All language subtitles for Astrid.et.Raphaëlle.S06E03.Le.Boli.maudit.720p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:06,020 - �Qu� hay? - Adrien Dorval, 65 a�os. 2 00:00:06,040 --> 00:00:08,520 Ex ingeniero mec�nico. 3 00:00:08,840 --> 00:00:11,280 Ten�a un taller de cer�mica. 4 00:00:17,320 --> 00:00:18,320 Ah. 5 00:00:19,520 --> 00:00:21,200 Gracias, Astrid. 6 00:00:21,520 --> 00:00:23,040 No fue nada. 7 00:00:25,440 --> 00:00:28,440 �Astrid? �Qu� pasa? 8 00:00:28,660 --> 00:00:30,380 Ah, la cinta. 9 00:00:30,400 --> 00:00:32,520 - Gracias. - De nada. 10 00:00:34,440 --> 00:00:37,180 Lleg� el forense. 11 00:00:37,200 --> 00:00:38,560 Bien. 12 00:00:38,880 --> 00:00:42,840 �Quieres ahora una rampa para el comandante Coste? 13 00:00:43,160 --> 00:00:44,680 �Estoy aqu�, eh! 14 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 Perd�n. 15 00:00:46,240 --> 00:00:49,320 S�, el capit�n Perran quiere 16 00:00:49,640 --> 00:00:53,080 que la escena del crimen sea accesible al comandante Coste. 17 00:00:53,400 --> 00:00:54,400 Por supuesto. 18 00:00:55,440 --> 00:00:56,760 Por supuesto que s�. 19 00:00:57,080 --> 00:00:58,460 �Estoy so�ando! 20 00:00:59,800 --> 00:01:01,040 �Soy invisible! 21 00:01:03,880 --> 00:01:05,520 Hola, Fournier. 22 00:01:05,840 --> 00:01:07,960 �C�mo est�s, Coste, bien? 23 00:01:08,280 --> 00:01:12,680 - �Qu� ba�o de sangre es este? - La sangre sale de todos los cortes. 24 00:01:13,000 --> 00:01:14,760 �Hizo varios cortes! 25 00:01:16,280 --> 00:01:18,080 �Eso caus� la muerte? 26 00:01:18,400 --> 00:01:21,320 Para nada. Hola, Dr. Fournier. 27 00:01:21,440 --> 00:01:24,960 Los cortes se hicieron post mortem. 28 00:01:25,080 --> 00:01:26,840 �Por qu� lo dices? 29 00:01:27,160 --> 00:01:29,280 No hay hinchaz�n... 30 00:01:29,600 --> 00:01:32,900 las laceraciones fueron hechas post mortem. 31 00:01:32,920 --> 00:01:34,000 Exactamente. 32 00:01:34,320 --> 00:01:37,620 Destrozaron el cr�neo con algo contundente. 33 00:01:38,680 --> 00:01:39,680 Hay tierra. 34 00:01:39,740 --> 00:01:41,980 No es extra�o... 35 00:01:42,000 --> 00:01:43,960 en este taller. 36 00:01:44,280 --> 00:01:47,160 Esta tierra es de otro color que la del taller. 37 00:01:49,240 --> 00:01:52,800 Hay rastros all�, all�, all�, all�, all�. 38 00:01:53,720 --> 00:01:55,000 Y all�. 39 00:01:55,320 --> 00:01:57,720 La tierra es de esta estatuilla. 40 00:01:57,740 --> 00:02:00,600 Una gota de sangre. 41 00:02:01,880 --> 00:02:04,720 Fluye de la boca de la estatuilla. 42 00:02:05,040 --> 00:02:06,520 Es fresca. 43 00:02:06,840 --> 00:02:09,400 - �Es esta el arma homicida? - En absoluto. 44 00:02:09,720 --> 00:02:10,960 Astrid tiene raz�n. 45 00:02:11,280 --> 00:02:13,720 No coincide con la herida de all�. 46 00:02:15,520 --> 00:02:16,520 Luego... 47 00:02:16,600 --> 00:02:18,520 no parece s�lido. 48 00:02:18,840 --> 00:02:24,640 Si se hubiera utilizado como arma, se habr�a hecho a�icos. 49 00:02:24,960 --> 00:02:28,320 - �Por qu� hay sangre? - Misterio. 50 00:02:28,640 --> 00:02:30,200 Otra gota. 51 00:03:00,640 --> 00:03:02,840 No se supon�a que vendr�a. 52 00:03:03,160 --> 00:03:06,240 La cortina de hierro hab�a ca�do. La levant�. 53 00:03:06,560 --> 00:03:10,160 �Viste una figura huyendo? 54 00:03:10,480 --> 00:03:13,200 Vi a alguien salir por detr�s. 55 00:03:13,520 --> 00:03:16,160 Luego entr� y... 56 00:03:16,480 --> 00:03:18,600 �hab�a tanta sangre! 57 00:03:18,920 --> 00:03:23,200 - �Sab�as si ten�a enemigos? - Ninguno. 58 00:03:23,520 --> 00:03:25,400 Adrien, es... 59 00:03:25,720 --> 00:03:28,760 �l era el hombre m�s amable del mundo. 60 00:03:29,080 --> 00:03:33,160 �Esta estatuilla significa algo para ti? 61 00:03:33,480 --> 00:03:37,560 No, y no fue hecha en el taller. 62 00:03:37,880 --> 00:03:40,640 �C�mo puedes estar segura? 63 00:03:40,960 --> 00:03:44,160 Aqu� s�lo utilizamos arcilla ocre. 64 00:03:44,480 --> 00:03:47,520 Pudo traerla desde casa. 65 00:03:47,840 --> 00:03:49,000 Tal vez. 66 00:03:51,840 --> 00:03:56,000 - El color rojo que tiene es... - Es sangre. 67 00:03:56,320 --> 00:03:58,360 No se sabe a qui�n pertenece. 68 00:03:58,680 --> 00:03:59,960 Es horrible. 69 00:04:01,240 --> 00:04:04,200 �Hay alguien identificable? 70 00:04:04,240 --> 00:04:05,240 No. 71 00:04:05,400 --> 00:04:09,440 No hay c�maras y los vecinos no vieron nada. 72 00:04:09,760 --> 00:04:15,600 Encontramos el arma homicida. Es un rodillo de arcilla. 73 00:04:15,920 --> 00:04:18,640 Mantenme informado. 74 00:04:18,960 --> 00:04:19,960 �S�? 75 00:04:21,560 --> 00:04:24,900 S� lo de la estatuilla. 76 00:04:24,920 --> 00:04:27,720 - Se llama boli. - �Un qu�? 77 00:04:28,040 --> 00:04:29,040 Un boli. 78 00:04:29,120 --> 00:04:32,060 - Fetiche Bambara. - �Bamba-qu�? 79 00:04:32,080 --> 00:04:33,080 Bambara. 80 00:04:33,320 --> 00:04:34,960 Es un grupo �tnico... 81 00:04:35,080 --> 00:04:39,120 que vive en Senegal, Mali, Costa de Marfil... 82 00:04:39,440 --> 00:04:41,120 Vi algunos en Internet. 83 00:04:41,440 --> 00:04:44,640 En subasta podr�a alcanzar los 100.000 euros. 84 00:04:44,680 --> 00:04:47,380 Bonito motivo de asesinato. 85 00:04:47,400 --> 00:04:49,400 No estoy segura... 86 00:04:49,720 --> 00:04:51,960 que el adjetivo "bonita" es apropiado. 87 00:04:52,280 --> 00:04:53,640 Bonita o no bonita... 88 00:04:53,960 --> 00:04:57,000 �por qu� esta estatuilla estaba llena de sangre? 89 00:04:57,320 --> 00:05:01,520 Ella nos lo puede decir. Se llama Fanta Samak�. 90 00:05:01,840 --> 00:05:05,800 Es especialista en Bambaras en el Instituto de Mundos Africanos. 91 00:05:06,120 --> 00:05:09,600 Ella hace campa�a por la restituci�n del patrimonio africano. 92 00:05:09,920 --> 00:05:15,160 Quiz�s ella pueda decirnos qui�n podr�a estar interesado. 93 00:05:15,480 --> 00:05:18,440 El instituto est� al lado. 94 00:05:18,760 --> 00:05:21,600 Hablar� con el comisario. 95 00:05:21,920 --> 00:05:24,480 Y aqu� vamos, Astrid. 96 00:05:24,800 --> 00:05:25,800 S�. 97 00:05:25,880 --> 00:05:28,000 - �Quieres ayuda? - No. 98 00:05:28,320 --> 00:05:30,080 - Rapha�lle... - Est� bien. 99 00:05:30,400 --> 00:05:33,000 Atenci�n. 100 00:05:33,320 --> 00:05:34,880 S�, absolutamente. 101 00:05:35,200 --> 00:05:38,360 Por supuesto, Coste es un investigador excepcional. 102 00:05:38,680 --> 00:05:42,600 Dada la situaci�n creo que aceptar�a. 103 00:05:44,600 --> 00:05:50,080 La alejar�a del campo, pero ver�a beneficios. 104 00:05:50,400 --> 00:05:52,120 Por supuesto. 105 00:05:52,440 --> 00:05:55,160 Me encargar� de cont�rselo. 106 00:05:55,480 --> 00:05:56,760 Gracias. 107 00:06:00,320 --> 00:06:01,960 Astrid... 