All language subtitles for Camelot - S01E01 - Homecoming

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,320 --> 00:00:22,220 King Uther, there's a visitor. She won't give a name. 2 00:00:34,280 --> 00:00:35,280 Who are you? 3 00:00:48,750 --> 00:00:49,950 You're all still living. 4 00:00:51,010 --> 00:00:56,750 You will respect your mother. 5 00:00:57,210 --> 00:00:58,210 Stepmother. 6 00:01:01,290 --> 00:01:02,530 Why are you here? 7 00:01:02,750 --> 00:01:03,750 I've come home. 8 00:01:03,770 --> 00:01:05,269 And I want to offer you forgiveness. 9 00:01:07,150 --> 00:01:08,150 For what? 10 00:01:08,170 --> 00:01:11,050 For the death of my mother. For you couldn't talk at home. 11 00:01:14,350 --> 00:01:16,830 And for banishing me so I'd be silenced. 12 00:01:17,290 --> 00:01:18,530 I sent you away for an education. 13 00:01:18,870 --> 00:01:21,570 Fifteen years in a nunnery, I learned more than you can imagine. 14 00:01:23,330 --> 00:01:26,310 Father, I'm your only child. 15 00:01:27,890 --> 00:01:29,210 Why wouldn't you help me? 16 00:01:33,510 --> 00:01:35,150 You've lived too long without my guidance. 17 00:01:35,650 --> 00:01:38,290 This isn't your home, and I no longer have a daughter. 18 00:01:39,670 --> 00:01:41,510 Don't turn your back on me, Father! 19 00:01:42,610 --> 00:01:43,770 You're not welcome, Morgan. 20 00:01:46,380 --> 00:01:47,680 Agreed? Leave it. 21 00:02:59,320 --> 00:03:00,680 Thank you. 22 00:05:34,890 --> 00:05:36,750 It's time to get down. 23 00:07:56,820 --> 00:08:02,100 In the beginning was the Word, and the Word was. 24 00:08:03,880 --> 00:08:05,020 God, yes. 25 00:08:06,580 --> 00:08:08,200 This isn't Latin study. 26 00:08:08,480 --> 00:08:11,720 No, but it is definitely worship. 27 00:08:14,360 --> 00:08:15,360 Arthur! 28 00:08:16,500 --> 00:08:17,780 It can't be. 29 00:08:24,010 --> 00:08:26,290 Hey. You were there. Kay, listen. 30 00:08:26,510 --> 00:08:29,850 She said you two were over. Arthur, I did not. 31 00:08:30,130 --> 00:08:31,130 Thanks a lot. 32 00:08:34,289 --> 00:08:35,289 Stop. 33 00:08:36,330 --> 00:08:37,730 Stop it. Both of you. 34 00:08:42,610 --> 00:08:46,030 I should kill you. 35 00:08:46,890 --> 00:08:48,490 How did you even find it? 36 00:08:49,730 --> 00:08:51,350 I know where you bring your girl. 37 00:08:52,520 --> 00:08:53,620 And now mine, too. 38 00:08:57,500 --> 00:08:58,500 Get ready. 39 00:08:58,740 --> 00:08:59,980 I was sent to find you. 40 00:09:00,780 --> 00:09:01,780 There's a visitor. 41 00:09:02,680 --> 00:09:03,960 That's got to do with me! 42 00:09:16,360 --> 00:09:19,740 Bad, I know. I shouldn't have done it. I wasn't thinking. You were thinking. You 43 00:09:19,740 --> 00:09:22,240 were thinking if I get caught, I'd talk my way out of this. It was a mistake. 44 00:09:22,400 --> 00:09:23,400 You got carried away. 45 00:09:24,640 --> 00:09:26,020 Twice. Shut up. 46 00:09:26,220 --> 00:09:28,540 Please, just shut up. Sometimes these things happen. 47 00:09:29,260 --> 00:09:32,400 It's like, she's Cleopatra, you're Caesar, and I'm Mark Antony. No, you're 48 00:09:32,400 --> 00:09:33,400 really not. 49 00:09:33,480 --> 00:09:37,500 We can't let a woman come between us, can we, brother? Everything comes easy 50 00:09:37,500 --> 00:09:38,500 you. 51 00:10:12,810 --> 00:10:13,810 So you're the boy. 52 00:10:15,730 --> 00:10:19,050 I'm Arthur. Who are you? His name is Merlin, and he's not welcome here. 53 00:10:19,470 --> 00:10:21,050 Then you'll be on his way. No! 54 00:10:21,750 --> 00:10:22,750 Do as you're told, boy! 55 00:10:22,930 --> 00:10:24,310 Someone explain what is happening here. 56 00:10:27,610 --> 00:10:28,630 The king is dead. 57 00:10:29,950 --> 00:10:31,350 Murdered. So? 58 00:10:31,730 --> 00:10:34,090 Arthur died with no legitimate son. 59 00:10:38,030 --> 00:10:39,210 What's that got to do with us? 60 00:10:42,830 --> 00:10:44,950 You are with this son. 61 00:10:51,410 --> 00:10:52,410 No. 62 00:10:53,390 --> 00:10:54,830 My parents are standing here. 63 00:10:57,330 --> 00:10:58,330 Tell him. 64 00:11:00,610 --> 00:11:01,610 Tell him. 65 00:11:06,650 --> 00:11:07,890 Tell him the truth, Arthur. 