Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:06,020
- �Qu� hay?
- Adrien Dorval, 65 a�os.
2
00:00:06,040 --> 00:00:08,520
Ex ingeniero mec�nico.
3
00:00:08,840 --> 00:00:11,280
Ten�a un taller de cer�mica.
4
00:00:17,320 --> 00:00:18,320
Ah.
5
00:00:19,520 --> 00:00:21,200
Gracias, Astrid.
6
00:00:21,520 --> 00:00:23,040
No fue nada.
7
00:00:25,440 --> 00:00:28,440
�Astrid? �Qu� pasa?
8
00:00:28,660 --> 00:00:30,380
Ah, la cinta.
9
00:00:30,400 --> 00:00:32,520
- Gracias.
- De nada.
10
00:00:34,440 --> 00:00:37,180
Lleg� el forense.
11
00:00:37,200 --> 00:00:38,560
Bien.
12
00:00:38,880 --> 00:00:42,840
�Quieres ahora una rampa
para el comandante Coste?
13
00:00:43,160 --> 00:00:44,680
�Estoy aqu�, eh!
14
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
Perd�n.
15
00:00:46,240 --> 00:00:49,320
S�, el capit�n Perran quiere
16
00:00:49,640 --> 00:00:53,080
que la escena del crimen sea
accesible al comandante Coste.
17
00:00:53,400 --> 00:00:54,400
Por supuesto.
18
00:00:55,440 --> 00:00:56,760
Por supuesto que s�.
19
00:00:57,080 --> 00:00:58,460
�Estoy so�ando!
20
00:00:59,800 --> 00:01:01,040
�Soy invisible!
21
00:01:03,880 --> 00:01:05,520
Hola, Fournier.
22
00:01:05,840 --> 00:01:07,960
�C�mo est�s, Coste, bien?
23
00:01:08,280 --> 00:01:12,680
- �Qu� ba�o de sangre es este?
- La sangre sale de todos los cortes.
24
00:01:13,000 --> 00:01:14,760
�Hizo varios cortes!
25
00:01:16,280 --> 00:01:18,080
�Eso caus� la muerte?
26
00:01:18,400 --> 00:01:21,320
Para nada. Hola, Dr. Fournier.
27
00:01:21,440 --> 00:01:24,960
Los cortes se hicieron post mortem.
28
00:01:25,080 --> 00:01:26,840
�Por qu� lo dices?
29
00:01:27,160 --> 00:01:29,280
No hay hinchaz�n...
30
00:01:29,600 --> 00:01:32,900
las laceraciones
fueron hechas post mortem.
31
00:01:32,920 --> 00:01:34,000
Exactamente.
32
00:01:34,320 --> 00:01:37,620
Destrozaron el cr�neo
con algo contundente.
33
00:01:38,680 --> 00:01:39,680
Hay tierra.
34
00:01:39,740 --> 00:01:41,980
No es extra�o...
35
00:01:42,000 --> 00:01:43,960
en este taller.
36
00:01:44,280 --> 00:01:47,160
Esta tierra es de otro color
que la del taller.
37
00:01:49,240 --> 00:01:52,800
Hay rastros all�, all�, all�, all�, all�.
38
00:01:53,720 --> 00:01:55,000
Y all�.
39
00:01:55,320 --> 00:01:57,720
La tierra es de esta estatuilla.
40
00:01:57,740 --> 00:02:00,600
Una gota de sangre.
41
00:02:01,880 --> 00:02:04,720
Fluye de la boca de la estatuilla.
42
00:02:05,040 --> 00:02:06,520
Es fresca.
43
00:02:06,840 --> 00:02:09,400
- �Es esta el arma homicida?
- En absoluto.
44
00:02:09,720 --> 00:02:10,960
Astrid tiene raz�n.
45
00:02:11,280 --> 00:02:13,720
No coincide con la herida de all�.
46
00:02:15,520 --> 00:02:16,520
Luego...
47
00:02:16,600 --> 00:02:18,520
no parece s�lido.
48
00:02:18,840 --> 00:02:24,640
Si se hubiera utilizado como
arma, se habr�a hecho a�icos.
49
00:02:24,960 --> 00:02:28,320
- �Por qu� hay sangre?
- Misterio.
50
00:02:28,640 --> 00:02:30,200
Otra gota.
51
00:03:00,640 --> 00:03:02,840
No se supon�a que vendr�a.
52
00:03:03,160 --> 00:03:06,240
La cortina de hierro
hab�a ca�do. La levant�.
53
00:03:06,560 --> 00:03:10,160
�Viste una figura huyendo?
54
00:03:10,480 --> 00:03:13,200
Vi a alguien salir por detr�s.
55
00:03:13,520 --> 00:03:16,160
Luego entr� y...
56
00:03:16,480 --> 00:03:18,600
�hab�a tanta sangre!
57
00:03:18,920 --> 00:03:23,200
- �Sab�as si ten�a enemigos?
- Ninguno.
58
00:03:23,520 --> 00:03:25,400
Adrien, es...
59
00:03:25,720 --> 00:03:28,760
�l era el hombre m�s amable del mundo.
60
00:03:29,080 --> 00:03:33,160
�Esta estatuilla significa algo para ti?
61
00:03:33,480 --> 00:03:37,560
No, y no fue hecha en el taller.
62
00:03:37,880 --> 00:03:40,640
�C�mo puedes estar segura?
63
00:03:40,960 --> 00:03:44,160
Aqu� s�lo utilizamos arcilla ocre.
64
00:03:44,480 --> 00:03:47,520
Pudo traerla desde casa.
65
00:03:47,840 --> 00:03:49,000
Tal vez.
66
00:03:51,840 --> 00:03:56,000
- El color rojo que tiene es...
- Es sangre.
67
00:03:56,320 --> 00:03:58,360
No se sabe a qui�n pertenece.
68
00:03:58,680 --> 00:03:59,960
Es horrible.
69
00:04:01,240 --> 00:04:04,200
�Hay alguien identificable?
70
00:04:04,240 --> 00:04:05,240
No.
71
00:04:05,400 --> 00:04:09,440
No hay c�maras y los
vecinos no vieron nada.
72
00:04:09,760 --> 00:04:15,600
Encontramos el arma
homicida. Es un rodillo de arcilla.
73
00:04:15,920 --> 00:04:18,640
Mantenme informado.
74
00:04:18,960 --> 00:04:19,960
�S�?
75
00:04:21,560 --> 00:04:24,900
S� lo de la estatuilla.
76
00:04:24,920 --> 00:04:27,720
- Se llama boli.
- �Un qu�?
77
00:04:28,040 --> 00:04:29,040
Un boli.
78
00:04:29,120 --> 00:04:32,060
- Fetiche Bambara.
- �Bamba-qu�?
79
00:04:32,080 --> 00:04:33,080
Bambara.
80
00:04:33,320 --> 00:04:34,960
Es un grupo �tnico...
81
00:04:35,080 --> 00:04:39,120
que vive en Senegal,
Mali, Costa de Marfil...
82
00:04:39,440 --> 00:04:41,120
Vi algunos en Internet.
83
00:04:41,440 --> 00:04:44,640
En subasta podr�a
alcanzar los 100.000 euros.
84
00:04:44,680 --> 00:04:47,380
Bonito motivo de asesinato.
85
00:04:47,400 --> 00:04:49,400
No estoy segura...
86
00:04:49,720 --> 00:04:51,960
que el adjetivo "bonita" es apropiado.
87
00:04:52,280 --> 00:04:53,640
Bonita o no bonita...
88
00:04:53,960 --> 00:04:57,000
�por qu� esta estatuilla
estaba llena de sangre?
89
00:04:57,320 --> 00:05:01,520
Ella nos lo puede decir.
Se llama Fanta Samak�.
90
00:05:01,840 --> 00:05:05,800
Es especialista en Bambaras en
el Instituto de Mundos Africanos.
91
00:05:06,120 --> 00:05:09,600
Ella hace campa�a por la
restituci�n del patrimonio africano.
92
00:05:09,920 --> 00:05:15,160
Quiz�s ella pueda decirnos
qui�n podr�a estar interesado.
93
00:05:15,480 --> 00:05:18,440
El instituto est� al lado.
94
00:05:18,760 --> 00:05:21,600
Hablar� con el comisario.
95
00:05:21,920 --> 00:05:24,480
Y aqu� vamos, Astrid.
96
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
S�.
97
00:05:25,880 --> 00:05:28,000
- �Quieres ayuda?
- No.
98
00:05:28,320 --> 00:05:30,080
- Rapha�lle...
- Est� bien.
99
00:05:30,400 --> 00:05:33,000
Atenci�n.
100
00:05:33,320 --> 00:05:34,880
S�, absolutamente.
101
00:05:35,200 --> 00:05:38,360
Por supuesto, Coste es
un investigador excepcional.
102
00:05:38,680 --> 00:05:42,600
Dada la situaci�n creo que aceptar�a.
103
00:05:44,600 --> 00:05:50,080
La alejar�a del campo,
pero ver�a beneficios.
104
00:05:50,400 --> 00:05:52,120
Por supuesto.
105
00:05:52,440 --> 00:05:55,160
Me encargar� de cont�rselo.
106
00:05:55,480 --> 00:05:56,760
Gracias.
107
00:06:00,320 --> 00:06:01,960
Astrid...