108 00:06:02,280 --> 00:06:06,200 escuch� una conversaci�n fel comisionado. 109 00:06:06,520 --> 00:06:09,360 �l quiere meterme en el armario. 110 00:06:09,680 --> 00:06:13,200 - �Est�s segura que lo entiendes? - S�, lo entiendo. 111 00:06:13,520 --> 00:06:15,960 �Mira qu� investigador soy! 112 00:06:16,280 --> 00:06:19,360 Soy bueno para el armario. 113 00:06:19,680 --> 00:06:23,080 �Por qu� el comisario te meter�a en un armario? 114 00:06:23,400 --> 00:06:24,400 Ah... 115 00:06:24,520 --> 00:06:26,840 es figurativo. 116 00:06:27,160 --> 00:06:30,400 �l quiere dejarme a un lado, eso significa. 117 00:06:30,720 --> 00:06:33,360 Y no es el �nico. 118 00:06:33,680 --> 00:06:37,000 Mira, esta ma�ana, ese polic�a... 119 00:06:37,320 --> 00:06:40,480 �actu� como si yo no existiera! 120 00:06:40,800 --> 00:06:42,520 Te ser�a beneficioso... 121 00:06:42,840 --> 00:06:46,000 el venir a un taller de habilidades sociales. 122 00:06:46,320 --> 00:06:47,680 No tengo ning�n problema. 123 00:06:48,000 --> 00:06:52,880 Pareces tener un problema asociado a tu situaci�n. 124 00:06:53,200 --> 00:06:56,080 William es muy competente... 125 00:06:56,400 --> 00:06:58,680 para resolver problemas. 126 00:06:58,780 --> 00:07:02,800 Bueno, lo pensar�. 127 00:07:02,920 --> 00:07:04,640 Buen d�a. 128 00:07:05,840 --> 00:07:08,000 Fanta Samak�. Las esperaba. 129 00:07:08,320 --> 00:07:11,440 No podemos subir las escaleras. 130 00:07:12,800 --> 00:07:14,360 Mi oficina est� aqu�. 131 00:07:17,720 --> 00:07:23,080 En la cultura Bambara, los boliw protegen las aldeas. 132 00:07:23,400 --> 00:07:26,720 En la d�cada de 1930, muchos fueron robados. 133 00:07:26,860 --> 00:07:30,340 El cuenco danzante del Quai Branly... 134 00:07:30,360 --> 00:07:33,360 fue robado por el escritor Michel Leiris. 135 00:07:34,880 --> 00:07:39,280 �l vio una obra de arte, pero los bolov son sagrados. 136 00:07:39,600 --> 00:07:44,180 - Se deshizo de �l r�pidamente. - Ah, s�, �por qu�? 137 00:07:44,240 --> 00:07:46,280 �l pens� que estaba maldito. 138 00:07:46,600 --> 00:07:49,620 �Puede boliw ser el sujeto... 139 00:07:49,640 --> 00:07:50,680 de un tr�fico? 140 00:07:51,000 --> 00:07:52,240 S�. 141 00:07:52,560 --> 00:07:55,760 La mayor�a de ellos son muy populares... 142 00:07:55,880 --> 00:07:58,480 y algunos son muy caros. 143 00:07:58,800 --> 00:08:00,400 Hasta 100.000 euros. 144 00:08:00,720 --> 00:08:02,240 Por ejemplo. 145 00:08:02,560 --> 00:08:05,040 �Quer�as contarme sobre alg�n boli en particular? 146 00:08:05,360 --> 00:08:08,520 - Astrid, �se lo muestras? - S�. 147 00:08:10,640 --> 00:08:12,840 �Has visto alguna vez este boli? 148 00:08:14,640 --> 00:08:15,840 No, nunca. 149 00:08:16,160 --> 00:08:18,080 Es hermoso. 150 00:08:18,400 --> 00:08:22,760 - �Est� cubierto de algo? - S�. 151 00:08:23,080 --> 00:08:24,440 De sangre. 152 00:08:24,760 --> 00:08:26,280 Sangre fresca. 153 00:08:26,600 --> 00:08:28,840 �Quieres decir que beb�a? 154 00:08:30,720 --> 00:08:34,720 Es una estatuilla. Una estatuilla no puede beber. 155 00:08:35,040 --> 00:08:37,160 �Ves este agujero? 156 00:08:39,040 --> 00:08:40,480 Es la boca del boli. 157 00:08:40,800 --> 00:08:46,040 Para ser un protector, deben acusarlo de "nyama" en energ�a vital. 158 00:08:47,100 --> 00:08:50,740 �Debe beber sangre? 159 00:08:50,760 --> 00:08:51,960 Es as�. 160 00:08:54,800 --> 00:08:55,880 Se�ora Samak�... 161 00:08:56,200 --> 00:08:58,960 en la cultura bambara... 162 00:08:59,280 --> 00:09:02,040 �es posible durante los rituales... 163 00:09:02,360 --> 00:09:05,720 �hacer que el boli beba sangre? 164 00:09:05,740 --> 00:09:09,040 �Humana? �Ah, no, no! �No, jam�s! 165 00:09:09,360 --> 00:09:11,720 Soy de la cultura bambara. 166 00:09:12,040 --> 00:09:14,240 Los sacrificios humanos no existen. 167 00:09:14,560 --> 00:09:17,980 Los colonos en macetas son de los c�mics. 168 00:09:20,240 --> 00:09:23,380 Un sacrificio humano en Par�s, �problemas! 169 00:09:23,400 --> 00:09:28,120 Esta estatuilla me da escalofr�os 4, �a ti no? 170 00:09:28,160 --> 00:09:31,380 La se�ora Samak� dijo que era maldita. 171 00:09:31,400 --> 00:09:36,160 No, ella dijo que el escritor la consideraba como tal. 172 00:09:36,480 --> 00:09:41,760 - Voy a llegar tarde a mi... - A tu sesi�n de rehabilitaci�n. 173 00:09:42,080 --> 00:09:44,120 No debes llegar tarde. 174 00:09:44,440 --> 00:09:48,600 Rapha�lle, estamos a 1.3 km del hospital. 175 00:09:48,920 --> 00:09:53,400 Se necesitan 17 minutos para cubrir esta distancia. 176 00:09:53,720 --> 00:09:59,680 Con sem�foros y siempre posibles ralentizaciones... 177 00:10:00,000 --> 00:10:02,360 Se debe agregar un 30% de tiempo extra. 178 00:10:02,680 --> 00:10:04,680 As� que estaremos all� en 22 minutos. 179 00:10:05,000 --> 00:10:07,740 �No sab�a que ten�as GPS incorporado!� 180 00:10:07,880 --> 00:10:09,340 Aprend� a medir el tiempo. 181 00:10:09,360 --> 00:10:10,640 �S�, Fournier? 182 00:10:10,960 --> 00:10:12,280 S�. 183 00:10:14,000 --> 00:10:15,880 Est� bien, est� bien. 184 00:10:16,200 --> 00:10:20,520 Fournier tiene algo para nosotros. �Puedes acompa�ar a Nicol�s? 185 00:10:20,840 --> 00:10:25,200 Despu�s de dejarte en tu sesi�n de rehabilitaci�n. 186 00:10:25,520 --> 00:10:28,840 Voy a llegar tarde, �mira la hora! 187 00:10:29,160 --> 00:10:30,560 22 minutos. 188 00:10:34,840 --> 00:10:35,840 Lo hace bien. 189 00:10:37,160 --> 00:10:39,240 Presionar� un poco, �de acuerdo? 190 00:10:41,520 --> 00:10:45,040 Pas� un mes y no siento nada. 191 00:10:45,080 --> 00:10:48,820 Si me dolieran los pies no lo sabr�a. 192 00:10:48,880 --> 00:10:52,520 Su sistema neurol�gico est� afectado. 193 00:10:54,240 --> 00:10:56,840 Las sensaciones demoran en volver. 194 00:10:57,160 --> 00:10:59,000 �Pero volver�n? 195 00:10:59,320 --> 00:11:00,760 Deber�an volver. 196 00:11:01,080 --> 00:11:05,200 Pero tendremos que ser pacientes. 197 00:11:05,520 --> 00:11:07,640 Le traer� su silla. 198 00:11:07,960 --> 00:11:09,440 Y terminaremos ah�. 199 00:11:09,760 --> 00:11:12,440 No pierda la esperanza, �eh? 200 00:11:12,760 --> 00:11:13,920 �De acuerdo? 201 00:11:14,240 --> 00:11:15,320 La ayudar�. 202 00:11:15,640 --> 00:11:16,640 T�ctica. 203 00:11:16,920 --> 00:11:20,320 Deme el brazo. Ah� est�. 204 00:11:23,080 --> 00:11:24,760 Muy bien. 205 00:11:29,200 --> 00:11:31,000 �Oh, vaca! 206 00:11:32,920 --> 00:11:35,040 Fournier, �qu� pasa? 207 00:11:35,160 --> 00:11:37,800 �Ya ves lo que pasa! 208 00:11:38,120 --> 00:11:39,600 Doctor Fournier... 209 00:11:39,920 --> 00:11:43,240 est� lesionado en la regi�n frontal. 