Bulldog Drummond.
366
00:21:07,960 --> 00:21:10,960
Sniffing around in people's
back gardens.
367
00:21:10,960 --> 00:21:14,960
The Lindens at number 27, you were
convinced they were Bolsheviks.
368
00:21:14,960 --> 00:21:16,960
Was I?
369
00:21:17,960 --> 00:21:20,960
Martin used to keep lookout for me.
370
00:21:21,960 --> 00:21:23,960
He didn't do it, Paul.
371
00:21:23,960 --> 00:21:25,960
You believe me, don't you?
372
00:21:28,960 --> 00:21:31,960
Mr Foyle thinks
he might be protecting someone.
373
00:21:31,960 --> 00:21:36,960
Edie? Can you tell me? Is there
anyone he might be involved with?
374
00:21:36,960 --> 00:21:38,960
No.
375
00:21:38,960 --> 00:21:40,960
Are you sure?
376
00:21:40,960 --> 00:21:42,960
Of course I am.
377
00:21:42,960 --> 00:21:44,960
Then why won't he talk?
378
00:21:44,960 --> 00:21:46,960
Is that why you asked me out?
379
00:21:46,960 --> 00:21:49,000
To question me?
No.
380
00:21:49,000 --> 00:21:51,160
I wanted to see you again.
381
00:21:57,640 --> 00:21:59,800
Tell me about California.
382
00:21:59,800 --> 00:22:02,640
I've no idea what it's like.
383
00:22:02,640 --> 00:22:03,960
What do you think?
384
00:22:03,960 --> 00:22:05,960
I don't know.
385
00:22:05,960 --> 00:22:08,000
Oranges and movie stars?
386
00:22:08,000 --> 00:22:09,160
HE CHUCKLES
387
00:22:09,160 --> 00:22:10,960
Everybody in huge cars.
388
00:22:10,960 --> 00:22:11,960
Sure.
389
00:22:11,960 --> 00:22:13,960
Even Lassie has his own limousine.
390
00:22:16,960 --> 00:22:18,960
Tell me about the street
where you live.
391
00:22:18,960 --> 00:22:20,960
No. I don't want to talk about it.
392
00:22:21,960 --> 00:22:23,960
I haven't been home in nine months.
393
00:22:24,640 --> 00:22:25,800
Why so long?
394
00:22:25,800 --> 00:22:27,960
They trained us at Fort Benning,
Virginia,
395
00:22:27,960 --> 00:22:29,960
and they shipped us out here.
396
00:22:29,960 --> 00:22:31,480
Have you spoken to your parents?
397
00:22:31,480 --> 00:22:32,960
They give us six minutes a week.
398
00:22:34,960 --> 00:22:36,960
War is hell, right?
399
00:22:36,960 --> 00:22:38,960
Hey, let's get an iced soda.
400
00:22:38,960 --> 00:22:41,960
You'll be lucky. We haven't had
ice cream here since 1940.
401
00:22:41,960 --> 00:22:44,960
And none of the pubs are open,
so don't ask for a beer.
402
00:22:44,960 --> 00:22:46,960
I love this country, you know?
403
00:22:46,960 --> 00:22:47,960
Everything about it is so...
404
00:22:47,960 --> 00:22:50,480
What?
..impossible.
405
00:22:55,960 --> 00:22:57,960
So have you thought about
what I asked you?
406
00:22:57,960 --> 00:22:59,960
Of course I have.
407
00:23:01,960 --> 00:23:03,960
I haven't thought about anything
else.
408
00:23:04,960 --> 00:23:06,000
And?
409
00:23:06,000 --> 00:23:09,960
You know I'm very fond of you, Joe.
410
00:23:10,960 --> 00:23:12,960
But I hardly know you.
411
00:23:14,160 --> 00:23:16,960
My mother would have a fit if I just
upped and left
412
00:23:16,960 --> 00:23:18,960
without even introducing you first.
413
00:23:18,960 --> 00:23:20,960
Well, we could get a horse and buggy
414
00:23:20,960 --> 00:23:24,160
and have a dance
and invite all the neighbours.
415
00:23:24,160 --> 00:23:26,960
You've been reading too much
Jane Austen.
416
00:23:26,960 --> 00:23:28,960
Yeah, well...
417
00:23:28,960 --> 00:23:32,800
I would be exceedingly obliged,
Miss Stewart,
418
00:23:32,800 --> 00:23:34,960
if you would be the next
Mrs Farnetti.
419
00:23:34,960 --> 00:23:35,960
Oh, stop it.
420
00:23:37,960 --> 00:23:39,000
Is that a yes or a no?
421
00:23:40,000 --> 00:23:42,160
I don't know.
422
00:23:42,160 --> 00:23:45,960
You'll have to give me more time,
I'm afraid.
423
00:23:49,480 --> 00:23:50,960
You can have all the time you want.
424
00:23:50,960 --> 00:23:52,960
Good.
425
00:23:57,960 --> 00:23:59,960
Yeah?
426
00:24:00,960 --> 00:24:01,960
Sir.
427
00:24:01,960 --> 00:24:05,960
Is he after yours as well?
Yes, sir. He's got two of mine.
428
00:24:06,960 --> 00:24:08,960
What does he do with them?
I have no idea.
429
00:24:10,160 --> 00:24:11,320
Read that?
430
00:24:11,320 --> 00:24:12,960
Yes, sir. Last night.
And?
431
00:24:12,960 --> 00:24:15,960
I have to admit
DCS Fielding is right.
432
00:24:15,960 --> 00:24:17,960
It does look pretty cut and dried.
433
00:24:17,960 --> 00:24:19,960
Thomas Stephen Jenkins, aged 26.
434
00:24:19,960 --> 00:24:21,960
He was a fisherman before the war.
435
00:24:21,960 --> 00:24:23,960
He joined the navy
436
00:24:23,960 --> 00:24:26,960
and was a petty officer on convoy
duty on the Navarino
437
00:24:26,960 --> 00:24:29,000
when it was sunk just
off the Kola Peninsula.
438
00:24:29,000 --> 00:24:30,960
He was awarded the DSM.
439
00:24:30,960 --> 00:24:33,960
He managed to break down
a burning door -
440
00:24:33,960 --> 00:24:34,960
chopped the hinges off,
441
00:24:34,960 --> 00:24:37,960
got 12 men to safety. They would
have died if it wasn't for him.
442
00:24:40,960 --> 00:24:42,480
After that, he jumped overboard
443
00:24:42,480 --> 00:24:44,960
and spent six hours
in freezing water.
444
00:24:44,960 --> 00:24:47,960
He only survived because he managed
to cling to a piece of wreckage.
445
00:24:47,960 --> 00:24:50,960
If you ask me, he deserved a medal
for that alone.
446
00:24:52,480 --> 00:24:54,960
'He's married.
447
00:24:54,960 --> 00:24:56,960
'His wife is Elsie Jenkins, aged 23.
448
00:24:57,960 --> 00:24:59,960
'They have one child,
a boy of 18 months.
449
00:25:03,960 --> 00:25:05,160
'What about Martin Ashford?
450
00:25:05,160 --> 00:25:06,960
'Single.
Unattached as far as we know.
451
00:25:06,960 --> 00:25:09,960
'He used to work with Jenkins
before the war.
452
00:25:09,960 --> 00:25:13,960
'The two of them argued the evening
Jenkins got back from the palace.'
453
00:25:13,960 --> 00:25:15,960
Not going to join us?
454
00:25:15,960 --> 00:25:17,960
To be fair to Jenkins, he was drunk.
455
00:25:19,800 --> 00:25:21,960
See that, Martin?
456
00:25:21,960 --> 00:25:23,960
That was given to me by the King.
457
00:25:25,960 --> 00:25:29,800
Now. Are you going to buy me
a drink?
458
00:25:29,800 --> 00:25:30,960
You've had enough.
459
00:25:31,960 --> 00:25:34,960
Are you ashamed to drink with me?
460
00:25:35,960 --> 00:25:36,960
I understand that.
461
00:25:36,960 --> 00:25:41,960
I mean, what have you ever done
for the war? Bloody conchie.
462
00:25:41,960 --> 00:25:42,960
Leave him, Tom.
463
00:25:42,960 --> 00:25:44,960
Leave him? Why should I leave him?
464
00:25:44,960 --> 00:25:46,480
You know...
465
00:25:46,480 --> 00:25:47,960
all those years I knew you,
466
00:25:47,960 --> 00:25:50,960
I never put you down as a coward.
467
00:25:50,960 --> 00:25:52,960
You're drunk.
468
00:25:52,960 --> 00:25:55,960
In the morning I'll be sober.
You'll still be a bloody coward.
469
00:25:55,960 --> 00:25:57,960
You don't know anything about me.
470
00:25:59,960 --> 00:26:01,960
Half of my friends are dead.
471
00:26:01,960 --> 00:26:03,960
They drowned.
472
00:26:03,960 --> 00:26:05,960
They burned.
473
00:26:05,960 --> 00:26:07,960
You, you're skulking away
up at Foxhall Farm
474
00:26:07,960 --> 00:26:09,480
as if the war's nothing
to do with you.
475
00:26:09,480 --> 00:26:11,960
If everyone was like you,
Jerry would be here.
476
00:26:11,960 --> 00:26:12,960
Tom!
477
00:26:14,640 --> 00:26:16,960
Come on, Martin. Let's go home.
478
00:26:16,960 --> 00:26:18,960
You may have a medal,
but I know you for what you are.
479
00:26:18,960 --> 00:26:20,160
I don't give a damn about you.
480
00:26:20,160 --> 00:26:21,960
You want to step outside?
481
00:26:21,960 --> 00:26:23,960
I'll meet you any time, anywhere.
482
00:26:23,960 --> 00:26:24,960
I'm not afraid of you.
483
00:26:24,960 --> 00:26:27,960
All right, then.
484
00:26:27,960 --> 00:26:29,640
Midnight tonight.
485
00:26:29,640 --> 00:26:31,960
Down by the boat on the beach.
You and me.
486
00:26:31,960 --> 00:26:33,960
Don't be silly. You don't have any
reason to fight.
487
00:26:33,960 --> 00:26:37,640
Getting your big sister to look
after you? That's brave.
488
00:26:37,640 --> 00:26:38,960
I'll meet you.
No.
489
00:26:38,960 --> 00:26:40,960
You heard what he called me.
So?
490
00:26:40,960 --> 00:26:42,960
I'm not a coward.
Just forget it, Tom.
491
00:26:42,960 --> 00:26:44,960
Come and have another drink.
492
00:26:44,960 --> 00:26:46,960
I'm waiting for an answer.
493
00:26:46,960 --> 00:26:48,960
You want someone to take you down
to size, I'll do it.
494
00:26:48,960 --> 00:26:50,960
I'm fed up with you, Jenkins.
495
00:26:50,960 --> 00:26:52,480
We all are.
496
00:26:52,480 --> 00:26:54,960
"I'm fed up with you, Jenkins.
We all are."
497
00:26:54,960 --> 00:26:58,960
Half a dozen people heard him
say it.
498
00:26:58,960 --> 00:27:00,960
Not exactly proof of his guilt,
is it?
499
00:27:00,960 --> 00:27:01,960
No. I agree.
500
00:27:01,960 --> 00:27:03,960
Did Jenkins regularly accuse him of
cowardice
501
00:27:03,960 --> 00:27:05,960
or did this come out of nothing?
502
00:27:05,960 --> 00:27:07,960
Well, sir, they were both very
drunk.
503
00:27:12,160 --> 00:27:13,320
So they met?
504
00:27:13,320 --> 00:27:14,960
Yes.
505
00:27:16,960 --> 00:27:19,960
'Martin Ashford left Foxhall Farm
just after 11 o'clock.
506
00:27:19,960 --> 00:27:22,480
'He was carrying something.
It may have been a knife.
507
00:27:22,480 --> 00:27:24,960
'He was seen leaving by the farmer,
508
00:27:24,960 --> 00:27:26,960
'a man called Brian Jones.
509
00:27:26,960 --> 00:27:28,960
'He is Thomas Jenkins'
father-in-law.
510
00:27:28,960 --> 00:27:30,160
'Elsie Jenkins is his daughter.
511
00:27:30,160 --> 00:27:34,960
'We know that Thomas Jenkins
was on the beach at about 11:15.
512
00:27:34,960 --> 00:27:36,960
'He was seen by a warden
on his way home.
513
00:27:38,960 --> 00:27:40,960
'As to what happened next...'
514
00:27:52,960 --> 00:27:54,960
Well, well, well...
515
00:27:54,960 --> 00:27:56,960
So you turned up.
516
00:27:57,960 --> 00:27:59,960
Now there's a surprise.
517
00:28:09,960 --> 00:28:11,960
According to the police doctor,
518
00:28:11,960 --> 00:28:13,960
the knife - whatever it was -
519
00:28:13,960 --> 00:28:16,640
entered between the third
and fourth rib,
520
00:28:16,640 --> 00:28:18,000
slanting upwards into the heart.
