Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,175 --> 00:00:03,880
I didn't hate...
2
00:00:05,275 --> 00:00:06,823
your kiss.
3
00:00:09,300 --> 00:00:14,950
Do you know what that means?
4
00:00:16,925 --> 00:00:17,950
What?
5
00:00:30,850 --> 00:00:31,950
What?
6
00:00:49,775 --> 00:00:51,000
Oh, sorry.
7
00:00:52,825 --> 00:00:55,475
Hello, Tsuge? What's the matter?
8
00:00:58,025 --> 00:01:00,000
A cataclysm has occurred.
9
00:01:00,350 --> 00:01:01,175
What?
10
00:01:02,125 --> 00:01:03,780
Actually, just now...
11
00:01:11,500 --> 00:01:13,025
T-Tsuge?
12
00:01:15,075 --> 00:01:18,350
I'm sorry for doubting you.
13
00:01:23,100 --> 00:01:24,500
What?
14
00:01:28,100 --> 00:01:29,575
Have you finished the call?
15
00:01:51,625 --> 00:01:53,200
Ohhh you are here!!!
16
00:01:55,800 --> 00:01:58,075
Momose-san said let's wrap things up here.
17
00:01:58,750 --> 00:02:00,975
Oh Adachi-san, here's your medicine.
18
00:02:02,050 --> 00:02:03,020
Thanks.
19
00:02:03,300 --> 00:02:05,075
Then, shall we go?
20
00:02:05,975 --> 00:02:07,070
Yeah.
21
00:02:07,070 --> 00:02:10,150
Alright! Let's go for round two!
22
00:02:15,125 --> 00:02:17,800
Maybe I got a little carried away.
23
00:02:20,300 --> 00:02:21,825
Thanks for the water.
24
00:02:22,750 --> 00:02:25,425
I'll leave the rest for another time.
25
00:02:25,420 --> 00:02:27,925
Got to take it slow and steady.
26
00:02:28,700 --> 00:02:32,825
So that he will fall for me, even a little bit.
27
00:02:43,400 --> 00:02:44,550
Good morning!
28
00:02:46,950 --> 00:02:51,625
It's been two weeks since that "take it slow" declaration.
29
00:02:57,475 --> 00:03:03,125
It's been two weeks of me trying my best
not to be alone with Kurosawa.
30
00:03:07,050 --> 00:03:10,850
To be honest, I'm afraid...
31
00:03:11,375 --> 00:03:14,611
to take a step beyond this.
32
00:03:14,970 --> 00:03:20,475
Do you know what that means?
33
00:03:21,875 --> 00:03:25,500
Yeah! I didn't get it at all!
34
00:03:25,500 --> 00:03:27,800
Suddenly it became all too real,
35
00:03:27,800 --> 00:03:31,600
or rather, Kurosawa was deep inside me all at once.
36
00:03:31,875 --> 00:03:36,200
If no one had interrupted us then, we would have....
37
00:03:44,500 --> 00:03:45,975
Calm down, me.
38
00:03:45,970 --> 00:03:47,900
OK. Let's get this right.
39
00:03:47,900 --> 00:03:51,350
I turned 30, and I can suddenly read people's minds.
40
00:03:51,350 --> 00:03:53,920
Let's just accept that now.
41
00:03:53,920 --> 00:03:56,175
Yes, but!
42
00:03:56,825 --> 00:04:00,025
Oh, this person is actually a really nice guy!
43
00:04:00,275 --> 00:04:03,225
I'm glad someone is taking good care of you, meow~
44
00:04:04,700 --> 00:04:05,575
Thump!
45
00:04:05,725 --> 00:04:08,200
Thump? What the hell was that thump!
46
00:04:08,700 --> 00:04:13,625
He's a guy and the flashy "party people" kind I hate!
47
00:04:15,475 --> 00:04:17,400
I should ask Adachi for advice.
48
00:04:17,400 --> 00:04:19,350
No, I can't!
49
00:04:20,100 --> 00:04:22,275
He must have realized when I called him.
50
00:04:22,475 --> 00:04:25,220
If I were to tell him the truth after all this time...