66 00:11:09,690 --> 00:11:11,230 He can't be. How can he be? 67 00:11:16,080 --> 00:11:17,940 He brought you to us when you were less than a week old. 68 00:11:18,920 --> 00:11:20,400 He swore to look after you. 69 00:11:21,920 --> 00:11:22,920 What? 70 00:11:23,600 --> 00:11:24,700 The king is dead. 71 00:11:26,940 --> 00:11:29,720 Long live the king. 72 00:11:34,140 --> 00:11:35,660 Take your eyes and get out! 73 00:11:48,240 --> 00:11:49,340 the story of his birth. 74 00:11:49,560 --> 00:11:51,460 The details aren't important. 75 00:11:52,040 --> 00:11:53,040 They are to him! 76 00:11:55,540 --> 00:12:01,220 Arthur, I should have told you before. I'm... I'm so sorry, son. 77 00:12:03,300 --> 00:12:04,300 Rest tonight. 78 00:12:05,980 --> 00:12:07,860 Tomorrow, we leave. 79 00:12:12,180 --> 00:12:13,180 Where is she? 80 00:12:13,460 --> 00:12:15,700 Lady Grain remains in mourning in her chamber. 81 00:12:16,780 --> 00:12:17,780 And the men? 82 00:12:18,190 --> 00:12:19,190 Most are gone. 83 00:12:19,390 --> 00:12:20,470 On whose authority? 84 00:12:21,030 --> 00:12:25,250 Merlin's. The night after your father's death, his warriors packed up their 85 00:12:25,250 --> 00:12:26,250 belongings and left. 86 00:12:27,950 --> 00:12:30,490 Then we'll find our own, better and stronger. 87 00:12:31,310 --> 00:12:32,310 We? 88 00:12:32,930 --> 00:12:34,210 You answer to me now. 89 00:13:24,650 --> 00:13:25,650 Banas! 90 00:13:26,350 --> 00:13:31,030 Confiscate all the weapons and someone find the kitchens. I'm bloody starving. 91 00:13:31,350 --> 00:13:32,990 The doors are open to you, my lord. 92 00:13:33,510 --> 00:13:34,850 There's no need for force. 93 00:13:35,610 --> 00:13:37,370 Are you the one who summoned me? 94 00:13:37,610 --> 00:13:41,110 I'm Uther's daughter and sole heir, Morgan Pendragon. 95 00:13:41,470 --> 00:13:46,090 Even as we speak, my men are slaughtering all those still loyal to 96 00:13:46,630 --> 00:13:48,630 Why would you call me here? 97 00:13:49,150 --> 00:13:50,550 To offer an alliance. 98 00:13:50,910 --> 00:13:52,030 Who with? Me. 99 00:13:56,420 --> 00:14:01,700 You? Who better than you, King Loth, my father's strongest opponent? 100 00:14:03,520 --> 00:14:07,360 I am immune to flattery. And yet you came when asked. 101 00:14:07,680 --> 00:14:09,100 You've nothing to offer me. 102 00:14:09,320 --> 00:14:10,440 I hold this castle. 103 00:14:11,360 --> 00:14:17,680 I could split you from your gut to your throat and still take it. 104 00:14:18,680 --> 00:14:20,140 You're cleverer than that. 105 00:14:20,400 --> 00:14:21,720 Am I? Kill me. 106 00:14:22,120 --> 00:14:24,660 And you're just another warlord taking yet another castle. 107 00:14:24,880 --> 00:14:27,180 But if we stand together... I stand alone. 108 00:14:27,420 --> 00:14:34,260 If we fall to union, we'd have the strength to unite the realm as king and 109 00:14:34,260 --> 00:14:35,260 queen. 110 00:14:36,900 --> 00:14:39,380 There is already a queen within these walls. 111 00:14:39,740 --> 00:14:44,280 I could take her and stilt it on Uther's throne. She's to be exiled. 112 00:14:56,430 --> 00:14:57,890 Who makes you so special? 113 00:15:08,630 --> 00:15:10,230 Come near me and I'll kill you. 114 00:15:16,350 --> 00:15:17,830 Don't issue empty threats. 115 00:15:19,390 --> 00:15:20,470 Who are you? 116 00:15:24,780 --> 00:15:26,160 I knew Uther print dragon. 117 00:15:28,960 --> 00:15:30,940 What was at his side when he died? 118 00:15:39,060 --> 00:15:40,060 King's will. 119 00:15:41,360 --> 00:15:42,500 Signed by his own hand. 120 00:15:42,780 --> 00:15:46,200 Bearing his seal, attesting to your birth. 121 00:15:47,900 --> 00:15:50,880 This was your father's. 122 00:15:52,500 --> 00:15:53,500 Take it. 123 00:16:01,260 --> 00:16:03,880 You may be of King's blood, but Uther was a barbarian. 