521
00:28:18,000 --> 00:28:20,960
Very precise. Could have been
someone with medical knowledge.
522
00:28:20,960 --> 00:28:25,960
And the evidence against Ashford
again, in a nutshell, is...?
523
00:28:25,960 --> 00:28:27,960
He was seen running away from the
beach.
524
00:28:27,960 --> 00:28:30,960
Jenkins' blood was found later on
his clothes.
525
00:28:30,960 --> 00:28:33,960
And the weapon was found in the
woodland at Foxhall Farm.
526
00:28:33,960 --> 00:28:34,960
Right.
527
00:28:34,960 --> 00:28:38,960
It doesn't look too good, does it,
sir? No.
528
00:28:38,960 --> 00:28:41,960
Sure you want to go on with this?
Yes.
529
00:28:42,960 --> 00:28:45,960
Sorry to disturb you, gentlemen.
530
00:28:45,960 --> 00:28:47,960
I thought you might like to look
at this.
531
00:28:50,960 --> 00:28:54,960
When they moved me out of London,
I never expected anything like it.
532
00:28:54,960 --> 00:28:57,960
It's like something out of
the Wild West. Cattle rustling.
533
00:28:57,960 --> 00:29:00,960
Six animals were taken
while the farmer was in Hastings.
534
00:29:00,960 --> 00:29:02,960
Do you want me to send someone up
there?
535
00:29:02,960 --> 00:29:05,960
Er, no, we'll look into it.
Thank you.
536
00:29:05,960 --> 00:29:07,960
Whatever you say, sir.
537
00:29:07,960 --> 00:29:09,960
Are they for me?
Certainly are.
538
00:29:09,960 --> 00:29:12,960
Oh, well done, sir.
539
00:29:16,960 --> 00:29:18,960
What does he do with them?
540
00:29:18,960 --> 00:29:20,640
Foxhall Farm.
541
00:29:22,800 --> 00:29:23,960
Where's Sam?
542
00:29:28,960 --> 00:29:30,960
Get off!
543
00:29:30,960 --> 00:29:32,960
Go on, off! Go on. Shoo!
544
00:29:32,960 --> 00:29:34,000
Shoo!
545
00:29:36,960 --> 00:29:39,960
You took your time.
I'm sorry?
546
00:29:39,960 --> 00:29:41,160
I was in Hastings yesterday.
547
00:29:41,160 --> 00:29:43,000
I wasn't there more than a few hours
548
00:29:43,000 --> 00:29:45,320
and here's something you need to
know.
549
00:29:45,320 --> 00:29:48,960
There was a car parked as I left.
There were two men in it.
550
00:29:48,960 --> 00:29:50,960
Now I think about it I get
the feeling
551
00:29:50,960 --> 00:29:52,000
they were waiting for me to leave.
552
00:29:52,000 --> 00:29:53,960
Mr Jones, I'm not here about
livestock.
553
00:29:53,960 --> 00:29:55,960
I thought you were the police.
554
00:29:55,960 --> 00:29:58,160
Yes, this is about the death
of Mr Jenkins.
555
00:29:58,160 --> 00:30:00,960
What, you're here about Ashford?
556
00:30:00,960 --> 00:30:03,800
That's right. He worked here?
557
00:30:03,800 --> 00:30:05,960
He helped out. He had a room.
558
00:30:05,960 --> 00:30:08,000
What more do you want to know?
559
00:30:08,000 --> 00:30:10,960
He was quiet, he was a very good
worker.
560
00:30:10,960 --> 00:30:12,960
He kept himself to himself, really.
561
00:30:12,960 --> 00:30:16,960
You saw him leaving that night with
some knife or other, apparently?
562
00:30:16,960 --> 00:30:19,960
He was carrying something long and
narrow.
563
00:30:19,960 --> 00:30:21,960
I don't know what it was,
it was dark.
564
00:30:21,960 --> 00:30:23,960
Right.
565
00:30:23,960 --> 00:30:28,960
What about Thomas Jenkins? Your
son-in-law, is that right? Yes.
566
00:30:28,960 --> 00:30:31,960
Did you get on with him? Look, I've
just had six head of cattle
567
00:30:31,960 --> 00:30:33,960
lifted from me in broad daylight.
568
00:30:33,960 --> 00:30:36,960
Jenkins is dead, Ashford's in jail.
What more do you need?
569
00:30:37,960 --> 00:30:39,960
Did you get on with him?
570
00:30:40,960 --> 00:30:42,960
Of course, he was married to my
daughter.
571
00:30:44,960 --> 00:30:46,960
You don't seem... very affected
572
00:30:46,960 --> 00:30:50,960
by the... death of your son-in-law,
if you don't mind me saying.
573
00:30:50,960 --> 00:30:52,960
You don't know what I feel,
Mr Foyle,
574
00:30:52,960 --> 00:30:54,960
and I'm not going to tell you.
575
00:30:54,960 --> 00:30:56,960
Jenkins died out there on that
beach,
576
00:30:56,960 --> 00:30:59,960
I suppose because somebody had
a grudge against him.
577
00:30:59,960 --> 00:31:02,960
Now, what I'd like to know is, what
are you going to do about my cows?
578
00:31:16,000 --> 00:31:17,640
DOOR OPENS
579
00:31:18,960 --> 00:31:21,960
Who are you? What do you want?
My name is Leonard Cartwright.
580
00:31:21,960 --> 00:31:24,960
Cartwright, yes.
The desk sergeant told me.
581
00:31:24,960 --> 00:31:26,960
I served with Tom Jenkins
on the Navarino.
582
00:31:26,960 --> 00:31:29,960
Well, that's very nice for you,
Mr Cartwright,
583
00:31:29,960 --> 00:31:31,960
but have you brought me any new
information?
584
00:31:31,960 --> 00:31:34,960
Are you the officer in charge of
the investigation? Yes.
585
00:31:34,960 --> 00:31:38,960
You're the one who arrested
Martin Ashford. Yes.
586
00:31:38,960 --> 00:31:41,160
Well, you've made a mistake.
Have I?
587
00:31:41,160 --> 00:31:43,320
Please, Mr Fielding, hear me out.
588
00:31:45,960 --> 00:31:47,960
I owe my life to Tom Jenkins.
589
00:31:47,960 --> 00:31:50,320
You know he was decorated for
bravery?
590
00:31:51,800 --> 00:31:52,960
I was one of the people that he
saved.
591
00:31:53,960 --> 00:31:55,320
Go on.
592
00:31:56,960 --> 00:32:01,480
I was floating in the water
after we'd been torpedoed
593
00:32:01,480 --> 00:32:03,960
and he helped me onto a raft.
594
00:32:03,960 --> 00:32:06,320
If he hadn't,
I'd have frozen to death.
595
00:32:06,320 --> 00:32:08,960
I'd imagine, then, that you'd have
every interest
596
00:32:08,960 --> 00:32:10,960
in wanting his killer brought to
justice.
597
00:32:10,960 --> 00:32:13,960
That's exactly the point, yes,
of course,
598
00:32:13,960 --> 00:32:16,960
but the thing is, you see, I know
Martin Ashford.
599
00:32:16,960 --> 00:32:18,960
I mean, Hythe is a small place.
600
00:32:18,960 --> 00:32:20,960
Everyone knows everyone,
601
00:32:20,960 --> 00:32:24,320
and I know he couldn't possibly have
committed this crime.
602
00:32:25,960 --> 00:32:29,960
Were you with him at midnight on
August 5th? No.
603
00:32:29,960 --> 00:32:31,960
Well, were you on the beach?
604
00:32:31,960 --> 00:32:33,960
Did you see who did it?
605
00:32:33,960 --> 00:32:36,960
No! Ashford and I are both Quakers.
606
00:32:38,320 --> 00:32:40,480
We went to the same meeting house.
607
00:32:41,960 --> 00:32:44,960
You fought? Yes, I gave up my
religion when the war began.
608
00:32:44,960 --> 00:32:46,960
With what was happening in the
world,
609
00:32:46,960 --> 00:32:49,160
it just didn't seem relevant any
more.
610
00:32:49,160 --> 00:32:51,960
But he didn't.
He's a pacifist.
611
00:32:52,960 --> 00:32:54,960
Surely you can see what that means.
612
00:32:55,960 --> 00:32:57,960
He doesn't have it in him to kill.
613
00:32:59,960 --> 00:33:02,960
Thank you for coming in,
Mr Cartwright.
614
00:33:02,960 --> 00:33:04,960
You haven't listened to me.
615
00:33:04,960 --> 00:33:07,960
It doesn't matter what I just said.
I have listened to you.
616
00:33:07,960 --> 00:33:09,960
You're wasting my time.
617
00:33:18,960 --> 00:33:20,960
BLEATING
618
00:33:22,960 --> 00:33:24,320
Do you like it?
619
00:33:27,960 --> 00:33:29,000
Ow!
620
00:33:31,000 --> 00:33:33,960
Six calves gone,
disappeared into thin air.
621
00:33:33,960 --> 00:33:36,320
No-one cares! I think
it's a disgrace.
622
00:33:37,160 --> 00:33:40,960
There's a war on. They're not just
cattle, they're a vital resource.
623
00:33:40,960 --> 00:33:43,960
I understand. This place certainly
attracts a lot of traffic.
624
00:33:43,960 --> 00:33:46,960
What are you talking about?
Do you know who that is?
625
00:33:46,960 --> 00:33:49,960
Who? Is that the car you've been
talking about?
626
00:33:49,960 --> 00:33:51,960
It might be.
627
00:33:52,960 --> 00:33:53,960
Thank you.
628
00:33:53,960 --> 00:33:57,960
Can you see that number?
BKR... 721, sir.
629
00:33:57,960 --> 00:33:59,960
Well done.
630
00:33:59,960 --> 00:34:02,960
Oh, it could have been 712, I'm not
sure. That's helpful.
631
00:34:02,960 --> 00:34:05,960
Check them both. Are you all right?
What have you done?
632
00:34:05,960 --> 00:34:08,960
It's just a scratch, sir.
It's nothing.
633
00:34:17,960 --> 00:34:19,960
ENGINE TURNS OVER
634
00:34:25,480 --> 00:34:27,800
DOG BARKING
635
00:34:27,800 --> 00:34:30,960
Thank you for seeing me.
My door's always open, Wilcox.
636
00:34:30,960 --> 00:34:32,960
How's Higgins?
No change, I'm afraid.
637
00:34:32,960 --> 00:34:35,960
So, what can I do for you?
Captain Halliday,
638
00:34:35,960 --> 00:34:37,960
this business at Foxhall Farm.
Oh, yeah.
639
00:34:37,960 --> 00:34:41,960
I've seen the results of the test.
Four of the animals were infected.
640
00:34:41,960 --> 00:34:44,000
Four out of six, yes.
That's unfortunate.
641
00:34:44,000 --> 00:34:46,960
It's a little more than that.
What have you done with them?
642
00:34:46,960 --> 00:34:49,000
We burned them.
Good.
643
00:34:49,000 --> 00:34:52,800
But the farm may still be infected.
He had only the six cattle.
644
00:34:52,800 --> 00:34:54,960
He had chickens, dogs, God knows
what else,
645
00:34:54,960 --> 00:34:57,960
but there are people there, too.
We need to warn them.
646
00:34:57,960 --> 00:34:59,960
You know that's out of the question,
647
00:34:59,960 --> 00:35:03,960
unless you want to start a flap.
Won't that happen anyway?
648
00:35:03,960 --> 00:35:06,960
The situation's under control,
Wilcox, that's all that matters.
649
00:35:06,960 --> 00:35:08,960
I'm sorry, sir, I don't agree.
650
00:35:08,960 --> 00:35:11,960
This thing started because of
complete incompetence.
651
00:35:11,960 --> 00:35:13,960
I think you should be careful what
you say.
652
00:35:16,960 --> 00:35:17,960
I am your commanding officer.
653
00:35:21,960 --> 00:35:23,960
Look, there's no need for us to fall
out.
654
00:35:23,960 --> 00:35:25,960
We're on the same side, we have the
same aims.
655
00:35:25,960 --> 00:35:27,960
We're keeping an eye on Foxhall.
656
00:35:27,960 --> 00:35:31,960
I grant you we may have made a
mistake but we got away with it.
657
00:35:33,960 --> 00:35:36,960
Terrible about Higgins. Is he going
to be all right?
658
00:35:38,320 --> 00:35:40,960
I'll let you know... sir.
659
00:36:01,960 --> 00:36:03,960
Mrs Jenkins?
Yes.
660
00:36:03,960 --> 00:36:05,960
I'm a police officer.
Could I have a word?
661
00:36:08,960 --> 00:36:12,160
You'll have to excuse me, Mr Foyle.
I'm not feeling at all myself.
662
00:36:13,960 --> 00:36:15,960
I think I've picked up
a summer cold.
663
00:36:17,960 --> 00:36:20,320
Are you on your own here?
I've sent Danny away.
664
00:36:20,320 --> 00:36:23,960
He's my son.
