Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,400
(Episode 7)
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,920
I...
3
00:00:09,720 --> 00:00:11,900
I like you.
4
00:00:20,350 --> 00:00:23,470
Until a while ago,
5
00:00:23,470 --> 00:00:28,400
I thought being close to you is enough for me.
6
00:00:30,070 --> 00:00:31,650
But...
7
00:00:33,170 --> 00:00:36,720
As I got closer, I became greedy.
8
00:00:40,570 --> 00:00:43,370
I don't want to be...
9
00:00:43,700 --> 00:00:46,400
just a colleague...
10
00:00:46,400 --> 00:00:48,400
or a friend.
11
00:00:54,350 --> 00:00:57,150
It's the first time...
12
00:00:57,150 --> 00:01:01,220
I've ever liked someone this much...
13
00:01:41,500 --> 00:01:44,370
Sorry! Forget what I just said.
14
00:01:45,150 --> 00:01:47,070
I'll do the same too.
15
00:01:47,300 --> 00:01:48,250
What?
16
00:01:49,870 --> 00:01:54,020
I just wanted to tell you how I feel.
17
00:01:55,570 --> 00:01:57,650
Sorry for being so selfish.
18
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
The next time we meet...
19
00:02:03,650 --> 00:02:06,400
everything will be back to normal.
20
00:02:20,350 --> 00:02:22,620
I've to stop him from leaving...
21
00:02:22,620 --> 00:02:24,720
But...
22
00:02:24,720 --> 00:02:27,720
What do I do after stopping him?
23
00:02:35,800 --> 00:02:38,050
I don't know anymore...
24
00:04:19,500 --> 00:04:22,450
Kurosawa-kun is on a business trip to Osaka today.
25
00:04:22,450 --> 00:04:26,570
Really? No wonder it's so gloomy here.
26
00:04:26,900 --> 00:04:30,850
I feel so unmotivated without
Kurosawa-kun's refreshing smile.
27
00:04:30,850 --> 00:04:32,070
Yeah...
28
00:04:32,250 --> 00:04:34,250
- Morning!
- Good morning.
29
00:04:39,150 --> 00:04:41,350
I realized a long time ago...
30
00:04:44,350 --> 00:04:47,220
I had an advantage because of my looks.
31
00:04:47,900 --> 00:04:49,250
Kurosawa-kun, I like you.
32
00:04:49,570 --> 00:04:52,220
I like you.
33
00:04:54,310 --> 00:04:55,140
Why?
34
00:04:55,570 --> 00:04:56,650
What?
35
00:04:58,970 --> 00:05:01,270
Well...
36
00:05:03,750 --> 00:05:05,020
But...
37
00:05:05,220 --> 00:05:07,320
Please proceed to the sixth floor.
38
00:05:07,320 --> 00:05:08,600
Thank you.
39
00:05:09,220 --> 00:05:12,600
I hated that people only see me from the outside.
40
00:05:12,600 --> 00:05:15,550
That guy is so handsome, right?
41
00:05:16,500 --> 00:05:18,070
But...
42
00:05:18,070 --> 00:05:21,020
I knew it would annoy others if I talked about it.
43
00:05:22,500 --> 00:05:23,950
Shall we go for a meal?
44
00:05:23,950 --> 00:05:26,020
So I pretended it didn't bother me.
45
00:05:27,250 --> 00:05:30,650
This new open office concept is becoming popular.
46
00:05:30,650 --> 00:05:32,270
Please look at the handouts.
47
00:05:35,450 --> 00:05:39,220
A while after I entered the company...
48
00:05:43,000 --> 00:05:44,150
Alright.
49
00:05:46,420 --> 00:05:47,270
Kurosawa!
50
00:05:47,870 --> 00:05:48,700
Yes!
51
00:05:49,270 --> 00:05:53,550
President Matsuura suddenly called us
out for drinks. Can you join us?
52
00:05:53,550 --> 00:05:54,670
Yes, of course.
53
00:05:54,670 --> 00:05:56,300
That's great!
54
00:05:56,520 --> 00:06:00,000
She loves handsome men.
Now this will make her happy.
55
00:06:00,000 --> 00:06:01,570
Hey, you.
56
00:06:03,520 --> 00:06:04,250
What?
57
00:06:04,250 --> 00:06:07,300
We could do with more young guys.
Can you come too?
58
00:06:07,300 --> 00:06:08,870
Well...
59
00:06:08,870 --> 00:06:12,700
At that time, Adachi was just one of my peers.
60
00:06:14,450 --> 00:06:15,790
No...
61
00:06:19,650 --> 00:06:23,650
He was just a boring colleague of mine.
62
00:06:29,600 --> 00:06:31,920
I'm glad to finally meet you.
63
00:06:31,920 --> 00:06:34,320
The rumoured handsome man.