108
00:06:02,280 --> 00:06:06,200
escuch� una conversaci�n
fel comisionado.
109
00:06:06,520 --> 00:06:09,360
�l quiere meterme en el armario.
110
00:06:09,680 --> 00:06:13,200
- �Est�s segura que lo entiendes?
- S�, lo entiendo.
111
00:06:13,520 --> 00:06:15,960
�Mira qu� investigador soy!
112
00:06:16,280 --> 00:06:19,360
Soy bueno para el armario.
113
00:06:19,680 --> 00:06:23,080
�Por qu� el comisario
te meter�a en un armario?
114
00:06:23,400 --> 00:06:24,400
Ah...
115
00:06:24,520 --> 00:06:26,840
es figurativo.
116
00:06:27,160 --> 00:06:30,400
�l quiere dejarme a un lado,
eso significa.
117
00:06:30,720 --> 00:06:33,360
Y no es el �nico.
118
00:06:33,680 --> 00:06:37,000
Mira, esta ma�ana, ese polic�a...
119
00:06:37,320 --> 00:06:40,480
�actu� como si yo no existiera!
120
00:06:40,800 --> 00:06:42,520
Te ser�a beneficioso...
121
00:06:42,840 --> 00:06:46,000
el venir a un taller
de habilidades sociales.
122
00:06:46,320 --> 00:06:47,680
No tengo ning�n problema.
123
00:06:48,000 --> 00:06:52,880
Pareces tener un problema
asociado a tu situaci�n.
124
00:06:53,200 --> 00:06:56,080
William es muy competente...
125
00:06:56,400 --> 00:06:58,680
para resolver problemas.
126
00:06:58,780 --> 00:07:02,800
Bueno, lo pensar�.
127
00:07:02,920 --> 00:07:04,640
Buen d�a.
128
00:07:05,840 --> 00:07:08,000
Fanta Samak�. Las esperaba.
129
00:07:08,320 --> 00:07:11,440
No podemos subir las escaleras.
130
00:07:12,800 --> 00:07:14,360
Mi oficina est� aqu�.
131
00:07:17,720 --> 00:07:23,080
En la cultura Bambara,
los boliw protegen las aldeas.
132
00:07:23,400 --> 00:07:26,720
En la d�cada de 1930,
muchos fueron robados.
133
00:07:26,860 --> 00:07:30,340
El cuenco danzante del Quai Branly...
134
00:07:30,360 --> 00:07:33,360
fue robado por el escritor Michel Leiris.
135
00:07:34,880 --> 00:07:39,280
�l vio una obra de arte,
pero los bolov son sagrados.
136
00:07:39,600 --> 00:07:44,180
- Se deshizo de �l r�pidamente.
- Ah, s�, �por qu�?
137
00:07:44,240 --> 00:07:46,280
�l pens� que estaba maldito.
138
00:07:46,600 --> 00:07:49,620
�Puede boliw ser el sujeto...
139
00:07:49,640 --> 00:07:50,680
de un tr�fico?
140
00:07:51,000 --> 00:07:52,240
S�.
141
00:07:52,560 --> 00:07:55,760
La mayor�a de ellos son muy populares...
142
00:07:55,880 --> 00:07:58,480
y algunos son muy caros.
143
00:07:58,800 --> 00:08:00,400
Hasta 100.000 euros.
144
00:08:00,720 --> 00:08:02,240
Por ejemplo.
145
00:08:02,560 --> 00:08:05,040
�Quer�as contarme sobre
alg�n boli en particular?
146
00:08:05,360 --> 00:08:08,520
- Astrid, �se lo muestras?
- S�.
147
00:08:10,640 --> 00:08:12,840
�Has visto alguna vez este boli?
148
00:08:14,640 --> 00:08:15,840
No, nunca.
149
00:08:16,160 --> 00:08:18,080
Es hermoso.
150
00:08:18,400 --> 00:08:22,760
- �Est� cubierto de algo?
- S�.
151
00:08:23,080 --> 00:08:24,440
De sangre.
152
00:08:24,760 --> 00:08:26,280
Sangre fresca.
153
00:08:26,600 --> 00:08:28,840
�Quieres decir que beb�a?
154
00:08:30,720 --> 00:08:34,720
Es una estatuilla. Una
estatuilla no puede beber.
155
00:08:35,040 --> 00:08:37,160
�Ves este agujero?
156
00:08:39,040 --> 00:08:40,480
Es la boca del boli.
157
00:08:40,800 --> 00:08:46,040
Para ser un protector, deben acusarlo
de "nyama" en energ�a vital.
158
00:08:47,100 --> 00:08:50,740
�Debe beber sangre?
159
00:08:50,760 --> 00:08:51,960
Es as�.
160
00:08:54,800 --> 00:08:55,880
Se�ora Samak�...
161
00:08:56,200 --> 00:08:58,960
en la cultura bambara...
162
00:08:59,280 --> 00:09:02,040
�es posible durante los rituales...
163
00:09:02,360 --> 00:09:05,720
�hacer que el boli beba sangre?
164
00:09:05,740 --> 00:09:09,040
�Humana? �Ah, no, no! �No, jam�s!
165
00:09:09,360 --> 00:09:11,720
Soy de la cultura bambara.
166
00:09:12,040 --> 00:09:14,240
Los sacrificios humanos no existen.
167
00:09:14,560 --> 00:09:17,980
Los colonos en macetas son de los c�mics.
168
00:09:20,240 --> 00:09:23,380
Un sacrificio humano en Par�s,
�problemas!
169
00:09:23,400 --> 00:09:28,120
Esta estatuilla me da escalofr�os
4, �a ti no?
170
00:09:28,160 --> 00:09:31,380
La se�ora Samak� dijo que era maldita.
171
00:09:31,400 --> 00:09:36,160
No, ella dijo que el escritor
la consideraba como tal.
172
00:09:36,480 --> 00:09:41,760
- Voy a llegar tarde a mi...
- A tu sesi�n de rehabilitaci�n.
173
00:09:42,080 --> 00:09:44,120
No debes llegar tarde.
174
00:09:44,440 --> 00:09:48,600
Rapha�lle, estamos a 1.3 km del hospital.
175
00:09:48,920 --> 00:09:53,400
Se necesitan 17 minutos
para cubrir esta distancia.
176
00:09:53,720 --> 00:09:59,680
Con sem�foros y siempre
posibles ralentizaciones...
177
00:10:00,000 --> 00:10:02,360
Se debe agregar un 30% de tiempo extra.
178
00:10:02,680 --> 00:10:04,680
As� que estaremos all� en 22 minutos.
179
00:10:05,000 --> 00:10:07,740
�No sab�a que ten�as GPS incorporado!�
180
00:10:07,880 --> 00:10:09,340
Aprend� a medir el tiempo.
181
00:10:09,360 --> 00:10:10,640
�S�, Fournier?
182
00:10:10,960 --> 00:10:12,280
S�.
183
00:10:14,000 --> 00:10:15,880
Est� bien, est� bien.
184
00:10:16,200 --> 00:10:20,520
Fournier tiene algo para nosotros.
�Puedes acompa�ar a Nicol�s?
185
00:10:20,840 --> 00:10:25,200
Despu�s de dejarte en
tu sesi�n de rehabilitaci�n.
186
00:10:25,520 --> 00:10:28,840
Voy a llegar tarde, �mira la hora!
187
00:10:29,160 --> 00:10:30,560
22 minutos.
188
00:10:34,840 --> 00:10:35,840
Lo hace bien.
189
00:10:37,160 --> 00:10:39,240
Presionar� un poco, �de acuerdo?
190
00:10:41,520 --> 00:10:45,040
Pas� un mes y no siento nada.
191
00:10:45,080 --> 00:10:48,820
Si me dolieran los pies no lo sabr�a.
192
00:10:48,880 --> 00:10:52,520
Su sistema neurol�gico est� afectado.
193
00:10:54,240 --> 00:10:56,840
Las sensaciones demoran en volver.
194
00:10:57,160 --> 00:10:59,000
�Pero volver�n?
195
00:10:59,320 --> 00:11:00,760
Deber�an volver.
196
00:11:01,080 --> 00:11:05,200
Pero tendremos que ser pacientes.
197
00:11:05,520 --> 00:11:07,640
Le traer� su silla.
198
00:11:07,960 --> 00:11:09,440
Y terminaremos ah�.
199
00:11:09,760 --> 00:11:12,440
No pierda la esperanza, �eh?
200
00:11:12,760 --> 00:11:13,920
�De acuerdo?
201
00:11:14,240 --> 00:11:15,320
La ayudar�.
202
00:11:15,640 --> 00:11:16,640
T�ctica.
203
00:11:16,920 --> 00:11:20,320
Deme el brazo. Ah� est�.
204
00:11:23,080 --> 00:11:24,760
Muy bien.
205
00:11:29,200 --> 00:11:31,000
�Oh, vaca!
206
00:11:32,920 --> 00:11:35,040
Fournier, �qu� pasa?
207
00:11:35,160 --> 00:11:37,800
�Ya ves lo que pasa!
208
00:11:38,120 --> 00:11:39,600
Doctor Fournier...
209
00:11:39,920 --> 00:11:43,240
est� lesionado en la regi�n frontal.
210
00:11:43,560 --> 00:11:46,400
Estaba buscando el contador
de agua. Tenemos una fuga.
211
00:11:46,520 --> 00:11:48,960
�Despu�s del corte de luz!
