All language subtitles for 30-sai made Doutei da to Mahouzukai ni Nareru rashii S01E02 720p WEB-DL AAC H.264-NSBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,820 Is it really okay... 2 00:00:04,500 --> 00:00:08,700 for me to be staying at Kurosawa's house? 3 00:00:09,550 --> 00:00:11,220 What should I do? 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,320 Now that I'm in front of his house, I'm starting to get scared. 5 00:00:15,020 --> 00:00:17,220 I found out how Kurosawa feels about me. 6 00:00:17,550 --> 00:00:20,370 It almost feels wrong that I'm this lucky today. 7 00:00:20,370 --> 00:00:22,730 My heart is beating so damn fast! 8 00:00:23,150 --> 00:00:24,570 I even saw those things. 9 00:00:29,050 --> 00:00:32,720 What does Kurosawa want from me? 10 00:00:34,400 --> 00:00:36,170 Is he going to attack me?! 11 00:00:37,050 --> 00:00:38,950 No, no, no. No way, no way. 12 00:00:39,150 --> 00:00:41,050 That's disrespectful to Kurosawa. 13 00:00:42,070 --> 00:00:42,950 Adachi? 14 00:00:47,320 --> 00:00:48,670 Please come in. 15 00:00:49,400 --> 00:00:51,100 It's messy though. 16 00:00:51,700 --> 00:00:55,870 Blinding! I seriously don't know what he's thinking. 17 00:00:57,220 --> 00:01:01,320 But... I have the ability to read his mind. 18 00:01:02,250 --> 00:01:04,520 I think I can manage. 19 00:01:05,250 --> 00:01:06,050 Adachi? 20 00:01:09,950 --> 00:01:11,220 Thanks for having me. 21 00:02:13,450 --> 00:02:15,770 How is this even messy? 22 00:02:16,450 --> 00:02:18,720 A harmonious interior design. 23 00:02:19,500 --> 00:02:21,050 Indirect lighting. 24 00:02:21,200 --> 00:02:23,900 And... yup, a plant. 25 00:02:23,900 --> 00:02:27,070 What's with all the glamour in this room? 26 00:02:33,800 --> 00:02:36,120 Sorry, let me put them away now. 27 00:02:39,700 --> 00:02:43,520 I couldn't stop doing either of these yesterday. 28 00:02:47,200 --> 00:02:50,420 I like.... them both too. 29 00:02:52,150 --> 00:02:53,700 Really? 30 00:02:54,700 --> 00:02:59,120 When there are limited-time snacks like that, I'd definitely get two packets. 31 00:03:00,150 --> 00:03:04,120 And Ragna Crimsom is really wicked, huh. 32 00:03:04,620 --> 00:03:06,120 It is! 33 00:03:06,120 --> 00:03:10,350 The action and psychological warfare are really awesome. 34 00:03:10,350 --> 00:03:13,200 Also, in a good sense, Crimson's personality is... 35 00:03:13,200 --> 00:03:14,770 Too badass. 36 00:03:17,800 --> 00:03:20,850 I see. You are a Ragna fan too. 37 00:03:24,800 --> 00:03:26,870 I'm kinda surprised. 38 00:03:27,450 --> 00:03:28,270 What? 39 00:03:29,120 --> 00:03:30,800 Nothing. 40 00:03:34,470 --> 00:03:38,420 I never thought I would have the same interests, 41 00:03:38,420 --> 00:03:40,470 or something in common, 42 00:03:40,470 --> 00:03:42,700 with a popular guy like him. 43 00:03:46,120 --> 00:03:48,020 The bath is ready. 44 00:03:48,320 --> 00:03:50,200 Go take a bath first. 45 00:03:50,200 --> 00:03:51,450 What? 46 00:03:51,450 --> 00:03:52,700 Here. 47 00:03:53,200 --> 00:03:54,820 A change of clothes. 