Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,249 --> 00:00:11,617
Misaki Chronicles
2
00:00:11,617 --> 00:00:14,450
Misaki Chronicles
Divergence Eve
3
00:00:15,988 --> 00:00:23,028
My friends are more important than anything!
4
00:00:23,028 --> 00:00:23,328
(Maybe)
My friends are more important than anything!
5
00:00:23,328 --> 00:00:23,862
(Maybe)
We even have matching cell phone wallpapers
6
00:00:23,862 --> 00:00:27,065
We even have matching cell phone wallpapers
7
00:00:27,065 --> 00:00:30,869
And we walk along together, holding hands...
8
00:00:30,869 --> 00:00:38,105
I don't wanna be by myself,
because it makes me feel scared and lonely
9
00:00:38,377 --> 00:00:45,283
I need lots of friends to keep on going
10
00:00:53,191 --> 00:00:54,920
Kiss, kiss, kiss! Whoa, whoa, whoa!
11
00:00:54,993 --> 00:00:56,795
Hug, hug, hug! Yeah, yeah!
12
00:00:56,795 --> 00:01:00,527
Don't stop now!
Keep on doing what you're doing! Oh!
13
00:01:00,599 --> 00:01:02,158
Kiss, kiss, kiss! Kisses and...
14
00:01:02,234 --> 00:01:04,134
Hug, hug, hug! I need you!
15
00:01:04,202 --> 00:01:07,739
Stay by my side, my dear friend,
my dear friend, my dear...
16
00:01:07,739 --> 00:01:09,673
Kiss, kiss, kiss! Whoa, whoa, whoa!
17
00:01:09,741 --> 00:01:11,641
Hug, hug, hug! Yeah, yeah!
18
00:01:11,710 --> 00:01:15,147
Don't stop now!
Keep on doing what you're doing! Oh!
19
00:01:15,147 --> 00:01:17,082
In the end, it's all about friends
20
00:01:17,082 --> 00:01:18,777
I want my friends to appreciate me!
21
00:01:18,951 --> 00:01:20,452
All of them, forever, for sure!
22
00:01:20,452 --> 00:01:22,443
They're the ones who understand me
23
00:01:22,721 --> 00:01:25,952
Friendship is something that goes beyond love!
24
00:01:26,325 --> 00:01:30,387
A friend is someone who
accepts your feelings and emotions
25
00:01:36,368 --> 00:01:37,569
There it is.
26
00:01:37,569 --> 00:01:39,671
That's the Lieutenant Commander's
transmission pod.
27
00:01:39,671 --> 00:01:42,608
Petty Officer Walker, we're opening the bay now.
28
00:01:42,608 --> 00:01:43,842
Please handle the pod retrieval.
29
00:01:43,842 --> 00:01:44,743
Roger!
30
00:01:44,743 --> 00:01:47,779
I guess things are going well for the
Lieutenant Commander and the others.
31
00:01:47,779 --> 00:01:51,083
Of course they are. They're going to
make it back, I'm sure of it.
32
00:01:51,083 --> 00:01:53,885
The Lieutenant Commander has never
broken a promise, has she?
33
00:01:53,885 --> 00:01:57,289
More importantly, she wouldn't die
without having ever been married...
34
00:01:57,289 --> 00:01:58,347
Right?
35
00:02:03,228 --> 00:02:03,261
Emergency signal coming from Titan Hole.
36
00:02:03,261 --> 00:02:05,030
Emergency signal coming from Titan Hole.
We've picked up a fluctuation in the curvature of
space, in the vicinity of the Temporal Barrier.
37
00:02:05,030 --> 00:02:07,466
Identification code, O-1249.
We've picked up a fluctuation in the curvature of
space, in the vicinity of the Temporal Barrier.
38
00:02:07,466 --> 00:02:07,799
Identification code, O-1249.
Please hurry and see if there is any correlation
between this and the Ghoul on Titan.
39
00:02:07,799 --> 00:02:09,401
It's the ninth hole in Virgo.
Please hurry and see if there is any correlation
between this and the Ghoul on Titan.
40
00:02:09,401 --> 00:02:10,602
Virgo? What does that mean?!
Please hurry and see if there is any correlation
between this and the Ghoul on Titan.
41
00:02:10,602 --> 00:02:10,836
Virgo? What does that mean?!
42
00:02:10,836 --> 00:02:11,036
Haven't we received Ertiana's transmission pod yet?
