All language subtitles for Camelot - S01E01 - Homecoming
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,320 --> 00:00:22,220
King Uther, there's a visitor. She won't
give a name.
2
00:00:34,280 --> 00:00:35,280
Who are you?
3
00:00:48,750 --> 00:00:49,950
You're all still living.
4
00:00:51,010 --> 00:00:56,750
You will respect your mother.
5
00:00:57,210 --> 00:00:58,210
Stepmother.
6
00:01:01,290 --> 00:01:02,530
Why are you here?
7
00:01:02,750 --> 00:01:03,750
I've come home.
8
00:01:03,770 --> 00:01:05,269
And I want to offer you forgiveness.
9
00:01:07,150 --> 00:01:08,150
For what?
10
00:01:08,170 --> 00:01:11,050
For the death of my mother. For you
couldn't talk at home.
11
00:01:14,350 --> 00:01:16,830
And for banishing me so I'd be silenced.
12
00:01:17,290 --> 00:01:18,530
I sent you away for an education.
13
00:01:18,870 --> 00:01:21,570
Fifteen years in a nunnery, I learned
more than you can imagine.
14
00:01:23,330 --> 00:01:26,310
Father, I'm your only child.
15
00:01:27,890 --> 00:01:29,210
Why wouldn't you help me?
16
00:01:33,510 --> 00:01:35,150
You've lived too long without my
guidance.
17
00:01:35,650 --> 00:01:38,290
This isn't your home, and I no longer
have a daughter.
18
00:01:39,670 --> 00:01:41,510
Don't turn your back on me, Father!
19
00:01:42,610 --> 00:01:43,770
You're not welcome, Morgan.
20
00:01:46,380 --> 00:01:47,680
Agreed? Leave it.
21
00:02:59,320 --> 00:03:00,680
Thank you.
22
00:05:34,890 --> 00:05:36,750
It's time to get down.
23
00:07:56,820 --> 00:08:02,100
In the beginning was the Word, and the
Word was.
24
00:08:03,880 --> 00:08:05,020
God, yes.
25
00:08:06,580 --> 00:08:08,200
This isn't Latin study.
26
00:08:08,480 --> 00:08:11,720
No, but it is definitely worship.
27
00:08:14,360 --> 00:08:15,360
Arthur!
28
00:08:16,500 --> 00:08:17,780
It can't be.
29
00:08:24,010 --> 00:08:26,290
Hey. You were there. Kay, listen.
30
00:08:26,510 --> 00:08:29,850
She said you two were over. Arthur, I
did not.
31
00:08:30,130 --> 00:08:31,130
Thanks a lot.
32
00:08:34,289 --> 00:08:35,289
Stop.
33
00:08:36,330 --> 00:08:37,730
Stop it. Both of you.
34
00:08:42,610 --> 00:08:46,030
I should kill you.
35
00:08:46,890 --> 00:08:48,490
How did you even find it?
36
00:08:49,730 --> 00:08:51,350
I know where you bring your girl.
37
00:08:52,520 --> 00:08:53,620
And now mine, too.
38
00:08:57,500 --> 00:08:58,500
Get ready.
39
00:08:58,740 --> 00:08:59,980
I was sent to find you.
40
00:09:00,780 --> 00:09:01,780
There's a visitor.
41
00:09:02,680 --> 00:09:03,960
That's got to do with me!
42
00:09:16,360 --> 00:09:19,740
Bad, I know. I shouldn't have done it. I
wasn't thinking. You were thinking. You
43
00:09:19,740 --> 00:09:22,240
were thinking if I get caught, I'd talk
my way out of this. It was a mistake.
44
00:09:22,400 --> 00:09:23,400
You got carried away.
45
00:09:24,640 --> 00:09:26,020
Twice. Shut up.
46
00:09:26,220 --> 00:09:28,540
Please, just shut up. Sometimes these
things happen.
47
00:09:29,260 --> 00:09:32,400
It's like, she's Cleopatra, you're
Caesar, and I'm Mark Antony. No, you're
48
00:09:32,400 --> 00:09:33,400
really not.
49
00:09:33,480 --> 00:09:37,500
We can't let a woman come between us,
can we, brother? Everything comes easy
50
00:09:37,500 --> 00:09:38,500
you.
51
00:10:12,810 --> 00:10:13,810
So you're the boy.
52
00:10:15,730 --> 00:10:19,050
I'm Arthur. Who are you? His name is
Merlin, and he's not welcome here.
53
00:10:19,470 --> 00:10:21,050
Then you'll be on his way. No!
54
00:10:21,750 --> 00:10:22,750
Do as you're told, boy!
55
00:10:22,930 --> 00:10:24,310
Someone explain what is happening here.
56
00:10:27,610 --> 00:10:28,630
The king is dead.
57
00:10:29,950 --> 00:10:31,350
Murdered. So?
58
00:10:31,730 --> 00:10:34,090
Arthur died with no legitimate son.
59
00:10:38,030 --> 00:10:39,210
What's that got to do with us?
60
00:10:42,830 --> 00:10:44,950
You are with this son.
61
00:10:51,410 --> 00:10:52,410
No.
62
00:10:53,390 --> 00:10:54,830
My parents are standing here.