124 00:16:04,560 --> 00:16:06,340 Placing you here made you so much more. 125 00:16:09,260 --> 00:16:11,740 I told Ector how to raise and educate you. 126 00:16:12,640 --> 00:16:14,800 He swore to keep you safe. 127 00:16:15,560 --> 00:16:16,620 They raised you well. 128 00:16:24,700 --> 00:16:26,020 Perhaps too well. 129 00:16:30,380 --> 00:16:31,380 Why? 130 00:16:31,940 --> 00:16:32,940 Why'd you need me? 131 00:16:39,420 --> 00:16:40,420 Everything in time. 132 00:16:48,140 --> 00:16:50,580 I sometimes wondered why they doted more on you. 133 00:16:51,640 --> 00:16:53,380 We always got away with so much. 134 00:16:54,100 --> 00:16:55,100 It's never like that. 135 00:16:55,320 --> 00:16:56,420 It's always been like that. 136 00:16:56,960 --> 00:16:58,120 You've just never seen it. 137 00:16:59,120 --> 00:17:02,340 The use of the world falling at your feet the moment you smile. 138 00:17:03,460 --> 00:17:04,460 But it's all right. 139 00:17:05,140 --> 00:17:06,460 This makes sense of it. 140 00:17:06,760 --> 00:17:08,400 They treated you like you were special. 141 00:17:09,780 --> 00:17:10,780 Because you are. 142 00:17:10,800 --> 00:17:12,220 At last you finally admit it. 143 00:17:17,940 --> 00:17:20,660 It doesn't change anything. 144 00:17:21,420 --> 00:17:22,579 You're still my brother. 145 00:17:23,740 --> 00:17:25,200 You're still infuriating. 146 00:17:29,800 --> 00:17:32,620 I can't just leave. This is my home. This is what I know here. 147 00:17:32,880 --> 00:17:34,480 What you're being offered is better. 148 00:17:35,080 --> 00:17:36,900 Going to battle, leading the land. 149 00:17:37,180 --> 00:17:40,440 That's what every man dreams of. No, it's what you dream of. 150 00:17:41,000 --> 00:17:42,680 The rest of us dream about girls. 151 00:17:43,580 --> 00:17:45,820 You think a leader won't get his choice of girls? 152 00:17:48,840 --> 00:17:50,140 Why shouldn't it be your destiny? 153 00:17:55,020 --> 00:17:57,560 If it was me, I'd go. 154 00:17:59,440 --> 00:18:00,440 in an instant. 155 00:18:45,879 --> 00:18:46,980 So, you're coming. 156 00:18:48,900 --> 00:18:50,060 Not saying I believe you. 157 00:18:50,540 --> 00:18:51,860 It's just I want to see it for myself. 158 00:18:53,940 --> 00:18:54,940 You're ready. 159 00:18:58,380 --> 00:18:59,440 Why didn't you tell me? 160 00:19:00,300 --> 00:19:01,700 I was afraid of losing you. 161 00:19:02,620 --> 00:19:04,120 Because you are my mother. 162 00:19:04,600 --> 00:19:05,900 You'll always be my mother. 163 00:19:10,660 --> 00:19:12,100 I place him in your care. 164 00:19:12,580 --> 00:19:13,660 You keep him safe. 165 00:19:14,190 --> 00:19:15,190 You have my word. 166 00:19:21,810 --> 00:19:23,090 That's what you're born for. 167 00:19:23,830 --> 00:19:25,330 That's what we've guided you for. 168 00:19:25,990 --> 00:19:27,470 You remember what I taught you. 169 00:19:28,550 --> 00:19:34,590 When you make decisions, you use this in conjunction with this. And you never 170 00:19:34,590 --> 00:19:35,670 use that! 171 00:19:36,190 --> 00:19:37,570 I'll try and remember that. 172 00:19:40,050 --> 00:19:42,610 No son ever had a better father. 173 00:19:44,330 --> 00:19:45,930 I want you to know. I know, I know, I know. 174 00:19:49,070 --> 00:19:50,070 I love you. 175 00:19:56,190 --> 00:19:58,930 You've given me everything my entire life. 176 00:19:59,410 --> 00:20:04,110 I feel guilty for asking for anything more, but... I need Kay. 177 00:20:05,350 --> 00:20:06,410 I want him with me. 178 00:20:07,030 --> 00:20:08,030 Yes. 179 00:20:08,210 --> 00:20:12,250 Yes. Whatever this is, I can't do it without you. Oh, well, he thought you'd 180 00:20:12,250 --> 00:20:13,250 ever ask. 181 00:20:14,630 --> 00:20:16,290 Together, you're stronger. 182 00:20:17,870 --> 00:20:18,870 It's time. 183 00:20:51,020 --> 00:20:52,020 Say your name. 184 00:20:52,040 --> 00:20:53,040 Morgan. 185 00:20:53,800 --> 00:20:54,940 Who will I be? 186 00:20:55,240 --> 00:20:56,240 Queen of the earth. 187 00:20:56,420 --> 00:20:57,980 Are you fit to be my king? 188 00:20:58,280 --> 00:21:00,040 You know I am. 189 00:21:01,040 --> 00:21:02,680 What will you give me? 190 00:21:03,580 --> 00:21:06,820 Untie me. Where are you, filthy? 191 00:21:07,120 --> 00:21:07,919 Where are you? 192 00:21:07,920 --> 00:21:08,819 To me. 193 00:21:08,820 --> 00:21:10,160 Where is? I swear. 