43
00:02:11,036 --> 00:02:14,406
Code $343, coming from the third hole in Cygnus...
Haven't we received Ertiana's transmission pod yet?
44
00:02:14,406 --> 00:02:14,606
No, there are consecutive emergency signals
issuing from the other holes, too!
Haven't we received Ertiana's transmission pod yet?
45
00:02:14,606 --> 00:02:16,942
No, there are consecutive emergency signals
issuing from the other holes, too!
The Hanover has completed its retrieval of the pod.
46
00:02:16,942 --> 00:02:17,542
No, there are consecutive emergency signals
issuing from the other holes, too!
The data will be relayed here in 30 seconds.
47
00:02:17,542 --> 00:02:19,244
Show the locations of these signals on the map!
The data will be relayed here in 30 seconds.
48
00:02:19,244 --> 00:02:19,911
Hurry!
The data will be relayed here in 30 seconds.
49
00:02:19,911 --> 00:02:20,173
Hurry!
50
00:02:22,581 --> 00:02:24,082
The whole galaxy?
51
00:02:24,082 --> 00:02:25,450
It can't be...
52
00:02:25,450 --> 00:02:28,053
There's no way the information could
have been transmitted so quickly!
53
00:02:28,053 --> 00:02:29,154
What happened?
54
00:02:29,154 --> 00:02:31,623
Ghoul signatures are being detected
throughout the entire galaxy!
55
00:02:31,623 --> 00:02:33,091
What?!
56
00:02:37,029 --> 00:02:43,799
An infinite corridor binds together the
many scattered points of time and space...
57
00:02:44,169 --> 00:02:49,608
You mean the Ghoul have begun their invasion
from points other than just the Titan Hole?!
58
00:02:49,608 --> 00:02:52,976
Commander! We've established a
connection with Petty Officer Walker.
59
00:02:53,912 --> 00:02:55,847
Good. Put him through.
60
00:02:55,847 --> 00:03:00,285
Commander! We've finished decoding the data
from Lt. Commander Ertiana's transmission pod.
61
00:03:00,285 --> 00:03:02,454
Took you quite some time, didn't it?
62
00:03:02,454 --> 00:03:05,724
Yes, Sir. We're not sure of her reasoning,
63
00:03:05,724 --> 00:03:10,228
but the Lieutenant Commander recorded an
audio-visual message onto a disc
64
00:03:10,228 --> 00:03:12,330
instead of using the pod's data program.
65
00:03:12,330 --> 00:03:14,566
She recorded it onto a disc?
66
00:03:14,566 --> 00:03:15,901
Well, no matter.
67
00:03:15,901 --> 00:03:18,170
Send us all the data you've decoded.
68
00:03:18,170 --> 00:03:19,399
Yes, Sir!
69
00:03:20,105 --> 00:03:23,141
Commander! Cut all the main
communication lines immediately!
70
00:03:23,141 --> 00:03:24,176
What?
71
00:03:24,176 --> 00:03:30,549
LeBlanc is using some new kind of deep-level
system to try and take over your network!
72
00:03:30,549 --> 00:03:31,349
Commander!
73
00:03:31,349 --> 00:03:34,186
An intruder is attempting to break into our system.
74
00:03:34,186 --> 00:03:36,154
Sever all comm links immediately!
75
00:03:37,155 --> 00:03:42,116
This fractured universe... is being
enveloped by the shadow of the Ghoul.
76
00:03:48,266 --> 00:03:49,568
We got it wrong!
77
00:03:49,568 --> 00:03:52,771
WE were enclosed in the
Temporal Barrier, not the Earth!
78
00:03:52,771 --> 00:03:57,409
And we're still not completely free
of the Inflation Hole!
79
00:03:57,409 --> 00:03:59,044
What?!
80
00:03:59,044 --> 00:04:04,583
LeBlanc is trying to release the Ghoul that had
been trapped in the Inflation Hole with us.
81
00:04:04,583 --> 00:04:08,884
He means to have them transcend space-time
and invade every point throughout our universe!
82
00:04:09,387 --> 00:04:10,889
They were in there with us?
83
00:04:10,889 --> 00:04:15,224
So it wasn't the Ghoul that trapped us in there?
84
00:04:15,794 --> 00:04:19,397
Commander, we have to stop
the Ghoul, and quickly.
85
00:04:19,397 --> 00:04:23,602
We need to destroy the Inflation Hole,
the corridor that connects our universes.