212
00:11:49,080 --> 00:11:51,460
Desde que est� el boli.
213
00:11:51,480 --> 00:11:55,760
�En serio? �El boli no est� maldito!
214
00:11:56,080 --> 00:12:00,240
- Son coincidencias.
- Son muchas coincidencias.
215
00:12:00,560 --> 00:12:03,000
Las casualidades no existen.
216
00:12:03,320 --> 00:12:05,280
Desde la v�ctima...
217
00:12:05,600 --> 00:12:08,620
lo mataron con rodillo de alfarero.
218
00:12:09,240 --> 00:12:11,000
No tiene ADN.
219
00:12:11,940 --> 00:12:12,840
Ah�.
220
00:12:12,880 --> 00:12:15,940
Piel pigmentada.
221
00:12:15,960 --> 00:12:17,360
Bastante.
222
00:12:17,680 --> 00:12:20,760
Probablemente sea una quemadura antigua.
223
00:12:21,080 --> 00:12:26,240
La sangre encontrada en el fetiche
es de hecho la sangre de la v�ctima.
224
00:12:26,560 --> 00:12:27,680
Seguimos adelante.
225
00:12:28,000 --> 00:12:32,240
Cuando el Dr. Fournier te mira as�...
226
00:12:32,560 --> 00:12:34,200
es que un tema lo preocupa.
227
00:12:34,520 --> 00:12:36,720
Fournier, �que lo preocupa?
228
00:12:37,040 --> 00:12:41,960
Encontramos 3 muestras
m�s de sangre humana.
229
00:12:42,280 --> 00:12:46,280
Este boli es un asesino en serie.
230
00:12:46,600 --> 00:12:49,380
�Otras 3 v�ctimas? �Qui�nes son?
231
00:12:49,400 --> 00:12:51,800
Astrid identific� uno.
232
00:12:52,120 --> 00:12:53,440
Absolutamente.
233
00:12:53,760 --> 00:12:55,400
Rapha�lle...
234
00:12:55,720 --> 00:12:57,620
Ah, s�, Perd�n.
235
00:12:59,600 --> 00:13:05,160
Una de las muestras de
sangre coincide con otro archivo.
236
00:13:05,480 --> 00:13:08,200
Encontr� el archivo.
237
00:13:08,360 --> 00:13:10,320
Sim�n Vitelli, 71 a�os.
238
00:13:10,360 --> 00:13:13,760
Se suicid� por desangrado autoinfligido...
239
00:13:14,080 --> 00:13:15,920
hace 18 d�as.
240
00:13:16,240 --> 00:13:18,120
Se cort� las mu�ecas.
241
00:13:18,440 --> 00:13:24,320
Fue encontrado en su domicilio,
rodeado de gran cantidad de sangre.
242
00:13:24,640 --> 00:13:26,800
Estuvo en la c�rcel hace 25 a�os.
243
00:13:27,120 --> 00:13:30,400
Desde entonces es instructor de aviaci�n.
244
00:13:30,720 --> 00:13:32,240
�Ser�a asesinato?
245
00:13:32,560 --> 00:13:36,920
-�Y el boli con sangre?
- Recarga con "nyama".
246
00:13:37,080 --> 00:13:40,620
"Nyama" es "energ�a vital" en bambara.
247
00:13:40,640 --> 00:13:41,980
Nosotros pensamos...
248
00:13:42,000 --> 00:13:43,640
que hay una dimensi�n ritual.
249
00:13:43,960 --> 00:13:44,960
4 asesinatos...
250
00:13:45,160 --> 00:13:48,080
para recargar una
estatuilla con energ�a vital...
251
00:13:48,400 --> 00:13:50,320
�estamos tratando con un loco!
252
00:13:50,640 --> 00:13:54,040
- Los locos son mi especialidad.
- Hola.
253
00:13:54,360 --> 00:13:55,360
Gracias por venir.
254
00:13:55,680 --> 00:13:57,680
No pens� que vendr�as.
255
00:13:58,000 --> 00:14:00,400
Te necesitamos como perfilador.
256
00:14:00,720 --> 00:14:03,280
Un asesino en serie, rituales...
257
00:14:03,320 --> 00:14:04,720
�c�mo resistir?
258
00:14:05,040 --> 00:14:08,040
Deseo saber qu� opinas del boli.
259
00:14:12,120 --> 00:14:13,120
�Mierda!
260
00:14:13,140 --> 00:14:14,920
No es una quemadura.
261
00:14:14,960 --> 00:14:16,280
- �Bien, Nico?
- S�.
262
00:14:16,600 --> 00:14:19,560
La quemadura no lo es.
263
00:14:19,880 --> 00:14:21,760
S�, es una quemadura.
264
00:14:22,080 --> 00:14:25,120
No es una quemadura.
265
00:14:25,440 --> 00:14:27,720
�Viste lo que pas�?
266
00:14:28,040 --> 00:14:30,200
- �Qu�?
- �La taza!
267
00:14:30,520 --> 00:14:34,240
Se rompi� cuando dije la palabra "boli".
268
00:14:35,640 --> 00:14:37,560
�Nico, por favor!
269
00:14:37,880 --> 00:14:40,920
�Quieres decir que el boli est� maldito?
270
00:14:41,140 --> 00:14:43,820
No, no digo eso.
271
00:14:43,840 --> 00:14:45,040
Pero a�n as�...
272
00:14:45,360 --> 00:14:46,360
es...
273
00:14:46,600 --> 00:14:51,040
�Este caso va a ser interesante!
274
00:15:41,740 --> 00:15:46,420
Dos v�ctimas: Sim�n Vitelli,
hallado hace 15 d�as...
275
00:15:46,440 --> 00:15:48,900
y Adrien Dorval, asesinado.
276
00:15:48,920 --> 00:15:50,480
Y hay dos m�s.
277
00:15:50,800 --> 00:15:54,640
�Apuntar�a a sus v�ctimas?
�Tiene un perfil t�pico?
278
00:15:54,960 --> 00:15:57,380
Tenemos dos hombres blancos, de 60 a�os.
279
00:15:57,400 --> 00:15:59,440
Mismo grupo de edad...
280
00:15:59,760 --> 00:16:02,440
pero de ah� a ver un perfil t�pico.
281
00:16:02,760 --> 00:16:06,200
�Has conocido a alg�n
especialista en la cultura Bambara?
282
00:16:06,520 --> 00:16:09,680
Esparcir sangre sobre el
boli es una forma de alimentarlo.
283
00:16:10,000 --> 00:16:12,400
Para cargarlo de energ�a vital.
284
00:16:12,720 --> 00:16:16,160
El acto del asesino podr�a
estar relacionado con eso.
285
00:16:16,480 --> 00:16:18,760
Los bambaras no hacen sacrificios.
286
00:16:19,080 --> 00:16:22,480
Este ritual significa
algo para el asesino.
287
00:16:22,800 --> 00:16:26,960
O bien es bambara y conoce la tradici�n...
288
00:16:28,720 --> 00:16:31,920
O bien lo hace por motivos personales.
289
00:16:32,240 --> 00:16:35,920
Tengo algo que conecta
a nuestras v�ctimas.
290
00:16:36,240 --> 00:16:39,880
Crecieron y vivieron
en diferentes ciudades...
291
00:16:40,200 --> 00:16:43,480
No hay conocimientos
comunes, diferentes profesiones...
292
00:16:43,800 --> 00:16:44,800
No se cruzan...
293
00:16:45,000 --> 00:16:46,600
excepto aqu�.
294
00:16:46,920 --> 00:16:48,400
En 1981.
295
00:16:48,720 --> 00:16:50,360
Adrien Dorval...
296
00:16:50,680 --> 00:16:53,960
era mec�nico en la marina, y...
297
00:16:54,280 --> 00:16:58,320
Vitelli viv�a entre dos trabajos
y viajaba.
298
00:16:58,640 --> 00:17:01,040
No veo el punto com�n.
299
00:17:01,360 --> 00:17:04,980
El barco donde trabajaba Adrien Dorval...
300
00:17:05,000 --> 00:17:07,480
atraves� la costa occidental de �frica.
301
00:17:07,800 --> 00:17:09,080
De paso por Dakar.
302
00:17:09,120 --> 00:17:11,780
Vitelli estuvo en Senegal en el 81.
303
00:17:12,800 --> 00:17:15,480
- Tenemos algo.
- Avanzamos.
304
00:17:20,320 --> 00:17:21,400
S�. S�.
305
00:17:21,720 --> 00:17:22,920
Buen d�a.
306
00:17:23,240 --> 00:17:25,800
El naranja es el otro. El azul soy yo.
307
00:17:26,120 --> 00:17:27,960
El azul soy yo.
308
00:17:34,120 --> 00:17:35,680
S�, �hola?
309
00:17:36,720 --> 00:17:39,340
Buen d�a, soy Astrid Nielsen.
310
00:17:39,360 --> 00:17:42,360
Quisiera hablar con
la Sra. Sophie Lema�tre...
311
00:17:42,680 --> 00:17:46,620
de los archivos del Ministerio
de Asuntos Exteriores, por favor.
312
00:17:49,240 --> 00:17:52,300
De acuerdo. Esperar�.
313
00:17:52,520 --> 00:17:54,640
Yo estoy esperando.
314
00:17:58,280 --> 00:18:00,840
Muy bien, gracias. Adi�s.