63
00:10:57,330 --> 00:10:58,330
Tell him.
64
00:11:00,610 --> 00:11:01,610
Tell him.
65
00:11:06,650 --> 00:11:07,890
Tell him the truth, Arthur.
66
00:11:09,690 --> 00:11:11,230
He can't be. How can he be?
67
00:11:16,080 --> 00:11:17,940
He brought you to us when you were less
than a week old.
68
00:11:18,920 --> 00:11:20,400
He swore to look after you.
69
00:11:21,920 --> 00:11:22,920
What?
70
00:11:23,600 --> 00:11:24,700
The king is dead.
71
00:11:26,940 --> 00:11:29,720
Long live the king.
72
00:11:34,140 --> 00:11:35,660
Take your eyes and get out!
73
00:11:48,240 --> 00:11:49,340
the story of his birth.
74
00:11:49,560 --> 00:11:51,460
The details aren't important.
75
00:11:52,040 --> 00:11:53,040
They are to him!
76
00:11:55,540 --> 00:12:01,220
Arthur, I should have told you before.
I'm... I'm so sorry, son.
77
00:12:03,300 --> 00:12:04,300
Rest tonight.
78
00:12:05,980 --> 00:12:07,860
Tomorrow, we leave.
79
00:12:12,180 --> 00:12:13,180
Where is she?
80
00:12:13,460 --> 00:12:15,700
Lady Grain remains in mourning in her
chamber.
81
00:12:16,780 --> 00:12:17,780
And the men?
82
00:12:18,190 --> 00:12:19,190
Most are gone.
83
00:12:19,390 --> 00:12:20,470
On whose authority?
84
00:12:21,030 --> 00:12:25,250
Merlin's. The night after your father's
death, his warriors packed up their
85
00:12:25,250 --> 00:12:26,250
belongings and left.
86
00:12:27,950 --> 00:12:30,490
Then we'll find our own, better and
stronger.
87
00:12:31,310 --> 00:12:32,310
We?
88
00:12:32,930 --> 00:12:34,210
You answer to me now.
89
00:13:24,650 --> 00:13:25,650
Banas!
90
00:13:26,350 --> 00:13:31,030
Confiscate all the weapons and someone
find the kitchens. I'm bloody starving.
91
00:13:31,350 --> 00:13:32,990
The doors are open to you, my lord.
92
00:13:33,510 --> 00:13:34,850
There's no need for force.
93
00:13:35,610 --> 00:13:37,370
Are you the one who summoned me?
94
00:13:37,610 --> 00:13:41,110
I'm Uther's daughter and sole heir,
Morgan Pendragon.
95
00:13:41,470 --> 00:13:46,090
Even as we speak, my men are
slaughtering all those still loyal to
96
00:13:46,630 --> 00:13:48,630
Why would you call me here?
97
00:13:49,150 --> 00:13:50,550
To offer an alliance.
98
00:13:50,910 --> 00:13:52,030
Who with? Me.
99
00:13:56,420 --> 00:14:01,700
You? Who better than you, King Loth, my
father's strongest opponent?
100
00:14:03,520 --> 00:14:07,360
I am immune to flattery. And yet you
came when asked.
101
00:14:07,680 --> 00:14:09,100
You've nothing to offer me.
102
00:14:09,320 --> 00:14:10,440
I hold this castle.
103
00:14:11,360 --> 00:14:17,680
I could split you from your gut to your
throat and still take it.
104
00:14:18,680 --> 00:14:20,140
You're cleverer than that.
105
00:14:20,400 --> 00:14:21,720
Am I? Kill me.
106
00:14:22,120 --> 00:14:24,660
And you're just another warlord taking
yet another castle.
107
00:14:24,880 --> 00:14:27,180
But if we stand together... I stand
alone.
108
00:14:27,420 --> 00:14:34,260
If we fall to union, we'd have the
strength to unite the realm as king and
109
00:14:34,260 --> 00:14:35,260
queen.
110
00:14:36,900 --> 00:14:39,380
There is already a queen within these
walls.
111
00:14:39,740 --> 00:14:44,280
I could take her and stilt it on Uther's
throne. She's to be exiled.
112
00:14:56,430 --> 00:14:57,890
Who makes you so special?
113
00:15:08,630 --> 00:15:10,230
Come near me and I'll kill you.
114
00:15:16,350 --> 00:15:17,830
Don't issue empty threats.
115
00:15:19,390 --> 00:15:20,470
Who are you?
116
00:15:24,780 --> 00:15:26,160
I knew Uther print dragon.
117
00:15:28,960 --> 00:15:30,940
What was at his side when he died?
118
00:15:39,060 --> 00:15:40,060
King's will.
119
00:15:41,360 --> 00:15:42,500
Signed by his own hand.
120
00:15:42,780 --> 00:15:46,200
Bearing his seal, attesting to your
birth.
121
00:15:47,900 --> 00:15:50,880
This was your father's.
122
00:15:52,500 --> 00:15:53,500
Take it.
123
00:16:01,260 --> 00:16:03,880
You may be of King's blood, but Uther
was a barbarian.
124
00:16:04,560 --> 00:16:06,340
Placing you here made you so much more.
125
00:16:09,260 --> 00:16:11,740
I told Ector how to raise and educate
you.