86
00:04:23,602 --> 00:04:27,272
We're heading to the central control
room and the ruins right now,
87
00:04:27,272 --> 00:04:29,366
to try and cut off LeBlanc's connection
to the main system.
88
00:04:30,275 --> 00:04:31,606
Commander!
89
00:04:32,344 --> 00:04:35,814
I have heard of this "deep-level system."
90
00:04:35,814 --> 00:04:41,286
Supposedly, Alchemy was working on a special
system to assist with their investigation of the ruins.
91
00:04:41,286 --> 00:04:45,056
This leaves no doubt that it was in fact completed.
92
00:04:45,056 --> 00:04:47,692
I'm sure LeBlanc will use that system to...
93
00:04:47,692 --> 00:04:52,798
Commander, if we use the same channel as him,
we should also be able to control that system.
94
00:04:52,798 --> 00:04:56,501
It would then be possible for us to
initiate the Exodus from here.
95
00:04:56,501 --> 00:04:59,204
Yes, but if we initiate the Exodus again,
96
00:04:59,204 --> 00:05:01,332
the Lieutenant Commander and her group will...
97
00:05:06,411 --> 00:05:08,613
You want me to stay behind? All alone?
98
00:05:08,613 --> 00:05:10,048
You're not just staying behind.
99
00:05:10,048 --> 00:05:14,085
You're going to the central control room
to cut off LeBlanc's link with the main system.
100
00:05:14,085 --> 00:05:15,153
But...
101
00:05:15,153 --> 00:05:17,747
Suzanna, you have your orders.
102
00:05:18,290 --> 00:05:21,593
Don't tell me you're trying to save ME
and no one else!
103
00:05:21,593 --> 00:05:23,357
Suzanna!
104
00:05:24,796 --> 00:05:26,998
Is that what you really think?
105
00:05:26,998 --> 00:05:28,934
No, I just...
106
00:05:28,934 --> 00:05:32,103
Listen, somebody has to do it.
107
00:05:32,103 --> 00:05:36,441
And it's not as easy a mission as you might think.
108
00:05:36,441 --> 00:05:41,813
LeBlanc has no doubt closed all the passages
to the central control room.
109
00:05:41,813 --> 00:05:46,148
The success of this mission rests in your hands.
110
00:05:47,853 --> 00:05:49,514
Understood.
111
00:06:07,806 --> 00:06:11,276
All right, listen! As soon as the
systems at Watcher's Nest are freed,
112
00:06:11,276 --> 00:06:14,974
switch control over to us
and commence the Exodus!
113
00:06:25,790 --> 00:06:27,349
We're going in!
114
00:06:30,295 --> 00:06:32,764
I don't have time to play around with you today!
115
00:06:32,764 --> 00:06:35,567
Okay! Our goal is to reach
the center of these ruins!
116
00:06:35,567 --> 00:06:36,701
We're forcing our way in!
117
00:06:36,701 --> 00:06:37,759
Roger!
118
00:06:50,282 --> 00:06:53,115
Despite everything, you've still returned here, eh?
119
00:07:30,889 --> 00:07:35,986
The paths from here to the central control room
are probably all locked off...
120
00:08:11,529 --> 00:08:12,864
What's that?
121
00:08:12,864 --> 00:08:14,525
Lt. Commander! Kiri! Get out of there!
122
00:08:26,244 --> 00:08:28,146
Raise your Micro-Quantum Barriers!
123
00:08:28,146 --> 00:08:30,979
Ensign Marialate! Ensign Kureha!
Proceed to the target!
124
00:08:39,424 --> 00:08:42,450
Another two kilometers to the
central control room...
125
00:08:50,168 --> 00:08:51,226
Damn!
126
00:08:53,471 --> 00:08:55,701
Wretched Native Species...
127
00:08:57,409 --> 00:08:59,468
Launch the Quantum Barrier units!
128
00:09:08,653 --> 00:09:11,247
Misaki! Kiri and I will handle things here.
129
00:09:11,322 --> 00:09:12,690
You go after LeBlanc!
130
00:09:12,690 --> 00:09:13,851
Roger!
131
00:09:20,131 --> 00:09:21,530
Misaki!
132
00:09:31,276 --> 00:09:32,607
Kiri!
133
00:09:47,792 --> 00:09:49,692
I'm alone?
134
00:09:49,928 --> 00:09:52,090
But, someone was here...