48 00:03:58,570 --> 00:03:59,700 Come on. 49 00:04:04,300 --> 00:04:07,650 Oh, what is this? It feels so comfortable. 50 00:04:07,650 --> 00:04:08,870 Right? 51 00:04:10,150 --> 00:04:12,570 Can I really be rewarded like this? 52 00:04:19,670 --> 00:04:24,250 I bought these pyjamas thinking they'd suit Adachi, but to have him actually wear them... 53 00:04:24,250 --> 00:04:25,700 is a feast for the eyes-- 54 00:04:28,320 --> 00:04:31,200 I... I don't wanna wear these... 55 00:04:37,220 --> 00:04:40,250 Why do these fit me perfectly... 56 00:04:45,750 --> 00:04:47,050 Umm. 57 00:04:48,220 --> 00:04:51,570 Thanks for letting me use the bath first. 58 00:04:56,670 --> 00:04:57,680 Kurosawa? 59 00:04:59,820 --> 00:05:02,450 Well then, I'll also go take a bath. 60 00:05:03,770 --> 00:05:05,750 Make yourself at home. 61 00:05:13,200 --> 00:05:17,550 Even if I can read minds, I have no idea how to react! 62 00:05:19,370 --> 00:05:22,950 If I knew, I wouldn't be a virgin for 30 years! 63 00:05:23,900 --> 00:05:27,750 There is only one option for me now. 64 00:05:36,870 --> 00:05:38,200 Oh? 65 00:05:39,670 --> 00:05:41,300 He's asleep already? 66 00:05:41,620 --> 00:05:45,300 Sorry. I'm pretending to be asleep. 67 00:05:47,300 --> 00:05:49,250 Good night! 68 00:06:03,520 --> 00:06:06,300 What... what? What? 69 00:06:07,920 --> 00:06:09,750 Why is he coming here? 70 00:06:17,320 --> 00:06:19,920 What?! Too close! 71 00:06:21,870 --> 00:06:23,020 Oh no... 72 00:06:23,620 --> 00:06:25,020 Oh no! Oh no! Oh no! 73 00:06:25,020 --> 00:06:27,300 Oh no! Oh no! Oh no! Oh no! 74 00:06:53,600 --> 00:06:55,850 He scared the hell out of me! 75 00:07:00,250 --> 00:07:03,970 I'm really sorry for thinking you'd attack me, Kurosawa! 76 00:07:04,100 --> 00:07:07,350 Anyway, why the hell is my heart beating so fast?! 77 00:07:09,920 --> 00:07:12,000 If it's like this... 78 00:07:12,300 --> 00:07:14,420 - I can't sleep. - I can't sleep. 79 00:07:15,270 --> 00:07:17,950 It's an offense to have such a cute sleeping face! 80 00:07:48,850 --> 00:07:50,820 Smells so good. 81 00:07:59,050 --> 00:08:02,200 He's so refreshing early in the morning, huh. 82 00:08:06,620 --> 00:08:07,920 Good morning. 83 00:08:08,970 --> 00:08:10,370 Good morning. 84 00:08:11,320 --> 00:08:13,170 Was the futon okay to sleep in? 85 00:08:13,170 --> 00:08:16,470 Yes, perfect. It's five times softer than mine. 86 00:08:16,470 --> 00:08:18,470 Five times? 87 00:08:18,820 --> 00:08:20,850 You'll have breakfast, right? 88 00:08:21,950 --> 00:08:23,000 Yes. 89 00:08:23,970 --> 00:08:26,870 For tamagoyaki, you prefer sweet or salty? 90 00:08:30,970 --> 00:08:32,470 - Sweet. - Got it. 91 00:08:50,800 --> 00:08:52,120 Delicious! 92 00:08:52,800 --> 00:08:54,500 Tastes like the ones in ryokans. 93 00:08:55,450 --> 00:08:57,370 You're exaggerating. 94 00:09:00,120 --> 00:09:02,170 Come, let me have the bowl. 95 00:09:02,170 --> 00:09:03,670 Thank you. 96 00:09:03,670 --> 00:09:07,500 So Adachi likes Japanese food indeed. 