He's staying with my mum.
665
00:36:23,960 --> 00:36:26,480
STIFLES COUGH
Are you seeing a doctor?
666
00:36:26,480 --> 00:36:28,640
No, it'll pass.
667
00:36:29,960 --> 00:36:31,960
How can I help you?
668
00:36:31,960 --> 00:36:34,960
This is about Tom, isn't it?
It is, yes.
669
00:36:34,960 --> 00:36:36,960
Have you found the man who did it?
670
00:36:36,960 --> 00:36:38,800
Well, a man's been arrested.
671
00:36:38,800 --> 00:36:40,960
Martin Ashford didn't kill
my husband.
672
00:36:40,960 --> 00:36:42,960
I told the other policeman that.
673
00:36:42,960 --> 00:36:47,800
I know him. His sister's a friend
of mine, a good friend.
674
00:36:47,800 --> 00:36:49,960
I've known her all my life.
675
00:36:51,960 --> 00:36:57,960
Look, I was there when they had that
stupid row in the King's Arms.
676
00:36:58,960 --> 00:37:00,960
It was all Tom's fault.
677
00:37:00,960 --> 00:37:04,480
He'd had a bit too much to drink,
and he could be like that sometimes.
678
00:37:05,960 --> 00:37:09,480
Didn't Ashford threaten him?
Not really.
679
00:37:10,960 --> 00:37:12,960
If anything it was
the other way round.
680
00:37:12,960 --> 00:37:15,960
But neither of them
meant anything by it,
681
00:37:15,960 --> 00:37:18,960
that's what I'm trying to tell you.
682
00:37:18,960 --> 00:37:20,960
It was all just talk.
683
00:37:22,960 --> 00:37:24,960
Tell me about your husband.
684
00:37:24,960 --> 00:37:26,960
He was very good to me.
685
00:37:26,960 --> 00:37:28,960
Kind.
686
00:37:28,960 --> 00:37:30,960
Generous.
687
00:37:31,960 --> 00:37:34,800
Did you go to the Palace with him?
Of course I did.
688
00:37:34,800 --> 00:37:36,960
They say that 12 men were saved,
thanks to him.
689
00:37:36,960 --> 00:37:38,960
I was very proud.
690
00:37:42,640 --> 00:37:46,960
I'm sorry, Mr Foyle, I think I need
to lie down.
691
00:37:46,960 --> 00:37:49,320
Yes, I understand.
692
00:37:49,320 --> 00:37:51,960
You should see a doctor.
693
00:37:54,160 --> 00:37:56,320
Thank you. Goodbye.
694
00:37:56,320 --> 00:37:59,480
Mr Foyle, you have
Chief Superintendent Fielding
695
00:37:59,480 --> 00:38:00,960
waiting for you, sir.
696
00:38:00,960 --> 00:38:02,960
I put him in your office.
Thank you.
697
00:38:03,960 --> 00:38:07,960
Not the most friendly of chaps,
I wouldn't have said. Neither am I.
698
00:38:07,960 --> 00:38:11,320
Just tipping you the wink, sir, if
you catch my drift. I understand.
699
00:38:12,160 --> 00:38:14,960
Sir, the car you saw
outside Foxhall Farm
700
00:38:14,960 --> 00:38:17,960
belongs to a man called
Henry Styles. Anything on him?
701
00:38:17,960 --> 00:38:20,960
Nothing on record.
Might be a government connection.
702
00:38:20,960 --> 00:38:24,480
There aren't many cars around now
there's no basic petrol ration.
703
00:38:24,480 --> 00:38:26,960
Did you get an address?
He's here in Hastings.
704
00:38:30,960 --> 00:38:31,960
Good evening.
705
00:38:33,960 --> 00:38:35,960
I haven't been here
for a very long time.
706
00:38:35,960 --> 00:38:39,960
No, you used to drop in
a lot more often.
707
00:38:39,960 --> 00:38:41,960
Drink?
What have you got?
708
00:38:41,960 --> 00:38:45,320
Well, half an inch of Scotch.
I'll take it.
709
00:38:45,320 --> 00:38:47,960
I thought you might.
710
00:38:47,960 --> 00:38:50,000
I wanted to know how
the investigation's going.
711
00:38:50,000 --> 00:38:53,960
Do you still think I've got
the wrong man? Did I say that?
712
00:38:54,960 --> 00:38:56,960
No, I told you exactly
how I got involved
713
00:38:56,960 --> 00:38:59,960
and, quite frankly,
I'm beginning to regret it.
714
00:38:59,960 --> 00:39:01,960
Why?
715
00:39:01,960 --> 00:39:04,320
Well, it's clearly irritated you.
716
00:39:04,320 --> 00:39:06,960
You still haven't answered
the question.
717
00:39:07,960 --> 00:39:09,960
Do I still think
you've got the wrong man?
718
00:39:09,960 --> 00:39:11,960
Well...
719
00:39:11,960 --> 00:39:13,960
Do sit down.
720
00:39:16,960 --> 00:39:18,960
There are certainly
721
00:39:18,960 --> 00:39:20,960
one or two things about it that
struck me as odd.
722
00:39:20,960 --> 00:39:24,320
Yes? No-one seems to give a damn
about the murdered war hero.
723
00:39:24,320 --> 00:39:26,480
They're all far too concerned
724
00:39:26,480 --> 00:39:29,960
about it not being Martin Ashford
who did it. That's true.
725
00:39:29,960 --> 00:39:33,800
The father-in-law, the wife. They
said the same when I spoke to them.
726
00:39:33,800 --> 00:39:35,960
I was with the wife earlier,
Jenkins's wife.
727
00:39:35,960 --> 00:39:38,960
Not a photograph of her husband
to be seen.
728
00:39:38,960 --> 00:39:42,960
Well, it's too painful. She can't
bear to see him. Perhaps.
729
00:39:42,960 --> 00:39:46,960
Are you going to stick with it?
Would you rather I stopped?
730
00:39:48,960 --> 00:39:50,960
I'm retiring, you know.
731
00:39:51,960 --> 00:39:53,960
I didn't know.
732
00:39:53,960 --> 00:39:55,320
End of the year.
733
00:39:55,320 --> 00:39:57,960
I'm fed up with it,
if you want the truth.
734
00:39:58,960 --> 00:40:00,960
Fed up with the whole thing.
735
00:40:00,960 --> 00:40:02,960
STIFLES COUGH
736
00:40:05,960 --> 00:40:08,960
I've been in this job too long.
737
00:40:08,960 --> 00:40:10,960
20-odd years, same as you.
738
00:40:11,960 --> 00:40:13,960
I don't see the point any more.
739
00:40:15,960 --> 00:40:17,960
So, it's time to go.
740
00:40:22,480 --> 00:40:24,640
I thought you might like this.
741
00:40:26,960 --> 00:40:28,960
It's the murder weapon.
742
00:40:28,960 --> 00:40:31,160
It's called a trocar.
743
00:40:31,160 --> 00:40:33,960
Vets use them on cattle.
744
00:40:33,960 --> 00:40:35,960
Do we know any vets?
745
00:40:35,960 --> 00:40:40,960
I had a visit earlier today from a
young man called Leonard Cartwright.
746
00:40:40,960 --> 00:40:42,960
He served with Jenkins on
the Navarino
747
00:40:42,960 --> 00:40:45,960
and he's saying exactly the same
thing...
748
00:40:45,960 --> 00:40:49,960
Jenkins was a good man,
but Ashford didn't kill him,
749
00:40:49,960 --> 00:40:51,960
I've got it wrong.
750
00:40:52,960 --> 00:40:54,960
And...?
751
00:40:54,960 --> 00:40:56,960
His father's a vet.
752
00:41:16,960 --> 00:41:19,960
Mr Foyle. Good evening.
Are you waiting for Sam?
753
00:41:19,960 --> 00:41:21,960
Yes, sir. We're supposed to be
seeing a movie,
754
00:41:21,960 --> 00:41:23,960
but we're going to be late.
755
00:41:23,960 --> 00:41:26,960
What are you going to see?
Saboteur.
756
00:41:26,960 --> 00:41:29,960
I would have preferred a comedy
but Sam likes a good mystery.
757
00:41:29,960 --> 00:41:31,960
I've noticed.
758
00:41:33,960 --> 00:41:35,960
Joe.
Hey!
759
00:41:35,960 --> 00:41:37,960
We're going to be late.
Are you all right?
760
00:41:37,960 --> 00:41:42,960
No, I'm not. Joe, I'm sorry,
I'm going to have to stand you up.
761
00:41:43,960 --> 00:41:46,960
I feel rotten. I think I've got flu.
762
00:41:46,960 --> 00:41:48,960
Let me walk you home.
It's all right,
763
00:41:48,960 --> 00:41:52,960
I'll... drive Mr Foyle home
and then I'll drive myself.
764
00:41:52,960 --> 00:41:54,960
Are you all right to drive?
Absolutely.
765
00:41:54,960 --> 00:41:57,640
Then drive yourself home
and go to bed, I'll walk.
766
00:41:57,640 --> 00:41:59,960
Are you sure, sir?
Of course.
767
00:42:00,960 --> 00:42:03,320
Joe...
It's OK, don't worry about it.
768
00:42:03,320 --> 00:42:05,320
Erm... I'll see you tomorrow.
769
00:42:13,480 --> 00:42:14,960
Which way are you going?
770
00:42:14,960 --> 00:42:18,960
We're making good progress now,
with the weather clearing up.
771
00:42:18,960 --> 00:42:21,960
It helps that the locals have
stopped shooting at us.
772
00:42:21,960 --> 00:42:23,960
So, are you getting used to
the English?
773
00:42:23,960 --> 00:42:25,960
I don't know if I'll ever do that,
sir.
774
00:42:25,960 --> 00:42:27,960
One of these days I'll come back
here
775
00:42:27,960 --> 00:42:31,960
and open a business selling heating
and plumbing appliances.
776
00:42:31,960 --> 00:42:33,960
I think I'll make a fortune.
777
00:42:33,960 --> 00:42:36,960
People being kind to you?
Yes, very kind they are, sir.
778
00:42:38,960 --> 00:42:41,960
I should tell you, sir, my
intentions towards Miss Stewart
779
00:42:41,960 --> 00:42:45,800
are completely honourable.
You don't need to tell ME that.
780
00:42:45,800 --> 00:42:47,960
Her father might be interested,
though.
781
00:42:47,960 --> 00:42:49,960
The way she talks about you
sometimes,
782
00:42:49,960 --> 00:42:51,960
you could almost be her father.
Well...
783
00:42:51,960 --> 00:42:53,960
She very much admires you, sir.
Yeah...
784
00:42:56,960 --> 00:42:59,480
So, you've been seeing a lot of each
other, yeah?
785
00:43:00,480 --> 00:43:02,640
I've asked her to marry me.
786
00:43:03,960 --> 00:43:05,960
Right.
787
00:43:05,960 --> 00:43:06,960
The crossroads!
788
00:43:06,960 --> 00:43:09,480
She hasn't given me
an answer, but...
789
00:43:10,960 --> 00:43:12,960
Well, the very best to both of you,
790
00:43:12,960 --> 00:43:15,480
whatever she decides.
Thank you, sir.
791
00:43:15,480 --> 00:43:17,640
This is me.
792
00:43:17,640 --> 00:43:20,480
I'd better get back to base.
Goodbye, sir. Goodbye.
793
00:43:24,800 --> 00:43:27,960
Good evening, Christopher. Did you
get the book? I did, thank you.
794
00:43:29,960 --> 00:43:33,960
Doctor, how is Mrs Jenkins?
795
00:43:33,960 --> 00:43:35,960
You know her?
She's a friend of mine.
796
00:43:35,960 --> 00:43:37,960
She is not at all well, I'm afraid.
797
00:43:37,960 --> 00:43:40,640
She didn't look well
when I saw her this morning.
798
00:43:40,640 --> 00:43:42,800
She said she had a cold.
What's wrong?
799
00:43:42,800 --> 00:43:45,960
At this stage I can't be sure.
Emphysema, perhaps.
800
00:43:45,960 --> 00:43:48,320
I'll examine her again
in the morning.
801
00:43:48,320 --> 00:43:49,960
Has her father been to see her?
802
00:43:49,960 --> 00:43:52,160
He spent an hour with her
this afternoon.
803
00:43:52,160 --> 00:43:54,960
He's worried sick, poor man.
I can't blame him.
804
00:43:54,960 --> 00:43:56,960
I wish I knew what was wrong
with her
805
00:43:56,960 --> 00:43:59,960
but I've never seen anything like it
before. Can I see her?
806
00:43:59,960 --> 00:44:02,000
Two minutes, no more.
807
00:44:08,960 --> 00:44:10,960
WHISPERS: I've come to
see Mrs Jenkins.
808
00:44:15,960 --> 00:44:17,960
Elsie.
809
00:44:18,960 --> 00:44:20,960
Can you hear me?
810
00:44:20,960 --> 00:44:21,960
Edie...