210 00:11:43,560 --> 00:11:46,400 Estaba buscando el contador de agua. Tenemos una fuga. 211 00:11:46,520 --> 00:11:48,960 �Despu�s del corte de luz! 212 00:11:49,080 --> 00:11:51,460 Desde que est� el boli. 213 00:11:51,480 --> 00:11:55,760 �En serio? �El boli no est� maldito! 214 00:11:56,080 --> 00:12:00,240 - Son coincidencias. - Son muchas coincidencias. 215 00:12:00,560 --> 00:12:03,000 Las casualidades no existen. 216 00:12:03,320 --> 00:12:05,280 Desde la v�ctima... 217 00:12:05,600 --> 00:12:08,620 lo mataron con rodillo de alfarero. 218 00:12:09,240 --> 00:12:11,000 No tiene ADN. 219 00:12:11,940 --> 00:12:12,840 Ah�. 220 00:12:12,880 --> 00:12:15,940 Piel pigmentada. 221 00:12:15,960 --> 00:12:17,360 Bastante. 222 00:12:17,680 --> 00:12:20,760 Probablemente sea una quemadura antigua. 223 00:12:21,080 --> 00:12:26,240 La sangre encontrada en el fetiche es de hecho la sangre de la v�ctima. 224 00:12:26,560 --> 00:12:27,680 Seguimos adelante. 225 00:12:28,000 --> 00:12:32,240 Cuando el Dr. Fournier te mira as�... 226 00:12:32,560 --> 00:12:34,200 es que un tema lo preocupa. 227 00:12:34,520 --> 00:12:36,720 Fournier, �que lo preocupa? 228 00:12:37,040 --> 00:12:41,960 Encontramos 3 muestras m�s de sangre humana. 229 00:12:42,280 --> 00:12:46,280 Este boli es un asesino en serie. 230 00:12:46,600 --> 00:12:49,380 �Otras 3 v�ctimas? �Qui�nes son? 231 00:12:49,400 --> 00:12:51,800 Astrid identific� uno. 232 00:12:52,120 --> 00:12:53,440 Absolutamente. 233 00:12:53,760 --> 00:12:55,400 Rapha�lle... 234 00:12:55,720 --> 00:12:57,620 Ah, s�, Perd�n. 235 00:12:59,600 --> 00:13:05,160 Una de las muestras de sangre coincide con otro archivo. 236 00:13:05,480 --> 00:13:08,200 Encontr� el archivo. 237 00:13:08,360 --> 00:13:10,320 Sim�n Vitelli, 71 a�os. 238 00:13:10,360 --> 00:13:13,760 Se suicid� por desangrado autoinfligido... 239 00:13:14,080 --> 00:13:15,920 hace 18 d�as. 240 00:13:16,240 --> 00:13:18,120 Se cort� las mu�ecas. 241 00:13:18,440 --> 00:13:24,320 Fue encontrado en su domicilio, rodeado de gran cantidad de sangre. 242 00:13:24,640 --> 00:13:26,800 Estuvo en la c�rcel hace 25 a�os. 243 00:13:27,120 --> 00:13:30,400 Desde entonces es instructor de aviaci�n. 244 00:13:30,720 --> 00:13:32,240 �Ser�a asesinato? 245 00:13:32,560 --> 00:13:36,920 -�Y el boli con sangre? - Recarga con "nyama". 246 00:13:37,080 --> 00:13:40,620 "Nyama" es "energ�a vital" en bambara. 247 00:13:40,640 --> 00:13:41,980 Nosotros pensamos... 248 00:13:42,000 --> 00:13:43,640 que hay una dimensi�n ritual. 249 00:13:43,960 --> 00:13:44,960 4 asesinatos... 250 00:13:45,160 --> 00:13:48,080 para recargar una estatuilla con energ�a vital... 251 00:13:48,400 --> 00:13:50,320 �estamos tratando con un loco! 252 00:13:50,640 --> 00:13:54,040 - Los locos son mi especialidad. - Hola. 253 00:13:54,360 --> 00:13:55,360 Gracias por venir. 254 00:13:55,680 --> 00:13:57,680 No pens� que vendr�as. 255 00:13:58,000 --> 00:14:00,400 Te necesitamos como perfilador. 256 00:14:00,720 --> 00:14:03,280 Un asesino en serie, rituales... 257 00:14:03,320 --> 00:14:04,720 �c�mo resistir? 258 00:14:05,040 --> 00:14:08,040 Deseo saber qu� opinas del boli. 259 00:14:12,120 --> 00:14:13,120 �Mierda! 260 00:14:13,140 --> 00:14:14,920 No es una quemadura. 261 00:14:14,960 --> 00:14:16,280 - �Bien, Nico? - S�. 262 00:14:16,600 --> 00:14:19,560 La quemadura no lo es. 263 00:14:19,880 --> 00:14:21,760 S�, es una quemadura. 264 00:14:22,080 --> 00:14:25,120 No es una quemadura. 265 00:14:25,440 --> 00:14:27,720 �Viste lo que pas�? 266 00:14:28,040 --> 00:14:30,200 - �Qu�? - �La taza! 267 00:14:30,520 --> 00:14:34,240 Se rompi� cuando dije la palabra "boli". 268 00:14:35,640 --> 00:14:37,560 �Nico, por favor! 269 00:14:37,880 --> 00:14:40,920 �Quieres decir que el boli est� maldito? 270 00:14:41,140 --> 00:14:43,820 No, no digo eso. 271 00:14:43,840 --> 00:14:45,040 Pero a�n as�... 272 00:14:45,360 --> 00:14:46,360 es... 273 00:14:46,600 --> 00:14:51,040 �Este caso va a ser interesante! 274 00:15:41,740 --> 00:15:46,420 Dos v�ctimas: Sim�n Vitelli, hallado hace 15 d�as... 275 00:15:46,440 --> 00:15:48,900 y Adrien Dorval, asesinado. 276 00:15:48,920 --> 00:15:50,480 Y hay dos m�s. 277 00:15:50,800 --> 00:15:54,640 �Apuntar�a a sus v�ctimas? �Tiene un perfil t�pico? 278 00:15:54,960 --> 00:15:57,380 Tenemos dos hombres blancos, de 60 a�os. 279 00:15:57,400 --> 00:15:59,440 Mismo grupo de edad... 280 00:15:59,760 --> 00:16:02,440 pero de ah� a ver un perfil t�pico. 281 00:16:02,760 --> 00:16:06,200 �Has conocido a alg�n especialista en la cultura Bambara? 282 00:16:06,520 --> 00:16:09,680 Esparcir sangre sobre el boli es una forma de alimentarlo. 283 00:16:10,000 --> 00:16:12,400 Para cargarlo de energ�a vital. 284 00:16:12,720 --> 00:16:16,160 El acto del asesino podr�a estar relacionado con eso. 285 00:16:16,480 --> 00:16:18,760 Los bambaras no hacen sacrificios. 286 00:16:19,080 --> 00:16:22,480 Este ritual significa algo para el asesino. 287 00:16:22,800 --> 00:16:26,960 O bien es bambara y conoce la tradici�n... 288 00:16:28,720 --> 00:16:31,920 O bien lo hace por motivos personales. 289 00:16:32,240 --> 00:16:35,920 Tengo algo que conecta a nuestras v�ctimas. 290 00:16:36,240 --> 00:16:39,880 Crecieron y vivieron en diferentes ciudades... 291 00:16:40,200 --> 00:16:43,480 No hay conocimientos comunes, diferentes profesiones... 292 00:16:43,800 --> 00:16:44,800 No se cruzan... 293 00:16:45,000 --> 00:16:46,600 excepto aqu�. 294 00:16:46,920 --> 00:16:48,400 En 1981. 295 00:16:48,720 --> 00:16:50,360 Adrien Dorval... 296 00:16:50,680 --> 00:16:53,960 era mec�nico en la marina, y... 297 00:16:54,280 --> 00:16:58,320 Vitelli viv�a entre dos trabajos y viajaba. 298 00:16:58,640 --> 00:17:01,040 No veo el punto com�n. 299 00:17:01,360 --> 00:17:04,980 El barco donde trabajaba Adrien Dorval... 300 00:17:05,000 --> 00:17:07,480 atraves� la costa occidental de �frica. 301 00:17:07,800 --> 00:17:09,080 De paso por Dakar. 302 00:17:09,120 --> 00:17:11,780 Vitelli estuvo en Senegal en el 81. 303 00:17:12,800 --> 00:17:15,480 - Tenemos algo. - Avanzamos. 304 00:17:20,320 --> 00:17:21,400 S�. S�. 305 00:17:21,720 --> 00:17:22,920 Buen d�a. 306 00:17:23,240 --> 00:17:25,800 El naranja es el otro. El azul soy yo. 307 00:17:26,120 --> 00:17:27,960 El azul soy yo. 308 00:17:34,120 --> 00:17:35,680 S�, �hola? 309 00:17:36,720 --> 00:17:39,340 Buen d�a, soy Astrid Nielsen. 310 00:17:39,360 --> 00:17:42,360 Quisiera hablar con la Sra. Sophie Lema�tre... 311 00:17:42,680 --> 00:17:46,620 de los archivos del Ministerio de Asuntos Exteriores, por favor. 312 00:17:49,240 --> 00:17:52,300 De acuerdo. Esperar�. 313 00:17:52,520 --> 00:17:54,640 Yo estoy esperando. 