194 00:21:10,420 --> 00:21:13,460 Of what? Of my oath. Yes. 195 00:21:13,860 --> 00:21:15,620 Lie. Lie? Yes. 196 00:21:16,260 --> 00:21:17,280 And you have to... 197 00:21:32,919 --> 00:21:34,540 Your father died. 198 00:21:35,980 --> 00:21:40,060 And you banished your own mother from her home. Impressive. 199 00:21:40,420 --> 00:21:41,420 Dead mother. 200 00:21:42,080 --> 00:21:43,900 The only one of the blood. 201 00:21:44,140 --> 00:21:46,080 The castle and realm should be mine. 202 00:21:47,840 --> 00:21:49,440 So you summoned me. 203 00:21:50,760 --> 00:21:52,120 Uther's worst enemy. 204 00:21:53,320 --> 00:21:55,360 You proposed malignance. 205 00:21:55,740 --> 00:21:57,440 And then seduced me. 206 00:21:58,640 --> 00:22:01,000 Even as your father's body cools. 207 00:22:02,560 --> 00:22:05,400 Is there no end to your ambition? 208 00:22:06,060 --> 00:22:07,060 Are you complaining? 209 00:22:07,520 --> 00:22:08,520 No. 210 00:22:09,200 --> 00:22:10,660 I'm just curious. 211 00:22:11,520 --> 00:22:15,140 A queen still requires a king. Yes. 212 00:22:15,600 --> 00:22:17,880 Together, we might drown. 213 00:22:18,420 --> 00:22:19,420 Yes. 214 00:22:21,760 --> 00:22:23,560 I'll set her on the way myself. 215 00:22:41,240 --> 00:22:42,240 Suits you up there. 216 00:22:43,900 --> 00:22:44,900 Where will you go? 217 00:22:45,080 --> 00:22:47,580 Your father had plenty of allies who would give me a space. 218 00:22:48,600 --> 00:22:49,600 Was there anything else? 219 00:22:49,960 --> 00:22:51,260 Or did you just come to gloat? 220 00:22:51,640 --> 00:22:53,320 Just give thanks for leaving here alive. 221 00:22:55,120 --> 00:22:57,760 I did nothing to harm you. 222 00:22:57,980 --> 00:22:59,760 Indeed, my lady, you did nothing. 223 00:23:00,900 --> 00:23:04,140 You did nothing when my mother was murdered so that she could take her 224 00:23:04,910 --> 00:23:07,330 And you did nothing when my father banished me. 225 00:23:07,530 --> 00:23:09,570 No queen questions her king. 226 00:23:10,010 --> 00:23:12,490 And I thought my opinion of you couldn't get any lower. 227 00:23:17,110 --> 00:23:18,150 Safe travels. 228 00:23:21,930 --> 00:23:23,730 The land of treacherous. 229 00:23:25,590 --> 00:23:27,150 I'll bring a message from Merlin. 230 00:23:28,070 --> 00:23:29,110 What does he want? 231 00:23:29,390 --> 00:23:33,070 He asks you to attend Uther's son at the ancient castle of Camelot. 232 00:23:34,990 --> 00:23:35,990 Who's her son? 233 00:23:36,230 --> 00:23:37,550 That's what I was told to deliver. 234 00:23:40,390 --> 00:23:41,550 He has a son. 235 00:23:45,170 --> 00:23:47,410 I have the only true claim to the tone. 236 00:23:48,490 --> 00:23:49,830 This is Merlin's game. 237 00:23:50,950 --> 00:23:52,050 We'll play with him. 238 00:24:22,920 --> 00:24:26,300 If you were responsible for my birth, I deserve to know more about who you are. 239 00:24:27,640 --> 00:24:30,860 Stop asking about me and think about who you are. 240 00:24:31,160 --> 00:24:32,720 Are you really a sorcerer? 241 00:24:36,280 --> 00:24:38,560 I can do things others believe impossible. 242 00:24:40,580 --> 00:24:42,080 Is that sorcery? 243 00:24:43,520 --> 00:24:44,520 Well, go on, then. 244 00:24:44,960 --> 00:24:45,960 Show me. 245 00:24:46,540 --> 00:24:47,540 Prove it to me! 246 00:24:51,850 --> 00:24:54,950 You pull me from one coast to the other and you tell me nothing! 247 00:25:03,890 --> 00:25:05,410 You ask me why I need you. 248 00:25:08,690 --> 00:25:10,370 I had a vision of what was to come. 249 00:25:12,570 --> 00:25:13,710 What sort of vision? 250 00:25:15,950 --> 00:25:17,190 The darkness of man. 251 00:25:17,490 --> 00:25:18,830 I won't let it happen again. 252 00:25:19,090 --> 00:25:21,090 Are you saying you had this vision before I was conceived? 253 00:25:25,800 --> 00:25:26,800 The past doesn't matter. 254 00:25:28,000 --> 00:25:31,740 Define yourself in the present, and you might roam in the future. 255 00:25:38,600 --> 00:25:39,600 Dear God. 256 00:25:56,680 --> 00:25:57,680 It's already begun. 257 00:25:58,100 --> 00:25:59,100 What? 258 00:25:59,520 --> 00:26:02,180 Without a king, there will be carnage across the land. 259 00:26:06,240 --> 00:26:07,240 What are you doing? 260 00:26:08,800 --> 00:26:10,940 Whatever these men are, they deserve a Christian burial. 