315
00:18:01,160 --> 00:18:02,200
�Entonces?
316
00:18:02,520 --> 00:18:05,740
Vitelli estuvo en Senegal en 1981.
317
00:18:05,760 --> 00:18:09,700
- �Hay alg�n "pero"?
- No hay prueba de su salida.
318
00:18:09,720 --> 00:18:14,320
- �Podr�a ser un error?
- La embajada dice que no, es gerencial.
319
00:18:14,640 --> 00:18:16,840
Sali� por un pa�s vecino.
320
00:18:17,160 --> 00:18:18,440
Es posible.
321
00:18:18,760 --> 00:18:21,480
Llamo a Mauritania y Mali.
322
00:18:21,800 --> 00:18:24,480
Norah, �est�s a cargo de Burkina y Guinea?
323
00:18:25,800 --> 00:18:27,200
�S�, Astrid?
324
00:18:28,640 --> 00:18:30,600
Estar� all� enseguida.
325
00:18:30,920 --> 00:18:32,280
S�, con Delphine.
326
00:18:32,600 --> 00:18:34,700
Adi�s, Astrid.
327
00:18:34,720 --> 00:18:35,840
Adi�s.
328
00:18:42,560 --> 00:18:45,880
- Astrid, �tienes algo?
- S�.
329
00:18:47,600 --> 00:18:51,260
- �Y la comandante Coste?
- Ven�a.
330
00:18:51,280 --> 00:18:52,760
�Hola!
331
00:18:53,080 --> 00:18:56,140
�Qu� arquitecto idiota!
332
00:18:56,240 --> 00:18:58,640
�Qui�n puso escalones aqu�?
333
00:18:58,960 --> 00:19:00,200
No es adecuado.
334
00:19:00,520 --> 00:19:02,200
�No es adecuado!
335
00:19:02,520 --> 00:19:05,320
�Es necesario revisar la accesibilidad!
336
00:19:06,720 --> 00:19:08,920
Los 3 pasos. 1, 2, 3.
337
00:19:09,240 --> 00:19:12,000
No s� el nombre del arquitecto.
338
00:19:12,320 --> 00:19:15,480
Conozco otra entrada m�s adecuada.
339
00:19:15,600 --> 00:19:16,640
�D�nde?
340
00:19:18,120 --> 00:19:19,640
�Detr�s?
341
00:19:19,960 --> 00:19:23,120
No necesito ayuda.
342
00:19:30,600 --> 00:19:32,920
Lo tuyo no va muy r�pido.
343
00:19:33,240 --> 00:19:35,080
Es un ascensor de carga.
344
00:19:35,400 --> 00:19:37,200
Lleva archivos.
345
00:19:37,520 --> 00:19:40,720
Los archivos no necesitan moverse r�pido.
346
00:19:46,720 --> 00:19:48,920
�Ah! �No tan pronto!
347
00:19:49,240 --> 00:19:52,640
�Encontraste nuestro eslab�n perdido?
348
00:19:52,960 --> 00:19:56,840
No hall� un enlace. Encontr� un archivo.
349
00:19:56,960 --> 00:19:57,960
Ah, bien.
350
00:19:58,160 --> 00:20:02,320
Parece empujar mi carrito de archivo.
351
00:20:02,640 --> 00:20:05,560
Me gusta empujar tu silla.
352
00:20:05,880 --> 00:20:11,320
Era para ir m�s r�pido, de lo
contrario puedo arregl�rmelas sola.
353
00:20:11,640 --> 00:20:14,220
"Otto Gruner, 75 a�os.
354
00:20:14,280 --> 00:20:18,400
Se ensart� accidentalmente
en la valla de su propiedad".
355
00:20:18,720 --> 00:20:20,760
- �No ser�a un accidente?
- S�.
356
00:20:21,080 --> 00:20:25,160
- �Ser�a una de nuestras v�ctimas?
- S�.
357
00:20:25,480 --> 00:20:30,120
- Bien, �qu� te hace decir eso?
- Esto.
358
00:20:30,280 --> 00:20:35,080
- �Puedo ver?
- No termin� de leer, pero s�.
359
00:20:38,000 --> 00:20:39,800
Es ah�.
360
00:20:40,120 --> 00:20:43,760
"Se encontr� un suelo
seco de color marr�n."
361
00:20:44,080 --> 00:20:45,200
Ah, s�.
362
00:20:45,520 --> 00:20:47,960
Como en casa de Adrien Dorval.
363
00:20:48,280 --> 00:20:50,160
�Habr�a llegado el boli hasta aqu�?
364
00:20:50,480 --> 00:20:54,440
El boli no pudo haber venido
solo. Lo trajo el asesino.
365
00:20:54,760 --> 00:20:56,280
Estas pistas concordantes...
366
00:20:56,600 --> 00:20:59,400
sugieren la participaci�n
del mismo asesino.
367
00:21:01,440 --> 00:21:02,180
Miren.
368
00:21:02,200 --> 00:21:10,200
Aqu� est� el an�lisis
de sangre que se realiz�.
369
00:21:10,880 --> 00:21:14,080
Lo compararemos con la
sangre encontrada en el boli.
370
00:21:14,400 --> 00:21:15,560
Bien hecho, Astrid.
371
00:21:15,880 --> 00:21:17,760
�C�mo hiciste la conexi�n?
372
00:21:18,080 --> 00:21:20,320
El tatuaje.
373
00:21:20,640 --> 00:21:30,240
Otto Gruner ten�a el mismo
tatuaje que Simon Vitelli.
374
00:21:30,440 --> 00:21:35,520
Ambos tatuajes son id�nticos.
Est�n ubicados en el mismo lugar.
375
00:21:35,840 --> 00:21:37,800
Sobre el cad�ver de Adrien Dorval...
376
00:21:38,120 --> 00:21:41,320
La mancha pigmentada est� ah�...
377
00:21:41,640 --> 00:21:43,080
en su hombro izquierdo.
378
00:21:43,400 --> 00:21:44,800
El tama�o se ajusta.
379
00:21:45,120 --> 00:21:49,040
No era una quemadura,
era una cicatriz de un tatuaje.
380
00:21:49,360 --> 00:21:53,480
- �Sabes el significado del tatuaje?
- Por supuesto.
381
00:21:53,520 --> 00:21:55,080
Otto Gruner...
382
00:21:55,400 --> 00:21:59,360
tiene un expediente en el
archivo de Asuntos Exteriores.
383
00:21:59,680 --> 00:22:00,840
�En el Quai d'Orsay?
384
00:22:01,160 --> 00:22:02,680
�Era un diplom�tico?
385
00:22:02,900 --> 00:22:06,900
En 1981, Otto Gruner se meti�
en un caso diplom�tico...
386
00:22:06,920 --> 00:22:10,840
entre Francia y la
Rep�blica del Alto Volta.
387
00:22:11,160 --> 00:22:13,840
- El Burkina Faso actual.
- S�, lo s�.
388
00:22:14,160 --> 00:22:18,160
Se afirma que pertenec�a
a los Leopardos Fantasma.
389
00:22:18,480 --> 00:22:20,480
�Qu� es esta cosa?
390
00:22:20,800 --> 00:22:21,900
�Un equipo de baloncesto?
391
00:22:22,040 --> 00:22:25,320
De 1971 a 1983, los Leopardos...
392
00:22:25,640 --> 00:22:29,520
constitu�an un grupo paramilitar
no oficial.
393
00:22:29,840 --> 00:22:31,360
�Era un agente secreto?
394
00:22:32,680 --> 00:22:34,740
�Fantasmas, segura?
395
00:22:34,760 --> 00:22:36,120
S�.
396
00:22:36,440 --> 00:22:39,860
Eran parte de un grupo
paramilitar no oficial.
397
00:22:39,880 --> 00:22:41,680
Llamados los Leopardos Fantasma.
398
00:22:42,000 --> 00:22:46,080
Tenemos confirmaci�n de
que Otto Gruner es la v�ctima.
399
00:22:46,400 --> 00:22:48,840
Su ADN estaba en la estatuilla.
400
00:22:49,160 --> 00:22:52,240
As� que tenemos 3 fantasmas.
401
00:22:52,560 --> 00:22:56,200
�Qu� estaban haciendo
estos Leopardos Fantasma?
402
00:22:56,520 --> 00:23:00,680
Es un grupo de mercenarios
que operaba en �frica Occidental.
403
00:23:01,000 --> 00:23:03,400
Entre 1971 y 1983.
404
00:23:03,720 --> 00:23:05,480
Gracias, Astrid.
405
00:23:06,460 --> 00:23:11,480
Actuaci�n en luchas, apoyo a dictadores...
406
00:23:11,520 --> 00:23:13,960
los archivos hablan por s� solos.
407
00:23:14,280 --> 00:23:16,240
No han estado inactivos.
408
00:23:16,580 --> 00:23:17,620
Vendieron sus almas...
409
00:23:17,540 --> 00:23:19,160
a grandes grupos industriales...
410
00:23:19,180 --> 00:23:21,380
que estaban interesados.
411
00:23:21,480 --> 00:23:24,320
Lo que nos interesa, se�or Comisario...
412
00:23:24,440 --> 00:23:29,120
es que m�s all� del
aspecto ritual de los asesinatos...
413
00:23:29,440 --> 00:23:33,000
creo que estamos ante un
asesino que se est� vengando.
