All language subtitles for CherryMaho SP - Valentines and Rokkaku

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,620 --> 00:01:03,460 (Spin-off: Valentine's Edition) 2 00:01:03,540 --> 00:01:09,460 (14th February) (52nd day since Adachi and Kurosawa started dating) 3 00:01:09,860 --> 00:01:11,870 Kurosawa-san! 4 00:01:12,050 --> 00:01:14,240 Here! Please accept this. 5 00:01:14,240 --> 00:01:16,460 - No! Take mine! - Thank you. 6 00:01:16,550 --> 00:01:18,990 I don't like Valentine's Day. 7 00:01:18,990 --> 00:01:21,940 Or rather, I used to not like it. 8 00:01:22,260 --> 00:01:24,120 I'm glad I can pass it to you this year. 9 00:01:24,120 --> 00:01:26,440 Last year you were on a business trip, right? 10 00:01:27,330 --> 00:01:29,910 - Oh my, he's so cute! - I know right! 11 00:01:34,070 --> 00:01:35,590 That's right. 12 00:01:35,590 --> 00:01:37,350 Up until last year. 13 00:01:38,600 --> 00:01:41,470 Would you like to indulge his sweet tooth? 14 00:01:41,660 --> 00:01:43,170 (1 year ago) Please have one. 15 00:01:43,170 --> 00:01:45,820 (1 year ago) How about some chocolates for Valentine's Day? 16 00:01:46,500 --> 00:01:49,170 Please feel free to try our chocolates. 17 00:01:50,250 --> 00:01:51,620 Welcome! 18 00:01:51,620 --> 00:01:54,120 Please have one. Thank you. 19 00:01:55,650 --> 00:01:56,980 Today is Valentine's Day, huh. 20 00:01:56,980 --> 00:01:59,340 (Indulge his sweet tooth!) Today is Valentine's Day, huh. 21 00:02:01,200 --> 00:02:05,550 Adachi likes sweet stuff, right? 22 00:02:07,820 --> 00:02:11,370 But... if I were to give him something like this, 23 00:02:11,370 --> 00:02:14,150 he's just gonna be taken aback. 24 00:02:16,050 --> 00:02:18,170 Would you like to have one? 25 00:02:18,850 --> 00:02:20,870 We're giving it out for free. 26 00:02:20,870 --> 00:02:23,050 Would you like to have one? 27 00:02:37,100 --> 00:02:40,350 Has Adachi gone home already? 28 00:02:41,170 --> 00:02:42,220 Good work. 29 00:02:42,750 --> 00:02:44,620 So you didn't go straight home. 30 00:02:44,860 --> 00:02:46,370 Ah... yeah. 31 00:02:48,420 --> 00:02:50,650 - Adachi, you're working overtime? - Yeah. 32 00:02:50,650 --> 00:02:53,220 Sempai asked me to do something. 33 00:03:14,800 --> 00:03:16,820 Oh, oh yes. 34 00:03:23,870 --> 00:03:25,020 This. 35 00:03:25,670 --> 00:03:27,600 Adachi is giving me chocolates? 36 00:03:30,720 --> 00:03:34,620 From Honda-san, the receptionist. 37 00:03:35,420 --> 00:03:37,340 She asked me to help her pass it to you. 38 00:03:38,820 --> 00:03:40,320 Oh... 39 00:03:41,950 --> 00:03:43,270 Thank you. 40 00:03:44,000 --> 00:03:47,120 What the hell was I expecting? 41 00:03:47,370 --> 00:03:50,220 Alright then... I'll leave first. 42 00:04:07,300 --> 00:04:09,570 Oh... Adachi! 43 00:04:12,970 --> 00:04:14,370 Here. 44 00:04:21,600 --> 00:04:23,570 They were giving it out on the street. 45 00:04:24,200 --> 00:04:25,450 For you. 46 00:04:25,450 --> 00:04:28,500 Actually I took it just to give it to Adachi. 47 00:04:28,500 --> 00:04:30,800 Eh, can I? 48 00:04:30,800 --> 00:04:33,650 Yeah. I'm not a fan of sweet stuff. 49 00:04:37,970 --> 00:04:39,120 Thank you! 50 00:04:52,220 --> 00:04:55,120 At that moment, I thought... 51 00:04:55,120 --> 00:04:57,550 that Valentine's Day isn't so bad. 52 00:04:57,550 --> 00:04:59,350 Good morning. 