51
00:04:25,220 --> 00:04:25,949
Actually...
52
00:04:30,450 --> 00:04:34,375
Huh? This fella is a virgin?
53
00:04:34,370 --> 00:04:37,900
Yet he's been bragging to me all this while.
54
00:04:44,300 --> 00:04:47,200
That's what Adachi will think.
55
00:04:48,350 --> 00:04:52,776
And then I... will... will...
56
00:04:57,300 --> 00:04:59,500
This kind of power...
57
00:04:59,500 --> 00:05:01,618
I really don't need it!
58
00:05:02,825 --> 00:05:04,888
Seriously, I don't need it!
59
00:06:08,750 --> 00:06:10,975
Rokkaku, are you ready?
60
00:06:11,225 --> 00:06:12,570
Please wait a moment.
61
00:06:26,575 --> 00:06:28,275
- Then, shall we go?
- Okay.
62
00:06:28,975 --> 00:06:30,775
- We're off.
- See you.
63
00:06:36,750 --> 00:06:39,350
Huh? What's wrong?
64
00:06:40,800 --> 00:06:42,425
Does your stomach hurt?
65
00:06:44,550 --> 00:06:46,350
I'm so pathetic.
66
00:06:46,900 --> 00:06:49,058
Are you cold? You want a hot drink?
67
00:06:51,225 --> 00:06:54,850
I wanted to know more about him,
68
00:06:55,450 --> 00:06:57,950
but I still chickened out...
69
00:07:01,775 --> 00:07:03,200
We sighed at the same time.
70
00:07:03,525 --> 00:07:04,700
T-that's right.
71
00:07:07,200 --> 00:07:09,225
Did something happen?
72
00:07:10,650 --> 00:07:15,650
It's not a big deal, but my mom will be
coming over from the countryside.
73
00:07:15,925 --> 00:07:17,050
What?
74
00:07:17,050 --> 00:07:19,225
And I'm kinda dreading it.
75
00:07:19,225 --> 00:07:21,220
Is that so?
76
00:07:21,550 --> 00:07:23,275
I'm somewhat surprised.
77
00:07:23,600 --> 00:07:26,375
Fujisaki-san seems family-oriented,
78
00:07:26,370 --> 00:07:29,875
so I had assumed she's close to her family.
79
00:07:31,850 --> 00:07:34,150
Sorry. It must be hard to react.
80
00:07:34,150 --> 00:07:35,400
No...
81
00:07:36,575 --> 00:07:39,375
But, I really feel you!
82
00:07:40,150 --> 00:07:43,075
I understand they're worried, but it's so annoying!
83
00:07:43,075 --> 00:07:46,850
Yeah. They will ask if you have a boyfriend,
then when you will get married,
84
00:07:46,850 --> 00:07:49,700
then finally ask to see their grandchildren, right?
85
00:07:49,700 --> 00:07:51,350
That's right.
86
00:07:52,150 --> 00:07:54,200
I'm at a loss.
87
00:07:54,200 --> 00:07:58,100
I don't even know how to respond to this kind of talk.
88
00:07:58,720 --> 00:08:00,925
My hometown is in the countryside,
89
00:08:00,920 --> 00:08:04,400
so they might just show up
with matchmaking photos or something.
90
00:08:05,175 --> 00:08:07,520
I've been through that already.
91
00:08:07,520 --> 00:08:09,450
- What?
- Really?
92
00:08:09,450 --> 00:08:13,350
Well, why don't you get some guy
to stand in as your boyfriend?
93
00:08:13,725 --> 00:08:17,450
Oh, yes! Adachi-kun, you can pretend
to be her boyfriend.
94
00:08:18,075 --> 00:08:20,100
What? Well, that's...
95
00:08:20,100 --> 00:08:23,200
- Then her mom will have a peace of mind.
- Yes, I'm sure she will.
96
00:08:23,200 --> 00:08:27,175
Well, even if it ends up becoming real,
that's totally fine.
97
00:08:27,170 --> 00:08:28,400
Well...