135
00:09:54,766 --> 00:09:56,165
Kiri?
136
00:10:03,808 --> 00:10:05,435
Misaki.
137
00:10:06,010 --> 00:10:07,444
Kiri!
138
00:10:14,652 --> 00:10:20,455
Actually, I'd wanted to be your friend
from the moment we met.
139
00:10:21,459 --> 00:10:23,052
Kiri!
140
00:10:28,133 --> 00:10:29,532
Kiri!
141
00:10:33,404 --> 00:10:34,806
KIRI!
142
00:10:34,806 --> 00:10:37,741
Go, Misaki! Just go!
143
00:10:59,664 --> 00:11:02,099
KIRI!
144
00:11:07,338 --> 00:11:10,137
Misaki! Go! MOVE!
145
00:11:28,459 --> 00:11:29,858
LeBlanc!
146
00:11:31,996 --> 00:11:34,260
He's trying to destroy everything...
147
00:11:34,899 --> 00:11:36,264
I won't let him!
148
00:11:40,104 --> 00:11:41,739
Have you forgotten?
149
00:11:41,739 --> 00:11:46,176
As of now, everything here is under MY control!
150
00:12:14,706 --> 00:12:16,037
Die!
151
00:12:25,216 --> 00:12:26,945
What?!
152
00:12:31,356 --> 00:12:34,223
This time, I won't let you get away.
153
00:12:38,663 --> 00:12:40,392
Prim?
154
00:12:44,002 --> 00:12:46,130
Misaki... Fire.
155
00:12:49,907 --> 00:12:51,943
Prim! Why...
156
00:12:51,943 --> 00:12:55,913
I am holding LeBlanc in check. Now is your chance.
157
00:12:55,913 --> 00:12:57,972
Fire, Misaki!
158
00:12:59,784 --> 00:13:02,048
Prim is holding him in check?
159
00:13:05,556 --> 00:13:07,825
The Integral System?
160
00:13:07,825 --> 00:13:10,226
When did you...
161
00:13:16,401 --> 00:13:21,039
If you fire now, this woman's brain
will be burnt to cinders!
162
00:13:21,039 --> 00:13:27,445
Misaki... don't... listen to... him!
163
00:13:29,147 --> 00:13:30,782
But...
164
00:13:30,782 --> 00:13:32,884
Please, Misaki.
165
00:13:32,884 --> 00:13:36,387
You're the only one who can put an end
to my brother's madness!
166
00:13:36,387 --> 00:13:39,118
Your brother?
167
00:13:39,590 --> 00:13:45,893
Yes. LeBlanc and I are two test subjects
created from the same set of genes.
168
00:13:48,366 --> 00:13:51,102
You and LeBlanc?
169
00:13:51,102 --> 00:13:53,400
That's why you...
170
00:13:54,706 --> 00:13:56,265
Prim...
171
00:13:57,408 --> 00:13:58,876
What are you doing?!
172
00:13:58,876 --> 00:14:01,012
Do you intend kill this woman?!
173
00:14:01,012 --> 00:14:03,003
Fire, Misaki!
174
00:14:03,548 --> 00:14:04,777
Prim!
175
00:14:39,650 --> 00:14:42,381
Has LeBlanc's link been severed?
176
00:15:05,109 --> 00:15:06,736
What's that?
177
00:15:30,701 --> 00:15:33,704
This is the Watcher's Nest central control room.
178
00:15:33,704 --> 00:15:36,040
Commander Woerns, please respond.
179
00:15:36,040 --> 00:15:36,240
Commander Woerns! We're receiving
a transmission from Watcher's Nest!
180
00:15:36,240 --> 00:15:39,343
Control System switchover confirmed!
Commander Woerns! We're receiving
a transmission from Watcher's Nest!
181
00:15:39,343 --> 00:15:39,811
Commander Woerns! We're receiving
a transmission from Watcher's Nest!
182
00:15:39,811 --> 00:15:41,913
What? Put it through.
183
00:15:41,913 --> 00:15:41,979
Well? Was the mission a success?
184
00:15:41,979 --> 00:15:44,315
Sightline confirmed!
Well? Was the mission a success?
185
00:15:44,315 --> 00:15:44,749
Laser Posts: Activating!
Well? Was the mission a success?
186
00:15:44,749 --> 00:15:46,083
Laser Posts: Activating!
This is Bluestein. LeBlanc's link has been severed.