53 00:04:59,970 --> 00:05:01,750 Good morning. 54 00:05:02,120 --> 00:05:03,750 Good morning. 55 00:05:06,470 --> 00:05:10,050 This year, I'm going to give it to Adachi properly. 56 00:05:35,800 --> 00:05:37,970 - Ada-- - Adachi! 57 00:05:37,970 --> 00:05:40,270 - Can I have a moment? Can I? - Yes. 58 00:05:40,270 --> 00:05:41,600 Sorry, sorry. 59 00:05:41,600 --> 00:05:43,550 - What's the matter? - Sorry. 60 00:05:43,970 --> 00:05:46,200 I don't get it. 61 00:05:46,200 --> 00:05:48,050 How does that work? 62 00:05:50,050 --> 00:05:53,310 That's right. Let's make it a surprise. 63 00:05:55,970 --> 00:05:58,070 - Good morning. - Good morning. 64 00:06:03,820 --> 00:06:06,400 Th... this is... 65 00:06:06,950 --> 00:06:08,670 This kind of wrapping... 66 00:06:08,670 --> 00:06:11,100 It can't be obligatory chocolates. 67 00:06:11,570 --> 00:06:13,400 Which means... 68 00:06:13,400 --> 00:06:16,400 Someone gave Adachi true love chocolates? 69 00:06:17,770 --> 00:06:20,000 - Could it be Fujisaki-san? - Here you go. 70 00:06:20,000 --> 00:06:22,270 - Please have one. - Thank you. 71 00:06:22,270 --> 00:06:23,260 Alright. 72 00:06:23,930 --> 00:06:24,700 Here. 73 00:06:26,700 --> 00:06:28,950 So it's not her. 74 00:06:29,900 --> 00:06:33,320 Then, someone else... 75 00:06:38,320 --> 00:06:39,920 Don't tell me it's... 76 00:06:44,820 --> 00:06:46,270 Umm... 77 00:06:46,270 --> 00:06:48,870 - Today is Valentine's Day, right? - Yeah. 78 00:06:49,320 --> 00:06:51,420 I kinda want chocolates... 79 00:06:51,420 --> 00:06:52,850 What? 80 00:06:52,850 --> 00:06:55,040 Please give me chocolates! 81 00:06:55,040 --> 00:06:58,770 He seems quite serious about such things. 82 00:06:58,770 --> 00:07:00,270 Kurosawa! 83 00:07:00,800 --> 00:07:01,620 Yes. 84 00:07:01,620 --> 00:07:03,800 It's time to head out to Tsukumo Trading. 85 00:07:03,800 --> 00:07:04,900 Sure! 86 00:07:24,680 --> 00:07:26,510 - Thanks for waiting. - Let's do this! 87 00:07:26,510 --> 00:07:27,470 Sure. 88 00:07:29,700 --> 00:07:30,800 See you. 89 00:07:31,120 --> 00:07:32,170 See you later. 90 00:07:32,170 --> 00:07:33,420 See you. 91 00:07:39,720 --> 00:07:41,000 I'm back. 92 00:07:41,320 --> 00:07:43,100 - Good work. - I'm back. 93 00:07:52,000 --> 00:07:54,870 I couldn't concentrate on work at all. 94 00:07:56,120 --> 00:07:58,350 Who on earth was it... 95 00:07:58,350 --> 00:08:01,450 who gave Adachi those true love chocolates? 96 00:08:03,370 --> 00:08:04,770 Damn... 97 00:08:05,450 --> 00:08:07,700 If it's this painful, 98 00:08:07,700 --> 00:08:09,900 I wish Valentine's Day would just disappe-- 99 00:08:17,620 --> 00:08:20,420 (Our first Valentine's Day!) (Adachi) 100 00:08:30,050 --> 00:08:33,420 So these chocolates were for me. 101 00:08:43,370 --> 00:08:45,170 Wow! 102 00:08:51,250 --> 00:08:53,520 Are you sure I can have these? 103 00:08:53,520 --> 00:08:56,470 Of course! I made these specially for you. 104 00:08:56,640 --> 00:08:58,400 I'm really so happy! 105 00:08:58,400 --> 00:09:02,620 I have only ever received Valentine's Day chocolates from my mom. 106 00:09:05,900 --> 00:09:07,320 I'll try it. 107 00:09:10,270 --> 00:09:12,570 This isn't so bad indeed. 