64
00:06:34,320 --> 00:06:36,900
I'm not sure if I'm handsome or not,
65
00:06:36,900 --> 00:06:41,320
but I never dreamed I could meet you
in person, President Matsuura.
66
00:06:41,320 --> 00:06:44,720
You say that, but I know you're here
because your bosses made you.
67
00:06:44,720 --> 00:06:46,100
That's not true!
68
00:06:46,450 --> 00:06:50,350
I'm a huge fan of your leather bag series.
69
00:06:51,000 --> 00:06:53,750
I bought the new bag this year too.
70
00:06:54,600 --> 00:06:55,600
Really?
71
00:06:56,620 --> 00:07:00,370
I was really looking forward to talking with you.
72
00:07:01,350 --> 00:07:02,470
What a nice boy.
73
00:07:02,470 --> 00:07:04,650
- Thank you.
- Thank you.
74
00:07:04,650 --> 00:07:06,500
Come on, drink up!
75
00:07:06,500 --> 00:07:07,870
Sure. Thank you.
76
00:07:07,870 --> 00:07:10,170
You too, the one with that gloomy face!
77
00:07:10,170 --> 00:07:11,720
You weren't drinking at all.
78
00:07:11,720 --> 00:07:15,070
I'm sorry. I'm not very good with alcohol.
79
00:07:15,070 --> 00:07:16,270
Come on!
80
00:07:17,000 --> 00:07:19,350
Drink up. You're a man.
81
00:07:30,370 --> 00:07:32,300
Then I'll drink it!
82
00:07:35,370 --> 00:07:36,750
Wow, wow, wow!
83
00:07:38,300 --> 00:07:40,220
This tastes really good!
84
00:08:00,920 --> 00:08:03,000
Oh no, you're so cute!
85
00:08:03,000 --> 00:08:04,520
Are you drunk?
86
00:08:05,750 --> 00:08:08,000
You can hold your liquor very well.
87
00:08:08,000 --> 00:08:09,400
I'm impressed.
88
00:08:11,750 --> 00:08:13,100
I'm sorry.
89
00:08:16,320 --> 00:08:18,200
Hey...
90
00:08:19,400 --> 00:08:22,220
Wanna go somewhere for a rest?
91
00:08:28,020 --> 00:08:29,350
What?
92
00:08:35,800 --> 00:08:38,470
Sorry for causing trouble just now.
93
00:08:38,470 --> 00:08:39,750
No...
94
00:08:40,220 --> 00:08:42,620
President Matsuura was so upset.
95
00:08:43,320 --> 00:08:45,800
But Kurosawa really shouldn't have done that.
96
00:08:45,800 --> 00:08:48,970
He gets too carried away and
makes mistakes like that.
97
00:08:48,970 --> 00:08:51,570
He should just treat it as a perk!
98
00:08:51,570 --> 00:08:54,470
Yeah. That face is all he's got after all.
99
00:08:54,770 --> 00:08:57,500
He really doesn't know his place.
100
00:08:57,500 --> 00:08:58,620
Yeah.
101
00:09:01,550 --> 00:09:03,600
Shall we wait at the entrance?
102
00:09:07,120 --> 00:09:09,470
Why am I so shocked?
103
00:09:11,770 --> 00:09:14,770
The perks of being me...
104
00:09:14,770 --> 00:09:17,500
What everyone else expects of me...
105
00:09:17,500 --> 00:09:19,450
I should accept it already.
106
00:09:24,350 --> 00:09:26,970
Things like "that face is all he's got".
107
00:09:26,970 --> 00:09:29,450
I don't want people telling me that.
108
00:09:32,250 --> 00:09:35,150
That's why I've tried so hard to manage...
109
00:09:35,150 --> 00:09:38,000
both my job and my relationships perfectly.
110
00:09:38,850 --> 00:09:40,500
And yet...
111
00:09:47,200 --> 00:09:48,370
Eh?
112
00:09:53,400 --> 00:09:55,570
Are... are you okay?
113
00:09:58,450 --> 00:09:59,920
Adachi?
114
00:10:00,870 --> 00:10:02,620
Don't force yourself.
115
00:10:02,620 --> 00:10:05,200
Lie down for a while.
116
00:10:19,070 --> 00:10:22,600
What the hell am I doing?
117
00:10:23,700 --> 00:10:24,870
What?
118
00:10:27,170 --> 00:10:30,200
They brought me along as eye candy,
119
00:10:31,250 --> 00:10:34,170
yet I angered President Matsuura.
120
00:10:36,470 --> 00:10:38,970
In the end, I was useless.
121
00:10:41,300 --> 00:10:44,300
Why am I complaining to this guy?
122
00:10:47,770 --> 00:10:48,930
See?
123
00:10:49,450 --> 00:10:51,620
He doesn't know what to say.
