All language subtitles for 30-sai made Doutei da to Mahouzukai ni Nareru rashii S01E04 720p WEB-DL AAC H.264-NSBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,175 --> 00:00:03,880 I didn't hate... 2 00:00:05,275 --> 00:00:06,823 your kiss. 3 00:00:09,300 --> 00:00:14,950 Do you know what that means? 4 00:00:16,925 --> 00:00:17,950 What? 5 00:00:30,850 --> 00:00:31,950 What? 6 00:00:49,775 --> 00:00:51,000 Oh, sorry. 7 00:00:52,825 --> 00:00:55,475 Hello, Tsuge? What's the matter? 8 00:00:58,025 --> 00:01:00,000 A cataclysm has occurred. 9 00:01:00,350 --> 00:01:01,175 What? 10 00:01:02,125 --> 00:01:03,780 Actually, just now... 11 00:01:11,500 --> 00:01:13,025 T-Tsuge? 12 00:01:15,075 --> 00:01:18,350 I'm sorry for doubting you. 13 00:01:23,100 --> 00:01:24,500 What? 14 00:01:28,100 --> 00:01:29,575 Have you finished the call? 15 00:01:51,625 --> 00:01:53,200 Ohhh you are here!!! 16 00:01:55,800 --> 00:01:58,075 Momose-san said let's wrap things up here. 17 00:01:58,750 --> 00:02:00,975 Oh Adachi-san, here's your medicine. 18 00:02:02,050 --> 00:02:03,020 Thanks. 19 00:02:03,300 --> 00:02:05,075 Then, shall we go? 20 00:02:05,975 --> 00:02:07,070 Yeah. 21 00:02:07,070 --> 00:02:10,150 Alright! Let's go for round two! 22 00:02:15,125 --> 00:02:17,800 Maybe I got a little carried away. 23 00:02:20,300 --> 00:02:21,825 Thanks for the water. 24 00:02:22,750 --> 00:02:25,425 I'll leave the rest for another time. 25 00:02:25,420 --> 00:02:27,925 Got to take it slow and steady. 26 00:02:28,700 --> 00:02:32,825 So that he will fall for me, even a little bit. 27 00:02:43,400 --> 00:02:44,550 Good morning! 28 00:02:46,950 --> 00:02:51,625 It's been two weeks since that "take it slow" declaration. 29 00:02:57,475 --> 00:03:03,125 It's been two weeks of me trying my best not to be alone with Kurosawa. 30 00:03:07,050 --> 00:03:10,850 To be honest, I'm afraid... 31 00:03:11,375 --> 00:03:14,611 to take a step beyond this. 32 00:03:14,970 --> 00:03:20,475 Do you know what that means? 33 00:03:21,875 --> 00:03:25,500 Yeah! I didn't get it at all! 34 00:03:25,500 --> 00:03:27,800 Suddenly it became all too real, 35 00:03:27,800 --> 00:03:31,600 or rather, Kurosawa was deep inside me all at once. 36 00:03:31,875 --> 00:03:36,200 If no one had interrupted us then, we would have.... 37 00:03:44,500 --> 00:03:45,975 Calm down, me. 38 00:03:45,970 --> 00:03:47,900 OK. Let's get this right. 39 00:03:47,900 --> 00:03:51,350 I turned 30, and I can suddenly read people's minds. 40 00:03:51,350 --> 00:03:53,920 Let's just accept that now. 41 00:03:53,920 --> 00:03:56,175 Yes, but! 42 00:03:56,825 --> 00:04:00,025 Oh, this person is actually a really nice guy! 43 00:04:00,275 --> 00:04:03,225 I'm glad someone is taking good care of you, meow~ 44 00:04:04,700 --> 00:04:05,575 Thump! 45 00:04:05,725 --> 00:04:08,200 Thump? What the hell was that thump! 46 00:04:08,700 --> 00:04:13,625 He's a guy and the flashy "party people" kind I hate! 47 00:04:15,475 --> 00:04:17,400 I should ask Adachi for advice. 