261 00:26:11,420 --> 00:26:12,760 They're long past saving. 262 00:26:13,660 --> 00:26:14,660 Arthur. 263 00:26:15,220 --> 00:26:16,179 Tell him. 264 00:26:16,180 --> 00:26:18,420 We stay here. We're a target for whoever did this. 265 00:26:18,800 --> 00:26:21,580 Stop worrying about the dead. The living need us more. 266 00:26:24,520 --> 00:26:25,520 Merlin's right. 267 00:26:25,630 --> 00:26:27,710 We need to keep moving. We can't help them now. 268 00:26:32,190 --> 00:26:33,190 Let's move. 269 00:26:44,610 --> 00:26:45,810 We rest here. 270 00:26:46,830 --> 00:26:48,990 This village, is that wise? 271 00:26:49,570 --> 00:26:50,650 We'll find out. 272 00:27:01,700 --> 00:27:03,620 Here, spread my plague. 273 00:27:18,020 --> 00:27:20,360 Stay on your horses and ride on through. 274 00:27:20,580 --> 00:27:22,060 We're on our way to the coast. 275 00:27:22,300 --> 00:27:23,940 We were hoping for shelter tonight. 276 00:27:24,200 --> 00:27:25,880 There's no welcome here. 277 00:27:30,220 --> 00:27:31,600 Not even for an old friend. 278 00:27:32,900 --> 00:27:34,320 Merlin, is that you? 279 00:27:36,700 --> 00:27:38,680 That's more like it. It's been too long. 280 00:27:44,020 --> 00:27:49,100 It's people like these that'll be next to the slaughter if you don't fulfill 281 00:27:49,100 --> 00:27:50,039 your destiny. 282 00:27:50,040 --> 00:27:52,080 What would you have done if I hadn't come with you? 283 00:27:52,540 --> 00:27:54,500 A stranger says you're the future king. 284 00:27:56,040 --> 00:27:58,380 Maybe it takes a night, maybe it takes a year. 285 00:27:59,000 --> 00:28:03,120 But in the end, you're too curious not to come. You think you know me that 286 00:28:03,300 --> 00:28:05,260 I watched you since you were a child. 287 00:28:07,780 --> 00:28:09,060 Tell me about my birth. 288 00:28:14,480 --> 00:28:20,920 Your father, Uther, desired a woman named Igraine, 289 00:28:21,200 --> 00:28:25,540 who belonged to a rival warlord, the Duke of Cormor. 290 00:28:26,960 --> 00:28:28,500 Unable to best his forces. 291 00:28:31,360 --> 00:28:36,780 Uther changed tactics and summoned me. 292 00:28:37,120 --> 00:28:38,120 To do what? 293 00:28:39,440 --> 00:28:44,200 To change Uther to resemble Cormor so he could have a grain for just one night. 294 00:28:51,200 --> 00:28:53,980 You want me to believe I'm a product of sorcery and rape? 295 00:28:54,300 --> 00:28:55,600 You were conceived that night. 296 00:29:02,340 --> 00:29:06,300 Merlin, I want the truth. I want some story to make me believe in magic. 297 00:29:06,660 --> 00:29:10,220 I don't care what you believe, but I've sworn off those powers a long time ago. 298 00:29:10,740 --> 00:29:12,420 Why? Because they cost. 299 00:29:12,660 --> 00:29:13,539 Cost how? 300 00:29:13,540 --> 00:29:14,720 Do you want me to finish or not? 301 00:29:18,920 --> 00:29:20,760 So Uther gave me to you. 302 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 You? 303 00:29:23,150 --> 00:29:24,170 were my payment. 304 00:29:30,630 --> 00:29:32,470 Why would you take a child as payment? 305 00:29:32,670 --> 00:29:36,210 This realm needs a leader better than any who has come before. 306 00:29:37,250 --> 00:29:41,290 With Uther's bloodline and Hector's guidance, that can be you. 307 00:29:42,350 --> 00:29:47,750 I know you've got questions, but I will be at your side and we will find the 308 00:29:47,750 --> 00:29:48,750 answers together. 309 00:29:50,630 --> 00:29:56,320 We are going to... build a land full of hope and honor where fear is 310 00:29:56,320 --> 00:30:03,000 extinguished to which people will flock from far and wide seeking 311 00:30:03,000 --> 00:30:09,940 out our beacon of light tomorrow we ride to an ancient seat 312 00:30:09,940 --> 00:30:16,920 of power you can be the greatest of men and the greatest of lands 313 00:30:16,920 --> 00:30:19,720 trust me 314 00:31:22,760 --> 00:31:24,420 An outrider for King Lot. 315 00:31:24,680 --> 00:31:25,840 These are Lot's colors. 316 00:31:26,420 --> 00:31:28,980 You're not even in store, then you're starting a war. 317 00:31:29,340 --> 00:31:30,340 Like on horses. 