414
00:23:33,320 --> 00:23:38,960
De algo que pas� hace mucho en �frica...
415
00:23:39,280 --> 00:23:41,440
estando vinculado a
los Leopardos Fantasmas.
416
00:23:41,560 --> 00:23:44,340
�Tiene alguna pista?
417
00:23:45,960 --> 00:23:48,040
No por el momento.
418
00:23:48,360 --> 00:23:51,000
Sin embargo, seg�n nuestros elementos...
419
00:23:51,320 --> 00:23:53,440
sabemos que los Leopardos Fantasmas...
420
00:23:53,760 --> 00:23:56,360
intervinieron en un vasto territorio...
421
00:23:56,680 --> 00:23:59,240
yendo desde Senegal a Mali.
422
00:23:59,560 --> 00:24:02,900
Y s�lo hablamos de operaciones conocidas.
423
00:24:02,920 --> 00:24:05,840
�Imagine la parte sumergida del iceberg!
424
00:24:05,960 --> 00:24:10,080
�Y la �ltima v�ctima, sin identificar?
425
00:24:10,120 --> 00:24:11,400
No tenemos nada.
426
00:24:11,720 --> 00:24:14,380
En �frica no hay icebergs.
427
00:24:14,440 --> 00:24:15,440
Adi�s, Astrid.
428
00:24:15,760 --> 00:24:18,160
Raph, hay alguien para ti.
429
00:24:18,480 --> 00:24:21,280
Descubr� de d�nde viene tu boli.
430
00:24:22,720 --> 00:24:24,240
�Es este el indicado?
431
00:24:24,560 --> 00:24:25,560
S�.
432
00:24:25,800 --> 00:24:30,420
El boli que se muestra tiene el
miembro delantero izquierdo desplazado...
433
00:24:30,440 --> 00:24:32,320
como el de la escena del crimen...
434
00:24:32,640 --> 00:24:34,160
y la forma coincide.
435
00:24:35,320 --> 00:24:38,640
- Tu colega tiene ojo.
- Incluso tiene dos.
436
00:24:39,240 --> 00:24:40,840
�Bien!
437
00:24:41,160 --> 00:24:44,080
Se menciona un coleccionista an�nimo.
438
00:24:44,400 --> 00:24:48,200
S�. El comisario de exposiciones
tiene buena memoria.
439
00:24:48,400 --> 00:24:49,840
Como Astrid.
440
00:24:54,480 --> 00:24:55,520
Bernard Nil�s.
441
00:24:55,840 --> 00:24:58,040
Hizo su carrera en DynamoCorp...
442
00:24:58,360 --> 00:25:00,120
que es una empresa minera.
443
00:25:00,440 --> 00:25:01,960
Estaba en �frica...
444
00:25:02,080 --> 00:25:03,980
de 1975 a 83.
445
00:25:04,040 --> 00:25:07,600
Instal� un mont�n de minas.
446
00:25:07,920 --> 00:25:11,520
Mauritania, Burkina,
Mal�, Guinea, Senegal...
447
00:25:12,200 --> 00:25:13,040
Ya veo.
448
00:25:13,120 --> 00:25:16,180
Un nost�lgico de la �poca colonialista.
449
00:25:16,280 --> 00:25:18,600
Un especulador de Francia-�frica.
450
00:25:18,920 --> 00:25:22,880
No le importaba robar
las tierras de los aldeanos.
451
00:25:23,200 --> 00:25:27,160
- �D�nde est� el se�or?
- Muri� hace dos meses.
452
00:25:27,480 --> 00:25:29,640
Muri� tras un asalto.
453
00:25:29,960 --> 00:25:35,020
Seg�n el informe de la autopsia,
fue apu�alado en la arteria car�tida.
454
00:25:35,120 --> 00:25:36,520
Debi� haber orinado sangre.
455
00:25:36,840 --> 00:25:43,080
Tengo los an�lisis de sangre.
Todo coincide con la sangre del boli.
456
00:25:43,400 --> 00:25:45,400
El m�s antiguo.
457
00:25:45,520 --> 00:25:47,320
Fue la primera v�ctima.
458
00:25:47,640 --> 00:25:49,400
Por lo tanto, es posible...
459
00:25:49,720 --> 00:25:51,600
ya sea en casa del se�or Nil�s...
460
00:25:51,920 --> 00:25:54,960
que el asesino recuper� la estatuilla.
461
00:25:55,280 --> 00:25:59,240
En la creencia Bambara,
el boli es un protector.
462
00:25:59,560 --> 00:26:04,400
�Qu� pasar�a si el asesino
intentara vengar a su pueblo...
463
00:26:04,520 --> 00:26:08,200
que habr�a sido destruido
por las minas de Nil�s?
464
00:26:08,320 --> 00:26:13,320
Norah, �ver�as las minas de la zona?
465
00:26:13,360 --> 00:26:16,200
Nico, halla la brigada...
466
00:26:16,320 --> 00:26:18,480
que investig� a Nil�s.
467
00:26:18,800 --> 00:26:21,440
Yo tengo una cita.
468
00:26:21,760 --> 00:26:23,880
Exactamente.
469
00:26:27,700 --> 00:26:29,320
Esta noche...
470
00:26:29,340 --> 00:26:32,640
vine a pedir ayuda.
471
00:26:34,360 --> 00:26:36,800
Porque tengo un problema.
472
00:26:37,120 --> 00:26:38,660
Rapha�lle, la escuchamos.
473
00:26:39,800 --> 00:26:43,080
Tuve un accidente neurol�gico.
474
00:26:43,120 --> 00:26:47,360
Hace un mes y estoy en silla de ruedas.
475
00:26:47,680 --> 00:26:50,880
Ya no puedes hacer lo que sol�as hacer.
476
00:26:51,200 --> 00:26:52,200
Es duro...
477
00:26:52,520 --> 00:26:53,720
y eso no es lo peor.
478
00:26:55,560 --> 00:26:57,480
Lo peor es...
479
00:26:57,800 --> 00:27:00,680
c�mo la gente me mira.
480
00:27:01,000 --> 00:27:05,440
O la forma en que la gente no me mira.
481
00:27:05,760 --> 00:27:09,280
Le pido a mi vecino que me diga algo.
482
00:27:09,600 --> 00:27:11,800
Eso es lo que experimento.
483
00:27:12,120 --> 00:27:13,640
Mis colegas...
484
00:27:13,960 --> 00:27:15,520
me consideran diferente.
485
00:27:15,840 --> 00:27:20,320
Es la forma en que los dem�s te
miran lo que te da esa impresi�n.
486
00:27:21,960 --> 00:27:25,560
Recuerdo que un d�a me dijiste:
487
00:27:25,880 --> 00:27:28,320
"Cuando estoy sola, soy yo misma.
488
00:27:28,640 --> 00:27:31,760
Es con los dem�s que soy diferente".
489
00:27:32,080 --> 00:27:34,400
S�. Estaba en la sala de papeles.
490
00:27:36,480 --> 00:27:38,040
Rapha�lle...
491
00:27:38,360 --> 00:27:42,520
Aqu� no hay nada que temer
de la mirada de los dem�s.
492
00:27:44,320 --> 00:27:45,560
Gracias.
493
00:27:48,040 --> 00:27:49,960
Muchas gracias.
494
00:28:02,160 --> 00:28:04,120
Buen d�a, Astrid.
495
00:28:04,240 --> 00:28:06,520
Buen d�a, Capit�n Perran.
496
00:28:06,560 --> 00:28:10,840
Me puse en contacto con la
hija de Nil�s. Ella se acord� del boli.
497
00:28:12,960 --> 00:28:16,880
�Te importar�a venir a
entrevistarla conmigo?
498
00:28:20,120 --> 00:28:22,500
Rapha�lle est� en el neur�logo.
499
00:28:27,760 --> 00:28:31,800
Esta situaci�n es inc�moda.
500
00:28:32,120 --> 00:28:35,840
Cuando Rapha�lle se recupere estar� mejor.
501
00:28:36,160 --> 00:28:38,480
Capit�n Perran...
502
00:28:38,800 --> 00:28:42,240
No se puede decir "cu�ndo
se recuperar� Rapha�lle".
503
00:28:42,560 --> 00:28:44,840
No hay certeza...
504
00:28:45,160 --> 00:28:47,200
En cuanto a su capacidad...
505
00:28:47,520 --> 00:28:50,200
de recuperar el uso de sus piernas.
506
00:29:00,320 --> 00:29:02,320
Te esperar�.
507
00:29:02,640 --> 00:29:04,300
De acuerdo.
508
00:29:10,320 --> 00:29:13,960
Cuando me preguntaron
sobre lo que me hab�an robado...
509
00:29:14,280 --> 00:29:15,880
no hab�a pensado en el boli.
510
00:29:16,200 --> 00:29:20,240
Pap� lo trajo de �frica
cuando regresamos en 1983.
511
00:29:20,320 --> 00:29:22,920
Coronado en el sal�n.
512
00:29:22,960 --> 00:29:26,420
Le evocaba sus a�os en �frica.
513
00:29:26,440 --> 00:29:29,720
- Me hizo sentir inc�moda.
- �Inc�moda?
514
00:29:30,040 --> 00:29:31,500
�La asust�?
515
00:29:31,720 --> 00:29:33,200
No, en absoluto.
516
00:29:33,520 --> 00:29:37,200
Me record� a nuestra villa en Uagadug�.