48 00:04:17,400 --> 00:04:19,350 No, I can't! 49 00:04:20,100 --> 00:04:22,275 He must have realized when I called him. 50 00:04:22,475 --> 00:04:25,220 If I were to tell him the truth after all this time... 51 00:04:25,220 --> 00:04:25,949 Actually... 52 00:04:30,450 --> 00:04:34,375 Huh? This fella is a virgin? 53 00:04:34,370 --> 00:04:37,900 Yet he's been bragging to me all this while. 54 00:04:44,300 --> 00:04:47,200 That's what Adachi will think. 55 00:04:48,350 --> 00:04:52,776 And then I... will... will... 56 00:04:57,300 --> 00:04:59,500 This kind of power... 57 00:04:59,500 --> 00:05:01,618 I really don't need it! 58 00:05:02,825 --> 00:05:04,888 Seriously, I don't need it! 59 00:06:08,750 --> 00:06:10,975 Rokkaku, are you ready? 60 00:06:11,225 --> 00:06:12,570 Please wait a moment. 61 00:06:26,575 --> 00:06:28,275 - Then, shall we go? - Okay. 62 00:06:28,975 --> 00:06:30,775 - We're off. - See you. 63 00:06:36,750 --> 00:06:39,350 Huh? What's wrong? 64 00:06:40,800 --> 00:06:42,425 Does your stomach hurt? 65 00:06:44,550 --> 00:06:46,350 I'm so pathetic. 66 00:06:46,900 --> 00:06:49,058 Are you cold? You want a hot drink? 67 00:06:51,225 --> 00:06:54,850 I wanted to know more about him, 68 00:06:55,450 --> 00:06:57,950 but I still chickened out... 69 00:07:01,775 --> 00:07:03,200 We sighed at the same time. 70 00:07:03,525 --> 00:07:04,700 T-that's right. 71 00:07:07,200 --> 00:07:09,225 Did something happen? 72 00:07:10,650 --> 00:07:15,650 It's not a big deal, but my mom will be coming over from the countryside. 73 00:07:15,925 --> 00:07:17,050 What? 74 00:07:17,050 --> 00:07:19,225 And I'm kinda dreading it. 75 00:07:19,225 --> 00:07:21,220 Is that so? 76 00:07:21,550 --> 00:07:23,275 I'm somewhat surprised. 77 00:07:23,600 --> 00:07:26,375 Fujisaki-san seems family-oriented, 78 00:07:26,370 --> 00:07:29,875 so I had assumed she's close to her family. 79 00:07:31,850 --> 00:07:34,150 Sorry. It must be hard to react. 80 00:07:34,150 --> 00:07:35,400 No... 81 00:07:36,575 --> 00:07:39,375 But, I really feel you! 82 00:07:40,150 --> 00:07:43,075 I understand they're worried, but it's so annoying! 83 00:07:43,075 --> 00:07:46,850 Yeah. They will ask if you have a boyfriend, then when you will get married, 84 00:07:46,850 --> 00:07:49,700 then finally ask to see their grandchildren, right? 85 00:07:49,700 --> 00:07:51,350 That's right. 86 00:07:52,150 --> 00:07:54,200 I'm at a loss. 87 00:07:54,200 --> 00:07:58,100 I don't even know how to respond to this kind of talk. 88 00:07:58,720 --> 00:08:00,925 My hometown is in the countryside, 89 00:08:00,920 --> 00:08:04,400 so they might just show up with matchmaking photos or something. 90 00:08:05,175 --> 00:08:07,520 I've been through that already. 91 00:08:07,520 --> 00:08:09,450 - What? - Really? 92 00:08:09,450 --> 00:08:13,350 Well, why don't you get some guy to stand in as your boyfriend? 93 00:08:13,725 --> 00:08:17,450 Oh, yes! Adachi-kun, you can pretend to be her boyfriend. 