126
00:16:12,640 --> 00:16:14,800
He swore to keep you safe.
127
00:16:15,560 --> 00:16:16,620
They raised you well.
128
00:16:24,700 --> 00:16:26,020
Perhaps too well.
129
00:16:30,380 --> 00:16:31,380
Why?
130
00:16:31,940 --> 00:16:32,940
Why'd you need me?
131
00:16:39,420 --> 00:16:40,420
Everything in time.
132
00:16:48,140 --> 00:16:50,580
I sometimes wondered why they doted more
on you.
133
00:16:51,640 --> 00:16:53,380
We always got away with so much.
134
00:16:54,100 --> 00:16:55,100
It's never like that.
135
00:16:55,320 --> 00:16:56,420
It's always been like that.
136
00:16:56,960 --> 00:16:58,120
You've just never seen it.
137
00:16:59,120 --> 00:17:02,340
The use of the world falling at your
feet the moment you smile.
138
00:17:03,460 --> 00:17:04,460
But it's all right.
139
00:17:05,140 --> 00:17:06,460
This makes sense of it.
140
00:17:06,760 --> 00:17:08,400
They treated you like you were special.
141
00:17:09,780 --> 00:17:10,780
Because you are.
142
00:17:10,800 --> 00:17:12,220
At last you finally admit it.
143
00:17:17,940 --> 00:17:20,660
It doesn't change anything.
144
00:17:21,420 --> 00:17:22,579
You're still my brother.
145
00:17:23,740 --> 00:17:25,200
You're still infuriating.
146
00:17:29,800 --> 00:17:32,620
I can't just leave. This is my home.
This is what I know here.
147
00:17:32,880 --> 00:17:34,480
What you're being offered is better.
148
00:17:35,080 --> 00:17:36,900
Going to battle, leading the land.
149
00:17:37,180 --> 00:17:40,440
That's what every man dreams of. No,
it's what you dream of.
150
00:17:41,000 --> 00:17:42,680
The rest of us dream about girls.
151
00:17:43,580 --> 00:17:45,820
You think a leader won't get his choice
of girls?
152
00:17:48,840 --> 00:17:50,140
Why shouldn't it be your destiny?
153
00:17:55,020 --> 00:17:57,560
If it was me, I'd go.
154
00:17:59,440 --> 00:18:00,440
in an instant.
155
00:18:45,879 --> 00:18:46,980
So, you're coming.
156
00:18:48,900 --> 00:18:50,060
Not saying I believe you.
157
00:18:50,540 --> 00:18:51,860
It's just I want to see it for myself.
158
00:18:53,940 --> 00:18:54,940
You're ready.
159
00:18:58,380 --> 00:18:59,440
Why didn't you tell me?
160
00:19:00,300 --> 00:19:01,700
I was afraid of losing you.
161
00:19:02,620 --> 00:19:04,120
Because you are my mother.
162
00:19:04,600 --> 00:19:05,900
You'll always be my mother.
163
00:19:10,660 --> 00:19:12,100
I place him in your care.
164
00:19:12,580 --> 00:19:13,660
You keep him safe.
165
00:19:14,190 --> 00:19:15,190
You have my word.
166
00:19:21,810 --> 00:19:23,090
That's what you're born for.
167
00:19:23,830 --> 00:19:25,330
That's what we've guided you for.
168
00:19:25,990 --> 00:19:27,470
You remember what I taught you.
169
00:19:28,550 --> 00:19:34,590
When you make decisions, you use this in
conjunction with this. And you never
170
00:19:34,590 --> 00:19:35,670
use that!
171
00:19:36,190 --> 00:19:37,570
I'll try and remember that.
172
00:19:40,050 --> 00:19:42,610
No son ever had a better father.
173
00:19:44,330 --> 00:19:45,930
I want you to know. I know, I know, I
know.
174
00:19:49,070 --> 00:19:50,070
I love you.
175
00:19:56,190 --> 00:19:58,930
You've given me everything my entire
life.
176
00:19:59,410 --> 00:20:04,110
I feel guilty for asking for anything
more, but... I need Kay.
177
00:20:05,350 --> 00:20:06,410
I want him with me.
178
00:20:07,030 --> 00:20:08,030
Yes.
179
00:20:08,210 --> 00:20:12,250
Yes. Whatever this is, I can't do it
without you. Oh, well, he thought you'd
180
00:20:12,250 --> 00:20:13,250
ever ask.
181
00:20:14,630 --> 00:20:16,290
Together, you're stronger.
182
00:20:17,870 --> 00:20:18,870
It's time.
183
00:20:51,020 --> 00:20:52,020
Say your name.
184
00:20:52,040 --> 00:20:53,040
Morgan.
185
00:20:53,800 --> 00:20:54,940
Who will I be?
186
00:20:55,240 --> 00:20:56,240
Queen of the earth.
187
00:20:56,420 --> 00:20:57,980
Are you fit to be my king?
188
00:20:58,280 --> 00:21:00,040
You know I am.
189
00:21:01,040 --> 00:21:02,680
What will you give me?
190
00:21:03,580 --> 00:21:06,820
Untie me. Where are you, filthy?
191
00:21:07,120 --> 00:21:07,919
Where are you?