314 00:17:58,280 --> 00:18:00,840 Muy bien, gracias. Adi�s. 315 00:18:01,160 --> 00:18:02,200 �Entonces? 316 00:18:02,520 --> 00:18:05,740 Vitelli estuvo en Senegal en 1981. 317 00:18:05,760 --> 00:18:09,700 - �Hay alg�n "pero"? - No hay prueba de su salida. 318 00:18:09,720 --> 00:18:14,320 - �Podr�a ser un error? - La embajada dice que no, es gerencial. 319 00:18:14,640 --> 00:18:16,840 Sali� por un pa�s vecino. 320 00:18:17,160 --> 00:18:18,440 Es posible. 321 00:18:18,760 --> 00:18:21,480 Llamo a Mauritania y Mali. 322 00:18:21,800 --> 00:18:24,480 Norah, �est�s a cargo de Burkina y Guinea? 323 00:18:25,800 --> 00:18:27,200 �S�, Astrid? 324 00:18:28,640 --> 00:18:30,600 Estar� all� enseguida. 325 00:18:30,920 --> 00:18:32,280 S�, con Delphine. 326 00:18:32,600 --> 00:18:34,700 Adi�s, Astrid. 327 00:18:34,720 --> 00:18:35,840 Adi�s. 328 00:18:42,560 --> 00:18:45,880 - Astrid, �tienes algo? - S�. 329 00:18:47,600 --> 00:18:51,260 - �Y la comandante Coste? - Ven�a. 330 00:18:51,280 --> 00:18:52,760 �Hola! 331 00:18:53,080 --> 00:18:56,140 �Qu� arquitecto idiota! 332 00:18:56,240 --> 00:18:58,640 �Qui�n puso escalones aqu�? 333 00:18:58,960 --> 00:19:00,200 No es adecuado. 334 00:19:00,520 --> 00:19:02,200 �No es adecuado! 335 00:19:02,520 --> 00:19:05,320 �Es necesario revisar la accesibilidad! 336 00:19:06,720 --> 00:19:08,920 Los 3 pasos. 1, 2, 3. 337 00:19:09,240 --> 00:19:12,000 No s� el nombre del arquitecto. 338 00:19:12,320 --> 00:19:15,480 Conozco otra entrada m�s adecuada. 339 00:19:15,600 --> 00:19:16,640 �D�nde? 340 00:19:18,120 --> 00:19:19,640 �Detr�s? 341 00:19:19,960 --> 00:19:23,120 No necesito ayuda. 342 00:19:30,600 --> 00:19:32,920 Lo tuyo no va muy r�pido. 343 00:19:33,240 --> 00:19:35,080 Es un ascensor de carga. 344 00:19:35,400 --> 00:19:37,200 Lleva archivos. 345 00:19:37,520 --> 00:19:40,720 Los archivos no necesitan moverse r�pido. 346 00:19:46,720 --> 00:19:48,920 �Ah! �No tan pronto! 347 00:19:49,240 --> 00:19:52,640 �Encontraste nuestro eslab�n perdido? 348 00:19:52,960 --> 00:19:56,840 No hall� un enlace. Encontr� un archivo. 349 00:19:56,960 --> 00:19:57,960 Ah, bien. 350 00:19:58,160 --> 00:20:02,320 Parece empujar mi carrito de archivo. 351 00:20:02,640 --> 00:20:05,560 Me gusta empujar tu silla. 352 00:20:05,880 --> 00:20:11,320 Era para ir m�s r�pido, de lo contrario puedo arregl�rmelas sola. 353 00:20:11,640 --> 00:20:14,220 "Otto Gruner, 75 a�os. 354 00:20:14,280 --> 00:20:18,400 Se ensart� accidentalmente en la valla de su propiedad". 355 00:20:18,720 --> 00:20:20,760 - �No ser�a un accidente? - S�. 356 00:20:21,080 --> 00:20:25,160 - �Ser�a una de nuestras v�ctimas? - S�. 357 00:20:25,480 --> 00:20:30,120 - Bien, �qu� te hace decir eso? - Esto. 358 00:20:30,280 --> 00:20:35,080 - �Puedo ver? - No termin� de leer, pero s�. 359 00:20:38,000 --> 00:20:39,800 Es ah�. 360 00:20:40,120 --> 00:20:43,760 "Se encontr� un suelo seco de color marr�n." 361 00:20:44,080 --> 00:20:45,200 Ah, s�. 362 00:20:45,520 --> 00:20:47,960 Como en casa de Adrien Dorval. 363 00:20:48,280 --> 00:20:50,160 �Habr�a llegado el boli hasta aqu�? 364 00:20:50,480 --> 00:20:54,440 El boli no pudo haber venido solo. Lo trajo el asesino. 365 00:20:54,760 --> 00:20:56,280 Estas pistas concordantes... 366 00:20:56,600 --> 00:20:59,400 sugieren la participaci�n del mismo asesino. 367 00:21:01,440 --> 00:21:02,180 Miren. 368 00:21:02,200 --> 00:21:10,200 Aqu� est� el an�lisis de sangre que se realiz�. 369 00:21:10,880 --> 00:21:14,080 Lo compararemos con la sangre encontrada en el boli. 370 00:21:14,400 --> 00:21:15,560 Bien hecho, Astrid. 371 00:21:15,880 --> 00:21:17,760 �C�mo hiciste la conexi�n? 372 00:21:18,080 --> 00:21:20,320 El tatuaje. 373 00:21:20,640 --> 00:21:30,240 Otto Gruner ten�a el mismo tatuaje que Simon Vitelli. 374 00:21:30,440 --> 00:21:35,520 Ambos tatuajes son id�nticos. Est�n ubicados en el mismo lugar. 375 00:21:35,840 --> 00:21:37,800 Sobre el cad�ver de Adrien Dorval... 376 00:21:38,120 --> 00:21:41,320 La mancha pigmentada est� ah�... 377 00:21:41,640 --> 00:21:43,080 en su hombro izquierdo. 378 00:21:43,400 --> 00:21:44,800 El tama�o se ajusta. 379 00:21:45,120 --> 00:21:49,040 No era una quemadura, era una cicatriz de un tatuaje. 380 00:21:49,360 --> 00:21:53,480 - �Sabes el significado del tatuaje? - Por supuesto. 381 00:21:53,520 --> 00:21:55,080 Otto Gruner... 382 00:21:55,400 --> 00:21:59,360 tiene un expediente en el archivo de Asuntos Exteriores. 383 00:21:59,680 --> 00:22:00,840 �En el Quai d'Orsay? 384 00:22:01,160 --> 00:22:02,680 �Era un diplom�tico? 385 00:22:02,900 --> 00:22:06,900 En 1981, Otto Gruner se meti� en un caso diplom�tico... 386 00:22:06,920 --> 00:22:10,840 entre Francia y la Rep�blica del Alto Volta. 387 00:22:11,160 --> 00:22:13,840 - El Burkina Faso actual. - S�, lo s�. 388 00:22:14,160 --> 00:22:18,160 Se afirma que pertenec�a a los Leopardos Fantasma. 389 00:22:18,480 --> 00:22:20,480 �Qu� es esta cosa? 390 00:22:20,800 --> 00:22:21,900 �Un equipo de baloncesto? 391 00:22:22,040 --> 00:22:25,320 De 1971 a 1983, los Leopardos... 392 00:22:25,640 --> 00:22:29,520 constitu�an un grupo paramilitar no oficial. 393 00:22:29,840 --> 00:22:31,360 �Era un agente secreto? 394 00:22:32,680 --> 00:22:34,740 �Fantasmas, segura? 395 00:22:34,760 --> 00:22:36,120 S�. 396 00:22:36,440 --> 00:22:39,860 Eran parte de un grupo paramilitar no oficial. 397 00:22:39,880 --> 00:22:41,680 Llamados los Leopardos Fantasma. 398 00:22:42,000 --> 00:22:46,080 Tenemos confirmaci�n de que Otto Gruner es la v�ctima. 399 00:22:46,400 --> 00:22:48,840 Su ADN estaba en la estatuilla. 400 00:22:49,160 --> 00:22:52,240 As� que tenemos 3 fantasmas. 401 00:22:52,560 --> 00:22:56,200 �Qu� estaban haciendo estos Leopardos Fantasma? 402 00:22:56,520 --> 00:23:00,680 Es un grupo de mercenarios que operaba en �frica Occidental. 403 00:23:01,000 --> 00:23:03,400 Entre 1971 y 1983. 404 00:23:03,720 --> 00:23:05,480 Gracias, Astrid. 405 00:23:06,460 --> 00:23:11,480 Actuaci�n en luchas, apoyo a dictadores... 406 00:23:11,520 --> 00:23:13,960 los archivos hablan por s� solos. 407 00:23:14,280 --> 00:23:16,240 No han estado inactivos. 408 00:23:16,580 --> 00:23:17,620 Vendieron sus almas... 409 00:23:17,540 --> 00:23:19,160 a grandes grupos industriales... 410 00:23:19,180 --> 00:23:21,380 que estaban interesados. 411 00:23:21,480 --> 00:23:24,320 Lo que nos interesa, se�or Comisario... 412 00:23:24,440 --> 00:23:29,120 es que m�s all� del aspecto ritual de los asesinatos... 413 00:23:29,440 --> 00:23:33,000 creo que estamos ante un asesino que se est� vengando. 