97 00:09:08,550 --> 00:09:10,190 As per my research. 98 00:09:11,570 --> 00:09:13,520 What research? 99 00:09:18,100 --> 00:09:20,520 But I'm glad you like the taste. 100 00:09:20,870 --> 00:09:23,970 It's amazing to have so many dishes in the morning. 101 00:09:24,450 --> 00:09:27,520 I usually settle my three meals at the convenience store. 102 00:09:31,800 --> 00:09:34,500 Then, wanna come here to eat every day? 103 00:09:38,320 --> 00:09:40,770 Well, that's... 104 00:09:41,000 --> 00:09:42,790 I'd feel bad. 105 00:09:43,270 --> 00:09:45,470 I'm only joking. 106 00:09:48,370 --> 00:09:50,520 You're so serious, Adachi. 107 00:09:58,350 --> 00:09:59,550 Hot! 108 00:10:00,350 --> 00:10:01,870 Eat slowly. 109 00:10:03,250 --> 00:10:07,550 Crap! I'm thinking too much and can't speak properly. 110 00:10:08,320 --> 00:10:10,000 If that's the case... 111 00:10:10,600 --> 00:10:12,920 I'll have to ask him for advice! 112 00:10:32,270 --> 00:10:34,250 To sum it up, 113 00:10:34,250 --> 00:10:39,520 because you are a virgin when you turned 30, you've acquired a magic that lets you read minds. 114 00:10:40,270 --> 00:10:44,600 Then by chance, you found out that a guy at work likes you. 115 00:10:49,670 --> 00:10:52,620 Is your work really that tough? 116 00:10:53,320 --> 00:10:55,950 - Huh? - I can introduce you to a counsellor any time. 117 00:10:55,950 --> 00:10:59,570 No, it's not like I've gone crazy due to stress or something. 118 00:10:59,570 --> 00:11:01,650 You can read people's minds, huh. 119 00:11:01,650 --> 00:11:04,450 Well, I know it's hard to believe. 120 00:11:04,450 --> 00:11:07,210 But I am really troubled over this. 121 00:11:07,210 --> 00:11:08,250 Even this morning... 122 00:11:13,270 --> 00:11:14,850 Your necktie is crooked. 123 00:11:15,100 --> 00:11:18,650 Adachi's sleeping face was so angelic. 124 00:11:19,320 --> 00:11:21,750 I should have taken a picture of it. 125 00:11:21,750 --> 00:11:24,020 No, that would be out of the question. 126 00:11:24,520 --> 00:11:26,950 I'll get this washed before returning it to you. 127 00:11:26,950 --> 00:11:28,950 Don't worry about it. 128 00:11:28,950 --> 00:11:30,220 That'd be a waste! 129 00:11:30,220 --> 00:11:32,220 A waste?! 130 00:11:34,420 --> 00:11:36,820 You can come over and stay any time. 131 00:11:40,470 --> 00:11:43,120 It was a series of that kind of things. 132 00:11:43,120 --> 00:11:45,870 I don't know what to do any more! 133 00:11:45,870 --> 00:11:47,650 Calm down. 134 00:11:49,700 --> 00:11:53,300 Okay, even if what you're saying is true, 135 00:11:53,300 --> 00:11:56,270 what advice do you want from me? 136 00:11:56,270 --> 00:11:59,700 I mean, Tsuge, you are a master of romance. 137 00:11:59,700 --> 00:12:01,320 I'm no master... 138 00:12:01,320 --> 00:12:05,470 If you weren't, you wouldn't have written so many romance novels. 