94 00:08:18,075 --> 00:08:20,100 What? Well, that's... 95 00:08:20,100 --> 00:08:23,200 - Then her mom will have a peace of mind. - Yes, I'm sure she will. 96 00:08:23,200 --> 00:08:27,175 Well, even if it ends up becoming real, that's totally fine. 97 00:08:27,170 --> 00:08:28,400 Well... 98 00:08:28,400 --> 00:08:30,400 What do you think? Good idea, isn't it? 99 00:08:33,025 --> 00:08:36,020 If I have to, I guess I'll ask Adachi-kun for help. 100 00:08:36,020 --> 00:08:38,270 - What?! - Yeah. 101 00:08:43,525 --> 00:08:45,975 Fujisaki-san and Adachi, 102 00:08:45,970 --> 00:08:48,450 after lunch, can you help me run an errand? 103 00:08:48,450 --> 00:08:49,950 Sure thing. 104 00:08:50,450 --> 00:08:51,975 Sorry about it. 105 00:08:56,500 --> 00:08:58,500 Eh, what was that... 106 00:08:58,975 --> 00:09:00,400 What? 107 00:09:06,800 --> 00:09:08,500 Oh no, which one? 108 00:09:08,970 --> 00:09:13,500 I'm sure some guys will get the wrong idea 109 00:09:13,500 --> 00:09:15,500 about that earlier. 110 00:09:16,525 --> 00:09:19,775 - Then, I'll have this. - That'll be 1,500 yen. 111 00:09:19,770 --> 00:09:21,500 1,500 yen. 112 00:09:21,970 --> 00:09:25,300 - And here's 500 yen. - That's the exact amount. A moment, please. 113 00:09:25,300 --> 00:09:26,450 Sure. 114 00:09:29,875 --> 00:09:32,700 - I'm sorry, Adachi-kun. - What? 115 00:09:32,700 --> 00:09:35,175 I won't ask you to act as my boyfriend. 116 00:09:35,170 --> 00:09:37,500 Oh, well, don't worry about it. 117 00:09:37,975 --> 00:09:39,950 Boy, that was close. 118 00:09:39,950 --> 00:09:42,500 I'm glad I didn't get the wrong idea! 119 00:09:43,650 --> 00:09:47,000 But... it must have felt uncomfortable. 120 00:09:47,000 --> 00:09:48,550 No... 121 00:09:48,550 --> 00:09:51,850 I know everyone likes to talk about romance. 122 00:09:51,850 --> 00:09:53,025 What? 123 00:09:53,650 --> 00:09:57,000 It's not like that's all there is to life. 124 00:09:57,300 --> 00:10:02,550 Even if I don't have love or romance, every day is fun in its own way. 125 00:10:09,375 --> 00:10:11,075 I see. 126 00:10:11,450 --> 00:10:13,100 Thank you for waiting. 127 00:10:13,750 --> 00:10:16,125 - Thank you. - Thank you very much. 128 00:10:16,125 --> 00:10:17,600 I'll hold it for you. 129 00:10:17,600 --> 00:10:19,575 Really? Thanks! 130 00:10:21,900 --> 00:10:25,825 I like Adachi-kun, after all. 131 00:10:25,820 --> 00:10:27,025 What? 132 00:10:27,400 --> 00:10:29,925 Did she just say "like"? 133 00:10:30,225 --> 00:10:33,125 Alright! We've got it all. Shall we go? 134 00:10:33,120 --> 00:10:34,875 Oh, okay. 135 00:10:36,175 --> 00:10:40,150 Am I finally getting popular now? 136 00:10:45,775 --> 00:10:50,100 The amazing Fujisaki-san likes me? 137 00:10:50,100 --> 00:10:53,600 Honestly, I'm so excited. 138 00:10:54,275 --> 00:10:55,538 But... 139 00:10:55,725 --> 00:10:59,600 Eh? It's kind of different from what I expected. 140 00:10:59,875 --> 00:11:02,925 If you think that such a cute girl likes you, 141 00:11:02,920 --> 00:11:05,675 wouldn't your heart beat faster than this? 142 00:11:05,670 --> 00:11:07,150 That hurts, bitch! 143 00:11:10,100 --> 00:11:11,600 - She's cute. - Miss. 144 00:11:11,600 --> 00:11:13,775 My shoulder is hurting a bit now. 145 00:11:13,775 --> 00:11:15,800 Ugh, what a punk! 146 00:11:16,425 --> 00:11:18,225 Harassment in broad daylight. 