192
00:21:07,920 --> 00:21:08,819
To me.
193
00:21:08,820 --> 00:21:10,160
Where is? I swear.
194
00:21:10,420 --> 00:21:13,460
Of what? Of my oath. Yes.
195
00:21:13,860 --> 00:21:15,620
Lie. Lie? Yes.
196
00:21:16,260 --> 00:21:17,280
And you have to...
197
00:21:32,919 --> 00:21:34,540
Your father died.
198
00:21:35,980 --> 00:21:40,060
And you banished your own mother from
her home. Impressive.
199
00:21:40,420 --> 00:21:41,420
Dead mother.
200
00:21:42,080 --> 00:21:43,900
The only one of the blood.
201
00:21:44,140 --> 00:21:46,080
The castle and realm should be mine.
202
00:21:47,840 --> 00:21:49,440
So you summoned me.
203
00:21:50,760 --> 00:21:52,120
Uther's worst enemy.
204
00:21:53,320 --> 00:21:55,360
You proposed malignance.
205
00:21:55,740 --> 00:21:57,440
And then seduced me.
206
00:21:58,640 --> 00:22:01,000
Even as your father's body cools.
207
00:22:02,560 --> 00:22:05,400
Is there no end to your ambition?
208
00:22:06,060 --> 00:22:07,060
Are you complaining?
209
00:22:07,520 --> 00:22:08,520
No.
210
00:22:09,200 --> 00:22:10,660
I'm just curious.
211
00:22:11,520 --> 00:22:15,140
A queen still requires a king. Yes.
212
00:22:15,600 --> 00:22:17,880
Together, we might drown.
213
00:22:18,420 --> 00:22:19,420
Yes.
214
00:22:21,760 --> 00:22:23,560
I'll set her on the way myself.
215
00:22:41,240 --> 00:22:42,240
Suits you up there.
216
00:22:43,900 --> 00:22:44,900
Where will you go?
217
00:22:45,080 --> 00:22:47,580
Your father had plenty of allies who
would give me a space.
218
00:22:48,600 --> 00:22:49,600
Was there anything else?
219
00:22:49,960 --> 00:22:51,260
Or did you just come to gloat?
220
00:22:51,640 --> 00:22:53,320
Just give thanks for leaving here alive.
221
00:22:55,120 --> 00:22:57,760
I did nothing to harm you.
222
00:22:57,980 --> 00:22:59,760
Indeed, my lady, you did nothing.
223
00:23:00,900 --> 00:23:04,140
You did nothing when my mother was
murdered so that she could take her
224
00:23:04,910 --> 00:23:07,330
And you did nothing when my father
banished me.
225
00:23:07,530 --> 00:23:09,570
No queen questions her king.
226
00:23:10,010 --> 00:23:12,490
And I thought my opinion of you couldn't
get any lower.
227
00:23:17,110 --> 00:23:18,150
Safe travels.
228
00:23:21,930 --> 00:23:23,730
The land of treacherous.
229
00:23:25,590 --> 00:23:27,150
I'll bring a message from Merlin.
230
00:23:28,070 --> 00:23:29,110
What does he want?
231
00:23:29,390 --> 00:23:33,070
He asks you to attend Uther's son at the
ancient castle of Camelot.
232
00:23:34,990 --> 00:23:35,990
Who's her son?
233
00:23:36,230 --> 00:23:37,550
That's what I was told to deliver.
234
00:23:40,390 --> 00:23:41,550
He has a son.
235
00:23:45,170 --> 00:23:47,410
I have the only true claim to the tone.
236
00:23:48,490 --> 00:23:49,830
This is Merlin's game.
237
00:23:50,950 --> 00:23:52,050
We'll play with him.
238
00:24:22,920 --> 00:24:26,300
If you were responsible for my birth, I
deserve to know more about who you are.
239
00:24:27,640 --> 00:24:30,860
Stop asking about me and think about who
you are.
240
00:24:31,160 --> 00:24:32,720
Are you really a sorcerer?
241
00:24:36,280 --> 00:24:38,560
I can do things others believe
impossible.
242
00:24:40,580 --> 00:24:42,080
Is that sorcery?
243
00:24:43,520 --> 00:24:44,520
Well, go on, then.
244
00:24:44,960 --> 00:24:45,960
Show me.
245
00:24:46,540 --> 00:24:47,540
Prove it to me!
246
00:24:51,850 --> 00:24:54,950
You pull me from one coast to the other
and you tell me nothing!
247
00:25:03,890 --> 00:25:05,410
You ask me why I need you.
248
00:25:08,690 --> 00:25:10,370
I had a vision of what was to come.
249
00:25:12,570 --> 00:25:13,710
What sort of vision?
250
00:25:15,950 --> 00:25:17,190
The darkness of man.
251
00:25:17,490 --> 00:25:18,830
I won't let it happen again.
252
00:25:19,090 --> 00:25:21,090
Are you saying you had this vision
before I was conceived?
253
00:25:25,800 --> 00:25:26,800
The past doesn't matter.
254
00:25:28,000 --> 00:25:31,740
Define yourself in the present, and you
might roam in the future.
255
00:25:38,600 --> 00:25:39,600
Dear God.
256
00:25:56,680 --> 00:25:57,680
It's already begun.