139 00:12:05,470 --> 00:12:09,050 "Love, Struck by the May Rain", and "Farewell Blue Moon" too, 140 00:12:09,050 --> 00:12:10,850 you know how many times I cried? 141 00:12:10,850 --> 00:12:13,270 Don't say out my novel titles like that. 142 00:12:13,270 --> 00:12:16,650 Please! What should I do in such a situation? 143 00:12:17,520 --> 00:12:19,420 You're asking the wrong person. 144 00:12:19,420 --> 00:12:23,620 But you're the only person I can go to for advice! 145 00:12:23,620 --> 00:12:27,220 Hey! What am I supposed to do now? 146 00:12:32,170 --> 00:12:35,720 Well, just ignore it. 147 00:12:36,470 --> 00:12:37,720 What?! 148 00:12:39,420 --> 00:12:42,070 I don't know what you're worried about, but... 149 00:12:42,070 --> 00:12:45,320 How do you feel about him? 150 00:12:45,320 --> 00:12:47,270 How do you want this to turn out? 151 00:12:47,270 --> 00:12:49,270 That's all that matters. 152 00:12:53,470 --> 00:12:54,700 I see. 153 00:12:56,250 --> 00:12:58,350 How I feel... 154 00:13:00,170 --> 00:13:05,700 Well, personally, I do not recommend you fall hopelessly in love. 155 00:13:06,050 --> 00:13:08,020 Get a cat if you feel lonely. 156 00:13:08,020 --> 00:13:10,170 Oh yes, how is Udon-chan? 157 00:13:10,170 --> 00:13:12,370 - Wanna see? - Yeah. 158 00:13:14,900 --> 00:13:17,110 Oh, she's bigger now. 159 00:13:17,220 --> 00:13:19,770 I talked like I knew it all. 160 00:13:20,500 --> 00:13:24,550 I didn't expect the virgin Adachi to ask me for relationship advice. 161 00:13:24,920 --> 00:13:27,770 Well, I'm a virgin myself though. 162 00:13:28,250 --> 00:13:29,770 - What? - Hmm? 163 00:13:31,670 --> 00:13:32,920 Nothing... 164 00:13:36,670 --> 00:13:39,650 What?!! You too?! 165 00:13:39,650 --> 00:13:41,430 - What?!! - What's wrong? 166 00:13:47,300 --> 00:13:53,250 I went to him for advice, but didn't expect to learn a new fact about my buddy. 167 00:13:57,170 --> 00:14:01,770 If it were Fujisaki-san who likes me... 168 00:14:03,400 --> 00:14:06,250 perhaps I won't be this troubled? 169 00:14:07,570 --> 00:14:10,800 No, I would probably still be troubled. 170 00:14:11,500 --> 00:14:14,520 Since my relationship experience level is F-grade. 171 00:14:14,520 --> 00:14:16,170 Hey, Adachi... 172 00:14:16,170 --> 00:14:17,370 Yes. 173 00:14:17,900 --> 00:14:22,150 About the document you did for me the other day... 174 00:14:22,150 --> 00:14:24,670 Yes? Is there a problem with it? 175 00:14:24,670 --> 00:14:27,670 Nope, no problem, but... 176 00:14:28,420 --> 00:14:30,800 did you create that by yourself? 177 00:14:32,050 --> 00:14:35,270 Oh, actually Kurosawa helped me. 178 00:14:37,320 --> 00:14:40,420 Right! I knew it! 179 00:14:40,420 --> 00:14:44,820 I thought it's too perfect to be done by you. 180 00:14:45,450 --> 00:14:46,450 Okay. 181 00:14:47,850 --> 00:14:50,770 Hey, Kurosawa, Kurosawa, come here, come here. 182 00:14:51,050 --> 00:14:54,970 Hey! Not Superman Kurosawa! 183 00:14:54,970 --> 00:14:57,070 I haven't come up with a solution yet. 184 00:14:57,070 --> 00:15:01,070 Well, I heard that you helped our Adachi out. 185 00:15:01,600 --> 00:15:06,650 The document you helped him with the other day was really well-received. 