517
00:29:37,520 --> 00:29:41,720
Hab�a una campana que
sonaba para los "chicos".
518
00:29:41,840 --> 00:29:44,080
Era una ni�a...
519
00:29:44,120 --> 00:29:47,000
pero me di cuenta que no era normal.
520
00:29:47,320 --> 00:29:50,880
Despu�s mi padre guard�
la estatuilla en el desv�n.
521
00:29:51,200 --> 00:29:54,000
Cuando me llam�, lo comprob�.
522
00:29:54,320 --> 00:29:56,100
El boli hab�a desaparecido.
523
00:29:56,200 --> 00:29:59,380
�Por qu�? �Para sacarlo del medio?
524
00:29:59,400 --> 00:30:00,560
S�.
525
00:30:00,880 --> 00:30:04,720
Despu�s de regresar de �frica, mi
padre tuvo una serie de problemas.
526
00:30:05,040 --> 00:30:07,400
Su empresa quebr�.
527
00:30:07,720 --> 00:30:10,040
Tuvo un accidente de esqu�.
528
00:30:10,360 --> 00:30:13,920
Y mam� se puso muy enferma.
529
00:30:14,240 --> 00:30:17,300
Mi padre carg� los reveses al boli.
530
00:30:17,320 --> 00:30:21,200
Dijo que estaba maldito,
y lo encerr� en el �tico.
531
00:30:21,520 --> 00:30:23,320
Bien.
532
00:30:23,640 --> 00:30:28,880
Se�ora Nil�s, �sabe usted
de qu� pueblo viene este boli?
533
00:30:29,200 --> 00:30:31,080
Nunca lo supe.
534
00:30:31,400 --> 00:30:34,020
Guard� archivos de mi padre.
535
00:30:34,080 --> 00:30:35,840
�Podr�a esto ayudar?
536
00:30:35,960 --> 00:30:39,560
�Archivos? �Uno ser� feliz!
537
00:30:39,600 --> 00:30:41,000
�Yo!
538
00:30:45,600 --> 00:30:48,960
45 pueblos, repartidos entre Senegal...
539
00:30:49,280 --> 00:30:50,760
Burkina Faso, Mal�...
540
00:30:51,080 --> 00:30:52,080
y Guinea.
541
00:30:52,320 --> 00:30:57,640
�45 aldeas fueron
destruidas para colocar minas?
542
00:30:57,960 --> 00:31:02,000
Los habitantes fueron expropiados
o abandonaron sus tierras...
543
00:31:02,320 --> 00:31:03,640
debido a la contaminaci�n.
544
00:31:03,960 --> 00:31:07,640
Necesitamos averiguar
de d�nde viene el boli.
545
00:31:07,960 --> 00:31:11,860
S� qui�n puede ayudarnos.
546
00:31:13,440 --> 00:31:17,360
Gracias por ayudar a saber
de d�nde viene el boli.
547
00:31:17,680 --> 00:31:19,180
El boli ayudar�.
548
00:31:19,240 --> 00:31:21,180
El interior del boli.
549
00:31:21,240 --> 00:31:22,720
Exactamente.
550
00:31:23,040 --> 00:31:27,680
El boli est� formado por
elementos simb�licos del pueblo.
551
00:31:29,920 --> 00:31:33,280
- �Qu� es eso?
- Un fragmento de cr�neo.
552
00:31:33,600 --> 00:31:34,600
No entrar en p�nico.
553
00:31:34,720 --> 00:31:39,720
Debe ser un peque�o carn�voro,
como una suricata o una mangosta.
554
00:31:40,040 --> 00:31:41,720
�Y esto qu� es?
555
00:31:42,040 --> 00:31:46,260
El boli que dice de d�nde viene.
556
00:31:48,800 --> 00:31:50,080
Ah, est� bien.
557
00:31:52,240 --> 00:31:55,440
Hab�a esta flor, dentro del boli.
558
00:31:55,760 --> 00:31:59,360
- Acridocarpus monodii.
- �D�nde crece?
559
00:31:59,680 --> 00:32:01,840
Seg�n el experto...
560
00:32:02,160 --> 00:32:05,840
crece en una regi�n muy espec�fica...
561
00:32:06,160 --> 00:32:07,680
en Bandiagara.
562
00:32:08,000 --> 00:32:09,440
Entre Mali y Burkina Faso.
563
00:32:11,400 --> 00:32:12,760
Eso nos deja con 9 pueblos.
564
00:32:13,080 --> 00:32:17,520
Reduce las b�squedas,
pero seguir�n siendo largas.
565
00:32:17,840 --> 00:32:19,560
Los censos no eran exactos...
566
00:32:19,880 --> 00:32:21,680
en zonas rurales.
567
00:32:22,000 --> 00:32:23,960
Tengo otra manera.
568
00:32:26,600 --> 00:32:27,720
Gracias.
569
00:32:30,520 --> 00:32:33,280
�C�mo fue con el neur�logo?
570
00:32:33,400 --> 00:32:34,400
Nada nuevo.
571
00:32:36,280 --> 00:32:37,680
De acuerdo.
572
00:32:38,960 --> 00:32:40,800
Nico.
573
00:32:43,020 --> 00:32:47,420
Acostumbr�monos a que no caminar� m�s.
574
00:32:47,440 --> 00:32:48,880
Nunca m�s.
575
00:32:53,520 --> 00:32:54,720
De acuerdo.
576
00:32:57,280 --> 00:33:00,480
Pase lo que pase, estoy, �s�?
577
00:33:00,600 --> 00:33:04,380
�Oyes? Pase lo que pase.
578
00:33:15,400 --> 00:33:18,320
No pasen la l�nea.
579
00:33:18,640 --> 00:33:21,200
Despacio, es fr�gil.
580
00:33:22,280 --> 00:33:24,120
1, 2, 3, 4, 5, 6.
581
00:33:34,560 --> 00:33:38,720
Gracias por venir con
nosotros, se�or Cissoko.
582
00:33:38,840 --> 00:33:41,900
�Puedo ayudar en algo que sepa?
583
00:33:41,920 --> 00:33:44,000
Oussmane...
584
00:33:44,320 --> 00:33:47,040
necesitamos que nos
cuentes sobre Bandiagara.
585
00:33:47,360 --> 00:33:50,480
Acantilados enormes, Fanta.
586
00:33:50,600 --> 00:33:54,960
Estamos buscando un pueblo
cuyo boli desapareci�.
587
00:33:55,080 --> 00:33:59,520
�Por qu� interesan las viejas historias?
588
00:33:59,640 --> 00:34:01,440
Llev� a un bambara al asesinato.
589
00:34:01,560 --> 00:34:06,680
�Matar no es digno de ser Bambara!
590
00:34:07,000 --> 00:34:09,400
�Qui�n es?
591
00:34:09,720 --> 00:34:10,960
No lo sabemos.
592
00:34:11,280 --> 00:34:14,000
Mat� a varias personas...
593
00:34:14,320 --> 00:34:16,040
para alimentar al boli.
594
00:34:16,360 --> 00:34:17,640
�No entendi� nada!
595
00:34:17,960 --> 00:34:22,120
�Un boli no quiere beber
la sangre de los hombres!
596
00:34:22,440 --> 00:34:26,960
Tu asesino cree que es
bambara, pero ya no lo es.
597
00:34:27,280 --> 00:34:31,120
- Y respecto a los acantilados de...
- Bandiagara.
598
00:34:33,680 --> 00:34:35,520
Bandiagara.
599
00:34:45,720 --> 00:34:48,080
Cuando era joven...
600
00:34:48,120 --> 00:34:52,080
mi padre me cont� esta historia.
601
00:34:52,400 --> 00:34:54,600
Al pie del acantilado...
602
00:34:54,920 --> 00:34:58,440
la tierra era pr�diga para sus habitantes.
603
00:34:58,760 --> 00:35:03,120
El sorgo y el mijo
crecieron en abundancia.
604
00:35:03,200 --> 00:35:05,640
No s�lo la superficie de la tierra...
605
00:35:05,760 --> 00:35:06,760
era rica.
606
00:35:07,080 --> 00:35:10,720
Su coraz�n tambi�n lo era.
607
00:35:12,600 --> 00:35:16,200
Los blancos quer�an este coraz�n.
608
00:35:16,320 --> 00:35:19,320
Los hombres blancos brindaron su dinero...
609
00:35:19,360 --> 00:35:22,480
mas los aldeanos no quer�an renunciar
a sus tierras.
610
00:35:22,600 --> 00:35:25,760
Pero el jefe adoraba el dinero.
611
00:35:25,880 --> 00:35:28,720
As� que rob� el boli.
612
00:35:29,040 --> 00:35:30,720
Y se lo dio a los blancos.
613
00:35:32,520 --> 00:35:34,440
Sin su protecci�n...
614
00:35:34,760 --> 00:35:38,360
el pueblo empez� a decaer.
615
00:35:38,680 --> 00:35:43,240
El r�o se sec� y los
cultivos se marchitaron.
616
00:35:43,560 --> 00:35:47,320
As� que el blanco...
617
00:35:47,640 --> 00:35:49,480
era due�o de la tierra...
618
00:35:49,800 --> 00:35:53,840
y viol� su coraz�n.
619
00:35:57,800 --> 00:35:59,360
Oussmane...