257
00:25:58,100 --> 00:25:59,100
What?
258
00:25:59,520 --> 00:26:02,180
Without a king, there will be carnage
across the land.
259
00:26:06,240 --> 00:26:07,240
What are you doing?
260
00:26:08,800 --> 00:26:10,940
Whatever these men are, they deserve a
Christian burial.
261
00:26:11,420 --> 00:26:12,760
They're long past saving.
262
00:26:13,660 --> 00:26:14,660
Arthur.
263
00:26:15,220 --> 00:26:16,179
Tell him.
264
00:26:16,180 --> 00:26:18,420
We stay here. We're a target for whoever
did this.
265
00:26:18,800 --> 00:26:21,580
Stop worrying about the dead. The living
need us more.
266
00:26:24,520 --> 00:26:25,520
Merlin's right.
267
00:26:25,630 --> 00:26:27,710
We need to keep moving. We can't help
them now.
268
00:26:32,190 --> 00:26:33,190
Let's move.
269
00:26:44,610 --> 00:26:45,810
We rest here.
270
00:26:46,830 --> 00:26:48,990
This village, is that wise?
271
00:26:49,570 --> 00:26:50,650
We'll find out.
272
00:27:01,700 --> 00:27:03,620
Here, spread my plague.
273
00:27:18,020 --> 00:27:20,360
Stay on your horses and ride on through.
274
00:27:20,580 --> 00:27:22,060
We're on our way to the coast.
275
00:27:22,300 --> 00:27:23,940
We were hoping for shelter tonight.
276
00:27:24,200 --> 00:27:25,880
There's no welcome here.
277
00:27:30,220 --> 00:27:31,600
Not even for an old friend.
278
00:27:32,900 --> 00:27:34,320
Merlin, is that you?
279
00:27:36,700 --> 00:27:38,680
That's more like it. It's been too long.
280
00:27:44,020 --> 00:27:49,100
It's people like these that'll be next
to the slaughter if you don't fulfill
281
00:27:49,100 --> 00:27:50,039
your destiny.
282
00:27:50,040 --> 00:27:52,080
What would you have done if I hadn't
come with you?
283
00:27:52,540 --> 00:27:54,500
A stranger says you're the future king.
284
00:27:56,040 --> 00:27:58,380
Maybe it takes a night, maybe it takes a
year.
285
00:27:59,000 --> 00:28:03,120
But in the end, you're too curious not
to come. You think you know me that
286
00:28:03,300 --> 00:28:05,260
I watched you since you were a child.
287
00:28:07,780 --> 00:28:09,060
Tell me about my birth.
288
00:28:14,480 --> 00:28:20,920
Your father, Uther, desired a woman
named Igraine,
289
00:28:21,200 --> 00:28:25,540
who belonged to a rival warlord, the
Duke of Cormor.
290
00:28:26,960 --> 00:28:28,500
Unable to best his forces.
291
00:28:31,360 --> 00:28:36,780
Uther changed tactics and summoned me.
292
00:28:37,120 --> 00:28:38,120
To do what?
293
00:28:39,440 --> 00:28:44,200
To change Uther to resemble Cormor so he
could have a grain for just one night.
294
00:28:51,200 --> 00:28:53,980
You want me to believe I'm a product of
sorcery and rape?
295
00:28:54,300 --> 00:28:55,600
You were conceived that night.
296
00:29:02,340 --> 00:29:06,300
Merlin, I want the truth. I want some
story to make me believe in magic.
297
00:29:06,660 --> 00:29:10,220
I don't care what you believe, but I've
sworn off those powers a long time ago.
298
00:29:10,740 --> 00:29:12,420
Why? Because they cost.
299
00:29:12,660 --> 00:29:13,539
Cost how?
300
00:29:13,540 --> 00:29:14,720
Do you want me to finish or not?
301
00:29:18,920 --> 00:29:20,760
So Uther gave me to you.
302
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
You?
303
00:29:23,150 --> 00:29:24,170
were my payment.
304
00:29:30,630 --> 00:29:32,470
Why would you take a child as payment?
305
00:29:32,670 --> 00:29:36,210
This realm needs a leader better than
any who has come before.
306
00:29:37,250 --> 00:29:41,290
With Uther's bloodline and Hector's
guidance, that can be you.
307
00:29:42,350 --> 00:29:47,750
I know you've got questions, but I will
be at your side and we will find the
308
00:29:47,750 --> 00:29:48,750
answers together.
309
00:29:50,630 --> 00:29:56,320
We are going to... build a land full of
hope and honor where fear is
310
00:29:56,320 --> 00:30:03,000
extinguished to which people will flock
from far and wide seeking
311
00:30:03,000 --> 00:30:09,940
out our beacon of light tomorrow we ride
to an ancient seat
312
00:30:09,940 --> 00:30:16,920
of power you can be the greatest of men
and the greatest of lands
313
00:30:16,920 --> 00:30:19,720
trust me
314
00:31:22,760 --> 00:31:24,420
An outrider for King Lot.
315
00:31:24,680 --> 00:31:25,840
These are Lot's colors.
316
00:31:26,420 --> 00:31:28,980
You're not even in store, then you're
starting a war.
317
00:31:29,340 --> 00:31:30,340
Like on horses.