124
00:10:54,570 --> 00:10:57,420
I... don't think so.
125
00:11:00,270 --> 00:11:01,350
What?
126
00:11:07,750 --> 00:11:12,470
You did a lot of research on President Matsuura.
127
00:11:13,520 --> 00:11:17,250
You even memorized all her products.
128
00:11:19,620 --> 00:11:22,950
You drank the wine in my place.
129
00:11:25,350 --> 00:11:28,650
You are amazing enough, Kurosawa.
130
00:11:30,520 --> 00:11:33,000
Is... that so?
131
00:11:40,020 --> 00:11:41,350
What is it?
132
00:11:41,670 --> 00:11:43,220
Nothing.
133
00:11:43,220 --> 00:11:48,150
Kurosawa, you always seem so perfect.
134
00:11:49,300 --> 00:11:52,670
It's refreshing seeing the weaker side of you.
135
00:11:54,970 --> 00:11:56,620
It's kinda nice.
136
00:12:01,200 --> 00:12:03,420
What the hell is that?
137
00:12:08,050 --> 00:12:10,650
My heart was beating so loudly.
138
00:12:14,320 --> 00:12:16,670
My tears were about to fall.
139
00:12:19,970 --> 00:12:23,250
Come on, get some sleep.
140
00:13:00,620 --> 00:13:03,270
For the first time,
141
00:13:04,050 --> 00:13:06,770
I felt that my heart was touched.
142
00:13:11,520 --> 00:13:14,720
This is Toyokawa's new proposal. Thank you.
143
00:13:15,520 --> 00:13:19,750
It didn't take long for me to fall for him.
144
00:13:19,750 --> 00:13:21,570
Good morning.
145
00:13:22,470 --> 00:13:23,720
Good morning.
146
00:13:26,200 --> 00:13:28,750
He often comes to work with a bedhead.
147
00:13:28,750 --> 00:13:31,700
He's sloppy when it comes to himself...
148
00:13:31,700 --> 00:13:32,650
Sure.
149
00:13:33,170 --> 00:13:35,470
But he's very careful in his work.
150
00:13:35,470 --> 00:13:39,420
Because he's nice, people often pushes work on to him.
151
00:13:41,070 --> 00:13:43,700
He is usually expressionless,
152
00:13:43,700 --> 00:13:47,550
but when he smiles, he becomes soft and fluffy.
153
00:13:50,120 --> 00:13:52,770
He likes girls who are neat.
154
00:13:55,470 --> 00:14:00,770
I have known since the beginning.
155
00:14:06,020 --> 00:14:11,320
I have to let this feeling go some day.
156
00:14:17,920 --> 00:14:19,920
I have to forget it all.
157
00:14:22,350 --> 00:14:24,350
The next time we meet...
158
00:14:28,000 --> 00:14:31,470
The next time we meet,
everything will be back to normal.
159
00:14:32,720 --> 00:14:36,220
Kurosawa said that.
160
00:14:40,200 --> 00:14:42,200
But...
161
00:14:42,200 --> 00:14:44,820
What does "back to normal" mean?
162
00:14:46,770 --> 00:14:50,470
I can't get it out of my head.
163
00:14:51,600 --> 00:14:55,400
Everything that happened between me and Kurosawa.
164
00:14:55,400 --> 00:14:57,850
He's actually an extremely kind and nice guy.
165
00:14:58,350 --> 00:15:01,850
All those things about him... I...
166
00:15:03,500 --> 00:15:06,850
Adachi wouldn't want anything more than this.
167
00:15:07,950 --> 00:15:10,750
As long as I can be by his side,
168
00:15:10,750 --> 00:15:12,770
I'm fine being just a colleague.
169
00:15:16,470 --> 00:15:20,400
Sorry... I fell for you.
170
00:15:21,970 --> 00:15:23,970
But...
171
00:15:23,970 --> 00:15:27,600
Rather than not doing anything,
172
00:15:27,600 --> 00:15:30,850
I want to do whatever I can.
173
00:15:34,700 --> 00:15:36,800
You are not fine at all.
174
00:15:40,200 --> 00:15:44,370
Adachi is special to me.
175
00:15:48,420 --> 00:15:51,550
Every single thing that happened...
176
00:15:52,050 --> 00:15:53,450
Everything! Everything!
177
00:15:54,070 --> 00:15:55,770
Everything! Everything!
178
00:15:56,820 --> 00:15:58,240
They just won't go away!
179
00:16:01,370 --> 00:16:04,770
Adachi... listen here.
180
00:16:04,770 --> 00:16:06,870
- Chief said...
- Sorry!
181
00:16:06,870 --> 00:16:08,900
I'm leaving first.
182
00:16:13,920 --> 00:16:15,070
Adachi?