98
00:08:28,400 --> 00:08:30,400
What do you think? Good idea, isn't it?
99
00:08:33,025 --> 00:08:36,020
If I have to, I guess I'll ask Adachi-kun for help.
100
00:08:36,020 --> 00:08:38,270
- What?!
- Yeah.
101
00:08:43,525 --> 00:08:45,975
Fujisaki-san and Adachi,
102
00:08:45,970 --> 00:08:48,450
after lunch, can you help me run an errand?
103
00:08:48,450 --> 00:08:49,950
Sure thing.
104
00:08:50,450 --> 00:08:51,975
Sorry about it.
105
00:08:56,500 --> 00:08:58,500
Eh, what was that...
106
00:08:58,975 --> 00:09:00,400
What?
107
00:09:06,800 --> 00:09:08,500
Oh no, which one?
108
00:09:08,970 --> 00:09:13,500
I'm sure some guys will get the wrong idea
109
00:09:13,500 --> 00:09:15,500
about that earlier.
110
00:09:16,525 --> 00:09:19,775
- Then, I'll have this.
- That'll be 1,500 yen.
111
00:09:19,770 --> 00:09:21,500
1,500 yen.
112
00:09:21,970 --> 00:09:25,300
- And here's 500 yen.
- That's the exact amount. A moment, please.
113
00:09:25,300 --> 00:09:26,450
Sure.
114
00:09:29,875 --> 00:09:32,700
- I'm sorry, Adachi-kun.
- What?
115
00:09:32,700 --> 00:09:35,175
I won't ask you to act as my boyfriend.
116
00:09:35,170 --> 00:09:37,500
Oh, well, don't worry about it.
117
00:09:37,975 --> 00:09:39,950
Boy, that was close.
118
00:09:39,950 --> 00:09:42,500
I'm glad I didn't get the wrong idea!
119
00:09:43,650 --> 00:09:47,000
But... it must have felt uncomfortable.
120
00:09:47,000 --> 00:09:48,550
No...
121
00:09:48,550 --> 00:09:51,850
I know everyone likes to talk about romance.
122
00:09:51,850 --> 00:09:53,025
What?
123
00:09:53,650 --> 00:09:57,000
It's not like that's all there is to life.
124
00:09:57,300 --> 00:10:02,550
Even if I don't have love or romance,
every day is fun in its own way.
125
00:10:09,375 --> 00:10:11,075
I see.
126
00:10:11,450 --> 00:10:13,100
Thank you for waiting.
127
00:10:13,750 --> 00:10:16,125
- Thank you.
- Thank you very much.
128
00:10:16,125 --> 00:10:17,600
I'll hold it for you.
129
00:10:17,600 --> 00:10:19,575
Really? Thanks!
130
00:10:21,900 --> 00:10:25,825
I like Adachi-kun, after all.
131
00:10:25,820 --> 00:10:27,025
What?
132
00:10:27,400 --> 00:10:29,925
Did she just say "like"?
133
00:10:30,225 --> 00:10:33,125
Alright! We've got it all. Shall we go?
134
00:10:33,120 --> 00:10:34,875
Oh, okay.
135
00:10:36,175 --> 00:10:40,150
Am I finally getting popular now?
136
00:10:45,775 --> 00:10:50,100
The amazing Fujisaki-san likes me?
137
00:10:50,100 --> 00:10:53,600
Honestly, I'm so excited.
138
00:10:54,275 --> 00:10:55,538
But...
139
00:10:55,725 --> 00:10:59,600
Eh? It's kind of different from what I expected.
140
00:10:59,875 --> 00:11:02,925
If you think that such a cute girl likes you,
141
00:11:02,920 --> 00:11:05,675
wouldn't your heart beat faster than this?
142
00:11:05,670 --> 00:11:07,150
That hurts, bitch!
143
00:11:10,100 --> 00:11:11,600
- She's cute.
- Miss.
144
00:11:11,600 --> 00:11:13,775
My shoulder is hurting a bit now.
145
00:11:13,775 --> 00:11:15,800
Ugh, what a punk!