811
00:44:21,960 --> 00:44:23,960
They only told me just now
you were here.
812
00:44:26,800 --> 00:44:28,960
Have you seen him?
813
00:44:28,960 --> 00:44:30,960
Who?
814
00:44:30,960 --> 00:44:31,960
Martin.
815
00:44:31,960 --> 00:44:34,000
Don't worry about him, Elsie, not
now.
816
00:44:34,000 --> 00:44:35,960
WHEEZING
Where's Danny?
817
00:44:35,960 --> 00:44:37,960
With my mum.
818
00:44:37,960 --> 00:44:39,960
I'm so ill.
819
00:44:40,960 --> 00:44:43,960
I don't know...
820
00:44:43,960 --> 00:44:45,960
I can't breathe.
821
00:44:45,960 --> 00:44:48,960
You're going to be fine.
I've spoken to the doctor.
822
00:44:48,960 --> 00:44:51,960
He's going to have another look at
you tomorrow.
823
00:44:51,960 --> 00:44:54,960
I'm frightened.
Don't be.
824
00:44:54,960 --> 00:44:56,960
I'll stay with you.
825
00:44:58,000 --> 00:44:59,960
What is it, Edie?
826
00:44:59,960 --> 00:45:01,960
What's wrong with me?
827
00:45:02,960 --> 00:45:04,960
It's flu.
828
00:45:04,960 --> 00:45:06,960
It's nothing.
829
00:45:06,960 --> 00:45:08,960
It's nothing serious.
830
00:45:16,960 --> 00:45:19,960
Miss Stewart didn't sound at all
good this morning, sir.
831
00:45:19,960 --> 00:45:23,960
Very under the weather. I told her
not to worry about anything.
832
00:45:23,960 --> 00:45:26,960
Suits me to get out from behind
a desk once in a while.
833
00:45:26,960 --> 00:45:29,960
Settling in?
Not really.
834
00:45:29,960 --> 00:45:32,960
It's a bit too quiet down here,
if you want the truth.
835
00:45:32,960 --> 00:45:34,960
But there you go.
836
00:45:36,960 --> 00:45:38,000
Next left.
837
00:45:40,960 --> 00:45:43,960
Yes, of course I heard about
the death of Tom Jenkins.
838
00:45:43,960 --> 00:45:45,480
It's a dreadful business,
839
00:45:45,480 --> 00:45:47,960
but I'm not sure how I can help you.
840
00:45:48,960 --> 00:45:50,960
Do you recognise this?
841
00:45:55,160 --> 00:45:58,960
Why, yes, of course,
it's a... it's a trocar.
842
00:46:00,960 --> 00:46:01,960
Hang on.
843
00:46:03,320 --> 00:46:06,960
It's mine. Or it damn well looks
like it. I lost it weeks ago.
844
00:46:06,960 --> 00:46:11,160
Where did you find it? I'm afraid it
was used to kill Tom Jenkins.
845
00:46:12,960 --> 00:46:13,960
No?!
846
00:46:13,960 --> 00:46:16,960
Where did you last see it?
I don't know.
847
00:46:17,960 --> 00:46:20,960
I suppose it would have been
Foxhall Farm, Brian Jones's place.
848
00:46:20,960 --> 00:46:23,960
One of his cows had bloat.
849
00:46:23,960 --> 00:46:26,960
A few days later I noticed
it wasn't in my bag.
850
00:46:26,960 --> 00:46:27,960
DOOR OPENS
851
00:46:27,960 --> 00:46:32,960
Len, this is a police officer.
He's asking questions about Tom.
852
00:46:32,960 --> 00:46:34,960
This is my son.
853
00:46:34,960 --> 00:46:36,960
How do you do?
Hello.
854
00:46:36,960 --> 00:46:41,960
You were on the Navarino together,
I gather. Yes. Who told you?
855
00:46:41,960 --> 00:46:43,960
Is that how you got that?
856
00:46:43,960 --> 00:46:46,960
Yes, it happened when we went down.
857
00:46:46,960 --> 00:46:48,320
How did it happen?
858
00:46:48,320 --> 00:46:51,960
Uh... a piece of shrapnel, I think.
I don't really know.
859
00:46:51,960 --> 00:46:54,640
It was all a bit of a mess.
Len.
860
00:46:54,640 --> 00:46:56,960
You don't have to talk about it.
861
00:46:56,960 --> 00:46:58,960
No, it's all right, Dad, I want to.
862
00:47:00,960 --> 00:47:04,960
Um... we'd set off from Iceland,
heading north.
863
00:47:04,960 --> 00:47:09,960
We were on damage duty, assigned to
protect merchant ships.
864
00:47:10,960 --> 00:47:12,960
30 ships.
865
00:47:12,960 --> 00:47:14,960
Convoy PQ17.
866
00:47:16,960 --> 00:47:19,960
We were heading for Murmansk,
867
00:47:19,960 --> 00:47:20,960
but the...
868
00:47:22,960 --> 00:47:25,960
Well, the Jerries were at us
more or less at once...
869
00:47:25,960 --> 00:47:29,800
and, er... we managed to keep them
off for a while
870
00:47:29,800 --> 00:47:34,160
but... on the third day they hit us.
871
00:47:34,160 --> 00:47:37,960
A Yank ship,
the Christopher Newport,
872
00:47:37,960 --> 00:47:39,320
was one of the first to go down.
873
00:47:39,320 --> 00:47:42,640
I, er... I saw it.
874
00:47:48,960 --> 00:47:51,000
I didn't realise that we'd be next.
875
00:47:54,160 --> 00:47:59,800
It was late in the day and a whole
bunch of planes just came at us,
876
00:47:59,800 --> 00:48:02,320
firing God knows how many torpedoes,
877
00:48:02,320 --> 00:48:04,800
one of which hit the Navarino.
878
00:48:04,800 --> 00:48:05,960
HEARING EXPLOSION
879
00:48:05,960 --> 00:48:08,960
I managed to
make my way onto the deck.
880
00:48:08,960 --> 00:48:10,640
Tom had been on the bridge,
881
00:48:10,640 --> 00:48:11,960
and, er...
882
00:48:12,960 --> 00:48:16,320
..the next thing I knew I was in
the water and it was...
883
00:48:17,960 --> 00:48:20,960
..it was dark and it was cold.
884
00:48:20,960 --> 00:48:22,960
Ice... ice-cold.
885
00:48:22,960 --> 00:48:25,960
I've... I've never been so cold.
886
00:48:28,960 --> 00:48:32,000
They say that you can last half an
hour in the water if...
887
00:48:32,000 --> 00:48:36,800
Well, if you weren't pulled out
after that, you'd freeze to death.
888
00:48:36,800 --> 00:48:38,480
Erm...
889
00:48:38,480 --> 00:48:40,000
and Tom found me.
890
00:48:41,480 --> 00:48:44,960
He managed to get me onto
a life-raft and that was that.
891
00:48:46,960 --> 00:48:48,960
Did you mention that to the police?
892
00:48:48,960 --> 00:48:51,960
Oh, yes, to Superintendent Fielding.
Mm.
893
00:48:53,800 --> 00:48:56,160
We want to know
who killed Tom, we all do.
894
00:48:56,160 --> 00:48:59,960
But at the same time, I know it
can't have been Martin.
895
00:48:59,960 --> 00:49:01,960
It just doesn't make sense.
896
00:49:10,960 --> 00:49:13,800
Excuse me, I understand you have
a patient here,
897
00:49:13,800 --> 00:49:15,480
a young woman from Foxhall Farm.
898
00:49:15,480 --> 00:49:17,640
I don't...
Elsie Jenkins.
899
00:49:17,640 --> 00:49:20,960
Oh, yes, she works on a farm,
I believe. She lives in Hythe.
900
00:49:20,960 --> 00:49:22,960
I wonder if I might see her.
Are you a relative?
901
00:49:22,960 --> 00:49:26,960
A friend. I'm afraid she's not well
enough to see anyone at the moment.
902
00:49:26,960 --> 00:49:29,960
Can I at least look in on her for
a moment? It is very important.
903
00:49:29,960 --> 00:49:34,480
I'm sorry, I've just explained. Mrs
Jenkins is too ill to see anyone.
904
00:49:44,960 --> 00:49:46,960
Here we are, sir.
905
00:49:56,960 --> 00:50:00,000
He rents this place, does he?
Yes, sir, just the ground floor.
906
00:50:07,320 --> 00:50:09,480
Good morning. Mr Styles?
Yes.
907
00:50:09,480 --> 00:50:11,960
Could we have a word?
We're from the police.
908
00:50:12,960 --> 00:50:14,960
Check the back, sir?
Yeah.
909
00:50:18,960 --> 00:50:20,960
Hold on, you!
910
00:50:22,960 --> 00:50:24,960
Awwww!
911
00:50:25,960 --> 00:50:29,000
What happened?
He got away. I wasn't expecting...
912
00:50:34,960 --> 00:50:37,800
Are you hurt?
Just my pride, sir.
913
00:50:37,800 --> 00:50:39,960
Sorry, I'm a bit off my patch.
914
00:50:39,960 --> 00:50:41,960
Yes, it's a bit quiet here,
isn't it?
915
00:50:41,960 --> 00:50:43,960
Where did he come from?
The back door.
916
00:50:58,960 --> 00:51:00,960
A writer.
917
00:51:00,960 --> 00:51:02,960
A journalist, perhaps?
918
00:51:03,960 --> 00:51:05,800
I'll check the local papers.
919
00:51:08,160 --> 00:51:10,320
Scientist, maybe?
920
00:51:10,320 --> 00:51:13,800
"Science And War",
"Science And World Order".
921
00:51:17,960 --> 00:51:19,960
I wonder what he was so afraid of.
922
00:51:22,960 --> 00:51:24,960
Well, he won't get far.
923
00:51:27,960 --> 00:51:30,960
The same meeting house as...
Martin Ashford?
924
00:51:34,800 --> 00:51:35,960
They're both Quakers.
925
00:51:40,960 --> 00:51:43,800
Styles was watching the farm where
Ashford lived.
926
00:51:43,800 --> 00:51:45,960
He may have been there when the cows
were stolen.
927
00:51:52,960 --> 00:51:53,960
German.
928
00:51:55,960 --> 00:51:57,960
"Luftgas Angriff..."
929
00:52:01,960 --> 00:52:03,960
We should find this man.
930
00:52:03,960 --> 00:52:05,960
DESPERATE WHEEZING
931
00:52:09,320 --> 00:52:11,960
Dead...
Elsie.
932
00:52:13,960 --> 00:52:15,960
Dead! Dead in the...
It's all right.
933
00:52:17,960 --> 00:52:19,960
..in the road.
What's in the road?
934
00:52:21,960 --> 00:52:23,960
The sheep.
935
00:52:23,960 --> 00:52:25,960
Don't talk.
936
00:52:25,960 --> 00:52:27,960
Dead in...
937
00:52:32,960 --> 00:52:34,960
Doctor Brindley!
938
00:52:39,960 --> 00:52:42,480
Any word?
From Sam, sir? No.
939
00:52:42,480 --> 00:52:45,960
I'm getting worried. Get somebody
to check she's all right.
940
00:52:45,960 --> 00:52:48,960
Sir, I found this out the front,
it's addressed to you.
941
00:52:50,800 --> 00:52:54,960
See who delivered it?
No, sir, slipped under the door.
942
00:52:56,960 --> 00:52:58,960
Right, thank you.
943
00:53:05,960 --> 00:53:07,960
What do you make of that?
944
00:53:08,960 --> 00:53:11,960
"I saw Tom Jenkins die. It was
a tall man on the beach,
945
00:53:11,960 --> 00:53:13,960
"blond hair. He had a knife."
946
00:53:13,960 --> 00:53:16,960
Not exactly a description of
Martin Ashford.
947
00:53:17,960 --> 00:53:20,960
It's some sort of chemical.
Ether, perhaps?
948
00:53:21,960 --> 00:53:25,960
It could be from a hospital.
Edith's a nurse, isn't she?
949
00:53:34,960 --> 00:53:37,800
Edie, is there somewhere
we can talk?
950
00:53:44,320 --> 00:53:47,960
I didn't send this.
Why would I have sent it?
951
00:53:47,960 --> 00:53:50,960
Well, if it's true, it exonerates
your brother.
952
00:53:50,960 --> 00:53:53,960
Why can't it be true? Maybe it is.
I'd like to think so.
953
00:53:54,960 --> 00:53:56,960
But...?
954
00:53:56,960 --> 00:53:59,800
The description. Tall, blond hair.
955
00:53:59,800 --> 00:54:01,960
The exact opposite of Martin.
It's as if someone
956
00:54:01,960 --> 00:54:04,160
was deliberately trying to throw us
off track.
957
00:54:04,160 --> 00:54:06,800
You think it was me?
958
00:54:07,960 --> 00:54:11,160
The paper's been in contact with
some sort of chemical. Ether.
959
00:54:12,640 --> 00:54:14,960
It's not just hospitals that use
ether.