318 00:31:31,740 --> 00:31:33,360 They're only here when they find him. 319 00:31:33,740 --> 00:31:35,200 He won't live to be king. 320 00:32:47,760 --> 00:32:48,760 It's a ruin. 321 00:32:49,740 --> 00:32:50,920 The Romans built it. 322 00:32:53,460 --> 00:32:54,820 We'll create the future here. 323 00:32:58,640 --> 00:33:02,980 This is good position, strong fortifications, and no one will expect 324 00:33:02,980 --> 00:33:05,420 not what I thought you meant. I thought there'd be armies and weapons and 325 00:33:05,420 --> 00:33:07,820 servants. There has to be more than this, right? 326 00:33:08,220 --> 00:33:09,240 I mean, I must have money. 327 00:33:09,540 --> 00:33:11,800 No. Why didn't you say that before we left? 328 00:33:12,640 --> 00:33:13,640 You wouldn't have come. 329 00:33:13,800 --> 00:33:15,920 You didn't say it would be like this. You didn't ask. 330 00:33:16,620 --> 00:33:19,980 We're in a fight for our lives, for the soul of this country. 331 00:33:20,620 --> 00:33:22,560 Now, there are people waiting. 332 00:33:34,180 --> 00:33:35,920 The Great Hall of Camelot. 333 00:33:50,220 --> 00:33:52,700 Mitho is to have sworn their allegiance to you. 334 00:33:59,760 --> 00:34:00,760 Ophir. 335 00:34:01,780 --> 00:34:03,340 Leondi. Wrathir. 336 00:34:04,240 --> 00:34:05,240 Telenor. 337 00:34:09,560 --> 00:34:10,980 Your father was a great leader. 338 00:34:11,320 --> 00:34:15,620 Our loyalty passes to you. We stand at your bidding, ready to defend the 339 00:34:15,620 --> 00:34:16,620 Pendragon line. 340 00:34:23,760 --> 00:34:24,760 I never knew Uther. 341 00:34:26,480 --> 00:34:30,860 But if he inspired such loyalty, I am humbled to stand before you. 342 00:34:31,260 --> 00:34:35,940 And I'll do whatever I can to justify your allegiance. 343 00:34:37,060 --> 00:34:38,120 We are your servant. 344 00:34:43,060 --> 00:34:45,520 These are your allies. 345 00:34:46,100 --> 00:34:48,179 Your enemies are much greater in number. 346 00:34:48,500 --> 00:34:49,940 Something else you forgot to mention earlier. 347 00:34:50,239 --> 00:34:52,219 Kinglod of Lothian and Orkney. 348 00:34:53,230 --> 00:34:55,370 The new Duke of Cornwall. 349 00:34:56,429 --> 00:34:58,910 Kings Nentes, Scotland, and Carados. 350 00:34:59,710 --> 00:35:00,910 I've summoned them here. 351 00:35:01,150 --> 00:35:06,590 You've done what? So they can all recognize you as the true heir of Uther 352 00:35:06,590 --> 00:35:08,970 Pendragon. What if they don't? 353 00:35:10,350 --> 00:35:11,350 They must. 354 00:35:16,410 --> 00:35:18,030 These are your chambers. 355 00:35:18,290 --> 00:35:19,930 I had father's effects. 356 00:35:26,600 --> 00:35:32,420 What was he like, 357 00:35:32,580 --> 00:35:34,260 my father? 358 00:35:40,480 --> 00:35:41,480 Unyielding. 359 00:35:43,160 --> 00:35:44,160 That's it? 360 00:35:45,780 --> 00:35:48,140 The life of a man and you take one word? 361 00:35:48,400 --> 00:35:50,200 That's all you need to know. No, it's not. 362 00:35:50,990 --> 00:35:52,190 I want to know everything. 363 00:35:52,510 --> 00:35:58,030 What he ate, what he drank, how he stood, who he loved, what made him laugh 364 00:35:58,030 --> 00:36:02,290 weep. When you give me one word, anyone else can tell you his character and 365 00:36:02,290 --> 00:36:07,490 contradictions. I gave you the word you most require, the aspect you must take 366 00:36:07,490 --> 00:36:08,490 from him, 367 00:36:08,590 --> 00:36:11,290 an unyielding strength. 368 00:36:12,230 --> 00:36:17,150 Because from now on, everyone will challenge you on everything. 369 00:36:19,280 --> 00:36:20,460 You need to be certain. 370 00:36:21,380 --> 00:36:22,480 What if I'm not? 371 00:36:24,000 --> 00:36:25,060 You have to be. 372 00:36:26,540 --> 00:36:27,700 What if I'm wrong? 373 00:36:27,900 --> 00:36:28,900 You can't be. 374 00:36:30,600 --> 00:36:31,780 Oh, one more thing. 375 00:36:32,040 --> 00:36:33,240 Who thought I had a daughter? 376 00:36:34,200 --> 00:36:35,260 Your half -sister. 377 00:36:40,220 --> 00:36:45,460 He installs a child in a ruin and expects the kingdom to kneel. I think 378 00:36:45,460 --> 00:36:46,880 sorcerer's mind is addled. 