414 00:23:33,320 --> 00:23:38,960 De algo que pas� hace mucho en �frica... 415 00:23:39,280 --> 00:23:41,440 estando vinculado a los Leopardos Fantasmas. 416 00:23:41,560 --> 00:23:44,340 �Tiene alguna pista? 417 00:23:45,960 --> 00:23:48,040 No por el momento. 418 00:23:48,360 --> 00:23:51,000 Sin embargo, seg�n nuestros elementos... 419 00:23:51,320 --> 00:23:53,440 sabemos que los Leopardos Fantasmas... 420 00:23:53,760 --> 00:23:56,360 intervinieron en un vasto territorio... 421 00:23:56,680 --> 00:23:59,240 yendo desde Senegal a Mali. 422 00:23:59,560 --> 00:24:02,900 Y s�lo hablamos de operaciones conocidas. 423 00:24:02,920 --> 00:24:05,840 �Imagine la parte sumergida del iceberg! 424 00:24:05,960 --> 00:24:10,080 �Y la �ltima v�ctima, sin identificar? 425 00:24:10,120 --> 00:24:11,400 No tenemos nada. 426 00:24:11,720 --> 00:24:14,380 En �frica no hay icebergs. 427 00:24:14,440 --> 00:24:15,440 Adi�s, Astrid. 428 00:24:15,760 --> 00:24:18,160 Raph, hay alguien para ti. 429 00:24:18,480 --> 00:24:21,280 Descubr� de d�nde viene tu boli. 430 00:24:22,720 --> 00:24:24,240 �Es este el indicado? 431 00:24:24,560 --> 00:24:25,560 S�. 432 00:24:25,800 --> 00:24:30,420 El boli que se muestra tiene el miembro delantero izquierdo desplazado... 433 00:24:30,440 --> 00:24:32,320 como el de la escena del crimen... 434 00:24:32,640 --> 00:24:34,160 y la forma coincide. 435 00:24:35,320 --> 00:24:38,640 - Tu colega tiene ojo. - Incluso tiene dos. 436 00:24:39,240 --> 00:24:40,840 �Bien! 437 00:24:41,160 --> 00:24:44,080 Se menciona un coleccionista an�nimo. 438 00:24:44,400 --> 00:24:48,200 S�. El comisario de exposiciones tiene buena memoria. 439 00:24:48,400 --> 00:24:49,840 Como Astrid. 440 00:24:54,480 --> 00:24:55,520 Bernard Nil�s. 441 00:24:55,840 --> 00:24:58,040 Hizo su carrera en DynamoCorp... 442 00:24:58,360 --> 00:25:00,120 que es una empresa minera. 443 00:25:00,440 --> 00:25:01,960 Estaba en �frica... 444 00:25:02,080 --> 00:25:03,980 de 1975 a 83. 445 00:25:04,040 --> 00:25:07,600 Instal� un mont�n de minas. 446 00:25:07,920 --> 00:25:11,520 Mauritania, Burkina, Mal�, Guinea, Senegal... 447 00:25:12,200 --> 00:25:13,040 Ya veo. 448 00:25:13,120 --> 00:25:16,180 Un nost�lgico de la �poca colonialista. 449 00:25:16,280 --> 00:25:18,600 Un especulador de Francia-�frica. 450 00:25:18,920 --> 00:25:22,880 No le importaba robar las tierras de los aldeanos. 451 00:25:23,200 --> 00:25:27,160 - �D�nde est� el se�or? - Muri� hace dos meses. 452 00:25:27,480 --> 00:25:29,640 Muri� tras un asalto. 453 00:25:29,960 --> 00:25:35,020 Seg�n el informe de la autopsia, fue apu�alado en la arteria car�tida. 454 00:25:35,120 --> 00:25:36,520 Debi� haber orinado sangre. 455 00:25:36,840 --> 00:25:43,080 Tengo los an�lisis de sangre. Todo coincide con la sangre del boli. 456 00:25:43,400 --> 00:25:45,400 El m�s antiguo. 457 00:25:45,520 --> 00:25:47,320 Fue la primera v�ctima. 458 00:25:47,640 --> 00:25:49,400 Por lo tanto, es posible... 459 00:25:49,720 --> 00:25:51,600 ya sea en casa del se�or Nil�s... 460 00:25:51,920 --> 00:25:54,960 que el asesino recuper� la estatuilla. 461 00:25:55,280 --> 00:25:59,240 En la creencia Bambara, el boli es un protector. 462 00:25:59,560 --> 00:26:04,400 �Qu� pasar�a si el asesino intentara vengar a su pueblo... 463 00:26:04,520 --> 00:26:08,200 que habr�a sido destruido por las minas de Nil�s? 464 00:26:08,320 --> 00:26:13,320 Norah, �ver�as las minas de la zona? 465 00:26:13,360 --> 00:26:16,200 Nico, halla la brigada... 466 00:26:16,320 --> 00:26:18,480 que investig� a Nil�s. 467 00:26:18,800 --> 00:26:21,440 Yo tengo una cita. 468 00:26:21,760 --> 00:26:23,880 Exactamente. 469 00:26:27,700 --> 00:26:29,320 Esta noche... 470 00:26:29,340 --> 00:26:32,640 vine a pedir ayuda. 471 00:26:34,360 --> 00:26:36,800 Porque tengo un problema. 472 00:26:37,120 --> 00:26:38,660 Rapha�lle, la escuchamos. 473 00:26:39,800 --> 00:26:43,080 Tuve un accidente neurol�gico. 474 00:26:43,120 --> 00:26:47,360 Hace un mes y estoy en silla de ruedas. 475 00:26:47,680 --> 00:26:50,880 Ya no puedes hacer lo que sol�as hacer. 476 00:26:51,200 --> 00:26:52,200 Es duro... 477 00:26:52,520 --> 00:26:53,720 y eso no es lo peor. 478 00:26:55,560 --> 00:26:57,480 Lo peor es... 479 00:26:57,800 --> 00:27:00,680 c�mo la gente me mira. 480 00:27:01,000 --> 00:27:05,440 O la forma en que la gente no me mira. 481 00:27:05,760 --> 00:27:09,280 Le pido a mi vecino que me diga algo. 482 00:27:09,600 --> 00:27:11,800 Eso es lo que experimento. 483 00:27:12,120 --> 00:27:13,640 Mis colegas... 484 00:27:13,960 --> 00:27:15,520 me consideran diferente. 485 00:27:15,840 --> 00:27:20,320 Es la forma en que los dem�s te miran lo que te da esa impresi�n. 486 00:27:21,960 --> 00:27:25,560 Recuerdo que un d�a me dijiste: 487 00:27:25,880 --> 00:27:28,320 "Cuando estoy sola, soy yo misma. 488 00:27:28,640 --> 00:27:31,760 Es con los dem�s que soy diferente". 489 00:27:32,080 --> 00:27:34,400 S�. Estaba en la sala de papeles. 490 00:27:36,480 --> 00:27:38,040 Rapha�lle... 491 00:27:38,360 --> 00:27:42,520 Aqu� no hay nada que temer de la mirada de los dem�s. 492 00:27:44,320 --> 00:27:45,560 Gracias. 493 00:27:48,040 --> 00:27:49,960 Muchas gracias. 494 00:28:02,160 --> 00:28:04,120 Buen d�a, Astrid. 495 00:28:04,240 --> 00:28:06,520 Buen d�a, Capit�n Perran. 496 00:28:06,560 --> 00:28:10,840 Me puse en contacto con la hija de Nil�s. Ella se acord� del boli. 497 00:28:12,960 --> 00:28:16,880 �Te importar�a venir a entrevistarla conmigo? 498 00:28:20,120 --> 00:28:22,500 Rapha�lle est� en el neur�logo. 499 00:28:27,760 --> 00:28:31,800 Esta situaci�n es inc�moda. 500 00:28:32,120 --> 00:28:35,840 Cuando Rapha�lle se recupere estar� mejor. 501 00:28:36,160 --> 00:28:38,480 Capit�n Perran... 502 00:28:38,800 --> 00:28:42,240 No se puede decir "cu�ndo se recuperar� Rapha�lle". 503 00:28:42,560 --> 00:28:44,840 No hay certeza... 504 00:28:45,160 --> 00:28:47,200 En cuanto a su capacidad... 505 00:28:47,520 --> 00:28:50,200 de recuperar el uso de sus piernas. 506 00:29:00,320 --> 00:29:02,320 Te esperar�. 507 00:29:02,640 --> 00:29:04,300 De acuerdo. 508 00:29:10,320 --> 00:29:13,960 Cuando me preguntaron sobre lo que me hab�an robado... 509 00:29:14,280 --> 00:29:15,880 no hab�a pensado en el boli. 510 00:29:16,200 --> 00:29:20,240 Pap� lo trajo de �frica cuando regresamos en 1983. 511 00:29:20,320 --> 00:29:22,920 Coronado en el sal�n. 512 00:29:22,960 --> 00:29:26,420 Le evocaba sus a�os en �frica. 513 00:29:26,440 --> 00:29:29,720 - Me hizo sentir inc�moda. - �Inc�moda? 514 00:29:30,040 --> 00:29:31,500 �La asust�? 