183
00:16:26,870 --> 00:16:30,270
Before I knew it, I was searching for Kurosawa.
184
00:16:31,770 --> 00:16:34,550
I was thinking of Kurosawa!
185
00:16:42,370 --> 00:16:44,670
The next thing I knew,
186
00:16:44,670 --> 00:16:46,970
my mind was full of Kurosawa.
187
00:16:52,100 --> 00:16:53,920
That's right!
188
00:16:54,470 --> 00:16:56,420
I...
189
00:17:07,370 --> 00:17:08,550
Kurosawa!
190
00:17:12,010 --> 00:17:13,010
Adachi?
191
00:17:20,920 --> 00:17:22,670
What's the matter?
192
00:17:23,420 --> 00:17:25,500
Thank god...
193
00:17:25,500 --> 00:17:27,000
you're here.
194
00:17:27,470 --> 00:17:28,800
What's the matter?
195
00:17:30,750 --> 00:17:31,970
Sorry!
196
00:17:37,050 --> 00:17:39,520
About yesterday...
197
00:17:39,520 --> 00:17:41,050
No.
198
00:17:41,050 --> 00:17:43,700
About all that happened so far...
199
00:17:43,820 --> 00:17:45,720
I'm really sorry.
200
00:17:52,900 --> 00:17:55,020
I...
201
00:17:55,820 --> 00:17:58,020
I am a real scaredy-cat.
202
00:18:00,300 --> 00:18:02,200
So many times...
203
00:18:02,970 --> 00:18:06,400
So many times, I ran away and hurt you.
204
00:18:10,500 --> 00:18:14,020
I mean, we are both guys.
205
00:18:15,700 --> 00:18:18,020
It would be easier if we remain peers.
206
00:18:19,670 --> 00:18:23,400
Yeah... I understand.
207
00:18:23,400 --> 00:18:24,970
Just listen to me!
208
00:18:30,570 --> 00:18:33,000
Being with you,
209
00:18:33,850 --> 00:18:36,850
there were times when I get surprised,
210
00:18:37,220 --> 00:18:39,820
but before I knew it, I was smiling.
211
00:18:41,500 --> 00:18:45,050
It feels comfortable being with you.
212
00:18:47,750 --> 00:18:50,470
It made me feel that...
213
00:18:50,470 --> 00:18:54,050
those times with you aren't too bad.
214
00:18:57,370 --> 00:18:59,000
No.
215
00:19:00,000 --> 00:19:02,920
Putting all those reasons aside,
216
00:19:02,920 --> 00:19:05,070
I...
217
00:19:23,250 --> 00:19:25,370
I...
218
00:19:26,620 --> 00:19:28,610
I like you.
219
00:19:35,320 --> 00:19:37,620
Sorry for the late response though.
220
00:19:38,550 --> 00:19:39,900
But this is how I fee...
221
00:19:50,650 --> 00:19:52,600
Are you sure about this?
222
00:19:52,950 --> 00:19:53,970
What?
223
00:19:55,970 --> 00:19:58,820
Even if you want to run away,
224
00:19:59,950 --> 00:20:02,150
I'm not going to let you go.
225
00:20:03,800 --> 00:20:04,920
Oh.
226
00:20:05,770 --> 00:20:07,370
"Oh"?
227
00:20:18,270 --> 00:20:21,070
His heart is beating so fast.
228
00:20:22,670 --> 00:20:27,170
Kurosawa's feelings are beyond words.
229
00:20:27,170 --> 00:20:29,700
They are flowing into me.
230
00:21:00,800 --> 00:21:03,300
Perhaps...
231
00:21:03,300 --> 00:21:08,150
I became a magic user...
232
00:21:09,050 --> 00:21:12,200
so that I can touch his heart.
233
00:21:22,320 --> 00:21:24,450
Don't be so nervous.
234
00:21:25,050 --> 00:21:26,150
What?
235
00:21:27,370 --> 00:21:31,220
You're making me nervous too.
236
00:21:33,320 --> 00:21:36,320
Even you get nervous?
237
00:21:36,320 --> 00:21:41,170
Of course! Didn't you hear my heartbeat just now?
238
00:21:43,820 --> 00:21:45,720
I heard it.
239
00:21:46,920 --> 00:21:48,270
I thought so.
240
00:21:58,070 --> 00:21:59,620
Umm...
241
00:22:01,070 --> 00:22:03,150
What do we do now?
242
00:22:04,470 --> 00:22:05,140
What?
243
00:22:13,900 --> 00:22:16,220
Shall we go eat something?
244
00:22:17,500 --> 00:22:19,250
Or....
245
00:22:19,250 --> 00:22:20,680
Or?
246
00:22:29,050 --> 00:22:31,950
Does that mean...
247
00:22:31,950 --> 00:22:34,270
I can go to your place?
16101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.