379 00:36:47,280 --> 00:36:48,280 No, he's clever. 380 00:36:48,940 --> 00:36:50,060 This was a power once. 381 00:36:50,380 --> 00:36:52,200 I believe they can awaken it. 382 00:36:53,480 --> 00:36:54,480 You all right? 383 00:36:56,160 --> 00:36:58,000 Games of men exhaust me. 384 00:37:00,080 --> 00:37:01,460 We ride in strong. 385 00:37:02,000 --> 00:37:06,340 This pretender wears my father's robes. I shall gout his eyes. 386 00:37:29,299 --> 00:37:30,299 That's good. 387 00:38:04,290 --> 00:38:05,730 No. He's not his son. 388 00:38:05,990 --> 00:38:06,990 I have proof. 389 00:38:07,350 --> 00:38:09,410 My father had no legitimate son. 390 00:38:09,650 --> 00:38:10,650 I would have known. 391 00:38:10,870 --> 00:38:14,110 Honestly, this is as strange to me as it is to you, but when Marlin bought... It 392 00:38:14,110 --> 00:38:15,110 talks, too. 393 00:38:16,750 --> 00:38:17,750 It's pretty. 394 00:38:17,810 --> 00:38:18,910 It talks. 395 00:38:19,330 --> 00:38:20,950 But it is not an heir. 396 00:38:21,150 --> 00:38:24,890 We can work together to honour our father. You didn't know my father. 397 00:38:27,350 --> 00:38:28,350 Look at this. 398 00:38:28,450 --> 00:38:30,590 Not even a convincing pretender. 399 00:38:31,950 --> 00:38:35,450 You're not made of king's boy, but of common clay. 400 00:38:36,230 --> 00:38:38,790 How much did the sorcerer promise you? 401 00:38:39,390 --> 00:38:41,010 He didn't promise me anything. 402 00:38:45,570 --> 00:38:47,150 Why are you doing this to me? 403 00:38:47,390 --> 00:38:48,810 This isn't personal. 404 00:38:49,990 --> 00:38:51,410 This is for the country. 405 00:38:52,070 --> 00:38:53,530 This is my birthright. 406 00:38:53,870 --> 00:38:54,870 Is it? 407 00:38:55,830 --> 00:38:58,570 You should ask his mother, Queen Igraine. 408 00:39:07,310 --> 00:39:08,490 You were childless. 409 00:39:08,790 --> 00:39:10,270 I never spoke of this. 410 00:39:10,650 --> 00:39:12,390 This is the mother -man's bastard. 411 00:39:13,230 --> 00:39:15,370 Not my father's. I would have known. 412 00:39:18,630 --> 00:39:20,210 And yet you didn't. 413 00:39:34,540 --> 00:39:37,120 Is this the boy I took from you when he was born? 414 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 Yes. 415 00:39:40,920 --> 00:39:41,940 I believe he is. 416 00:39:44,020 --> 00:39:46,640 This is Uther's son. 417 00:39:47,680 --> 00:39:48,680 My son. 418 00:39:54,200 --> 00:39:55,920 No, it's like it is. 419 00:39:58,320 --> 00:39:59,800 You think this is the end of it? 420 00:40:08,040 --> 00:40:11,460 Merlin told me he changed Dutha's face to resemble your husband, the Duke of 421 00:40:11,460 --> 00:40:12,460 Cornwall. 422 00:40:14,040 --> 00:40:15,040 That's not possible. 423 00:40:15,780 --> 00:40:17,460 No, it's not. 424 00:40:18,940 --> 00:40:20,240 But I believe it happened. 425 00:40:37,960 --> 00:40:40,220 How did you then come to be Uther's wife? 426 00:40:41,480 --> 00:40:46,600 That night that Uther was with me, his forces killed the duke, and the 427 00:40:46,600 --> 00:40:48,680 vanquishing warlord can claim the victim's wife. 428 00:40:49,740 --> 00:40:51,000 I was lucky to live. 429 00:40:51,700 --> 00:40:53,180 But you were pregnant with me. 430 00:40:55,060 --> 00:40:56,300 You gave me up. 431 00:40:57,540 --> 00:40:59,160 Malin tore you from my arms. 432 00:40:59,580 --> 00:41:01,320 Didn't you ever think of me? 433 00:41:01,820 --> 00:41:03,580 You were my first thought each morning. 434 00:41:04,400 --> 00:41:06,220 I studied every boy's face. 435 00:41:06,890 --> 00:41:07,890 Hoping for you. 436 00:41:09,190 --> 00:41:10,950 I would have been such for you. 437 00:41:14,050 --> 00:41:15,050 I'm so sorry. 438 00:41:26,450 --> 00:41:27,450 Arthur. 439 00:41:29,090 --> 00:41:30,090 You all right? 440 00:41:31,730 --> 00:41:32,730 Yes. 441 00:41:33,930 --> 00:41:34,930 What was she like? 442 00:41:36,100 --> 00:41:37,100 How was it? 443 00:41:39,180 --> 00:41:40,180 Fine. 444 00:41:41,380 --> 00:41:42,380 That's it. 445 00:41:46,040 --> 00:41:47,040 Come on, let's explore. 