515 00:29:31,720 --> 00:29:33,200 No, en absoluto. 516 00:29:33,520 --> 00:29:37,200 Me record� a nuestra villa en Uagadug�. 517 00:29:37,520 --> 00:29:41,720 Hab�a una campana que sonaba para los "chicos". 518 00:29:41,840 --> 00:29:44,080 Era una ni�a... 519 00:29:44,120 --> 00:29:47,000 pero me di cuenta que no era normal. 520 00:29:47,320 --> 00:29:50,880 Despu�s mi padre guard� la estatuilla en el desv�n. 521 00:29:51,200 --> 00:29:54,000 Cuando me llam�, lo comprob�. 522 00:29:54,320 --> 00:29:56,100 El boli hab�a desaparecido. 523 00:29:56,200 --> 00:29:59,380 �Por qu�? �Para sacarlo del medio? 524 00:29:59,400 --> 00:30:00,560 S�. 525 00:30:00,880 --> 00:30:04,720 Despu�s de regresar de �frica, mi padre tuvo una serie de problemas. 526 00:30:05,040 --> 00:30:07,400 Su empresa quebr�. 527 00:30:07,720 --> 00:30:10,040 Tuvo un accidente de esqu�. 528 00:30:10,360 --> 00:30:13,920 Y mam� se puso muy enferma. 529 00:30:14,240 --> 00:30:17,300 Mi padre carg� los reveses al boli. 530 00:30:17,320 --> 00:30:21,200 Dijo que estaba maldito, y lo encerr� en el �tico. 531 00:30:21,520 --> 00:30:23,320 Bien. 532 00:30:23,640 --> 00:30:28,880 Se�ora Nil�s, �sabe usted de qu� pueblo viene este boli? 533 00:30:29,200 --> 00:30:31,080 Nunca lo supe. 534 00:30:31,400 --> 00:30:34,020 Guard� archivos de mi padre. 535 00:30:34,080 --> 00:30:35,840 �Podr�a esto ayudar? 536 00:30:35,960 --> 00:30:39,560 �Archivos? �Uno ser� feliz! 537 00:30:39,600 --> 00:30:41,000 �Yo! 538 00:30:45,600 --> 00:30:48,960 45 pueblos, repartidos entre Senegal... 539 00:30:49,280 --> 00:30:50,760 Burkina Faso, Mal�... 540 00:30:51,080 --> 00:30:52,080 y Guinea. 541 00:30:52,320 --> 00:30:57,640 �45 aldeas fueron destruidas para colocar minas? 542 00:30:57,960 --> 00:31:02,000 Los habitantes fueron expropiados o abandonaron sus tierras... 543 00:31:02,320 --> 00:31:03,640 debido a la contaminaci�n. 544 00:31:03,960 --> 00:31:07,640 Necesitamos averiguar de d�nde viene el boli. 545 00:31:07,960 --> 00:31:11,860 S� qui�n puede ayudarnos. 546 00:31:13,440 --> 00:31:17,360 Gracias por ayudar a saber de d�nde viene el boli. 547 00:31:17,680 --> 00:31:19,180 El boli ayudar�. 548 00:31:19,240 --> 00:31:21,180 El interior del boli. 549 00:31:21,240 --> 00:31:22,720 Exactamente. 550 00:31:23,040 --> 00:31:27,680 El boli est� formado por elementos simb�licos del pueblo. 551 00:31:29,920 --> 00:31:33,280 - �Qu� es eso? - Un fragmento de cr�neo. 552 00:31:33,600 --> 00:31:34,600 No entrar en p�nico. 553 00:31:34,720 --> 00:31:39,720 Debe ser un peque�o carn�voro, como una suricata o una mangosta. 554 00:31:40,040 --> 00:31:41,720 �Y esto qu� es? 555 00:31:42,040 --> 00:31:46,260 El boli que dice de d�nde viene. 556 00:31:48,800 --> 00:31:50,080 Ah, est� bien. 557 00:31:52,240 --> 00:31:55,440 Hab�a esta flor, dentro del boli. 558 00:31:55,760 --> 00:31:59,360 - Acridocarpus monodii. - �D�nde crece? 559 00:31:59,680 --> 00:32:01,840 Seg�n el experto... 560 00:32:02,160 --> 00:32:05,840 crece en una regi�n muy espec�fica... 561 00:32:06,160 --> 00:32:07,680 en Bandiagara. 562 00:32:08,000 --> 00:32:09,440 Entre Mali y Burkina Faso. 563 00:32:11,400 --> 00:32:12,760 Eso nos deja con 9 pueblos. 564 00:32:13,080 --> 00:32:17,520 Reduce las b�squedas, pero seguir�n siendo largas. 565 00:32:17,840 --> 00:32:19,560 Los censos no eran exactos... 566 00:32:19,880 --> 00:32:21,680 en zonas rurales. 567 00:32:22,000 --> 00:32:23,960 Tengo otra manera. 568 00:32:26,600 --> 00:32:27,720 Gracias. 569 00:32:30,520 --> 00:32:33,280 �C�mo fue con el neur�logo? 570 00:32:33,400 --> 00:32:34,400 Nada nuevo. 571 00:32:36,280 --> 00:32:37,680 De acuerdo. 572 00:32:38,960 --> 00:32:40,800 Nico. 573 00:32:43,020 --> 00:32:47,420 Acostumbr�monos a que no caminar� m�s. 574 00:32:47,440 --> 00:32:48,880 Nunca m�s. 575 00:32:53,520 --> 00:32:54,720 De acuerdo. 576 00:32:57,280 --> 00:33:00,480 Pase lo que pase, estoy, �s�? 577 00:33:00,600 --> 00:33:04,380 �Oyes? Pase lo que pase. 578 00:33:15,400 --> 00:33:18,320 No pasen la l�nea. 579 00:33:18,640 --> 00:33:21,200 Despacio, es fr�gil. 580 00:33:22,280 --> 00:33:24,120 1, 2, 3, 4, 5, 6. 581 00:33:34,560 --> 00:33:38,720 Gracias por venir con nosotros, se�or Cissoko. 582 00:33:38,840 --> 00:33:41,900 �Puedo ayudar en algo que sepa? 583 00:33:41,920 --> 00:33:44,000 Oussmane... 584 00:33:44,320 --> 00:33:47,040 necesitamos que nos cuentes sobre Bandiagara. 585 00:33:47,360 --> 00:33:50,480 Acantilados enormes, Fanta. 586 00:33:50,600 --> 00:33:54,960 Estamos buscando un pueblo cuyo boli desapareci�. 587 00:33:55,080 --> 00:33:59,520 �Por qu� interesan las viejas historias? 588 00:33:59,640 --> 00:34:01,440 Llev� a un bambara al asesinato. 589 00:34:01,560 --> 00:34:06,680 �Matar no es digno de ser Bambara! 590 00:34:07,000 --> 00:34:09,400 �Qui�n es? 591 00:34:09,720 --> 00:34:10,960 No lo sabemos. 592 00:34:11,280 --> 00:34:14,000 Mat� a varias personas... 593 00:34:14,320 --> 00:34:16,040 para alimentar al boli. 594 00:34:16,360 --> 00:34:17,640 �No entendi� nada! 595 00:34:17,960 --> 00:34:22,120 �Un boli no quiere beber la sangre de los hombres! 596 00:34:22,440 --> 00:34:26,960 Tu asesino cree que es bambara, pero ya no lo es. 597 00:34:27,280 --> 00:34:31,120 - Y respecto a los acantilados de... - Bandiagara. 598 00:34:33,680 --> 00:34:35,520 Bandiagara. 599 00:34:45,720 --> 00:34:48,080 Cuando era joven... 600 00:34:48,120 --> 00:34:52,080 mi padre me cont� esta historia. 601 00:34:52,400 --> 00:34:54,600 Al pie del acantilado... 602 00:34:54,920 --> 00:34:58,440 la tierra era pr�diga para sus habitantes. 603 00:34:58,760 --> 00:35:03,120 El sorgo y el mijo crecieron en abundancia. 604 00:35:03,200 --> 00:35:05,640 No s�lo la superficie de la tierra... 605 00:35:05,760 --> 00:35:06,760 era rica. 606 00:35:07,080 --> 00:35:10,720 Su coraz�n tambi�n lo era. 607 00:35:12,600 --> 00:35:16,200 Los blancos quer�an este coraz�n. 608 00:35:16,320 --> 00:35:19,320 Los hombres blancos brindaron su dinero... 609 00:35:19,360 --> 00:35:22,480 mas los aldeanos no quer�an renunciar a sus tierras. 610 00:35:22,600 --> 00:35:25,760 Pero el jefe adoraba el dinero. 611 00:35:25,880 --> 00:35:28,720 As� que rob� el boli. 612 00:35:29,040 --> 00:35:30,720 Y se lo dio a los blancos. 613 00:35:32,520 --> 00:35:34,440 Sin su protecci�n... 614 00:35:34,760 --> 00:35:38,360 el pueblo empez� a decaer. 615 00:35:38,680 --> 00:35:43,240 El r�o se sec� y los cultivos se marchitaron. 616 00:35:43,560 --> 00:35:47,320 As� que el blanco... 617 00:35:47,640 --> 00:35:49,480 era due�o de la tierra... 