108 00:09:14,870 --> 00:09:16,370 Try mine too! 109 00:09:16,820 --> 00:09:18,070 Okay. 110 00:09:23,300 --> 00:09:25,570 You said you didn't like sweet stuff, 111 00:09:25,570 --> 00:09:28,000 so I had a hard time deciding. 112 00:09:34,400 --> 00:09:35,820 Let me try. 113 00:09:41,500 --> 00:09:42,800 It's good, right? 114 00:09:42,800 --> 00:09:45,100 Those chili pepper chocolates. 115 00:09:51,550 --> 00:09:53,050 It's good. 116 00:09:54,470 --> 00:09:55,770 What? 117 00:09:55,970 --> 00:09:57,930 Don't tell me you don't like spicy stuff? 118 00:09:57,930 --> 00:09:59,520 No, not at all. 119 00:10:00,120 --> 00:10:01,900 I love them! 120 00:10:01,900 --> 00:10:03,320 You must be lying. 121 00:10:03,320 --> 00:10:04,470 Nope. 122 00:10:05,220 --> 00:10:06,570 I love it! 123 00:10:07,920 --> 00:10:09,020 Hmm... 124 00:10:09,800 --> 00:10:11,470 - It's good! - That's a lie. 125 00:10:11,470 --> 00:10:12,820 Hmm it's good. 126 00:10:12,820 --> 00:10:14,670 Don't force yourself! 127 00:10:16,970 --> 00:10:19,350 - It's so good. - Your eyes are tearing up! 128 00:10:23,620 --> 00:10:28,620 (Spin-off: Rokkaku Edition) 129 00:10:32,750 --> 00:10:34,260 Thanks. I've high hopes for you. 130 00:10:34,260 --> 00:10:35,570 Thank you! 131 00:10:37,670 --> 00:10:39,800 I'm Rokkaku Yuta. 132 00:10:39,800 --> 00:10:41,880 I've only been with the company for a year, 133 00:10:41,880 --> 00:10:45,650 but they have high hopes for me as the next ace of the sales department. 134 00:10:48,900 --> 00:10:51,770 Hello! Thanks for your help the other day! 135 00:10:53,500 --> 00:10:54,700 What?! 136 00:10:55,070 --> 00:10:56,300 Are you serious? 137 00:10:57,270 --> 00:10:59,050 That's bad, isn't it? 138 00:10:59,050 --> 00:11:01,250 But that's only what I assume. 139 00:11:01,250 --> 00:11:02,150 Yes. 140 00:11:02,840 --> 00:11:03,850 Yes. 141 00:11:03,860 --> 00:11:07,260 Ah, then I'll revise the proposal and send it over right away. 142 00:11:07,260 --> 00:11:08,300 Thank you! 143 00:11:08,300 --> 00:11:11,720 There are two seniors that I respect. 144 00:11:12,070 --> 00:11:14,100 - Rokkaku? - Yes. 145 00:11:14,100 --> 00:11:16,040 You're going to Tsukumo Trading, right? 146 00:11:16,040 --> 00:11:19,170 Here are some info to look over before you go. 147 00:11:19,620 --> 00:11:22,750 You're awesome, Kurosawa-san. Thank you! 148 00:11:26,700 --> 00:11:28,270 Kurosawa-san! 149 00:11:28,270 --> 00:11:29,700 One of them is this man here. 150 00:11:29,700 --> 00:11:31,550 He's the ace of the sales department, 151 00:11:31,550 --> 00:11:35,000 and he's super handsome both inside and out! 152 00:11:37,220 --> 00:11:39,870 And, the other is... 153 00:11:44,170 --> 00:11:45,400 Sempai! 154 00:11:46,550 --> 00:11:49,100 Do you think this is okay? 155 00:11:49,100 --> 00:11:50,500 Here. 156 00:11:50,500 --> 00:11:51,850 Well... 157 00:11:51,850 --> 00:11:54,200 This is... 158 00:11:54,200 --> 00:11:55,620 Wait, why are you asking me? 159 00:11:55,620 --> 00:11:57,320 I told you, right? 160 00:11:57,320 --> 00:11:59,550 This president is really hard to deal with. 161 00:11:59,550 --> 00:12:01,970 I need help from the considerate Adachi-san. 162 00:12:01,970 --> 00:12:02,860 Okay? 163 00:12:04,000 --> 00:12:05,400 You leave me no choice. 