960
00:54:14,960 --> 00:54:16,320
Edie, when you first came to me
961
00:54:16,320 --> 00:54:18,960
you said that you'd do anything for
Martin.
962
00:54:18,960 --> 00:54:21,960
It's true, I would. Then why
don't you tell me the truth?
963
00:54:21,960 --> 00:54:23,960
I have!
No, you haven't.
964
00:54:24,960 --> 00:54:28,960
I asked you if Martin was involved
with anyone and you said he wasn't.
965
00:54:29,960 --> 00:54:31,800
Are you calling me a liar?
966
00:54:33,960 --> 00:54:34,960
Yes, I am.
967
00:54:34,960 --> 00:54:39,960
I could tell, Edie. People lie to me
all the time, it's part of my job.
968
00:54:39,960 --> 00:54:41,960
You've changed.
969
00:54:41,960 --> 00:54:43,960
You came to me for help.
970
00:54:43,960 --> 00:54:45,960
You knew how I felt about you and
you used me.
971
00:54:45,960 --> 00:54:47,960
No!
972
00:54:48,960 --> 00:54:51,960
Was Elsie Jenkins having an affair
with your brother?
973
00:54:53,960 --> 00:54:56,960
The way that Tom and Martin argued
at the King's Arms,
974
00:54:56,960 --> 00:54:58,960
there was no reason for it.
975
00:54:58,960 --> 00:55:00,960
It just sprang up out of nowhere
976
00:55:00,960 --> 00:55:03,960
and suddenly they were threatening
each other.
977
00:55:03,960 --> 00:55:07,480
There had to be something else,
some other animosity between them.
978
00:55:07,480 --> 00:55:09,960
It's the only way to make sense of
what happened.
979
00:55:13,960 --> 00:55:15,960
Yes.
980
00:55:16,960 --> 00:55:19,960
For how long?
A year.
981
00:55:20,960 --> 00:55:23,960
While Tom was away.
And why didn't you tell me?
982
00:55:23,960 --> 00:55:25,960
I thought...
983
00:55:25,960 --> 00:55:28,320
I thought you'd think that was why
Martin killed him.
984
00:55:34,480 --> 00:55:35,960
Did you write this?
985
00:55:35,960 --> 00:55:37,960
No.
986
00:55:37,960 --> 00:55:39,960
I promise you.
987
00:55:43,960 --> 00:55:45,960
That's all I need to know.
988
00:55:48,960 --> 00:55:49,960
Where will you go now?
989
00:55:52,640 --> 00:55:55,640
I have to speak to Elsie Jenkins.
You can't.
990
00:55:56,960 --> 00:56:01,320
I thought you knew. I assumed that
was why you were here. Knew what?
991
00:56:01,320 --> 00:56:03,480
Elsie was ill.
992
00:56:04,480 --> 00:56:06,960
She had some kind of pneumonia.
993
00:56:07,960 --> 00:56:09,960
She came in last night.
994
00:56:09,960 --> 00:56:11,960
And this morning...
995
00:56:13,960 --> 00:56:15,160
..she died.
996
00:56:21,160 --> 00:56:23,960
What did she die of?
We still don't know.
997
00:56:23,960 --> 00:56:27,960
It was a respiratory illness.
Pulmonary fever, perhaps.
998
00:56:27,960 --> 00:56:32,160
But there were also blisters on the
skin which I didn't recognise.
999
00:56:32,160 --> 00:56:34,960
Woolsorter's disease is
a possibility.
1000
00:56:34,960 --> 00:56:36,960
There will have to be a full
inquest.
1001
00:56:37,960 --> 00:56:40,960
There have been no other cases?
No, thank God.
1002
00:56:42,800 --> 00:56:44,960
Can you tell me anything she might
have said
1003
00:56:44,960 --> 00:56:46,960
that will tell you how she
contracted it?
1004
00:56:46,960 --> 00:56:48,960
No.
1005
00:56:48,960 --> 00:56:52,960
Right at the end, she was saying
something about a sheep.
1006
00:56:52,960 --> 00:56:55,480
That's what made me think of
woolsorter's disease.
1007
00:56:55,480 --> 00:56:57,960
Her father has a farm, I believe.
1008
00:56:58,960 --> 00:57:00,960
Can you tell me exactly what she
said?
1009
00:57:00,960 --> 00:57:02,960
There was nothing exact about it.
1010
00:57:02,960 --> 00:57:04,960
She mentioned a sheep in the road.
1011
00:57:04,960 --> 00:57:06,480
She said she tried to lift it, I
think.
1012
00:57:06,480 --> 00:57:07,960
That's about all there was to it.
1013
00:57:09,960 --> 00:57:11,320
Right. Thank you.
1014
00:57:17,960 --> 00:57:19,960
I have some very bad news for you.
1015
00:57:20,960 --> 00:57:24,960
Elsie Jenkins... er...
I understand you were close.
1016
00:57:26,960 --> 00:57:28,960
She became very ill
1017
00:57:28,960 --> 00:57:32,960
and was admitted to hospital.
1018
00:57:32,960 --> 00:57:35,960
She died this morning.
What?
1019
00:57:35,960 --> 00:57:37,960
And I'm sorry.
1020
00:57:39,160 --> 00:57:41,960
What happened to her?
They don't know.
1021
00:57:43,960 --> 00:57:47,960
Dead?
They did what they could.
1022
00:57:49,160 --> 00:57:51,320
Elsie.
1023
00:57:56,960 --> 00:57:58,960
When did your affair begin?
1024
00:58:00,640 --> 00:58:02,800
Your sister told us.
1025
00:58:02,800 --> 00:58:05,800
A year ago in the summer.
1026
00:58:08,960 --> 00:58:12,960
Starting an affair with a woman
whose husband's away fighting a war
1027
00:58:12,960 --> 00:58:14,960
is not exactly the sort of behaviour
1028
00:58:14,960 --> 00:58:17,960
that endears people to pacifists,
is it?
1029
00:58:19,960 --> 00:58:21,960
I knew the truth about Tom Jenkins.
1030
00:58:22,960 --> 00:58:24,960
I knew what he was doing to Elsie.
1031
00:58:26,160 --> 00:58:28,960
He was a brute.
1032
00:58:28,960 --> 00:58:31,000
He drank. He was a bully.
1033
00:58:32,960 --> 00:58:34,640
He beat her.
1034
00:58:35,960 --> 00:58:37,960
Even when she was expecting
his baby.
1035
00:58:38,960 --> 00:58:42,320
It is his?
Yes.
1036
00:58:43,960 --> 00:58:45,960
She's not really dead?
1037
00:58:46,960 --> 00:58:49,000
You're lying to me.
This is some sort of trick.
1038
00:58:59,960 --> 00:59:02,960
Listen, we don't have to talk about
this now. We can come back.
1039
00:59:02,960 --> 00:59:04,000
No.
1040
00:59:05,960 --> 00:59:08,960
I've been sat in this stinking room
long enough.
1041
00:59:10,960 --> 00:59:12,800
I'll tell you.
1042
00:59:15,960 --> 00:59:17,960
She didn't want me to fight.
1043
00:59:20,160 --> 00:59:21,640
She tried to stop me.
1044
00:59:24,160 --> 00:59:26,320
Don't go to the beach.
1045
00:59:26,320 --> 00:59:29,320
He's just looking for the excuse.
We can't go on like this.
1046
00:59:29,320 --> 00:59:31,800
We've got to have it out.
Please, Martin.
1047
00:59:31,800 --> 00:59:34,480
I'm begging you. I know him.
I know what he's like.
1048
00:59:34,480 --> 00:59:37,960
If you fight him, you won't walk
away. I can look after myself.
1049
00:59:37,960 --> 00:59:39,960
He'll kill you.
He can try.
1050
00:59:39,960 --> 00:59:43,960
Oh, God. Why did I have to meet him?
1051
00:59:43,960 --> 00:59:45,960
How could I let myself...?
1052
00:59:48,640 --> 00:59:50,960
'MARTIN: I went back to Foxhall Farm
and got a torch.
1053
00:59:50,960 --> 00:59:52,960
'I didn't want to go there in the
dark.
1054
01:00:00,960 --> 01:00:03,960
'It must have been about twenty past
eleven when I arrived.
1055
01:00:04,960 --> 01:00:06,960
'I started making my way over to the
boat
1056
01:00:06,960 --> 01:00:09,320
'and I heard someone running away.'
1057
01:00:09,320 --> 01:00:11,960
Jenkins!
1058
01:00:11,960 --> 01:00:13,960
LOW MOAN
1059
01:00:22,480 --> 01:00:23,960
Elsie.
1060
01:00:28,960 --> 01:00:30,160
Elsie.
1061
01:00:31,960 --> 01:00:33,160
That was all he said.
1062
01:00:36,160 --> 01:00:37,960
So, you thought she'd killed him.
1063
01:00:37,960 --> 01:00:39,960
He spoke her name.
1064
01:00:40,960 --> 01:00:45,800
And then you took the knife?
Yes. I wanted to protect her.
1065
01:00:45,800 --> 01:00:47,960
Is that how you got the blood on
your clothes?
1066
01:00:47,960 --> 01:00:49,960
Yes.
And you hid it...
1067
01:00:49,960 --> 01:00:51,960
..at Foxhall Farm.
1068
01:00:54,480 --> 01:00:56,960
Leonard Cartwright.
Know him?
1069
01:00:56,960 --> 01:01:00,000
Yes, of course I know him.
He went to the same meeting house.
1070
01:01:01,160 --> 01:01:03,960
But then he left. He joined up.
1071
01:01:03,960 --> 01:01:06,800
Still friends? Yes. We had different
beliefs, that's all.
1072
01:01:07,960 --> 01:01:10,960
Henry Styles mean anything to you?
I remember seeing him.
1073
01:01:10,960 --> 01:01:12,960
I don't think we ever spoke.
1074
01:01:13,960 --> 01:01:15,960
Listen, can I see her?
1075
01:01:17,960 --> 01:01:18,960
Well...
1076
01:01:20,480 --> 01:01:22,960
..you've been obstructing
a police enquiry
1077
01:01:22,960 --> 01:01:24,960
but I'll see what I can do.
1078
01:01:27,960 --> 01:01:29,960
I wasn't gonna let them rest.
1079
01:01:31,960 --> 01:01:34,320
I'm sorry.
1080
01:01:56,960 --> 01:01:58,960
So, where are you going, sir?
1081
01:01:58,960 --> 01:02:00,960
To London.
On what business?
1082
01:02:00,960 --> 01:02:03,800
Er... it's... it's private.
1083
01:02:04,640 --> 01:02:07,960
I'm afraid that's not good enough,
sir. Can I see your identity papers?
1084
01:02:07,960 --> 01:02:11,960
Er... no, you don't understand.
I can't stay here.
1085
01:02:12,960 --> 01:02:14,960
Sir, could you get out of the car?
1086
01:02:35,960 --> 01:02:39,960
Are you all right?
I think I need to see a... doctor.
1087
01:03:11,960 --> 01:03:14,960
She's very seriously ill,
I'm afraid.
1088
01:03:14,960 --> 01:03:18,480
I should warn you that we had
another young woman in here
1089
01:03:18,480 --> 01:03:21,160
just 24 hours ago, seemingly
with the same condition,
1090
01:03:21,160 --> 01:03:23,320
and I'm afraid she didn't make it.
1091
01:03:37,480 --> 01:03:39,960
Hello, sir.
Don't. Don't. Don't move.
1092
01:03:39,960 --> 01:03:41,640
How are you?
1093
01:03:43,960 --> 01:03:46,960
I think I'm going to need a couple
of days off work, sir.
1094
01:03:47,960 --> 01:03:49,960
Oh, as many as that?
1095
01:03:50,960 --> 01:03:52,960
I think I've got flu.
1096
01:03:53,960 --> 01:03:55,960
I don't know about these, though.
1097
01:04:01,960 --> 01:04:03,960
Do you remember doing that?
1098
01:04:03,960 --> 01:04:05,960
At Foxhall Farm.
How did you do it?
1099
01:04:05,960 --> 01:04:08,960
I cut my wrist on some barbed wire.
1100
01:04:11,960 --> 01:04:13,960
Do you think I've got an infection?
1101
01:04:18,800 --> 01:04:22,960
Well, just rest and, erm...
let these people look after you. Hm?
1102
01:04:22,960 --> 01:04:23,960
Righto, sir.
1103
01:04:24,960 --> 01:04:27,000
A couple of days, no more,
all right?
1104
01:04:42,960 --> 01:04:45,960
I only just got word.
Now, where is Sam?
1105
01:04:45,960 --> 01:04:48,960
Well, I've just been with her.
She's, erm... And?
1106
01:04:48,960 --> 01:04:52,960
Well, she's very ill. Speak to the
doctor. What's wrong with her?
1107
01:04:52,960 --> 01:04:53,960
Er, they don't seem to know.
1108
01:04:55,960 --> 01:04:57,640
Mr Foyle?
1109
01:04:58,960 --> 01:05:00,960
Am I gonna lose her?