187
00:15:46,083 --> 00:15:47,819
Block 3-0: Ready!
This is Bluestein. LeBlanc's link has been severed.
188
00:15:47,819 --> 00:15:48,152
Block 4-1: Ready!
This is Bluestein. LeBlanc's link has been severed.
189
00:15:48,152 --> 00:15:49,654
Block 4-1: Ready!
Please begin the Exodus at once!
190
00:15:49,654 --> 00:15:50,488
Block 30-2: Ready!
Please begin the Exodus at once!
191
00:15:50,488 --> 00:15:51,656
Block 30-2: Ready!
Commence the Exodus!
192
00:15:51,656 --> 00:15:52,020
Commence the Exodus!
193
00:15:52,423 --> 00:15:55,449
All laser posts remaining steady
at 300% output!
194
00:16:05,369 --> 00:16:08,473
You're too late.
195
00:16:08,473 --> 00:16:11,642
Yes, Misaki Kureha.
196
00:16:11,642 --> 00:16:16,478
The information you provided me
with was complete.
197
00:16:19,550 --> 00:16:21,678
You're
wrong!
198
00:16:22,019 --> 00:16:25,387
The Ghoul aren't what you think they are!
199
00:16:27,525 --> 00:16:29,084
I know...
200
00:16:30,361 --> 00:16:31,829
EVERYTHING.
201
00:16:31,829 --> 00:16:36,198
Oh yes, I know all about
those creatures called the Ghoul.
202
00:16:37,869 --> 00:16:40,031
I know they are merely temporary manifestations.
203
00:16:42,373 --> 00:16:46,611
Their true form is the ever-expanding...
204
00:16:46,611 --> 00:16:49,103
Inflation Space!
205
00:16:49,380 --> 00:16:53,851
That which invades our universe to make things
how they were before time began...
206
00:16:53,851 --> 00:16:57,388
To restore our universe to
its dead and empty state...
207
00:16:57,388 --> 00:17:00,585
Is Inflation Space itself!
208
00:17:02,960 --> 00:17:05,395
If you know, then why are you doing this?!
209
00:17:07,064 --> 00:17:09,055
Don't you understand?
210
00:17:14,338 --> 00:17:15,640
Yes...
211
00:17:15,640 --> 00:17:20,278
From the beginning, what I have
sought has been utter nothingness!
212
00:17:20,278 --> 00:17:24,415
The complete obliteration of
everything in this universe!
213
00:17:24,415 --> 00:17:25,940
Why would you want such a thing?
214
00:17:27,385 --> 00:17:30,719
You wouldn't understand, would you?
215
00:18:11,095 --> 00:18:15,766
I was created as a mere test subject.
216
00:18:15,766 --> 00:18:19,532
Do you know what meaning life
had for someone like me?
217
00:18:21,038 --> 00:18:23,029
"Love"?
218
00:18:24,742 --> 00:18:31,082
When all is said and done, humans
merely fabricate their desires
219
00:18:31,082 --> 00:18:34,118
in order to deceive themselves.
220
00:18:34,118 --> 00:18:36,450
They are illusions!
221
00:18:36,621 --> 00:18:38,389
Alchemy...
222
00:18:38,389 --> 00:18:41,592
Formed to make science the
religion of the new age,
223
00:18:41,592 --> 00:18:44,862
it had become mankind's last religious institution.
224
00:18:44,862 --> 00:18:51,135
However, if that, too, is repeating history
and serves only to satisfy desire,
225
00:18:51,135 --> 00:18:55,197
then it is a path that can lead only to destruction!
226
00:18:55,506 --> 00:18:58,643
It is a monster, nothing more...
227
00:18:58,643 --> 00:19:04,082
And I was born of that monster's ultimate desire!
228
00:19:05,316 --> 00:19:06,984
Don't you see?
229
00:19:06,984 --> 00:19:11,717
Why shouldn't I grant what it desires?
230
00:19:13,157 --> 00:19:14,750
You're
wrong!
231
00:19:17,328 --> 00:19:18,696
You plan to interfere?
232
00:19:18,696 --> 00:19:19,664
You're
wrong!
233
00:19:19,664 --> 00:19:21,655
You're wrong, you're wrong!
234
00:19:22,466 --> 00:19:26,370
You know that the cycle of despair
will only be repeated,
235
00:19:26,370 --> 00:19:28,072
but still, you try to...