164 00:12:05,400 --> 00:12:06,720 Thank you! 165 00:12:08,620 --> 00:12:11,350 He might look plain and have a weak presence, 166 00:12:11,350 --> 00:12:14,870 but Adachi-san is in fact ultra considerate! 167 00:12:18,250 --> 00:12:19,880 This fountain pen... 168 00:12:19,880 --> 00:12:21,770 It's the same as Kurosawa-san's. 169 00:12:22,100 --> 00:12:23,620 Oh, that... 170 00:12:23,620 --> 00:12:25,900 I copied Adachi and bought one. 171 00:12:25,900 --> 00:12:27,370 Kurosawa-san... 172 00:12:27,920 --> 00:12:31,300 This is really easy to write with. 173 00:12:31,300 --> 00:12:32,470 Right, Adachi? 174 00:12:33,310 --> 00:12:34,100 Yeah. 175 00:12:34,820 --> 00:12:36,270 Oh? 176 00:12:36,800 --> 00:12:38,970 Oh, yes. Do you have time now to go through... 177 00:12:38,970 --> 00:12:41,060 the materials for next week's meeting? 178 00:12:41,060 --> 00:12:42,450 Yes. 179 00:12:42,450 --> 00:12:46,870 These two are opposites both inside and out. 180 00:12:46,870 --> 00:12:50,150 But lately they've gotten really close. 181 00:12:56,070 --> 00:12:57,580 Ohhh there you are! 182 00:12:58,220 --> 00:13:00,500 They were together at that time. 183 00:13:02,450 --> 00:13:03,780 Ohhh there you are! 184 00:13:04,200 --> 00:13:05,780 That time too. 185 00:13:07,300 --> 00:13:08,660 What a small world! 186 00:13:09,550 --> 00:13:11,150 That time too. 187 00:13:13,570 --> 00:13:14,820 Even at that time... 188 00:13:15,170 --> 00:13:17,870 You came to work together today, right? 189 00:13:19,150 --> 00:13:22,450 - We happened to meet... - I'm crashing at Adachi's place now. 190 00:13:22,450 --> 00:13:24,550 That sounds so fun! 191 00:13:24,550 --> 00:13:27,070 - Can I go to your place too? - What? 192 00:13:30,470 --> 00:13:34,520 This means they aren't merely colleagues, right? 193 00:13:36,520 --> 00:13:38,300 Don't tell me... 194 00:13:38,850 --> 00:13:40,950 the two of them are... 195 00:13:46,520 --> 00:13:49,020 Alright! In this case, 196 00:13:49,020 --> 00:13:52,650 I'll just have to find out with Operation Rokkaku Special! 197 00:13:55,220 --> 00:13:58,070 - You have to entertain Tsukumo Trading? - Yes. 198 00:13:58,070 --> 00:14:01,070 So I'm not sure which restaurant to go with. 199 00:14:02,470 --> 00:14:05,270 This... and this. 200 00:14:05,270 --> 00:14:06,800 Which do you think is better? 201 00:14:06,800 --> 00:14:09,770 Ehh I'm clueless about such things. 202 00:14:10,100 --> 00:14:12,750 If you don't mind, could we go together? 203 00:14:12,750 --> 00:14:13,770 What? 204 00:14:13,770 --> 00:14:16,170 It's hard to go alone... 205 00:14:16,550 --> 00:14:19,150 Okay. That's fine with me. 206 00:14:19,370 --> 00:14:20,720 Thanks! 207 00:14:21,920 --> 00:14:23,520 I'll go too. 208 00:14:26,400 --> 00:14:29,060 I know what the president of Tsukumo Trading likes. 209 00:14:29,060 --> 00:14:31,020 I'll choose the restaurant with you. 210 00:14:33,450 --> 00:14:34,920 Thank you. 211 00:14:37,470 --> 00:14:38,570 Here. 212 00:14:44,670 --> 00:14:46,650 Oh, tuna mayo! Can I really have it? 213 00:14:46,650 --> 00:14:48,350 Of course. 214 00:14:48,350 --> 00:14:49,620 Thank you. 215 00:14:50,020 --> 00:14:51,270 Yay. 216 00:14:57,400 --> 00:14:58,820 Please have this. 217 00:14:59,970 --> 00:15:01,620 - It's for me? - Yes. 218 00:15:01,620 --> 00:15:04,100 Adachi-san, you're always helping me. 219 00:15:04,770 --> 00:15:06,020 Here. 220 00:15:06,050 --> 00:15:07,350 Thank you. 221 00:15:07,550 --> 00:15:09,770 Nice try, Rokkaku. 