318
00:31:31,740 --> 00:31:33,360
They're only here when they find him.
319
00:31:33,740 --> 00:31:35,200
He won't live to be king.
320
00:32:47,760 --> 00:32:48,760
It's a ruin.
321
00:32:49,740 --> 00:32:50,920
The Romans built it.
322
00:32:53,460 --> 00:32:54,820
We'll create the future here.
323
00:32:58,640 --> 00:33:02,980
This is good position, strong
fortifications, and no one will expect
324
00:33:02,980 --> 00:33:05,420
not what I thought you meant. I thought
there'd be armies and weapons and
325
00:33:05,420 --> 00:33:07,820
servants. There has to be more than
this, right?
326
00:33:08,220 --> 00:33:09,240
I mean, I must have money.
327
00:33:09,540 --> 00:33:11,800
No. Why didn't you say that before we
left?
328
00:33:12,640 --> 00:33:13,640
You wouldn't have come.
329
00:33:13,800 --> 00:33:15,920
You didn't say it would be like this.
You didn't ask.
330
00:33:16,620 --> 00:33:19,980
We're in a fight for our lives, for the
soul of this country.
331
00:33:20,620 --> 00:33:22,560
Now, there are people waiting.
332
00:33:34,180 --> 00:33:35,920
The Great Hall of Camelot.
333
00:33:50,220 --> 00:33:52,700
Mitho is to have sworn their allegiance
to you.
334
00:33:59,760 --> 00:34:00,760
Ophir.
335
00:34:01,780 --> 00:34:03,340
Leondi. Wrathir.
336
00:34:04,240 --> 00:34:05,240
Telenor.
337
00:34:09,560 --> 00:34:10,980
Your father was a great leader.
338
00:34:11,320 --> 00:34:15,620
Our loyalty passes to you. We stand at
your bidding, ready to defend the
339
00:34:15,620 --> 00:34:16,620
Pendragon line.
340
00:34:23,760 --> 00:34:24,760
I never knew Uther.
341
00:34:26,480 --> 00:34:30,860
But if he inspired such loyalty, I am
humbled to stand before you.
342
00:34:31,260 --> 00:34:35,940
And I'll do whatever I can to justify
your allegiance.
343
00:34:37,060 --> 00:34:38,120
We are your servant.
344
00:34:43,060 --> 00:34:45,520
These are your allies.
345
00:34:46,100 --> 00:34:48,179
Your enemies are much greater in number.
346
00:34:48,500 --> 00:34:49,940
Something else you forgot to mention
earlier.
347
00:34:50,239 --> 00:34:52,219
Kinglod of Lothian and Orkney.
348
00:34:53,230 --> 00:34:55,370
The new Duke of Cornwall.
349
00:34:56,429 --> 00:34:58,910
Kings Nentes, Scotland, and Carados.
350
00:34:59,710 --> 00:35:00,910
I've summoned them here.
351
00:35:01,150 --> 00:35:06,590
You've done what? So they can all
recognize you as the true heir of Uther
352
00:35:06,590 --> 00:35:08,970
Pendragon. What if they don't?
353
00:35:10,350 --> 00:35:11,350
They must.
354
00:35:16,410 --> 00:35:18,030
These are your chambers.
355
00:35:18,290 --> 00:35:19,930
I had father's effects.
356
00:35:26,600 --> 00:35:32,420
What was he like,
357
00:35:32,580 --> 00:35:34,260
my father?
358
00:35:40,480 --> 00:35:41,480
Unyielding.
359
00:35:43,160 --> 00:35:44,160
That's it?
360
00:35:45,780 --> 00:35:48,140
The life of a man and you take one word?
361
00:35:48,400 --> 00:35:50,200
That's all you need to know. No, it's
not.
362
00:35:50,990 --> 00:35:52,190
I want to know everything.
363
00:35:52,510 --> 00:35:58,030
What he ate, what he drank, how he
stood, who he loved, what made him laugh
364
00:35:58,030 --> 00:36:02,290
weep. When you give me one word, anyone
else can tell you his character and
365
00:36:02,290 --> 00:36:07,490
contradictions. I gave you the word you
most require, the aspect you must take
366
00:36:07,490 --> 00:36:08,490
from him,
367
00:36:08,590 --> 00:36:11,290
an unyielding strength.
368
00:36:12,230 --> 00:36:17,150
Because from now on, everyone will
challenge you on everything.
369
00:36:19,280 --> 00:36:20,460
You need to be certain.
370
00:36:21,380 --> 00:36:22,480
What if I'm not?
371
00:36:24,000 --> 00:36:25,060
You have to be.
372
00:36:26,540 --> 00:36:27,700
What if I'm wrong?
373
00:36:27,900 --> 00:36:28,900
You can't be.
374
00:36:30,600 --> 00:36:31,780
Oh, one more thing.
375
00:36:32,040 --> 00:36:33,240
Who thought I had a daughter?
376
00:36:34,200 --> 00:36:35,260
Your half -sister.
377
00:36:40,220 --> 00:36:45,460
He installs a child in a ruin and
expects the kingdom to kneel. I think
378
00:36:45,460 --> 00:36:46,880
sorcerer's mind is addled.
379
00:36:47,280 --> 00:36:48,280
No, he's clever.