146
00:11:16,425 --> 00:11:18,225
Harassment in broad daylight.
147
00:11:18,450 --> 00:11:20,000
I'm sorry. Are you okay?
148
00:11:20,000 --> 00:11:23,650
Well, well, well. Is that how you apologize?
149
00:11:24,300 --> 00:11:26,600
I can't. They're scary!
150
00:11:28,220 --> 00:11:29,225
But...
151
00:11:29,225 --> 00:11:31,850
Anyway, why don't we go for tea somewhere?
152
00:11:31,850 --> 00:11:33,875
- No... Please stop...
- Come on, let's go.
153
00:11:33,870 --> 00:11:35,975
Wait, wait, wait a moment, please.
154
00:11:37,150 --> 00:11:38,225
Huh?
155
00:11:38,725 --> 00:11:41,650
Hasn't she already apologized?
156
00:11:41,650 --> 00:11:43,500
- Adachi-kun!
- Huh?
157
00:11:43,500 --> 00:11:44,950
Who the hell are you?
158
00:11:44,950 --> 00:11:47,575
We may have been careless,
159
00:11:47,570 --> 00:11:49,725
but you were the ones who bumped into...
160
00:11:49,720 --> 00:11:51,700
What? What? What?
161
00:11:51,700 --> 00:11:54,050
Are you trying to say it's our fault?
162
00:11:58,050 --> 00:11:59,875
Adachi-kun, are you alright?
163
00:12:00,100 --> 00:12:03,150
I shouldn't do something I'm not used to, after all.
164
00:12:03,950 --> 00:12:06,175
W-what I'm trying to say is...
165
00:12:06,170 --> 00:12:08,650
- We're both at fault here...
- What?
166
00:12:09,050 --> 00:12:13,049
- Nothing...
- What do you mean, we're both at fault? Huh?!
167
00:12:24,075 --> 00:12:25,150
Excuse me.
168
00:12:25,150 --> 00:12:26,300
Don't touch Adachi!
169
00:12:26,300 --> 00:12:28,550
Ow ow ow... Ouch!
170
00:12:30,850 --> 00:12:33,650
Did my colleagues bother you in any way?
171
00:12:33,650 --> 00:12:35,300
Let's go! Come on!
172
00:12:35,300 --> 00:12:37,675
He's nuts! Are you alright?
173
00:12:43,175 --> 00:12:44,975
I'm glad they backed off.
174
00:12:44,970 --> 00:12:46,875
Sorry for the trouble I've caused.
175
00:12:46,875 --> 00:12:48,200
Not at all.
176
00:12:49,000 --> 00:12:50,850
It was a disaster, huh.
177
00:12:52,220 --> 00:12:53,725
Adachi, are you alright?
178
00:12:54,070 --> 00:12:54,900
Yeah.
179
00:12:56,070 --> 00:12:58,125
Your hair is a mess.
180
00:13:02,600 --> 00:13:04,700
Thank god he's safe.
181
00:13:08,500 --> 00:13:12,509
If anything happens to Adachi, I...
182
00:13:18,775 --> 00:13:21,225
You're going back to office, right?
183
00:13:21,870 --> 00:13:23,320
- Shall we?
- Okay.
184
00:13:24,950 --> 00:13:27,120
- I'll hold that.
- Thanks.
185
00:13:27,370 --> 00:13:31,875
It's times like this that I feel the gap...
186
00:13:33,350 --> 00:13:38,925
between me, who tried to help her but in vain,
187
00:13:41,220 --> 00:13:47,425
and Kurosawa, whose actions are so slick
he looks good in everything he does.
188
00:13:49,950 --> 00:13:52,550
How should I put it...
189
00:13:52,800 --> 00:13:55,625
We are fundamentally different.
190
00:13:59,850 --> 00:14:03,775
This is the reason for the fear I've been feeling all along.
191
00:14:05,425 --> 00:14:10,600
I'm afraid of going any deeper and getting disappointed.
192
00:14:13,250 --> 00:14:18,350
I mean, Kurosawa isn't like me.
193
00:14:19,975 --> 00:14:24,375
He's perfect, and he's got everything.