446 00:41:51,160 --> 00:41:52,280 Let's look up here. Come on. 447 00:42:07,899 --> 00:42:08,899 Yeah. 448 00:42:09,320 --> 00:42:10,320 Look at this. 449 00:42:16,240 --> 00:42:23,200 Magnus Quintus built this fort in the sixth year of the reign 450 00:42:23,200 --> 00:42:24,800 of the Emperor Valentino II. 451 00:42:28,420 --> 00:42:31,860 He who has begun has the work half done. 452 00:42:32,240 --> 00:42:34,160 You wouldn't say that if you saw the state of the place now. 453 00:42:34,380 --> 00:42:36,820 I would think of what it must have been like back then. Or what it can be again. 454 00:42:39,180 --> 00:42:40,200 Have you been following us? 455 00:42:40,500 --> 00:42:41,500 Merlin's instructions. 456 00:42:42,600 --> 00:42:43,640 To keep you safe. 457 00:42:44,660 --> 00:42:46,320 Keep me safe and make sure I don't leave. 458 00:42:47,580 --> 00:42:48,580 A bit of both. 459 00:42:48,720 --> 00:42:51,900 What if I make a run for it? Why would you? You've got everything here. There's 460 00:42:51,900 --> 00:42:53,460 so much potential. 461 00:42:54,080 --> 00:42:56,480 You sound like Merlin. I believe in what he's doing. 462 00:42:56,860 --> 00:42:57,920 Why he brought you here. 463 00:42:59,480 --> 00:43:01,780 So you followed him blindly even though you hadn't met me? 464 00:43:02,060 --> 00:43:03,060 No, not blindly. 465 00:43:03,940 --> 00:43:06,760 Some of us have always felt it's not enough just to fight. There has to be a 466 00:43:06,760 --> 00:43:07,760 cause worth fighting. 467 00:43:08,540 --> 00:43:10,900 Merlin's told us what's possible. What can be built here? 468 00:43:12,180 --> 00:43:13,180 With you. 469 00:43:13,620 --> 00:43:14,640 A new breed of king. 470 00:43:14,840 --> 00:43:16,080 So how do I become that overnight? 471 00:43:19,900 --> 00:43:20,900 Trust your instincts. 472 00:43:23,740 --> 00:43:25,340 What if my instincts aren't that of a king? 473 00:43:25,680 --> 00:43:27,520 And what if they are and you just don't know it yet? 474 00:44:45,160 --> 00:44:46,160 Who is she? 475 00:44:48,080 --> 00:44:49,080 Who is she? 476 00:44:50,840 --> 00:44:51,840 Who is she? 477 00:44:52,700 --> 00:44:53,700 What are you doing? 478 00:44:53,860 --> 00:44:55,440 Who is she? I don't know! 479 00:44:56,420 --> 00:44:57,420 Arthur. 480 00:44:58,320 --> 00:44:59,320 You'd better see this. 481 00:45:25,550 --> 00:45:26,550 What do we do now? 482 00:45:27,490 --> 00:45:28,490 Show no fear. 483 00:45:29,310 --> 00:45:30,310 Speak boldly. 484 00:45:31,330 --> 00:45:32,410 Answer them as their king. 485 00:45:33,030 --> 00:45:35,510 Nothing to worry about, right? I mean, you've had visions. I'm going to be 486 00:45:35,610 --> 00:45:37,330 Everything's going to be fine. It's fate. It's guaranteed. No. 487 00:45:37,550 --> 00:45:39,430 No. If you die, the visions will change. 488 00:45:40,070 --> 00:45:41,150 Fate can go begging. 489 00:45:41,750 --> 00:45:43,570 Destiny has to be won. 490 00:46:51,310 --> 00:46:52,350 And salvage your life. 491 00:46:53,470 --> 00:46:54,470 Stay. 492 00:46:55,030 --> 00:46:56,390 And you lose everything. 493 00:47:21,550 --> 00:47:23,430 Speak, you beardless bastard. 494 00:47:29,090 --> 00:47:34,850 You stand in my halls, in my realm, and you will show me respect. 495 00:47:35,870 --> 00:47:40,070 I am the true and legitimate heir to Uther's throne, and you will pledge your 496 00:47:40,070 --> 00:47:43,330 allegiance to me or suffer for it. Understand that, you bearded fool? 497 00:48:13,610 --> 00:48:14,870 as in the woods that day. 498 00:48:15,630 --> 00:48:17,690 The other one saw it all. 499 00:49:08,080 --> 00:49:09,760 Five dawns I'll give you. 500 00:49:10,040 --> 00:49:13,780 Five dawns for him to grieve and then be gone. 501 00:49:14,460 --> 00:49:18,080 And if you don't leave, there will be more slaughter. 502 00:49:23,220 --> 00:49:24,220 Stop him! 503 00:49:24,880 --> 00:49:25,980 Stop him! 504 00:49:26,340 --> 00:49:29,680 Stop him! Stop him! Stop him! 505 00:49:30,760 --> 00:49:31,760 I'm sorry. 506 00:49:31,840 --> 00:49:32,840 I'm sorry. 507 00:49:33,020 --> 00:49:35,760 Violet! What have you done to me? 508 00:49:37,020 --> 00:49:38,920 What have you done to me? 33668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.