380
00:36:48,940 --> 00:36:50,060
This was a power once.
381
00:36:50,380 --> 00:36:52,200
I believe they can awaken it.
382
00:36:53,480 --> 00:36:54,480
You all right?
383
00:36:56,160 --> 00:36:58,000
Games of men exhaust me.
384
00:37:00,080 --> 00:37:01,460
We ride in strong.
385
00:37:02,000 --> 00:37:06,340
This pretender wears my father's robes.
I shall gout his eyes.
386
00:37:29,299 --> 00:37:30,299
That's good.
387
00:38:04,290 --> 00:38:05,730
No. He's not his son.
388
00:38:05,990 --> 00:38:06,990
I have proof.
389
00:38:07,350 --> 00:38:09,410
My father had no legitimate son.
390
00:38:09,650 --> 00:38:10,650
I would have known.
391
00:38:10,870 --> 00:38:14,110
Honestly, this is as strange to me as it
is to you, but when Marlin bought... It
392
00:38:14,110 --> 00:38:15,110
talks, too.
393
00:38:16,750 --> 00:38:17,750
It's pretty.
394
00:38:17,810 --> 00:38:18,910
It talks.
395
00:38:19,330 --> 00:38:20,950
But it is not an heir.
396
00:38:21,150 --> 00:38:24,890
We can work together to honour our
father. You didn't know my father.
397
00:38:27,350 --> 00:38:28,350
Look at this.
398
00:38:28,450 --> 00:38:30,590
Not even a convincing pretender.
399
00:38:31,950 --> 00:38:35,450
You're not made of king's boy, but of
common clay.
400
00:38:36,230 --> 00:38:38,790
How much did the sorcerer promise you?
401
00:38:39,390 --> 00:38:41,010
He didn't promise me anything.
402
00:38:45,570 --> 00:38:47,150
Why are you doing this to me?
403
00:38:47,390 --> 00:38:48,810
This isn't personal.
404
00:38:49,990 --> 00:38:51,410
This is for the country.
405
00:38:52,070 --> 00:38:53,530
This is my birthright.
406
00:38:53,870 --> 00:38:54,870
Is it?
407
00:38:55,830 --> 00:38:58,570
You should ask his mother, Queen
Igraine.
408
00:39:07,310 --> 00:39:08,490
You were childless.
409
00:39:08,790 --> 00:39:10,270
I never spoke of this.
410
00:39:10,650 --> 00:39:12,390
This is the mother -man's bastard.
411
00:39:13,230 --> 00:39:15,370
Not my father's. I would have known.
412
00:39:18,630 --> 00:39:20,210
And yet you didn't.
413
00:39:34,540 --> 00:39:37,120
Is this the boy I took from you when he
was born?
414
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
Yes.
415
00:39:40,920 --> 00:39:41,940
I believe he is.
416
00:39:44,020 --> 00:39:46,640
This is Uther's son.
417
00:39:47,680 --> 00:39:48,680
My son.
418
00:39:54,200 --> 00:39:55,920
No, it's like it is.
419
00:39:58,320 --> 00:39:59,800
You think this is the end of it?
420
00:40:08,040 --> 00:40:11,460
Merlin told me he changed Dutha's face
to resemble your husband, the Duke of
421
00:40:11,460 --> 00:40:12,460
Cornwall.
422
00:40:14,040 --> 00:40:15,040
That's not possible.
423
00:40:15,780 --> 00:40:17,460
No, it's not.
424
00:40:18,940 --> 00:40:20,240
But I believe it happened.
425
00:40:37,960 --> 00:40:40,220
How did you then come to be Uther's
wife?
426
00:40:41,480 --> 00:40:46,600
That night that Uther was with me, his
forces killed the duke, and the
427
00:40:46,600 --> 00:40:48,680
vanquishing warlord can claim the
victim's wife.
428
00:40:49,740 --> 00:40:51,000
I was lucky to live.
429
00:40:51,700 --> 00:40:53,180
But you were pregnant with me.
430
00:40:55,060 --> 00:40:56,300
You gave me up.
431
00:40:57,540 --> 00:40:59,160
Malin tore you from my arms.
432
00:40:59,580 --> 00:41:01,320
Didn't you ever think of me?
433
00:41:01,820 --> 00:41:03,580
You were my first thought each morning.
434
00:41:04,400 --> 00:41:06,220
I studied every boy's face.
435
00:41:06,890 --> 00:41:07,890
Hoping for you.
436
00:41:09,190 --> 00:41:10,950
I would have been such for you.
437
00:41:14,050 --> 00:41:15,050
I'm so sorry.
438
00:41:26,450 --> 00:41:27,450
Arthur.
439
00:41:29,090 --> 00:41:30,090
You all right?
440
00:41:31,730 --> 00:41:32,730
Yes.
441
00:41:33,930 --> 00:41:34,930
What was she like?
442
00:41:36,100 --> 00:41:37,100
How was it?
443
00:41:39,180 --> 00:41:40,180
Fine.
444
00:41:41,380 --> 00:41:42,380
That's it.
445
00:41:46,040 --> 00:41:47,040
Come on, let's explore.
446
00:41:51,160 --> 00:41:52,280
Let's look up here. Come on.