186 00:15:06,650 --> 00:15:08,620 Kurosawa-san, you helped him? 187 00:15:08,900 --> 00:15:11,070 When you're already so busy. 188 00:15:11,070 --> 00:15:13,520 I didn't do much actually. 189 00:15:13,520 --> 00:15:16,400 Adachi, did you thank him properly? 190 00:15:16,400 --> 00:15:17,350 What? 191 00:15:18,100 --> 00:15:19,350 No... 192 00:15:19,670 --> 00:15:21,450 You should let him treat you. 193 00:15:21,450 --> 00:15:23,870 Sempai, that was unnecessary. 194 00:15:24,420 --> 00:15:26,600 I really didn't do much. 195 00:15:27,400 --> 00:15:28,870 - Right? - What? 196 00:15:29,900 --> 00:15:33,170 Well, he helped me quite a bit. 197 00:15:33,170 --> 00:15:37,220 Right? This guy is always so unreliable. 198 00:15:37,220 --> 00:15:40,200 Help me with the Asukita Corp document too. 199 00:15:42,020 --> 00:15:43,620 I'll do my best. 200 00:15:46,700 --> 00:15:49,920 I... 201 00:15:50,050 --> 00:15:52,550 have faith in his work. 202 00:15:54,120 --> 00:15:55,150 What? 203 00:15:57,150 --> 00:16:00,510 Adachi completes every job with care. 204 00:16:02,150 --> 00:16:04,170 Is...is that so? 205 00:16:05,250 --> 00:16:08,200 Sempai, you know best, don't you? 206 00:16:10,920 --> 00:16:12,870 So... 207 00:16:12,870 --> 00:16:17,920 please say thank you to Adachi instead. 208 00:16:24,720 --> 00:16:27,520 - I'm off for a sales visit. - See you later. 209 00:16:27,520 --> 00:16:29,520 - See you later. - See you. 210 00:16:31,370 --> 00:16:33,470 Kurosawa-san, you're too cool. 211 00:16:33,470 --> 00:16:35,270 No, it's nothing special. 212 00:16:35,300 --> 00:16:37,970 Sometimes help me out too. 213 00:16:38,800 --> 00:16:41,320 You've got a good colleague. 214 00:16:41,720 --> 00:16:44,970 Kurosawa is a really nice guy. 215 00:16:45,620 --> 00:16:48,920 He's good at his work, he's kind, 216 00:16:49,950 --> 00:16:52,850 and he's fun to talk with. 217 00:16:54,700 --> 00:16:56,350 No doubt about it. 218 00:16:58,600 --> 00:17:00,350 But... 219 00:17:00,350 --> 00:17:04,800 I mean, I have no idea what I want to do. 220 00:17:05,600 --> 00:17:09,970 I guess I should just ignore it, like what Tsuge said. 221 00:17:10,650 --> 00:17:14,020 It's not like he told me in person that he likes me. 222 00:17:16,270 --> 00:17:19,950 I don't know anything. I didn't find out anything. 223 00:17:20,400 --> 00:17:23,970 I'm just a colleague who has a few common interests. 224 00:17:24,070 --> 00:17:27,350 OK, I'll go with that. 225 00:17:34,820 --> 00:17:35,970 What? 226 00:17:37,970 --> 00:17:39,420 Good work today. 227 00:17:42,250 --> 00:17:43,800 You still have work? 228 00:17:43,800 --> 00:17:47,000 No, I'll leave after putting this away. 229 00:17:47,000 --> 00:17:48,400 I see... 230 00:17:50,970 --> 00:17:54,020 Is he taking Sempai's words literally? 