620
00:35:59,680 --> 00:36:02,800
�recuerdas el nombre de ese pueblo?
621
00:36:03,120 --> 00:36:05,080
Koridogou.
622
00:36:05,400 --> 00:36:09,720
El pueblo se llamaba Koridogou.
623
00:36:10,040 --> 00:36:13,900
Verg�enza para Alass� Barry.
624
00:36:16,360 --> 00:36:18,820
�Qui�n es Alass� Barry?
625
00:36:20,000 --> 00:36:21,720
El jefe del pueblo.
626
00:36:22,040 --> 00:36:25,280
�l es el que rob� el boli.
627
00:36:31,520 --> 00:36:35,880
Alass� Barry era el jefe de la aldea
de Koridogou y �l rob� el boli.
628
00:36:36,200 --> 00:36:39,420
Hoy en d�a en el pueblo
hay una mina de manganeso.
629
00:36:39,480 --> 00:36:44,680
- Que es muy rentable.
- Se utiliza para fabricar bater�as.
630
00:36:45,000 --> 00:36:46,920
Est�n en todas partes.
631
00:36:47,240 --> 00:36:50,520
Tenemos recortes de prensa de la �poca.
632
00:36:50,640 --> 00:36:52,240
"Alass� Barry...
633
00:36:52,560 --> 00:36:56,200
rob� el boli de su pueblo
y se lo dio a los blancos".
634
00:36:56,520 --> 00:36:58,880
Alass� Barry se defendi�.
635
00:36:59,200 --> 00:37:01,820
Acus� a DynamoCorp de robar el boli.
636
00:37:01,880 --> 00:37:03,660
Los aldeanos no le creyeron.
637
00:37:03,680 --> 00:37:06,640
�Ser�a un truco de agentes secretos?
638
00:37:06,960 --> 00:37:10,680
Pero todos culparon a Alass�.
639
00:37:11,000 --> 00:37:13,960
Alass� Barry se habr�a
vengado mat�ndolos.
640
00:37:15,560 --> 00:37:19,120
- Algo anda mal.
- �Qu� pasa?
641
00:37:19,440 --> 00:37:21,880
�Por qu� es que Barry habr�a esperado?
642
00:37:22,200 --> 00:37:23,800
No ten�a el boli.
643
00:37:24,020 --> 00:37:26,460
Alass� Barry no es el asesino.
644
00:37:26,480 --> 00:37:30,040
Muri� en Montreuil hace tres meses.
645
00:38:33,920 --> 00:38:39,920
La muerte de Alass� Barry
coincide con el inicio de las muertes.
646
00:38:40,240 --> 00:38:43,080
Su muerte desencaden� al asesino.
647
00:38:43,120 --> 00:38:46,120
Hay un conflicto sobre
su lugar de entierro.
648
00:38:46,160 --> 00:38:47,280
�Por qu�?
649
00:38:47,600 --> 00:38:50,640
Porque lo consideraban un traidor...
650
00:38:50,960 --> 00:38:53,600
cuando rob� el boli de su pueblo.
651
00:38:53,920 --> 00:38:58,680
Lleg� a Francia, y no fue bien recibido.
652
00:38:58,720 --> 00:39:01,720
Quer�a ser enterrado en su tierra natal...
653
00:39:02,040 --> 00:39:04,600
pero los ancianos se opusieron.
654
00:39:04,920 --> 00:39:08,200
Buscamos a alguien cercano a Alass� Barry.
655
00:39:08,320 --> 00:39:11,520
Empezar�a con Mathias Barry.
656
00:39:11,560 --> 00:39:14,000
Es el mayor.
657
00:39:14,320 --> 00:39:17,640
�l es quien se supone que se
convertir� en el jefe de la aldea...
658
00:39:17,960 --> 00:39:19,400
ser un protector.
659
00:39:19,720 --> 00:39:21,680
Si �l fue el culpable...
660
00:39:22,000 --> 00:39:25,600
al hacer sacrificios,
recargaba el boli con "nyama".
661
00:39:25,620 --> 00:39:27,560
Vengar�a a su padre...
662
00:39:27,600 --> 00:39:30,160
y cumplir�a su papel de protector.
663
00:39:30,480 --> 00:39:35,620
Su curr�culum. Mathias Barry.
Buen instituto parisino.
664
00:39:35,640 --> 00:39:39,440
Preparatoria, Ingenier�a,
sin trabajo despu�s.
665
00:39:40,800 --> 00:39:43,000
Sigui� luchando.
666
00:39:43,320 --> 00:39:45,360
Es frustrante para un ingeniero.
667
00:39:45,680 --> 00:39:47,600
Aprendi� bambara.
668
00:39:47,920 --> 00:39:50,720
�l tiene licenciatura en idiomas.
669
00:39:50,800 --> 00:39:53,760
- Viajes a Burkina.
- Vuelta a lo b�sico.
670
00:39:54,080 --> 00:39:56,980
Com�n en nuestra comunidad.
671
00:39:57,040 --> 00:39:58,760
Haces Matem�ticas Sup...
672
00:39:59,080 --> 00:40:00,320
te pones un traje...
673
00:40:00,640 --> 00:40:02,880
que no oculta el color de tu piel.
674
00:40:02,920 --> 00:40:07,380
Hijo de Alass� en psiqui�trico...
675
00:40:07,400 --> 00:40:11,040
estaba convencido
de que era objeto de racismo.
676
00:40:11,360 --> 00:40:13,380
Hall� a nuestro asesino.
677
00:40:13,400 --> 00:40:14,480
Escuchen.
678
00:40:14,800 --> 00:40:19,000
"Koridogou, soy tu
digno l�der. Te vengar�."
679
00:40:19,320 --> 00:40:21,760
- Es Mathias Barry.
- �C�mo lo sabes?
680
00:40:22,080 --> 00:40:24,160
�Lo localizaste?
681
00:40:24,480 --> 00:40:27,160
Nadie lo vio desde hace semanas.
682
00:40:27,480 --> 00:40:29,040
- �Norah?
- Nada.
683
00:40:29,360 --> 00:40:33,960
Abandon� su alojamiento
sin dejar direcci�n.
684
00:40:43,800 --> 00:40:48,300
Bernard Nil�s, Otto Gruner,
Simon Vitelli, Adrien Dorval.
685
00:41:43,480 --> 00:41:46,080
- �C�mo est�s?
- Bien.
686
00:41:46,400 --> 00:41:48,920
Pienso en Mathias Barry.
687
00:41:49,240 --> 00:41:51,800
Descender a la locura as�...
688
00:41:52,120 --> 00:41:54,880
podr�a haber sido yo.
689
00:41:56,960 --> 00:41:57,960
Oh s�.
690
00:41:58,160 --> 00:42:01,160
Si me hubieran rebajado en mi trabajo...
691
00:42:01,380 --> 00:42:03,720
a tareas no calificadas...
692
00:42:03,760 --> 00:42:06,120
porque mi nombre es Fanta Samak�.
693
00:42:06,440 --> 00:42:09,040
Era un chico inestable.
694
00:42:09,360 --> 00:42:11,840
Permaneci� en un hospital psiqui�trico.
695
00:42:12,160 --> 00:42:14,620
Ubicamos al �ltimo agente secreto.
696
00:42:14,640 --> 00:42:16,040
Sylvain Belrois.
697
00:42:16,360 --> 00:42:18,320
�Llevas a Fanta contigo?
698
00:42:18,640 --> 00:42:20,960
Mathias hablar� si est� contigo.
699
00:42:21,280 --> 00:42:24,840
- Fanta, �vienes conmigo?
- Bien.
700
00:42:32,600 --> 00:42:35,000
�R�pido! �Debemos intervenir!
701
00:42:52,520 --> 00:42:53,640
Suelta tu arma.
702
00:42:53,960 --> 00:42:58,220
Este hombre merece morir.
Mat� a la aldea de Koridogou.
703
00:42:58,240 --> 00:43:01,120
Mi padre lo perdi� todo por su culpa.
704
00:43:01,160 --> 00:43:02,160
�Det�nte!
705
00:43:04,000 --> 00:43:05,800
Mat�as.
706
00:43:06,120 --> 00:43:08,480
�Qui�n eres?
707
00:43:08,800 --> 00:43:09,920
Mat�as...
708
00:43:10,220 --> 00:43:12,220
{\an8}Queremos hablar contigo.
709
00:43:15,020 --> 00:43:16,620
{\an8}�No quiero hablar con nadie!
710
00:43:17,020 --> 00:43:20,520
{\an8}S� que te sientes rechazado aqu�.
711
00:43:20,720 --> 00:43:23,920
{\an8}Y quieres tener tu lugar
entre los Bambaras.
712
00:43:25,020 --> 00:43:27,620
{\an8}Pero, por favor, para.
713
00:43:29,720 --> 00:43:32,820
{\an8}Recargar� el boli.
Por Koridogou, y mi padre.
714
00:43:33,020 --> 00:43:34,420
{\an8}No tienes que hacerlo.
715
00:43:34,720 --> 00:43:36,360
{\an8}Un boli no bebe sangre de hombres.
716
00:43:38,860 --> 00:43:40,460
{\an8}Este hombre rob� el boli.
717
00:43:41,060 --> 00:43:42,460
{\an8}�l incrimin� a mi padre.
718
00:43:43,060 --> 00:43:46,160
{\an8}Merece morir.
Como los otros cuatro.