618 00:35:49,800 --> 00:35:53,840 y viol� su coraz�n. 619 00:35:57,800 --> 00:35:59,360 Oussmane... 620 00:35:59,680 --> 00:36:02,800 �recuerdas el nombre de ese pueblo? 621 00:36:03,120 --> 00:36:05,080 Koridogou. 622 00:36:05,400 --> 00:36:09,720 El pueblo se llamaba Koridogou. 623 00:36:10,040 --> 00:36:13,900 Verg�enza para Alass� Barry. 624 00:36:16,360 --> 00:36:18,820 �Qui�n es Alass� Barry? 625 00:36:20,000 --> 00:36:21,720 El jefe del pueblo. 626 00:36:22,040 --> 00:36:25,280 �l es el que rob� el boli. 627 00:36:31,520 --> 00:36:35,880 Alass� Barry era el jefe de la aldea de Koridogou y �l rob� el boli. 628 00:36:36,200 --> 00:36:39,420 Hoy en d�a en el pueblo hay una mina de manganeso. 629 00:36:39,480 --> 00:36:44,680 - Que es muy rentable. - Se utiliza para fabricar bater�as. 630 00:36:45,000 --> 00:36:46,920 Est�n en todas partes. 631 00:36:47,240 --> 00:36:50,520 Tenemos recortes de prensa de la �poca. 632 00:36:50,640 --> 00:36:52,240 "Alass� Barry... 633 00:36:52,560 --> 00:36:56,200 rob� el boli de su pueblo y se lo dio a los blancos". 634 00:36:56,520 --> 00:36:58,880 Alass� Barry se defendi�. 635 00:36:59,200 --> 00:37:01,820 Acus� a DynamoCorp de robar el boli. 636 00:37:01,880 --> 00:37:03,660 Los aldeanos no le creyeron. 637 00:37:03,680 --> 00:37:06,640 �Ser�a un truco de agentes secretos? 638 00:37:06,960 --> 00:37:10,680 Pero todos culparon a Alass�. 639 00:37:11,000 --> 00:37:13,960 Alass� Barry se habr�a vengado mat�ndolos. 640 00:37:15,560 --> 00:37:19,120 - Algo anda mal. - �Qu� pasa? 641 00:37:19,440 --> 00:37:21,880 �Por qu� es que Barry habr�a esperado? 642 00:37:22,200 --> 00:37:23,800 No ten�a el boli. 643 00:37:24,020 --> 00:37:26,460 Alass� Barry no es el asesino. 644 00:37:26,480 --> 00:37:30,040 Muri� en Montreuil hace tres meses. 645 00:38:33,920 --> 00:38:39,920 La muerte de Alass� Barry coincide con el inicio de las muertes. 646 00:38:40,240 --> 00:38:43,080 Su muerte desencaden� al asesino. 647 00:38:43,120 --> 00:38:46,120 Hay un conflicto sobre su lugar de entierro. 648 00:38:46,160 --> 00:38:47,280 �Por qu�? 649 00:38:47,600 --> 00:38:50,640 Porque lo consideraban un traidor... 650 00:38:50,960 --> 00:38:53,600 cuando rob� el boli de su pueblo. 651 00:38:53,920 --> 00:38:58,680 Lleg� a Francia, y no fue bien recibido. 652 00:38:58,720 --> 00:39:01,720 Quer�a ser enterrado en su tierra natal... 653 00:39:02,040 --> 00:39:04,600 pero los ancianos se opusieron. 654 00:39:04,920 --> 00:39:08,200 Buscamos a alguien cercano a Alass� Barry. 655 00:39:08,320 --> 00:39:11,520 Empezar�a con Mathias Barry. 656 00:39:11,560 --> 00:39:14,000 Es el mayor. 657 00:39:14,320 --> 00:39:17,640 �l es quien se supone que se convertir� en el jefe de la aldea... 658 00:39:17,960 --> 00:39:19,400 ser un protector. 659 00:39:19,720 --> 00:39:21,680 Si �l fue el culpable... 660 00:39:22,000 --> 00:39:25,600 al hacer sacrificios, recargaba el boli con "nyama". 661 00:39:25,620 --> 00:39:27,560 Vengar�a a su padre... 662 00:39:27,600 --> 00:39:30,160 y cumplir�a su papel de protector. 663 00:39:30,480 --> 00:39:35,620 Su curr�culum. Mathias Barry. Buen instituto parisino. 664 00:39:35,640 --> 00:39:39,440 Preparatoria, Ingenier�a, sin trabajo despu�s. 665 00:39:40,800 --> 00:39:43,000 Sigui� luchando. 666 00:39:43,320 --> 00:39:45,360 Es frustrante para un ingeniero. 667 00:39:45,680 --> 00:39:47,600 Aprendi� bambara. 668 00:39:47,920 --> 00:39:50,720 �l tiene licenciatura en idiomas. 669 00:39:50,800 --> 00:39:53,760 - Viajes a Burkina. - Vuelta a lo b�sico. 670 00:39:54,080 --> 00:39:56,980 Com�n en nuestra comunidad. 671 00:39:57,040 --> 00:39:58,760 Haces Matem�ticas Sup... 672 00:39:59,080 --> 00:40:00,320 te pones un traje... 673 00:40:00,640 --> 00:40:02,880 que no oculta el color de tu piel. 674 00:40:02,920 --> 00:40:07,380 Hijo de Alass� en psiqui�trico... 675 00:40:07,400 --> 00:40:11,040 estaba convencido de que era objeto de racismo. 676 00:40:11,360 --> 00:40:13,380 Hall� a nuestro asesino. 677 00:40:13,400 --> 00:40:14,480 Escuchen. 678 00:40:14,800 --> 00:40:19,000 "Koridogou, soy tu digno l�der. Te vengar�." 679 00:40:19,320 --> 00:40:21,760 - Es Mathias Barry. - �C�mo lo sabes? 680 00:40:22,080 --> 00:40:24,160 �Lo localizaste? 681 00:40:24,480 --> 00:40:27,160 Nadie lo vio desde hace semanas. 682 00:40:27,480 --> 00:40:29,040 - �Norah? - Nada. 683 00:40:29,360 --> 00:40:33,960 Abandon� su alojamiento sin dejar direcci�n. 684 00:40:43,800 --> 00:40:48,300 Bernard Nil�s, Otto Gruner, Simon Vitelli, Adrien Dorval. 685 00:41:43,480 --> 00:41:46,080 - �C�mo est�s? - Bien. 686 00:41:46,400 --> 00:41:48,920 Pienso en Mathias Barry. 687 00:41:49,240 --> 00:41:51,800 Descender a la locura as�... 688 00:41:52,120 --> 00:41:54,880 podr�a haber sido yo. 689 00:41:56,960 --> 00:41:57,960 Oh s�. 690 00:41:58,160 --> 00:42:01,160 Si me hubieran rebajado en mi trabajo... 691 00:42:01,380 --> 00:42:03,720 a tareas no calificadas... 692 00:42:03,760 --> 00:42:06,120 porque mi nombre es Fanta Samak�. 693 00:42:06,440 --> 00:42:09,040 Era un chico inestable. 694 00:42:09,360 --> 00:42:11,840 Permaneci� en un hospital psiqui�trico. 695 00:42:12,160 --> 00:42:14,620 Ubicamos al �ltimo agente secreto. 696 00:42:14,640 --> 00:42:16,040 Sylvain Belrois. 697 00:42:16,360 --> 00:42:18,320 �Llevas a Fanta contigo? 698 00:42:18,640 --> 00:42:20,960 Mathias hablar� si est� contigo. 699 00:42:21,280 --> 00:42:24,840 - Fanta, �vienes conmigo? - Bien. 700 00:42:32,600 --> 00:42:35,000 �R�pido! �Debemos intervenir! 701 00:42:52,520 --> 00:42:53,640 Suelta tu arma. 702 00:42:53,960 --> 00:42:58,220 Este hombre merece morir. Mat� a la aldea de Koridogou. 703 00:42:58,240 --> 00:43:01,120 Mi padre lo perdi� todo por su culpa. 704 00:43:01,160 --> 00:43:02,160 �Det�nte! 705 00:43:04,000 --> 00:43:05,800 Mat�as. 706 00:43:06,120 --> 00:43:08,480 �Qui�n eres? 707 00:43:08,800 --> 00:43:09,920 Mat�as... 708 00:43:10,220 --> 00:43:12,220 {\an8}Queremos hablar contigo. 709 00:43:15,020 --> 00:43:16,620 {\an8}�No quiero hablar con nadie! 710 00:43:17,020 --> 00:43:20,520 {\an8}S� que te sientes rechazado aqu�. 711 00:43:20,720 --> 00:43:23,920 {\an8}Y quieres tener tu lugar entre los Bambaras. 712 00:43:25,020 --> 00:43:27,620 {\an8}Pero, por favor, para. 713 00:43:29,720 --> 00:43:32,820 {\an8}Recargar� el boli. Por Koridogou, y mi padre. 714 00:43:33,020 --> 00:43:34,420 {\an8}No tienes que hacerlo. 715 00:43:34,720 --> 00:43:36,360 {\an8}Un boli no bebe sangre de hombres. 716 00:43:38,860 --> 00:43:40,460 {\an8}Este hombre rob� el boli. 717 00:43:41,060 --> 00:43:42,460 {\an8}�l incrimin� a mi padre. 