1110
01:05:01,960 --> 01:05:03,960
Speak to the doctor.
1111
01:05:06,960 --> 01:05:10,960
Sir, they found Styles.
He was trying to leave Hastings.
1112
01:05:10,960 --> 01:05:12,960
Picked up by the Home Guard.
Where is he?
1113
01:05:12,960 --> 01:05:13,960
He's at the station.
1114
01:05:30,640 --> 01:05:31,960
I need your help.
1115
01:05:33,960 --> 01:05:35,640
I'm not saying anything.
1116
01:05:35,640 --> 01:05:37,960
There's a young woman very ill
in hospital.
1117
01:05:37,960 --> 01:05:39,960
I think you know what's wrong
with her.
1118
01:05:39,960 --> 01:05:41,960
She's very ill as a result of
cutting herself
1119
01:05:41,960 --> 01:05:43,960
on barbed wire at
Foxhall Farm.
1120
01:05:43,960 --> 01:05:45,960
She's got a fever and
she has difficulty breathing.
1121
01:05:45,960 --> 01:05:49,160
And I need your help because another
woman at the same hospital
1122
01:05:49,160 --> 01:05:51,640
with the same symptoms
has just died.
1123
01:05:54,480 --> 01:05:56,960
This is some sort of ploy to get me
to talk. No, it's not.
1124
01:06:01,960 --> 01:06:03,960
I know who you are.
1125
01:06:03,960 --> 01:06:05,960
You want me to disappear.
1126
01:06:07,960 --> 01:06:09,960
I know why you came to my house.
1127
01:06:13,800 --> 01:06:16,000
I came to your house because a man
had been murdered
1128
01:06:16,000 --> 01:06:18,960
and although this has nothing to do
with you,
1129
01:06:18,960 --> 01:06:21,960
we believe you could well know
the person arrested for it.
1130
01:06:21,960 --> 01:06:23,960
You're a Quaker, aren't you?
1131
01:06:24,960 --> 01:06:27,960
We think you use the same meeting
house as this person.
1132
01:06:27,960 --> 01:06:28,960
Martin Ashford.
1133
01:06:29,960 --> 01:06:32,960
Look, whether you did or you didn't,
it's irrelevant.
1134
01:06:32,960 --> 01:06:35,960
The only reason you're here is
because we need your help.
1135
01:06:36,960 --> 01:06:38,960
How did you know where I lived?
1136
01:06:39,960 --> 01:06:41,960
I saw your car at Foxhall Farm.
1137
01:06:41,960 --> 01:06:43,960
We got your address
from the registration.
1138
01:06:43,960 --> 01:06:45,960
What were YOU doing there?
1139
01:06:45,960 --> 01:06:48,960
I was there for the same reason I
was at your house. Martin Ashford.
1140
01:06:48,960 --> 01:06:51,160
He was having an affair with a woman
who worked there.
1141
01:06:51,160 --> 01:06:53,960
The same woman that just died from
the same condition
1142
01:06:53,960 --> 01:06:57,960
contracted at the same farm as this
woman who now needs your help.
1143
01:07:07,960 --> 01:07:08,960
Erm...
1144
01:07:10,960 --> 01:07:16,640
..does she... have black sores on
her face or her arms? Yes.
1145
01:07:18,960 --> 01:07:19,960
Anthrax.
1146
01:07:20,960 --> 01:07:23,960
Anthrax?
It's a living bacterium.
1147
01:07:23,960 --> 01:07:28,960
A spore-forming microbe
found in the soil.
1148
01:07:28,960 --> 01:07:32,960
It can be cultivated and then used.
1149
01:07:32,960 --> 01:07:35,960
It's an invader. Put it into
a hostile environment
1150
01:07:35,960 --> 01:07:39,960
and it curls itself up into a little
ball and protects itself.
1151
01:07:39,960 --> 01:07:42,960
It... it develops an outer skin.
1152
01:07:42,960 --> 01:07:44,960
It's very stable.
1153
01:07:44,960 --> 01:07:48,320
Heat and light can't hurt it.
1154
01:07:48,320 --> 01:07:50,480
It survives for years.
1155
01:07:50,480 --> 01:07:51,960
Also, it kills.
1156
01:07:51,960 --> 01:07:56,800
That's why they want it.
Who?
1157
01:07:56,800 --> 01:07:59,160
They wanted me to work for them
but I said no.
1158
01:07:59,160 --> 01:08:01,640
I wasn't having any of it.
1159
01:08:01,640 --> 01:08:06,960
What's the world coming to if
we allow such things, hm?
1160
01:08:06,960 --> 01:08:11,960
Death by disease and invisible
killers. It's less than human.
1161
01:08:11,960 --> 01:08:14,960
It makes us worse than the Nazis.
1162
01:08:16,960 --> 01:08:19,960
These two women have been infected
at the same farm.
1163
01:08:19,960 --> 01:08:23,960
Could they have a laboratory?
Some sort of base nearby?
1164
01:08:24,960 --> 01:08:26,960
I've been watching them.
1165
01:08:26,960 --> 01:08:28,960
I followed them up to that farm.
1166
01:08:31,960 --> 01:08:34,960
They can't even control
the infection.
1167
01:08:34,960 --> 01:08:36,960
They're incompetent.
1168
01:08:36,960 --> 01:08:38,160
Where do I find them?
1169
01:08:47,960 --> 01:08:50,640
I'm sorry. There's no admittance
beyond this point.
1170
01:08:50,640 --> 01:08:53,960
You have a commanding officer, name
of Halliday. I want to speak to him.
1171
01:08:53,960 --> 01:08:56,640
I'm afraid that's not possible, sir.
1172
01:08:56,640 --> 01:09:00,960
There's been an outbreak of anthrax
in Hastings and he's responsible.
1173
01:09:00,960 --> 01:09:03,960
If I'm not in his office in two
minutes, I'll be back with the army,
1174
01:09:03,960 --> 01:09:05,960
police, Home Guard and press.
1175
01:09:05,960 --> 01:09:08,960
Do you want to convey this to him
at your earliest opportunity?
1176
01:09:09,960 --> 01:09:11,960
Sir.
1177
01:09:12,960 --> 01:09:15,960
I don't need to tell you that if you
repeat anything you hear,
1178
01:09:15,960 --> 01:09:18,640
the world will fall in on you
from a very great height.
1179
01:09:18,640 --> 01:09:19,960
Will it?
1180
01:09:19,960 --> 01:09:21,960
No, no, you don't understand.
1181
01:09:21,960 --> 01:09:25,960
This is not just classified. It's
not just another secret of the war.
1182
01:09:25,960 --> 01:09:29,960
Not even the Prime Minister knows
what we're doing here. It's true.
1183
01:09:29,960 --> 01:09:32,960
They haven't told him yet. Hopefully
they'll never have to.
1184
01:09:32,960 --> 01:09:34,000
Well, what you don't understand
1185
01:09:34,000 --> 01:09:36,960
is that I don't care what falls on
me from a very great height.
1186
01:09:36,960 --> 01:09:38,960
Neither do I care
who doesn't know what.
1187
01:09:38,960 --> 01:09:41,960
I know that you're responsible
for the death of one young woman
1188
01:09:41,960 --> 01:09:42,960
and the potential death of another
1189
01:09:42,960 --> 01:09:45,800
and unless you tell me
what's happened,
1190
01:09:45,800 --> 01:09:47,960
everybody's going to know
at least as much as I do.
1191
01:09:49,480 --> 01:09:52,960
There was an accident. We were
experimenting with a flock of sheep.
1192
01:09:52,960 --> 01:09:54,000
What does that mean, exactly?
1193
01:09:54,000 --> 01:09:56,960
We killed them. We were then asked
to send the carcasses
1194
01:09:56,960 --> 01:09:58,960
to another
establishment for testing.
1195
01:09:58,960 --> 01:10:00,960
I was against it from the start.
1196
01:10:00,960 --> 01:10:01,960
Hardly relevant.
1197
01:10:01,960 --> 01:10:03,960
One of them fell off the lorry.
1198
01:10:03,960 --> 01:10:06,960
We knew at once what had happened
when a count was made
1199
01:10:06,960 --> 01:10:09,960
but by then the infected animal
had been taken to a farm.
1200
01:10:09,960 --> 01:10:12,960
We kept the farm under observation
and when the cattle fell ill,
1201
01:10:12,960 --> 01:10:14,960
we moved in and removed them.
1202
01:10:14,960 --> 01:10:16,960
We wanted to stop the
infection spreading.
1203
01:10:16,960 --> 01:10:18,960
And what infection is this?
1204
01:10:18,960 --> 01:10:21,960
We're talking about a toxin that
goes by the name of anthrax.
1205
01:10:21,960 --> 01:10:25,000
If you breathe it in, you're 99%
certain to die almost at once.
1206
01:10:25,000 --> 01:10:28,960
Cutaneous infection, through the
skin, is less rapid.
1207
01:10:28,960 --> 01:10:29,960
But still fatal?
1208
01:10:29,960 --> 01:10:31,800
Well, that depends.
1209
01:10:31,800 --> 01:10:32,960
On what?
We're not sure.
1210
01:10:32,960 --> 01:10:35,960
The general health and fitness
of the victim
1211
01:10:35,960 --> 01:10:37,960
can make all the difference.
1212
01:10:37,960 --> 01:10:40,960
This stuff is being developed for
what? For the war?
1213
01:10:40,960 --> 01:10:44,160
The French were developing it before
us. When the Germans invaded France,
1214
01:10:44,160 --> 01:10:46,800
all their expertise
fell into Nazi hands.
1215
01:10:46,800 --> 01:10:49,800
The Germans were experimenting
with bacteriological weapons
1216
01:10:49,800 --> 01:10:52,960
on the Paris Metro and London
Underground almost ten years ago.
1217
01:10:52,960 --> 01:10:55,960
At least, that's what we believe.
Retaliation.
1218
01:10:55,960 --> 01:10:57,960
They do it to us, we must be
prepared to do it to them.
1219
01:10:57,960 --> 01:11:01,960
Right. You've developed this stuff.
What's the cure?
1220
01:11:01,960 --> 01:11:03,960
Higgins may be able to help you.
1221
01:11:03,960 --> 01:11:05,800
Who's he?
1222
01:11:05,800 --> 01:11:08,960
Simon Higgins.
He's an epidemiologist.
1223
01:11:08,960 --> 01:11:10,960
He knows more about this
than almost anyone.
1224
01:11:10,960 --> 01:11:14,800
Is he here? You're not speaking to
Higgins, not without my authority.
1225
01:11:14,800 --> 01:11:15,960
Oh, I see. Why would that be?
1226
01:11:15,960 --> 01:11:17,960
And let you go ploughing in
1227
01:11:17,960 --> 01:11:20,960
with your damn fool questions
and moral outrage?
1228
01:11:20,960 --> 01:11:24,960
Maybe you should try and understand
us a bit more.
1229
01:11:27,320 --> 01:11:28,960
The Germans bombed London.
1230
01:11:28,960 --> 01:11:30,960
They bombed London for months
and months.
1231
01:11:30,960 --> 01:11:34,960
They smashed buildings, churches,
hospitals, totally indiscriminate,
1232
01:11:34,960 --> 01:11:37,960
and what about the victims? If they
weren't killed immediately,
1233
01:11:37,960 --> 01:11:40,960
they lay there in the wreckage
burnt, limbs missing,
1234
01:11:40,960 --> 01:11:43,160
in terrible pain
and what happened to them?
1235
01:11:43,160 --> 01:11:46,960
The sewage and water systems were
smashed up and not surprisingly,
1236
01:11:46,960 --> 01:11:49,960
a great many of them got blood
poisoning. The point being what?
1237
01:11:49,960 --> 01:11:52,160
Why not go straight to
the blood poisoning?
1238
01:11:53,960 --> 01:11:55,960
Easier all round.
1239
01:11:55,960 --> 01:11:58,960
Less expensive.
Less long-term damage.
1240
01:11:58,960 --> 01:12:01,960
I think if people knew
what we were trying to do here,
1241
01:12:01,960 --> 01:12:03,960
they might be grateful.
1242
01:12:12,960 --> 01:12:14,960
Where's Higgins?
1243
01:12:15,960 --> 01:12:18,000
Streptomycin.
What's that?
1244
01:12:18,000 --> 01:12:22,640
If there are any traces of anthrax
left on her skin, it will kill her.
1245
01:12:22,640 --> 01:12:25,000
She should be washed,
thoroughly washed
1246
01:12:25,000 --> 01:12:27,960
and she needs a large dose
of streptomycin.
1247
01:12:28,960 --> 01:12:31,960
It's not infallible but it has
occasionally done the trick.
1248
01:12:31,960 --> 01:12:34,640
They'll have this stuff
at the hospital?
1249
01:12:34,640 --> 01:12:35,960
Maybe not.
1250
01:12:35,960 --> 01:12:37,960
We keep supplies here.
1251
01:12:37,960 --> 01:12:39,960
Mark?
I'll be right back.