147 00:11:18,450 --> 00:11:20,000 I'm sorry. Are you okay? 148 00:11:20,000 --> 00:11:23,650 Well, well, well. Is that how you apologize? 149 00:11:24,300 --> 00:11:26,600 I can't. They're scary! 150 00:11:28,220 --> 00:11:29,225 But... 151 00:11:29,225 --> 00:11:31,850 Anyway, why don't we go for tea somewhere? 152 00:11:31,850 --> 00:11:33,875 - No... Please stop... - Come on, let's go. 153 00:11:33,870 --> 00:11:35,975 Wait, wait, wait a moment, please. 154 00:11:37,150 --> 00:11:38,225 Huh? 155 00:11:38,725 --> 00:11:41,650 Hasn't she already apologized? 156 00:11:41,650 --> 00:11:43,500 - Adachi-kun! - Huh? 157 00:11:43,500 --> 00:11:44,950 Who the hell are you? 158 00:11:44,950 --> 00:11:47,575 We may have been careless, 159 00:11:47,570 --> 00:11:49,725 but you were the ones who bumped into... 160 00:11:49,720 --> 00:11:51,700 What? What? What? 161 00:11:51,700 --> 00:11:54,050 Are you trying to say it's our fault? 162 00:11:58,050 --> 00:11:59,875 Adachi-kun, are you alright? 163 00:12:00,100 --> 00:12:03,150 I shouldn't do something I'm not used to, after all. 164 00:12:03,950 --> 00:12:06,175 W-what I'm trying to say is... 165 00:12:06,170 --> 00:12:08,650 - We're both at fault here... - What? 166 00:12:09,050 --> 00:12:13,049 - Nothing... - What do you mean, we're both at fault? Huh?! 167 00:12:24,075 --> 00:12:25,150 Excuse me. 168 00:12:25,150 --> 00:12:26,300 Don't touch Adachi! 169 00:12:26,300 --> 00:12:28,550 Ow ow ow... Ouch! 170 00:12:30,850 --> 00:12:33,650 Did my colleagues bother you in any way? 171 00:12:33,650 --> 00:12:35,300 Let's go! Come on! 172 00:12:35,300 --> 00:12:37,675 He's nuts! Are you alright? 173 00:12:43,175 --> 00:12:44,975 I'm glad they backed off. 174 00:12:44,970 --> 00:12:46,875 Sorry for the trouble I've caused. 175 00:12:46,875 --> 00:12:48,200 Not at all. 176 00:12:49,000 --> 00:12:50,850 It was a disaster, huh. 177 00:12:52,220 --> 00:12:53,725 Adachi, are you alright? 178 00:12:54,070 --> 00:12:54,900 Yeah. 179 00:12:56,070 --> 00:12:58,125 Your hair is a mess. 180 00:13:02,600 --> 00:13:04,700 Thank god he's safe. 181 00:13:08,500 --> 00:13:12,509 If anything happens to Adachi, I... 182 00:13:18,775 --> 00:13:21,225 You're going back to office, right? 183 00:13:21,870 --> 00:13:23,320 - Shall we? - Okay. 184 00:13:24,950 --> 00:13:27,120 - I'll hold that. - Thanks. 185 00:13:27,370 --> 00:13:31,875 It's times like this that I feel the gap... 186 00:13:33,350 --> 00:13:38,925 between me, who tried to help her but in vain, 187 00:13:41,220 --> 00:13:47,425 and Kurosawa, whose actions are so slick he looks good in everything he does. 188 00:13:49,950 --> 00:13:52,550 How should I put it... 189 00:13:52,800 --> 00:13:55,625 We are fundamentally different. 190 00:13:59,850 --> 00:14:03,775 This is the reason for the fear I've been feeling all along. 191 00:14:05,425 --> 00:14:10,600 I'm afraid of going any deeper and getting disappointed. 192 00:14:13,250 --> 00:14:18,350 I mean, Kurosawa isn't like me. 193 00:14:19,975 --> 00:14:24,375 He's perfect, and he's got everything. 