236
00:19:28,072 --> 00:19:29,562
No, you've got it all wrong!
237
00:19:31,609 --> 00:19:35,068
There's hope... and happiness.
238
00:19:36,213 --> 00:19:38,773
As long as we can believe...
239
00:19:41,519 --> 00:19:46,357
As long as we believe in the future,
we can bring forth new happiness...
240
00:19:46,357 --> 00:19:47,491
and smile again!
241
00:19:47,491 --> 00:19:48,793
Don't you understand?!
242
00:19:48,793 --> 00:19:53,128
Those are all merely illusions you've
created to deceive yourself!
243
00:19:54,598 --> 00:19:56,566
No!
244
00:19:59,537 --> 00:20:01,369
It can't be!
245
00:20:05,776 --> 00:20:08,268
Are you sure about this?
246
00:20:08,479 --> 00:20:12,109
You can't be in a world that you create.
247
00:20:14,118 --> 00:20:16,620
Now I believe...
248
00:20:16,620 --> 00:20:20,215
That I can go on living in the hearts of others.
249
00:20:29,133 --> 00:20:30,668
Lt. Commander...
250
00:20:30,668 --> 00:20:31,897
Ensign Kureha!
251
00:20:47,151 --> 00:20:48,452
Suzanna...
252
00:20:48,452 --> 00:20:49,553
Misaki?
253
00:20:49,553 --> 00:20:51,351
Is that you, Misaki?
254
00:20:51,756 --> 00:20:57,061
I'm going to use the last Inflation Hole
to connect this place and Earth.
255
00:20:57,061 --> 00:20:59,430
Get out of here, quickly.
256
00:20:59,430 --> 00:21:01,990
But, Misaki, what about you?
257
00:21:02,533 --> 00:21:06,337
There's something I have to do.
258
00:21:06,337 --> 00:21:07,538
So...
259
00:21:07,538 --> 00:21:09,173
Forget it, Ensign!
260
00:21:09,173 --> 00:21:11,842
We're not going to just run off
and leave you behind!
261
00:21:11,842 --> 00:21:14,743
No. It's not like that, Lt. Commander.
262
00:21:15,379 --> 00:21:17,615
I'll always be with you.
263
00:21:17,615 --> 00:21:20,484
I'm sure you understand, Lt. Commander.
264
00:21:20,484 --> 00:21:22,009
But...
265
00:21:29,293 --> 00:21:31,421
Misaki!
266
00:21:32,263 --> 00:21:34,459
Misaki!
267
00:21:35,199 --> 00:21:37,201
Together...
268
00:21:37,201 --> 00:21:39,036
Forever...
269
00:21:39,036 --> 00:21:41,437
In your hearts...
270
00:21:41,739 --> 00:21:44,208
Eternally.
271
00:21:47,478 --> 00:21:51,615
And then, a new light was born.
272
00:21:51,615 --> 00:21:54,485
It brought everyone back home...
273
00:21:54,485 --> 00:21:59,082
Across a vast distance of 32 light years.
274
00:22:10,501 --> 00:22:20,070
No one wants to fight
275
00:22:20,144 --> 00:22:29,542
These scars of sorrow run
deeper than physical wounds
276
00:22:29,720 --> 00:22:39,255
Tell me, why can't I smile?
277
00:22:39,330 --> 00:22:48,933
Why this endless stream of tears?
278
00:22:50,674 --> 00:23:00,209
The warmth of this land
transforms the north wind to south
279
00:23:00,284 --> 00:23:09,827
And the setting sun becomes
new hope beyond the horizon
280
00:23:09,827 --> 00:23:20,101
Even the skies above change,
as do the dreams and love in my heart
281
00:23:32,049 --> 00:23:35,451
Next Episode
282
00:23:35,619 --> 00:23:39,957
A star was born in a world full of darkness.
283
00:23:39,957 --> 00:23:41,825
All alone.
284
00:23:41,825 --> 00:23:44,194
But the star does not cry.
285
00:23:44,194 --> 00:23:48,365
It casts a blue light upon a far-off world.
286
00:23:48,365 --> 00:23:50,668
It whispers softly,
287
00:23:50,668 --> 00:23:52,770
"I am here."
288
00:23:52,770 --> 00:23:55,306
"I am waiting for you."
289
00:23:55,306 --> 00:23:59,334
"I believe that one day we will surely meet again."
290
00:23:59,576 --> 00:24:02,238
Misaki
22721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.