1252
01:12:49,960 --> 01:12:51,960
Mr Foyle?
Yes.
1253
01:12:51,960 --> 01:12:55,960
I'm very sorry.
This is all MY fault.
1254
01:12:55,960 --> 01:12:58,960
Is it?
Well, I'm team leader here.
1255
01:12:58,960 --> 01:13:01,480
But I was a little careless.
1256
01:13:01,480 --> 01:13:05,960
I was testing a new compound,
what we call organophosphate.
1257
01:13:05,960 --> 01:13:08,960
Nerve gas.
What? On yourself?
1258
01:13:08,960 --> 01:13:11,960
Yes. Ten minutes in the gas chamber.
1259
01:13:11,960 --> 01:13:14,960
But I must have been in there
a couple of minutes too long
1260
01:13:14,960 --> 01:13:18,960
cos I seem to have blinded myself,
temporarily, I think.
1261
01:13:19,960 --> 01:13:21,960
Although it has been two weeks now.
1262
01:13:23,960 --> 01:13:30,960
Anyway, it means I wasn't on hand
to oversee the anthrax trials.
1263
01:13:31,960 --> 01:13:34,160
Halliday is a complete BF.
1264
01:13:34,160 --> 01:13:36,960
The carcasses should never have left
the area.
1265
01:13:40,000 --> 01:13:42,960
Are you going to try
and expose us, Mr Foyle?
1266
01:13:44,960 --> 01:13:46,960
We tried to recruit Styles.
1267
01:13:46,960 --> 01:13:52,640
He was with us at the London School
Of Hygiene And Tropical Medicine.
1268
01:13:52,640 --> 01:13:54,960
But it drove him mad.
1269
01:13:56,160 --> 01:13:58,000
I expect they'll make him
disappear in the end.
1270
01:13:59,960 --> 01:14:01,960
I wouldn't want them
to do the same to you.
1271
01:14:02,960 --> 01:14:04,160
DOOR OPENS
1272
01:14:06,960 --> 01:14:08,960
Here you are.
It's fairly straightforward.
1273
01:14:08,960 --> 01:14:10,960
The doctors
will know what to do.
1274
01:14:10,960 --> 01:14:12,960
I hope your friend's all right.
1275
01:14:14,960 --> 01:14:16,480
It's a nasty world, isn't it?
1276
01:14:17,960 --> 01:14:19,960
But we are doing this for our
country, you know.
1277
01:14:19,960 --> 01:14:22,000
The same as everyone else.
1278
01:14:23,160 --> 01:14:25,960
I'll show you out.
1279
01:14:25,960 --> 01:14:26,960
Thank you.
1280
01:14:40,960 --> 01:14:42,960
I've already given her a shot
of streptomycin.
1281
01:14:42,960 --> 01:14:46,960
Where did you get it, by the way?
How long before we know it's worked?
1282
01:14:46,960 --> 01:14:48,960
I'll wait a few hours then give her
another one.
1283
01:14:48,960 --> 01:14:50,960
I'll double the dose if I have to.
1284
01:14:50,960 --> 01:14:52,960
And then?
There's nothing more I can do.
1285
01:14:53,960 --> 01:14:55,960
I've got to be honest with you,
Mr Foyle,
1286
01:14:55,960 --> 01:14:57,960
at this point it could go
either way.
1287
01:14:57,960 --> 01:14:59,320
Either the fever will break
1288
01:14:59,320 --> 01:15:01,800
and she'll begin to breathe
properly or...
1289
01:15:32,960 --> 01:15:35,960
It doesn't seem to be the sort of
thing we should be doing,
1290
01:15:35,960 --> 01:15:36,960
given the circumstances.
1291
01:15:36,960 --> 01:15:39,960
Well, we might as well.
There's little else we can do.
1292
01:15:40,960 --> 01:15:44,960
I can't believe she might die.
She'll pull through, won't she, sir?
1293
01:15:54,960 --> 01:15:56,960
Please come in.
Thank you.
1294
01:15:58,160 --> 01:15:59,960
Afternoon.
Afternoon.
1295
01:15:59,960 --> 01:16:02,960
You know why I'm here?
1296
01:16:02,960 --> 01:16:04,960
No. I've no idea.
1297
01:16:07,960 --> 01:16:12,960
Is this about Tom Jenkins?
Amongst other things, yes.
1298
01:16:12,960 --> 01:16:16,960
We wondered why you wouldn't have
bothered to have signed this.
1299
01:16:16,960 --> 01:16:19,960
It would have been perfectly
reasonable information.
1300
01:16:19,960 --> 01:16:20,960
Tall man on a beach.
1301
01:16:20,960 --> 01:16:22,960
Blond hair.
I just couldn't understand
1302
01:16:22,960 --> 01:16:25,320
why you wouldn't want to take credit
for that.
1303
01:16:25,320 --> 01:16:28,640
That's not...
It's yours, isn't it?
1304
01:16:28,640 --> 01:16:30,960
How can you be so sure?
Well, you sent it to ME.
1305
01:16:32,960 --> 01:16:35,960
Only very few people know that I'm
connected with this investigation
1306
01:16:35,960 --> 01:16:37,960
and it wasn't any of them
1307
01:16:37,960 --> 01:16:39,640
unless, of course, it was...
1308
01:16:41,960 --> 01:16:43,960
No, no, it's not.
1309
01:16:43,960 --> 01:16:44,960
There are also traces of ether on it
1310
01:16:44,960 --> 01:16:47,480
which we assumed meant it had come
from a hospital.
1311
01:16:49,160 --> 01:16:52,960
But we understand you, as a vet,
use ether regularly.
1312
01:16:53,960 --> 01:16:56,960
One good reason, of course,
for not signing it
1313
01:16:56,960 --> 01:17:00,960
is because you didn't give this
information to the police,
1314
01:17:00,960 --> 01:17:03,960
isn't that right? Look, all right,
I wrote that letter but...
1315
01:17:03,960 --> 01:17:04,960
Why did you go to see them?
1316
01:17:04,960 --> 01:17:07,960
Well, Martin Ashford being arrested
was all wrong.
1317
01:17:07,960 --> 01:17:09,960
He wouldn't kill anyone.
1318
01:17:09,960 --> 01:17:12,960
I just knew that they'd got the
wrong man.
1319
01:17:12,960 --> 01:17:16,960
How could you be sure of that?
Because you're the right one?
1320
01:17:21,160 --> 01:17:22,800
Why did...
1321
01:17:23,800 --> 01:17:24,960
..Jenkins try to kill you?
1322
01:17:27,960 --> 01:17:30,960
Did he? He tried to shoot you,
didn't he?
1323
01:17:30,960 --> 01:17:32,320
When you were both
on board the Navarino?
1324
01:17:32,320 --> 01:17:33,960
That's how you got that, isn't it?
1325
01:17:33,960 --> 01:17:36,960
I told you that this was...
this was shrapnel.
1326
01:17:36,960 --> 01:17:39,480
Well, I think we both know what
a shrapnel wound looks like.
1327
01:17:39,480 --> 01:17:41,800
It's not a shrapnel wound.
1328
01:17:49,960 --> 01:17:51,960
How do you know it was him?
1329
01:17:52,960 --> 01:17:54,960
Because he was the only one
on board with a gun.
1330
01:17:55,960 --> 01:17:58,960
I mean, no-one
on board merchant vessels,
1331
01:17:58,960 --> 01:18:00,960
including Royal Navy officers
on DEMS duty,
1332
01:18:00,960 --> 01:18:02,160
is permitted to carry firearms.
1333
01:18:02,160 --> 01:18:05,960
Only one small firearm is kept on
the bridge which is where,
1334
01:18:05,960 --> 01:18:07,800
as you said, he was on duty.
1335
01:18:07,800 --> 01:18:11,960
I mean, he shot hinges off a door
with it, he got a medal for using it
1336
01:18:11,960 --> 01:18:14,960
and he tried to kill you
with it, didn't he?
1337
01:18:16,960 --> 01:18:17,960
Yes.
1338
01:18:17,960 --> 01:18:20,960
Is that why YOU killed HIM?
1339
01:18:22,960 --> 01:18:24,800
Yes.
1340
01:18:25,800 --> 01:18:28,960
Len.
It's all right, Dad.
1341
01:18:28,960 --> 01:18:31,960
SIGHS
This has gone on long enough.
1342
01:18:38,960 --> 01:18:41,960
Jenkins was a bully and a coward,
1343
01:18:41,960 --> 01:18:44,960
and he nearly killed me
when the Navarino went down.
1344
01:18:44,960 --> 01:18:47,000
All he wanted
was to save his own skin.
1345
01:18:47,000 --> 01:18:48,960
But they gave him a medal.
1346
01:18:48,960 --> 01:18:52,320
He used his gun
to shoot down a door.
1347
01:18:52,320 --> 01:18:56,320
He wouldn't have done it if he
hadn't been trying to save himself.
1348
01:18:57,320 --> 01:18:59,960
And it was worse than that.
You have no idea.
1349
01:19:04,960 --> 01:19:07,960
After the ship went down,
it was... Oh, it was hell.
1350
01:19:09,960 --> 01:19:12,960
'I suddenly found myself
in the water and it was cold.
1351
01:19:12,960 --> 01:19:14,960
'It was ice.
1352
01:19:14,960 --> 01:19:17,000
'I could feel myself freezing.
1353
01:19:20,960 --> 01:19:21,960
'And then I... and then I saw him.
1354
01:19:22,960 --> 01:19:24,960
'He was out of the water.
1355
01:19:24,960 --> 01:19:28,800
'You had to be out of the water
if you were gonna survive.'
1356
01:19:32,960 --> 01:19:35,960
Jenkins! Help me!
I can't. I can't move.
1357
01:19:35,960 --> 01:19:37,960
It's going to overturn. Go away.
1358
01:19:40,800 --> 01:19:42,960
Give me a hand,
for God's sakes, man!
1359
01:19:42,960 --> 01:19:46,480
Help me!
Move! It's going to overturn.
1360
01:19:46,480 --> 01:19:48,960
Get me out of the water!
1361
01:19:48,960 --> 01:19:49,960
Get away.
Please!
1362
01:19:51,960 --> 01:19:52,960
Help me!
1363
01:19:52,960 --> 01:19:54,960
Get off me!
1364
01:19:56,960 --> 01:19:58,480
GUNSHOT
1365
01:20:09,960 --> 01:20:11,960
That's the last thing I remember.
1366
01:20:13,960 --> 01:20:15,320
I should have died.
1367
01:20:15,320 --> 01:20:17,800
I don't know why I didn't.
1368
01:20:17,800 --> 01:20:21,640
Someone pulled me into a lifeboat
and that's how I made it home.
1369
01:20:22,960 --> 01:20:25,960
He did that?
Yes, Dad.
1370
01:20:25,960 --> 01:20:29,960
Why didn't you tell anyone? Why
didn't you go to the authorities?
1371
01:20:29,960 --> 01:20:32,960
It was his word against mine.
No-one else saw.
1372
01:20:32,960 --> 01:20:34,000
Well, you could have told me.
1373
01:20:35,960 --> 01:20:38,960
I wanted to, Dad, but I couldn't.
1374
01:20:39,960 --> 01:20:44,640
You thought the world of him,
just like everyone else.
1375
01:20:44,640 --> 01:20:47,960
The DSM, Buckingham Palace.
1376
01:20:47,960 --> 01:20:50,960
Oh, everyone pretending when
they knew all along he was a swine.
1377
01:20:52,320 --> 01:20:54,160
So, you killed him?
1378
01:20:54,160 --> 01:20:56,000
Yes, Dad.
1379
01:20:57,960 --> 01:21:00,960
'I took a knife,
the trocar, out of your bag.
1380
01:21:01,960 --> 01:21:05,960
'Erm... I didn't care if you found
out it was me. I...
1381
01:21:12,960 --> 01:21:15,960
'I knew where he drank and I
followed him when he came out.'
1382
01:21:21,960 --> 01:21:23,960
You.
1383
01:21:48,960 --> 01:21:51,960
Of course I couldn't let another man
hang for what I'd done.
1384
01:21:53,640 --> 01:21:55,960
Especially not Martin.
1385
01:21:58,960 --> 01:22:01,480
That's, erm... why I went to see
Fielding and...
1386
01:22:02,960 --> 01:22:04,640
..that's why I wrote you
that letter.
1387
01:22:06,960 --> 01:22:07,960
Len...
Dad.
1388
01:22:07,960 --> 01:22:09,960
Please, don't make this any harder.
1389
01:22:15,960 --> 01:22:16,960
I'm ready to go with you.
1390
01:22:18,960 --> 01:22:20,960
There's a car waiting outside.
1391
01:22:24,960 --> 01:22:26,960
Mr Foyle...
1392
01:22:28,640 --> 01:22:30,960
..they gave the medal
to the wrong man.
1393
01:22:31,960 --> 01:22:33,960
My son was serving his country.
1394
01:22:33,960 --> 01:22:37,160
He was nearly killed in action.