194 00:14:26,675 --> 00:14:28,950 The things I don't have. 195 00:14:40,100 --> 00:14:41,850 This is love, indeed. 196 00:14:42,325 --> 00:14:45,775 My gosh, I forgot about this problem! 197 00:14:46,650 --> 00:14:50,300 Is Fujisaki-san really in love with me? 198 00:14:51,625 --> 00:14:54,850 Yeah, it's love indeed. 199 00:14:57,250 --> 00:15:00,625 Kurosawa-kun is in love with Adachi-kun. 200 00:15:03,175 --> 00:15:04,225 What? 201 00:15:05,450 --> 00:15:10,550 Don't tell me Fujisaki-san noticed his feelings for me? 202 00:15:17,050 --> 00:15:20,575 I want Adachi-kun to be happy. 203 00:15:21,425 --> 00:15:24,450 Even if it's with Kurosawa... 204 00:15:24,450 --> 00:15:27,825 Even if he's in love, or not... 205 00:15:30,725 --> 00:15:33,800 - What does that mean... - I like Adachi-kun. 206 00:15:36,000 --> 00:15:40,325 I like the way he can easily say that there's more to life than just love. 207 00:15:41,600 --> 00:15:45,650 I'm sure, even if I tell him I'm not interested in relationships, 208 00:15:45,650 --> 00:15:49,650 he would probably say "is that so?" without a care, I believe. 209 00:15:53,050 --> 00:15:57,900 Well, I don't care what people say about me. 210 00:15:59,050 --> 00:16:01,750 I'm used to pretending to be normal anyway. 211 00:16:10,970 --> 00:16:12,425 Good work. 212 00:16:12,875 --> 00:16:13,950 Good work. 213 00:16:16,425 --> 00:16:18,125 Fujisaki-san... 214 00:16:20,575 --> 00:16:24,000 is always smiling and very attentive. 215 00:16:24,000 --> 00:16:25,925 She's amazing. 216 00:16:27,350 --> 00:16:28,950 That's simply what I felt. 217 00:16:29,925 --> 00:16:31,450 But... 218 00:16:33,675 --> 00:16:38,525 Maybe her smile was meant to protect herself. 219 00:16:42,625 --> 00:16:45,550 We took quite some time. I wonder if Urabe-san is angry. 220 00:16:46,750 --> 00:16:48,875 It feels like... 221 00:16:49,170 --> 00:16:52,850 there is nothing I can do. 222 00:16:54,300 --> 00:16:55,275 Ouch! 223 00:16:56,100 --> 00:16:57,834 - What's the matter? - Nothing. 224 00:16:58,650 --> 00:17:00,000 Adachi, your hand! 225 00:17:00,000 --> 00:17:01,120 What? 226 00:17:06,225 --> 00:17:09,975 - This isn't a big deal.. - No, we have to disinfect it. 227 00:17:12,500 --> 00:17:13,750 Sorry. 228 00:17:15,320 --> 00:17:16,950 For everything. 229 00:17:18,970 --> 00:17:21,000 Come on, give me your hand. 230 00:17:23,950 --> 00:17:27,400 His smile and kindness are perfect, 231 00:17:27,875 --> 00:17:29,725 which irks me a little. 232 00:17:31,050 --> 00:17:33,350 If I were Kurosawa, 233 00:17:33,350 --> 00:17:37,000 I guess I will never be disappointed with myself. 234 00:17:42,000 --> 00:17:44,250 I screwed up. 235 00:17:45,250 --> 00:17:46,425 What? 236 00:17:48,150 --> 00:17:50,900 I'm sure he finds me annoying. 237 00:17:52,475 --> 00:17:55,325 I treat his wound like this. 238 00:17:56,970 --> 00:18:00,050 I even tried to stop that fight. 239 00:18:05,800 --> 00:18:09,000 Before I knew it, my body reacted on its own. 240 00:18:11,250 --> 00:18:15,050 Really, I'm a mess whenever it comes to Adachi. 