718 00:43:43,060 --> 00:43:46,160 {\an8}Merece morir. Como los otros cuatro. 719 00:43:47,060 --> 00:43:48,960 {\an8}Sabemos que tu padre no es un traidor. 720 00:43:49,560 --> 00:43:51,560 {\an8}Voy a hablar con los ancianos... 721 00:43:52,260 --> 00:43:53,560 {\an8}voy a explicarles. 722 00:43:54,060 --> 00:43:57,960 {\an8}Enterrar�n a tu padre en Burkina Faso. 723 00:43:58,200 --> 00:43:59,200 �Mat�as! 724 00:44:01,300 --> 00:44:02,800 {\an8}Baja tu arma. 725 00:44:10,880 --> 00:44:12,200 Lo siento. 726 00:44:13,440 --> 00:44:15,080 Este hombre debe morir. 727 00:44:15,400 --> 00:44:16,400 �No! 728 00:44:19,720 --> 00:44:22,840 �Mat�as! 729 00:44:27,040 --> 00:44:32,940 {\an8}Lleva el boli a Koridogou. 730 00:44:34,040 --> 00:44:35,740 {\an8}Te lo ruego. 731 00:44:39,040 --> 00:44:40,340 {\an8}Yo te lo prometo Mat�as. 732 00:44:44,040 --> 00:44:45,480 {\an8}Yo te lo prometo. 733 00:44:59,240 --> 00:45:01,040 �Qu� hago aqu�? 734 00:45:01,360 --> 00:45:04,440 �Casi me matan! �Me tratan como a un culpable! 735 00:45:06,480 --> 00:45:08,200 Eres culpable sin duda. 736 00:45:08,520 --> 00:45:12,480 �Qu�? �Est�s delirando! �Culpable de qu�? 737 00:45:12,800 --> 00:45:14,560 Con los Leopardos Fantasma... 738 00:45:14,880 --> 00:45:17,480 robaste el boli de Koridogou. 739 00:45:17,800 --> 00:45:21,760 Al mismo tiempo, arruinaste la vida de un hombre. 740 00:45:22,080 --> 00:45:23,960 Y el de su hijo. 741 00:45:24,280 --> 00:45:26,000 �Era un loco delirante! 742 00:45:26,320 --> 00:45:28,480 Por tu culpa. 743 00:45:30,160 --> 00:45:33,220 �Todos estos est�pidos aldeanos! 744 00:45:33,280 --> 00:45:35,960 Cre�an tanto en su estatuilla... 745 00:45:36,280 --> 00:45:37,840 �su pedazo de tierra! 746 00:45:38,160 --> 00:45:41,680 No s� cu�ntas vidas has arruinado ya... 747 00:45:42,000 --> 00:45:44,880 pero ponte algo en la cabeza: 748 00:45:45,200 --> 00:45:47,000 No vas a salirte con la tuya. 749 00:45:50,280 --> 00:45:51,800 Exactamente... 750 00:45:52,120 --> 00:45:55,960 - Tu casa fue registrada. - �No tienes derecho! 751 00:45:57,560 --> 00:46:01,440 Encontramos armas sin licencia y una peque�a cantidad de joyas. 752 00:46:01,760 --> 00:46:05,840 No es mucho, pero arruinar� tu vida. 753 00:46:06,160 --> 00:46:08,400 Eres rid�culo. 754 00:46:09,760 --> 00:46:11,840 Una �ltima cosa... 755 00:46:17,120 --> 00:46:20,560 No s� si el boli est� maldito... 756 00:46:20,620 --> 00:46:23,920 pero espero que le tomes antipat�a. 757 00:46:39,680 --> 00:46:43,080 Contact� ancianos de la comunidad. 758 00:46:43,120 --> 00:46:46,600 Les dije que Alass� Barry no hab�a robado el boli. 759 00:46:46,820 --> 00:46:50,420 No prohiben volver a la tierra. 760 00:46:50,440 --> 00:46:54,120 El cuerpo de Alass� regresar� a su pa�s. 761 00:46:54,440 --> 00:46:56,200 �Y para Mathias? 762 00:46:58,440 --> 00:47:00,560 Es m�s complicado. 763 00:47:00,880 --> 00:47:02,880 Es gracioso... 764 00:47:03,200 --> 00:47:07,520 s� que cometi� un acto para el cual no hay excusa... 765 00:47:07,840 --> 00:47:11,680 pero me siento conmovida por su historia. 766 00:47:12,000 --> 00:47:15,960 Atrapado entre dos mundos, y ninguno lo acepta realmente. 767 00:47:16,280 --> 00:47:18,880 No debi� ser f�cil. 768 00:47:24,760 --> 00:47:26,560 Gracias, comandante. 769 00:47:30,560 --> 00:47:32,160 �Se�or Comisario? 770 00:47:32,480 --> 00:47:34,760 - �S�, Coste? - Quiero hablar. 771 00:47:35,080 --> 00:47:36,080 S�. 772 00:47:39,480 --> 00:47:43,720 �No estoy para que me metan en el placard! 773 00:47:43,760 --> 00:47:46,320 - �Perd�n? - Mi handicap. 774 00:47:46,640 --> 00:47:48,960 Para m� no es un problema. 775 00:47:49,280 --> 00:47:54,160 - �De qu� est�s hablando? - Ah, no sabe. Escuch� tu conversaci�n. 776 00:47:54,480 --> 00:47:57,360 "Dada la situaci�n... 777 00:47:57,680 --> 00:48:02,040 la comandante Coste aceptar� un puesto subordinado". 778 00:48:02,360 --> 00:48:03,960 Tu posici�n... 779 00:48:04,280 --> 00:48:08,480 puede estar donde yo... 780 00:48:09,760 --> 00:48:12,520 No acepto el trabajo, es todo. 781 00:48:12,560 --> 00:48:14,040 Coste, Coste. 782 00:48:14,360 --> 00:48:15,440 Espera. 783 00:48:15,760 --> 00:48:17,880 Hay un malentendido. 784 00:48:21,880 --> 00:48:25,240 Estaba hablando del puesto de comisario. 785 00:48:26,840 --> 00:48:28,720 Me voy, Coste. 786 00:48:30,000 --> 00:48:33,640 Me ofrecieron un puesto en el Ministerio del Interior y acept�. 787 00:48:33,960 --> 00:48:37,800 Al preguntarme qui�n pensaba que me reemplazar�a... 788 00:48:38,120 --> 00:48:40,160 pens� en ti... 789 00:48:40,480 --> 00:48:43,600 porque eres una investigadora fabulosa... 790 00:48:43,920 --> 00:48:46,760 y que ser�a un excelente comisario. 791 00:48:53,920 --> 00:48:56,480 Lo lamento. 792 00:48:58,480 --> 00:49:01,480 - �Piensas en ello? - S�. 793 00:49:01,800 --> 00:49:04,120 Gracias, jefe. 794 00:49:12,920 --> 00:49:16,320 Extra�� nuestros peque�os h�bitos. 795 00:49:16,640 --> 00:49:19,600 Yo tambi�n. 796 00:49:19,920 --> 00:49:23,720 �Hace un siglo que no cenamos juntas! 797 00:49:23,740 --> 00:49:26,120 Un siglo se compone de 7.200 semanas. 798 00:49:26,440 --> 00:49:30,180 Hace 7 semanas que cenamos. 799 00:49:32,080 --> 00:49:34,320 No me lo dijiste... 800 00:49:34,640 --> 00:49:37,720 �cu�ndo reprogramar�s la boda? 801 00:49:37,760 --> 00:49:39,280 No preguntaste. 802 00:49:39,600 --> 00:49:41,200 La boda se reprograma... 803 00:49:41,520 --> 00:49:43,240 para el 14 de diciembre. 804 00:49:44,240 --> 00:49:45,440 Genial. 805 00:49:45,760 --> 00:49:47,040 Y... 806 00:49:49,400 --> 00:49:51,440 �A�n soy tu testigo? 807 00:49:51,760 --> 00:49:53,440 Absolutamente. 808 00:49:53,760 --> 00:49:56,640 Administrativamente, todav�a est�s registrada. 809 00:49:56,960 --> 00:49:59,520 �Genial! �Estoy feliz! 810 00:49:59,840 --> 00:50:04,240 No me probar� los anillos esta vez. 811 00:50:07,640 --> 00:50:08,720 �T�? 812 00:50:11,760 --> 00:50:12,760 �Ay! 813 00:50:13,920 --> 00:50:17,600 Gritaste Rapha�lle. 814 00:50:17,920 --> 00:50:20,440 - �Te quemaste? - �S�! 815 00:50:20,760 --> 00:50:23,480 - �Tienes dolor? - S�. 816 00:50:23,800 --> 00:50:24,800 Sonr�es. 817 00:50:25,960 --> 00:50:27,280 �Por qu�? 818 00:50:27,600 --> 00:50:29,680 �Puedo sentir mis piernas! 819 00:50:31,320 --> 00:50:33,960 - �Puedo sentir mis piernas! - Te quemaste. 820 00:50:34,280 --> 00:50:35,680 Sientes tus piernas. 821 00:50:36,000 --> 00:50:38,720 Una muy buena noticia. 822 00:50:40,600 --> 00:50:43,760 Deber�as poner agua fr�a. 823 00:50:50,760 --> 00:50:55,760 Ripeo de maurypb. 824 00:50:56,260 --> 00:51:01,260 Edici�n de federicio. 58678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.