719
00:43:47,060 --> 00:43:48,960
{\an8}Sabemos que tu padre
no es un traidor.
720
00:43:49,560 --> 00:43:51,560
{\an8}Voy a hablar con los ancianos...
721
00:43:52,260 --> 00:43:53,560
{\an8}voy a explicarles.
722
00:43:54,060 --> 00:43:57,960
{\an8}Enterrar�n a tu padre
en Burkina Faso.
723
00:43:58,200 --> 00:43:59,200
�Mat�as!
724
00:44:01,300 --> 00:44:02,800
{\an8}Baja tu arma.
725
00:44:10,880 --> 00:44:12,200
Lo siento.
726
00:44:13,440 --> 00:44:15,080
Este hombre debe morir.
727
00:44:15,400 --> 00:44:16,400
�No!
728
00:44:19,720 --> 00:44:22,840
�Mat�as!
729
00:44:27,040 --> 00:44:32,940
{\an8}Lleva el boli a Koridogou.
730
00:44:34,040 --> 00:44:35,740
{\an8}Te lo ruego.
731
00:44:39,040 --> 00:44:40,340
{\an8}Yo te lo prometo Mat�as.
732
00:44:44,040 --> 00:44:45,480
{\an8}Yo te lo prometo.
733
00:44:59,240 --> 00:45:01,040
�Qu� hago aqu�?
734
00:45:01,360 --> 00:45:04,440
�Casi me matan! �Me
tratan como a un culpable!
735
00:45:06,480 --> 00:45:08,200
Eres culpable sin duda.
736
00:45:08,520 --> 00:45:12,480
�Qu�? �Est�s delirando!
�Culpable de qu�?
737
00:45:12,800 --> 00:45:14,560
Con los Leopardos Fantasma...
738
00:45:14,880 --> 00:45:17,480
robaste el boli de Koridogou.
739
00:45:17,800 --> 00:45:21,760
Al mismo tiempo, arruinaste
la vida de un hombre.
740
00:45:22,080 --> 00:45:23,960
Y el de su hijo.
741
00:45:24,280 --> 00:45:26,000
�Era un loco delirante!
742
00:45:26,320 --> 00:45:28,480
Por tu culpa.
743
00:45:30,160 --> 00:45:33,220
�Todos estos est�pidos aldeanos!
744
00:45:33,280 --> 00:45:35,960
Cre�an tanto en su estatuilla...
745
00:45:36,280 --> 00:45:37,840
�su pedazo de tierra!
746
00:45:38,160 --> 00:45:41,680
No s� cu�ntas vidas has arruinado ya...
747
00:45:42,000 --> 00:45:44,880
pero ponte algo en la cabeza:
748
00:45:45,200 --> 00:45:47,000
No vas a salirte con la tuya.
749
00:45:50,280 --> 00:45:51,800
Exactamente...
750
00:45:52,120 --> 00:45:55,960
- Tu casa fue registrada.
- �No tienes derecho!
751
00:45:57,560 --> 00:46:01,440
Encontramos armas sin licencia
y una peque�a cantidad de joyas.
752
00:46:01,760 --> 00:46:05,840
No es mucho, pero arruinar� tu vida.
753
00:46:06,160 --> 00:46:08,400
Eres rid�culo.
754
00:46:09,760 --> 00:46:11,840
Una �ltima cosa...
755
00:46:17,120 --> 00:46:20,560
No s� si el boli est� maldito...
756
00:46:20,620 --> 00:46:23,920
pero espero que le tomes antipat�a.
757
00:46:39,680 --> 00:46:43,080
Contact� ancianos de la comunidad.
758
00:46:43,120 --> 00:46:46,600
Les dije que Alass� Barry
no hab�a robado el boli.
759
00:46:46,820 --> 00:46:50,420
No prohiben volver a la tierra.
760
00:46:50,440 --> 00:46:54,120
El cuerpo de Alass� regresar� a su pa�s.
761
00:46:54,440 --> 00:46:56,200
�Y para Mathias?
762
00:46:58,440 --> 00:47:00,560
Es m�s complicado.
763
00:47:00,880 --> 00:47:02,880
Es gracioso...
764
00:47:03,200 --> 00:47:07,520
s� que cometi� un acto
para el cual no hay excusa...
765
00:47:07,840 --> 00:47:11,680
pero me siento conmovida por su historia.
766
00:47:12,000 --> 00:47:15,960
Atrapado entre dos mundos, y ninguno
lo acepta realmente.
767
00:47:16,280 --> 00:47:18,880
No debi� ser f�cil.
768
00:47:24,760 --> 00:47:26,560
Gracias, comandante.
769
00:47:30,560 --> 00:47:32,160
�Se�or Comisario?
770
00:47:32,480 --> 00:47:34,760
- �S�, Coste?
- Quiero hablar.
771
00:47:35,080 --> 00:47:36,080
S�.
772
00:47:39,480 --> 00:47:43,720
�No estoy para
que me metan en el placard!
773
00:47:43,760 --> 00:47:46,320
- �Perd�n?
- Mi handicap.
774
00:47:46,640 --> 00:47:48,960
Para m� no es un problema.
775
00:47:49,280 --> 00:47:54,160
- �De qu� est�s hablando?
- Ah, no sabe. Escuch� tu conversaci�n.
776
00:47:54,480 --> 00:47:57,360
"Dada la situaci�n...
777
00:47:57,680 --> 00:48:02,040
la comandante Coste
aceptar� un puesto subordinado".
778
00:48:02,360 --> 00:48:03,960
Tu posici�n...
779
00:48:04,280 --> 00:48:08,480
puede estar donde yo...
780
00:48:09,760 --> 00:48:12,520
No acepto el trabajo, es todo.
781
00:48:12,560 --> 00:48:14,040
Coste, Coste.
782
00:48:14,360 --> 00:48:15,440
Espera.
783
00:48:15,760 --> 00:48:17,880
Hay un malentendido.
784
00:48:21,880 --> 00:48:25,240
Estaba hablando del puesto de comisario.
785
00:48:26,840 --> 00:48:28,720
Me voy, Coste.
786
00:48:30,000 --> 00:48:33,640
Me ofrecieron un puesto
en el Ministerio del Interior y acept�.
787
00:48:33,960 --> 00:48:37,800
Al preguntarme qui�n
pensaba que me reemplazar�a...
788
00:48:38,120 --> 00:48:40,160
pens� en ti...
789
00:48:40,480 --> 00:48:43,600
porque eres una investigadora fabulosa...
790
00:48:43,920 --> 00:48:46,760
y que ser�a un excelente comisario.
791
00:48:53,920 --> 00:48:56,480
Lo lamento.
792
00:48:58,480 --> 00:49:01,480
- �Piensas en ello?
- S�.
793
00:49:01,800 --> 00:49:04,120
Gracias, jefe.
794
00:49:12,920 --> 00:49:16,320
Extra�� nuestros peque�os h�bitos.
795
00:49:16,640 --> 00:49:19,600
Yo tambi�n.
796
00:49:19,920 --> 00:49:23,720
�Hace un siglo que no cenamos juntas!
797
00:49:23,740 --> 00:49:26,120
Un siglo se compone de 7.200 semanas.
798
00:49:26,440 --> 00:49:30,180
Hace 7 semanas que cenamos.
799
00:49:32,080 --> 00:49:34,320
No me lo dijiste...
800
00:49:34,640 --> 00:49:37,720
�cu�ndo reprogramar�s la boda?
801
00:49:37,760 --> 00:49:39,280
No preguntaste.
802
00:49:39,600 --> 00:49:41,200
La boda se reprograma...
803
00:49:41,520 --> 00:49:43,240
para el 14 de diciembre.
804
00:49:44,240 --> 00:49:45,440
Genial.
805
00:49:45,760 --> 00:49:47,040
Y...
806
00:49:49,400 --> 00:49:51,440
�A�n soy tu testigo?
807
00:49:51,760 --> 00:49:53,440
Absolutamente.
808
00:49:53,760 --> 00:49:56,640
Administrativamente,
todav�a est�s registrada.
809
00:49:56,960 --> 00:49:59,520
�Genial! �Estoy feliz!
810
00:49:59,840 --> 00:50:04,240
No me probar� los anillos esta vez.
811
00:50:07,640 --> 00:50:08,720
�T�?
812
00:50:11,760 --> 00:50:12,760
�Ay!
813
00:50:13,920 --> 00:50:17,600
Gritaste Rapha�lle.
814
00:50:17,920 --> 00:50:20,440
- �Te quemaste?
- �S�!
815
00:50:20,760 --> 00:50:23,480
- �Tienes dolor?
- S�.
816
00:50:23,800 --> 00:50:24,800
Sonr�es.
817
00:50:25,960 --> 00:50:27,280
�Por qu�?
818
00:50:27,600 --> 00:50:29,680
�Puedo sentir mis piernas!
819
00:50:31,320 --> 00:50:33,960
- �Puedo sentir mis piernas!
- Te quemaste.
820
00:50:34,280 --> 00:50:35,680
Sientes tus piernas.
821
00:50:36,000 --> 00:50:38,720
Una muy buena noticia.
822
00:50:40,600 --> 00:50:43,760
Deber�as poner agua fr�a.
823
00:50:50,760 --> 00:50:55,760
Ripeo de maurypb.
824
00:50:56,260 --> 00:51:01,260
Edici�n de federicio.
58678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.