241 00:18:26,975 --> 00:18:28,800 But... 242 00:18:29,225 --> 00:18:32,325 Rather than not doing anything, 243 00:18:32,320 --> 00:18:36,075 I want to do whatever I can. 244 00:18:42,550 --> 00:18:45,100 Will this put him off? 245 00:18:48,100 --> 00:18:49,900 There you go. 246 00:18:57,500 --> 00:18:59,150 I'll get going then. 247 00:19:01,375 --> 00:19:02,458 Kurosawa. 248 00:19:10,325 --> 00:19:11,475 Thank you. 249 00:19:13,700 --> 00:19:15,575 I'm really grateful to you. 250 00:19:19,850 --> 00:19:21,950 For treating my wound, 251 00:19:22,250 --> 00:19:23,975 and for what you did just now. 252 00:19:34,050 --> 00:19:35,650 You're exaggerating. 253 00:19:45,450 --> 00:19:46,650 See you. 254 00:19:51,750 --> 00:19:54,775 I thought he's perfect. 255 00:19:59,975 --> 00:20:03,100 But he worries and panics, 256 00:20:03,100 --> 00:20:05,100 just like me. 257 00:20:05,975 --> 00:20:08,125 If that's the case, 258 00:20:08,120 --> 00:20:09,950 perhaps there's something I can do. 259 00:20:09,950 --> 00:20:12,200 Adachi-kun, is your hand alright? 260 00:20:12,200 --> 00:20:14,150 - Yes. - That's great. 261 00:20:19,400 --> 00:20:21,650 - Fujisaki-san. - Yes? 262 00:20:23,375 --> 00:20:29,175 I... will meet your mother. 263 00:20:30,475 --> 00:20:33,900 - It's okay, you don't have to act as my boyfriend. - It's not that. 264 00:20:34,450 --> 00:20:40,050 "From what I can see, Fujisaki-san is working really hard." 265 00:20:40,050 --> 00:20:43,175 "She looks happy every day, so don't worry." 266 00:20:46,900 --> 00:20:49,225 I will tell your mother that. 267 00:20:57,725 --> 00:21:00,225 Oh, sorry. What am I saying? 268 00:21:00,975 --> 00:21:02,125 Ouch. 269 00:21:03,450 --> 00:21:04,675 No. 270 00:21:05,625 --> 00:21:06,975 Thank you. 271 00:21:07,550 --> 00:21:09,875 I may ask you to help me some day. 272 00:21:16,450 --> 00:21:20,125 Urabe-san assigned me another job. Can you help me? 273 00:21:20,120 --> 00:21:22,450 Yes, I'll do anything. 274 00:21:22,450 --> 00:21:23,775 - Really? - Yes. 275 00:21:23,770 --> 00:21:25,634 Then I'll not hesitate. 276 00:21:25,630 --> 00:21:27,950 (1500 Love Advice to Solve Your Problems) 277 00:21:27,950 --> 00:21:29,630 "I don't need this ability." (1500 Love Advice to Solve Your Problems) 278 00:21:32,775 --> 00:21:35,250 I still feel this way now. 279 00:21:38,975 --> 00:21:41,050 But... 280 00:21:42,250 --> 00:21:45,250 Every time I touch someone, 281 00:21:47,125 --> 00:21:50,175 I feel a stronger desire to get closer to them. 282 00:21:53,725 --> 00:21:57,425 This might be a chance for me, who's always at a standstill, 283 00:21:57,420 --> 00:21:59,400 to change things up a bit. 284 00:21:59,400 --> 00:22:01,250 Welcome back. 285 00:22:01,375 --> 00:22:02,875 What's going on? 286 00:22:02,870 --> 00:22:05,625 Seems like Kurosawa messed up. 287 00:22:05,620 --> 00:22:06,775 What? 288 00:22:07,675 --> 00:22:09,450 I'm really sorry. 289 00:22:10,925 --> 00:22:12,275 I'm sorry. 290 00:22:12,770 --> 00:22:16,050 This is bad! That client always looked so gentle. 291 00:22:16,050 --> 00:22:18,180 I've never seen him this angry. 20390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.