222 00:15:10,650 --> 00:15:13,750 But what Adachi likes... is this, right? 223 00:15:15,500 --> 00:15:16,970 Yeah. 224 00:15:17,770 --> 00:15:19,600 Hmm... 225 00:15:21,520 --> 00:15:23,400 What kind of look is that? 226 00:15:23,400 --> 00:15:24,950 Rokkaku. 227 00:15:25,500 --> 00:15:30,070 It's important for a salesman to subtly check out his client's preferences. 228 00:15:30,070 --> 00:15:32,020 Remember that. 229 00:15:32,450 --> 00:15:33,800 Okay~ 230 00:15:38,070 --> 00:15:41,050 The grammar is wrong here. 231 00:15:41,050 --> 00:15:42,900 Oh, you're right. 232 00:15:42,900 --> 00:15:46,170 Also, I've rephrased this part. 233 00:15:46,170 --> 00:15:48,250 Oh, thanks so much for your help! 234 00:15:48,250 --> 00:15:51,150 I'm so glad I asked you to help me. 235 00:15:51,150 --> 00:15:53,470 Do it yourself next time. 236 00:15:53,470 --> 00:15:57,400 What? Don't be so heartless! 237 00:15:57,400 --> 00:15:59,120 - Why? - Hmm? 238 00:15:59,120 --> 00:16:01,070 Oh, excuse me. 239 00:16:01,930 --> 00:16:02,510 Hello. 240 00:16:02,510 --> 00:16:05,260 If you've got time to fool around, then get back to work. 241 00:16:07,750 --> 00:16:08,970 What? 242 00:16:33,070 --> 00:16:34,320 Adachi. 243 00:16:34,320 --> 00:16:35,900 Oh, thank you. 244 00:16:41,700 --> 00:16:43,920 There's no doubt about it. 245 00:16:47,020 --> 00:16:48,860 (Me) (Adachi) (Kurosawa) 246 00:16:52,900 --> 00:16:54,720 Whenever I'm with Adachi-san, 247 00:16:54,720 --> 00:16:58,170 it's almost 100% that Kurosawa-san will show up. 248 00:16:59,050 --> 00:17:00,350 In other words... 249 00:17:00,350 --> 00:17:04,570 Kurosawa-san is always watching whenever I'm with Adachi-san. 250 00:17:06,650 --> 00:17:09,650 Oh man, why haven't I noticed it? 251 00:17:12,370 --> 00:17:14,320 Just as I deduced, 252 00:17:14,320 --> 00:17:16,850 Kurosawa-san and Adachi-san are... 253 00:17:20,400 --> 00:17:22,250 Ohhh there you are! 254 00:17:26,100 --> 00:17:27,670 Ohhh there you are! 255 00:17:37,520 --> 00:17:41,820 It's important for a salesman to subtly check out his client's preferences. 256 00:17:51,100 --> 00:17:53,450 I'll choose the restaurant with you. 257 00:17:56,050 --> 00:17:58,300 They are both working together... 258 00:17:58,300 --> 00:18:00,770 to nurture and groom me! 259 00:18:01,950 --> 00:18:04,000 Doesn't that mean... 260 00:18:04,220 --> 00:18:06,750 they love me so much? 261 00:18:09,620 --> 00:18:11,800 Why are you grinning away? 262 00:18:11,800 --> 00:18:13,670 Oh, sorry! 263 00:18:13,670 --> 00:18:14,670 Shucks. 264 00:18:15,600 --> 00:18:18,070 I forgot I'm in the middle of a meeting. 265 00:18:18,720 --> 00:18:21,510 That's all for next quarter's sales floor allocation. 266 00:18:21,620 --> 00:18:23,050 Excuse me. 267 00:18:23,050 --> 00:18:26,600 If we were to focus on acquiring new customers... 268 00:18:29,170 --> 00:18:32,200 Then, let's go with cosmetics section for this product. 269 00:18:37,200 --> 00:18:39,170 I... 270 00:18:39,170 --> 00:18:42,420 will follow Kurosawa-san and Adachi-san... 271 00:18:44,420 --> 00:18:47,000 to the ends of the world. 272 00:19:04,510 --> 00:19:05,450 I'm sorry. 17948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.