194
00:14:26,675 --> 00:14:28,950
The things I don't have.
195
00:14:40,100 --> 00:14:41,850
This is love, indeed.
196
00:14:42,325 --> 00:14:45,775
My gosh, I forgot about this problem!
197
00:14:46,650 --> 00:14:50,300
Is Fujisaki-san really in love with me?
198
00:14:51,625 --> 00:14:54,850
Yeah, it's love indeed.
199
00:14:57,250 --> 00:15:00,625
Kurosawa-kun is in love with Adachi-kun.
200
00:15:03,175 --> 00:15:04,225
What?
201
00:15:05,450 --> 00:15:10,550
Don't tell me Fujisaki-san noticed his feelings for me?
202
00:15:17,050 --> 00:15:20,575
I want Adachi-kun to be happy.
203
00:15:21,425 --> 00:15:24,450
Even if it's with Kurosawa...
204
00:15:24,450 --> 00:15:27,825
Even if he's in love, or not...
205
00:15:30,725 --> 00:15:33,800
- What does that mean...
- I like Adachi-kun.
206
00:15:36,000 --> 00:15:40,325
I like the way he can easily say that
there's more to life than just love.
207
00:15:41,600 --> 00:15:45,650
I'm sure, even if I tell him I'm not
interested in relationships,
208
00:15:45,650 --> 00:15:49,650
he would probably say "is that so?"
without a care, I believe.
209
00:15:53,050 --> 00:15:57,900
Well, I don't care what people say about me.
210
00:15:59,050 --> 00:16:01,750
I'm used to pretending to be normal anyway.
211
00:16:10,970 --> 00:16:12,425
Good work.
212
00:16:12,875 --> 00:16:13,950
Good work.
213
00:16:16,425 --> 00:16:18,125
Fujisaki-san...
214
00:16:20,575 --> 00:16:24,000
is always smiling and very attentive.
215
00:16:24,000 --> 00:16:25,925
She's amazing.
216
00:16:27,350 --> 00:16:28,950
That's simply what I felt.
217
00:16:29,925 --> 00:16:31,450
But...
218
00:16:33,675 --> 00:16:38,525
Maybe her smile was meant to protect herself.
219
00:16:42,625 --> 00:16:45,550
We took quite some time.
I wonder if Urabe-san is angry.
220
00:16:46,750 --> 00:16:48,875
It feels like...
221
00:16:49,170 --> 00:16:52,850
there is nothing I can do.
222
00:16:54,300 --> 00:16:55,275
Ouch!
223
00:16:56,100 --> 00:16:57,834
- What's the matter?
- Nothing.
224
00:16:58,650 --> 00:17:00,000
Adachi, your hand!
225
00:17:00,000 --> 00:17:01,120
What?
226
00:17:06,225 --> 00:17:09,975
- This isn't a big deal..
- No, we have to disinfect it.
227
00:17:12,500 --> 00:17:13,750
Sorry.
228
00:17:15,320 --> 00:17:16,950
For everything.
229
00:17:18,970 --> 00:17:21,000
Come on, give me your hand.
230
00:17:23,950 --> 00:17:27,400
His smile and kindness are perfect,
231
00:17:27,875 --> 00:17:29,725
which irks me a little.
232
00:17:31,050 --> 00:17:33,350
If I were Kurosawa,
233
00:17:33,350 --> 00:17:37,000
I guess I will never be disappointed with myself.
234
00:17:42,000 --> 00:17:44,250
I screwed up.
235
00:17:45,250 --> 00:17:46,425
What?
236
00:17:48,150 --> 00:17:50,900
I'm sure he finds me annoying.
237
00:17:52,475 --> 00:17:55,325
I treat his wound like this.
238
00:17:56,970 --> 00:18:00,050
I even tried to stop that fight.
239
00:18:05,800 --> 00:18:09,000
Before I knew it, my body reacted on its own.
240
00:18:11,250 --> 00:18:15,050
Really, I'm a mess whenever it comes to Adachi.
241
00:18:26,975 --> 00:18:28,800
But...