And this man, this...
1395
01:22:37,160 --> 01:22:38,960
this Jenkins...
1396
01:22:40,960 --> 01:22:43,960
..if any man on this planet
got what he deserved, it was him.
1397
01:22:43,960 --> 01:22:45,960
Perhaps.
1398
01:22:45,960 --> 01:22:47,960
So what's the point
in arresting him?
1399
01:22:47,960 --> 01:22:49,960
He's had his orders.
1400
01:22:49,960 --> 01:22:52,960
He's meant to report
to his new ship in two days' time.
1401
01:22:54,960 --> 01:22:57,960
What good is it going to do...
1402
01:22:59,320 --> 01:23:01,960
..locking him up
when his country needs him?
1403
01:23:03,960 --> 01:23:06,640
None at all.
None at all, Mr Cartwright.
1404
01:23:21,960 --> 01:23:23,960
Any news about Miss Stewart?
1405
01:23:23,960 --> 01:23:26,960
Still no change.
Are you seeing her this weekend?
1406
01:23:26,960 --> 01:23:28,960
Tomorrow.
Say hello for me.
1407
01:23:33,960 --> 01:23:35,960
Paul.
1408
01:23:35,960 --> 01:23:37,960
Edie.
1409
01:23:37,960 --> 01:23:39,960
I hoped I'd find you.
1410
01:23:39,960 --> 01:23:40,960
Can I have a word?
1411
01:23:41,960 --> 01:23:43,960
Of course.
1412
01:23:48,960 --> 01:23:50,960
They've released Martin.
1413
01:23:50,960 --> 01:23:52,960
Good. I'm glad.
1414
01:23:52,960 --> 01:23:55,960
What will happen to him,
the man who really did it?
1415
01:23:55,960 --> 01:23:57,960
I can't say.
1416
01:23:57,960 --> 01:23:59,960
But I don't think he'll be hanged.
1417
01:24:00,960 --> 01:24:02,960
Tom Jenkins was a horrible man.
1418
01:24:03,960 --> 01:24:05,960
I know what he did to poor Elsie.
1419
01:24:08,960 --> 01:24:10,960
Why didn't you tell me?
1420
01:24:10,960 --> 01:24:12,960
I don't know.
1421
01:24:13,960 --> 01:24:15,960
Maybe because
you're with the police.
1422
01:24:17,800 --> 01:24:19,960
Maybe I was afraid to.
1423
01:24:19,960 --> 01:24:21,960
I mean, he was a hero.
1424
01:24:22,960 --> 01:24:25,960
Anyway, that's why
I've come to see you now.
1425
01:24:25,960 --> 01:24:27,960
To apologise.
1426
01:24:30,960 --> 01:24:32,960
And not just for that.
1427
01:24:32,960 --> 01:24:34,960
There's something else
I wanted to say.
1428
01:24:36,960 --> 01:24:39,960
I wanted to tell you
at the hospital, but...
1429
01:24:39,960 --> 01:24:41,960
we got it wrong, didn't we...
1430
01:24:42,960 --> 01:24:44,960
..all those years ago?
1431
01:24:44,960 --> 01:24:46,960
Don't.
Why not?
1432
01:24:46,960 --> 01:24:48,960
I knew Jane was wrong for you.
1433
01:24:48,960 --> 01:24:51,000
I didn't understand
why you went with her.
1434
01:24:51,000 --> 01:24:53,480
But I didn't say anything because...
1435
01:24:54,960 --> 01:24:56,960
..well, I was too young...
1436
01:24:56,960 --> 01:24:58,960
and I was shy.
1437
01:24:58,960 --> 01:25:00,960
And I watched you walk away from me.
1438
01:25:03,640 --> 01:25:05,640
But I'm not going to
let you leave me again.
1439
01:25:19,960 --> 01:25:21,320
Thank you for coming.
1440
01:25:23,640 --> 01:25:25,800
I owe you an apology.
1441
01:25:25,800 --> 01:25:27,960
Do you?
Yes. I arrested the wrong man.
1442
01:25:27,960 --> 01:25:29,960
And when you turned up
I treated you like you were the one
1443
01:25:29,960 --> 01:25:31,960
who didn't know what he was doing.
1444
01:25:33,800 --> 01:25:36,640
You know, there's one thing
I couldn't understand.
1445
01:25:36,640 --> 01:25:39,960
Why did Jenkins say his wife's name
when he died?
1446
01:25:39,960 --> 01:25:41,960
Did he?
Yeah.
1447
01:25:41,960 --> 01:25:43,960
It seems...
1448
01:25:43,960 --> 01:25:46,960
odd.
There was no love lost between them.
1449
01:25:46,960 --> 01:25:48,960
And yet his dying words were...
1450
01:25:48,960 --> 01:25:50,320
"Elsie."
1451
01:25:50,320 --> 01:25:52,480
Elsie...
1452
01:25:52,480 --> 01:25:54,640
or...
1453
01:25:54,640 --> 01:25:56,800
LC?
1454
01:25:56,800 --> 01:25:58,960
LC...
1455
01:25:59,960 --> 01:26:01,960
Leonard Cartwright. Of course!
1456
01:26:01,960 --> 01:26:03,960
It's just a thought.
1457
01:26:03,960 --> 01:26:05,480
Yes...
1458
01:26:08,960 --> 01:26:10,960
How long ago was it when I met you?
1459
01:26:11,960 --> 01:26:13,960
How old were we?
1460
01:26:13,960 --> 01:26:15,960
21? 22?
1461
01:26:15,960 --> 01:26:17,960
Young soldiers off to the war.
1462
01:26:20,960 --> 01:26:22,960
It was a different world then.
1463
01:26:24,000 --> 01:26:27,960
Of course, we... we didn't know
what we were going to go through.
1464
01:26:28,960 --> 01:26:30,960
Well, we got through it.
1465
01:26:30,960 --> 01:26:32,960
You may have. Not me.
1466
01:26:34,640 --> 01:26:35,960
I never told you.
1467
01:26:37,960 --> 01:26:39,960
April, 1915.
1468
01:26:39,960 --> 01:26:41,960
Ypres.
1469
01:26:41,960 --> 01:26:43,960
I was there with
a bunch of Canadians.
1470
01:26:45,960 --> 01:26:47,960
It was just a day like any other.
1471
01:26:47,960 --> 01:26:51,960
Which is to say,
pretty hellish at the best of times.
1472
01:26:54,000 --> 01:26:56,640
And then I saw it coming towards us.
1473
01:26:57,960 --> 01:26:59,320
A cloud.
1474
01:26:59,320 --> 01:27:01,000
Green.
1475
01:27:01,000 --> 01:27:03,160
Almost...
1476
01:27:03,160 --> 01:27:05,320
luminescent.
1477
01:27:05,320 --> 01:27:07,480
It was completely silent...
1478
01:27:08,960 --> 01:27:10,960
..moving as if it had
a life of its own.
1479
01:27:12,960 --> 01:27:14,960
We didn't run.
1480
01:27:14,960 --> 01:27:16,960
Nobody even moved.
1481
01:27:17,960 --> 01:27:19,960
We'd no idea what it was.
1482
01:27:21,960 --> 01:27:23,960
And then the pain.
1483
01:27:25,800 --> 01:27:26,960
There were people screaming.
1484
01:27:28,000 --> 01:27:30,960
Coughing blood,
tearing at their own faces.
1485
01:27:30,960 --> 01:27:31,960
Blind.
1486
01:27:34,480 --> 01:27:35,960
Nobody knew what was happening.
1487
01:27:37,160 --> 01:27:38,960
I mean, how could we?
1488
01:27:38,960 --> 01:27:41,800
You see, that was the first time.
1489
01:27:44,640 --> 01:27:50,320
The Boche released
170 tons of chlorine gas.
1490
01:27:52,960 --> 01:27:54,320
Do you know
what the operation was called?
1491
01:27:55,960 --> 01:27:57,480
"Disinfection."
1492
01:27:59,000 --> 01:28:01,160
Well, they disinfected us...
1493
01:28:01,160 --> 01:28:02,960
all right.
1494
01:28:03,960 --> 01:28:05,960
I was one of the lucky ones.
1495
01:28:06,960 --> 01:28:08,960
I still feel it inside now.
1496
01:28:10,800 --> 01:28:12,960
Still burning inside me.
1497
01:28:21,960 --> 01:28:24,480
Well, we won.
And we came through it.
1498
01:28:25,160 --> 01:28:26,640
Did we?
1499
01:28:26,640 --> 01:28:28,960
Look around you, Christopher.
1500
01:28:28,960 --> 01:28:30,960
There's so much evil,
1501
01:28:30,960 --> 01:28:33,960
so much... bad blood.
1502
01:28:35,960 --> 01:28:37,960
Humanity stinks.
1503
01:28:40,960 --> 01:28:42,960
I just want to go somewhere quiet...
1504
01:28:43,960 --> 01:28:45,800
..and watch the sunset.
1505
01:28:48,960 --> 01:28:51,960
You'll go on fighting,
I know you will.
1506
01:28:53,960 --> 01:28:55,960
I've had enough.
1507
01:29:07,960 --> 01:29:09,960
Joe.
1508
01:29:09,960 --> 01:29:12,160
Mr Foyle, sir.
How long have you been here?
1509
01:29:12,160 --> 01:29:14,320
A while.
1510
01:29:14,320 --> 01:29:15,960
Have you seen her?
1511
01:29:15,960 --> 01:29:19,640
No. I've been here a few times,
but she's been asleep.
1512
01:29:20,960 --> 01:29:24,960
Sir, I really can't stay any more.
I gotta get back to base.
1513
01:29:24,960 --> 01:29:27,960
No, that's all right. Go.
I'll stay with her.
1514
01:30:01,960 --> 01:30:02,960
Hello.
1515
01:30:07,960 --> 01:30:09,960
Sorry. I didn't mean to wake you.
1516
01:30:09,960 --> 01:30:11,960
I wasn't asleep.
1517
01:30:11,960 --> 01:30:13,960
Well, um...
1518
01:30:13,960 --> 01:30:16,960
Joe's out here. He's just left.
Do you want me to...?
1519
01:30:16,960 --> 01:30:17,960
No.
1520
01:30:19,960 --> 01:30:22,480
He's been so kind
and everything, but...
1521
01:30:22,480 --> 01:30:24,640
I really can't see him just now.
1522
01:30:25,960 --> 01:30:27,960
Right.
1523
01:30:27,960 --> 01:30:29,160
How are you feeling?
1524
01:30:29,160 --> 01:30:31,960
Pretty awful, actually.
1525
01:30:31,960 --> 01:30:33,960
The doctors seem to think
you're on the mend.
1526
01:30:33,960 --> 01:30:37,000
Really?
Mm. Good.
1527
01:30:38,960 --> 01:30:39,960
Because...
1528
01:30:41,960 --> 01:30:43,960
..I've been thinking, sir.
1529
01:30:43,960 --> 01:30:45,160
What, again?
1530
01:30:45,160 --> 01:30:47,960
You should try and resist, you know.
You can see where it gets you.
1531
01:30:49,960 --> 01:30:51,960
Yes. Perhaps.
1532
01:30:52,960 --> 01:30:54,960
But... no, really,
1533
01:30:54,960 --> 01:30:56,960
I have been thinking...
1534
01:30:58,960 --> 01:30:59,960
..about whether...
1535
01:31:02,960 --> 01:31:03,960
Crossroads?
1536
01:31:03,960 --> 01:31:06,320
Yes. That's right.
1537
01:31:11,960 --> 01:31:13,480
Would you say I'm...
1538
01:31:13,480 --> 01:31:14,960
sort of...
1539
01:31:15,960 --> 01:31:18,960
..quite a useful sort of person
to have on the team, sir?
1540
01:31:18,960 --> 01:31:20,960
I would.
1541
01:31:20,960 --> 01:31:23,480
Would you?
Yes. I'd go as far as to say
1542
01:31:23,480 --> 01:31:27,960
you are... you are an invaluable
part of the team.
1543
01:31:30,800 --> 01:31:32,960
You think so?
I do.
1544
01:31:35,640 --> 01:31:37,800
Good.
1545
01:31:37,800 --> 01:31:39,960
Well, in that case
I think it's better
1546
01:31:39,960 --> 01:31:42,960
that I go straight
through the crossroads...
1547
01:31:44,960 --> 01:31:46,960
..and don't take any turns at all.
1548
01:31:48,960 --> 01:31:50,960
Right.
1549
01:31:51,960 --> 01:31:53,960
Well, I'm pleased.
1550
01:31:57,160 --> 01:32:00,800
So, are you here
to take me back to work, then?
1551
01:32:00,800 --> 01:32:02,960
Absolutely.
1552
01:32:02,960 --> 01:32:03,960
Good.
1553
01:32:06,960 --> 01:32:08,800
Can't go anywhere without you.
1554
01:32:12,960 --> 01:32:14,960
Jolly good.
1555
01:32:16,960 --> 01:32:18,960
Subtitles by TVT
115912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.