231 00:17:56,200 --> 00:18:00,020 Do I have to do something to thank him? 232 00:18:09,150 --> 00:18:10,570 Here you go. 233 00:18:11,400 --> 00:18:12,450 What? 234 00:18:12,720 --> 00:18:16,970 Just now he told you to work on Asukita Corp, right? 235 00:18:17,520 --> 00:18:20,520 Here are the data I have, if it helps. 236 00:18:20,520 --> 00:18:23,270 What... is it okay? 237 00:18:23,270 --> 00:18:25,020 Of course. 238 00:18:25,500 --> 00:18:28,100 As colleagues, we have to help each other. 239 00:18:28,100 --> 00:18:31,100 - Colleagues? - Yeah. 240 00:18:32,650 --> 00:18:35,070 T...that's true. 241 00:18:37,050 --> 00:18:41,100 We are colleagues. Nothing more, nothing less. 242 00:18:41,100 --> 00:18:45,200 Kurosawa said so himself, so it's fine. 243 00:18:45,200 --> 00:18:46,070 Here. 244 00:18:47,300 --> 00:18:48,250 Thanks. 245 00:18:51,220 --> 00:18:52,370 Sorry! 246 00:18:53,370 --> 00:18:54,970 No worries! 247 00:18:56,800 --> 00:18:58,970 It needs to be in a certain order, so... 248 00:18:58,970 --> 00:19:01,470 - Adachi, hold that. - Okay. 249 00:19:11,050 --> 00:19:13,100 He accepted it. 250 00:19:14,600 --> 00:19:17,700 I'm so glad to be of help to him. 251 00:19:21,700 --> 00:19:24,950 I should have done more of this. 252 00:19:31,950 --> 00:19:34,350 I don't care what way. 253 00:19:35,150 --> 00:19:37,150 I just want to see Adachi. 254 00:19:39,000 --> 00:19:41,100 I want to hear his voice. 255 00:19:43,720 --> 00:19:46,100 I'd like him to smile if possible. 256 00:19:51,370 --> 00:19:56,870 Adachi wouldn't want anything more than this. 257 00:20:01,920 --> 00:20:04,720 As long as I can be by his side, 258 00:20:06,350 --> 00:20:08,820 I'm fine being just a colleague. 259 00:20:12,770 --> 00:20:14,670 Okay, it's done! 260 00:20:19,750 --> 00:20:21,100 Kurosawa. 261 00:20:21,100 --> 00:20:22,070 Yes? 262 00:20:24,550 --> 00:20:26,520 Kurosawa... 263 00:20:27,150 --> 00:20:29,120 Sorry... 264 00:20:35,970 --> 00:20:38,920 You don't have to apologize for this. 265 00:20:39,800 --> 00:20:41,020 Here. 266 00:20:44,970 --> 00:20:46,770 Well then... 267 00:20:47,400 --> 00:20:48,770 See you. 268 00:21:03,620 --> 00:21:07,550 I'm the worst. 269 00:21:08,750 --> 00:21:11,300 Ignore it? Who am I kidding? 270 00:21:11,300 --> 00:21:14,650 I was selfishly acting scared and spoiled. 271 00:21:18,600 --> 00:21:22,950 Kurosawa is always so nice to me. 272 00:21:22,950 --> 00:21:25,650 He's always thinking of me. 273 00:21:25,650 --> 00:21:30,250 He is serious about me. 274 00:21:36,650 --> 00:21:39,320 As long as I can be by his side, 275 00:21:39,620 --> 00:21:41,570 I'm fine being just a colleague. 276 00:21:43,850 --> 00:21:48,150 I made him say all that, and then I ignore it... 277 00:21:49,550 --> 00:21:54,250 I can't just... ignore it. 278 00:22:20,850 --> 00:22:22,170 Adachi? 279 00:22:23,720 --> 00:22:25,870 Well... 280 00:22:26,470 --> 00:22:27,870 Yes. 281 00:22:31,420 --> 00:22:34,220 Wanna go for a meal or something? 282 00:22:37,700 --> 00:22:38,920 What? 19486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.