242
00:18:29,225 --> 00:18:32,325
Rather than not doing anything,
243
00:18:32,320 --> 00:18:36,075
I want to do whatever I can.
244
00:18:42,550 --> 00:18:45,100
Will this put him off?
245
00:18:48,100 --> 00:18:49,900
There you go.
246
00:18:57,500 --> 00:18:59,150
I'll get going then.
247
00:19:01,375 --> 00:19:02,458
Kurosawa.
248
00:19:10,325 --> 00:19:11,475
Thank you.
249
00:19:13,700 --> 00:19:15,575
I'm really grateful to you.
250
00:19:19,850 --> 00:19:21,950
For treating my wound,
251
00:19:22,250 --> 00:19:23,975
and for what you did just now.
252
00:19:34,050 --> 00:19:35,650
You're exaggerating.
253
00:19:45,450 --> 00:19:46,650
See you.
254
00:19:51,750 --> 00:19:54,775
I thought he's perfect.
255
00:19:59,975 --> 00:20:03,100
But he worries and panics,
256
00:20:03,100 --> 00:20:05,100
just like me.
257
00:20:05,975 --> 00:20:08,125
If that's the case,
258
00:20:08,120 --> 00:20:09,950
perhaps there's something I can do.
259
00:20:09,950 --> 00:20:12,200
Adachi-kun, is your hand alright?
260
00:20:12,200 --> 00:20:14,150
- Yes.
- That's great.
261
00:20:19,400 --> 00:20:21,650
- Fujisaki-san.
- Yes?
262
00:20:23,375 --> 00:20:29,175
I... will meet your mother.
263
00:20:30,475 --> 00:20:33,900
- It's okay, you don't have to act as my boyfriend.
- It's not that.
264
00:20:34,450 --> 00:20:40,050
"From what I can see,
Fujisaki-san is working really hard."
265
00:20:40,050 --> 00:20:43,175
"She looks happy every day, so don't worry."
266
00:20:46,900 --> 00:20:49,225
I will tell your mother that.
267
00:20:57,725 --> 00:21:00,225
Oh, sorry. What am I saying?
268
00:21:00,975 --> 00:21:02,125
Ouch.
269
00:21:03,450 --> 00:21:04,675
No.
270
00:21:05,625 --> 00:21:06,975
Thank you.
271
00:21:07,550 --> 00:21:09,875
I may ask you to help me some day.
272
00:21:16,450 --> 00:21:20,125
Urabe-san assigned me another job.
Can you help me?
273
00:21:20,120 --> 00:21:22,450
Yes, I'll do anything.
274
00:21:22,450 --> 00:21:23,775
- Really?
- Yes.
275
00:21:23,770 --> 00:21:25,634
Then I'll not hesitate.
276
00:21:25,630 --> 00:21:27,950
(1500 Love Advice to Solve Your Problems)
277
00:21:27,950 --> 00:21:29,630
"I don't need this ability."
(1500 Love Advice to Solve Your Problems)
278
00:21:32,775 --> 00:21:35,250
I still feel this way now.
279
00:21:38,975 --> 00:21:41,050
But...
280
00:21:42,250 --> 00:21:45,250
Every time I touch someone,
281
00:21:47,125 --> 00:21:50,175
I feel a stronger desire to get closer to them.
282
00:21:53,725 --> 00:21:57,425
This might be a chance for me,
who's always at a standstill,
283
00:21:57,420 --> 00:21:59,400
to change things up a bit.
284
00:21:59,400 --> 00:22:01,250
Welcome back.
285
00:22:01,375 --> 00:22:02,875
What's going on?
286
00:22:02,870 --> 00:22:05,625
Seems like Kurosawa messed up.
287
00:22:05,620 --> 00:22:06,775
What?
288
00:22:07,675 --> 00:22:09,450
I'm really sorry.
289
00:22:10,925 --> 00:22:12,275
I'm sorry.
290
00:22:12,770 --> 00:22:16,050
This is bad! That client always looked so gentle.
291
00:22:16,050 --> 00:22:18,180
I've never seen him this angry.
20390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.