447
00:42:07,899 --> 00:42:08,899
Yeah.
448
00:42:09,320 --> 00:42:10,320
Look at this.
449
00:42:16,240 --> 00:42:23,200
Magnus Quintus built this fort in the
sixth year of the reign
450
00:42:23,200 --> 00:42:24,800
of the Emperor Valentino II.
451
00:42:28,420 --> 00:42:31,860
He who has begun has the work half done.
452
00:42:32,240 --> 00:42:34,160
You wouldn't say that if you saw the
state of the place now.
453
00:42:34,380 --> 00:42:36,820
I would think of what it must have been
like back then. Or what it can be again.
454
00:42:39,180 --> 00:42:40,200
Have you been following us?
455
00:42:40,500 --> 00:42:41,500
Merlin's instructions.
456
00:42:42,600 --> 00:42:43,640
To keep you safe.
457
00:42:44,660 --> 00:42:46,320
Keep me safe and make sure I don't
leave.
458
00:42:47,580 --> 00:42:48,580
A bit of both.
459
00:42:48,720 --> 00:42:51,900
What if I make a run for it? Why would
you? You've got everything here. There's
460
00:42:51,900 --> 00:42:53,460
so much potential.
461
00:42:54,080 --> 00:42:56,480
You sound like Merlin. I believe in what
he's doing.
462
00:42:56,860 --> 00:42:57,920
Why he brought you here.
463
00:42:59,480 --> 00:43:01,780
So you followed him blindly even though
you hadn't met me?
464
00:43:02,060 --> 00:43:03,060
No, not blindly.
465
00:43:03,940 --> 00:43:06,760
Some of us have always felt it's not
enough just to fight. There has to be a
466
00:43:06,760 --> 00:43:07,760
cause worth fighting.
467
00:43:08,540 --> 00:43:10,900
Merlin's told us what's possible. What
can be built here?
468
00:43:12,180 --> 00:43:13,180
With you.
469
00:43:13,620 --> 00:43:14,640
A new breed of king.
470
00:43:14,840 --> 00:43:16,080
So how do I become that overnight?
471
00:43:19,900 --> 00:43:20,900
Trust your instincts.
472
00:43:23,740 --> 00:43:25,340
What if my instincts aren't that of a
king?
473
00:43:25,680 --> 00:43:27,520
And what if they are and you just don't
know it yet?
474
00:44:45,160 --> 00:44:46,160
Who is she?
475
00:44:48,080 --> 00:44:49,080
Who is she?
476
00:44:50,840 --> 00:44:51,840
Who is she?
477
00:44:52,700 --> 00:44:53,700
What are you doing?
478
00:44:53,860 --> 00:44:55,440
Who is she? I don't know!
479
00:44:56,420 --> 00:44:57,420
Arthur.
480
00:44:58,320 --> 00:44:59,320
You'd better see this.
481
00:45:25,550 --> 00:45:26,550
What do we do now?
482
00:45:27,490 --> 00:45:28,490
Show no fear.
483
00:45:29,310 --> 00:45:30,310
Speak boldly.
484
00:45:31,330 --> 00:45:32,410
Answer them as their king.
485
00:45:33,030 --> 00:45:35,510
Nothing to worry about, right? I mean,
you've had visions. I'm going to be
486
00:45:35,610 --> 00:45:37,330
Everything's going to be fine. It's
fate. It's guaranteed. No.
487
00:45:37,550 --> 00:45:39,430
No. If you die, the visions will change.
488
00:45:40,070 --> 00:45:41,150
Fate can go begging.
489
00:45:41,750 --> 00:45:43,570
Destiny has to be won.
490
00:46:51,310 --> 00:46:52,350
And salvage your life.
491
00:46:53,470 --> 00:46:54,470
Stay.
492
00:46:55,030 --> 00:46:56,390
And you lose everything.
493
00:47:21,550 --> 00:47:23,430
Speak, you beardless bastard.
494
00:47:29,090 --> 00:47:34,850
You stand in my halls, in my realm, and
you will show me respect.
495
00:47:35,870 --> 00:47:40,070
I am the true and legitimate heir to
Uther's throne, and you will pledge your
496
00:47:40,070 --> 00:47:43,330
allegiance to me or suffer for it.
Understand that, you bearded fool?
497
00:48:13,610 --> 00:48:14,870
as in the woods that day.
498
00:48:15,630 --> 00:48:17,690
The other one saw it all.
499
00:49:08,080 --> 00:49:09,760
Five dawns I'll give you.
500
00:49:10,040 --> 00:49:13,780
Five dawns for him to grieve and then be
gone.
501
00:49:14,460 --> 00:49:18,080
And if you don't leave, there will be
more slaughter.
502
00:49:23,220 --> 00:49:24,220
Stop him!
503
00:49:24,880 --> 00:49:25,980
Stop him!
504
00:49:26,340 --> 00:49:29,680
Stop him! Stop him! Stop him!
505
00:49:30,760 --> 00:49:31,760
I'm sorry.
506
00:49:31,840 --> 00:49:32,840
I'm sorry.
507
00:49:33,020 --> 00:49:35,760
Violet! What have you done to me?
508
00:49:37,020 --> 00:49:38,920
What have you done to me?
33668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.