All language subtitles for 25 - Mission 4_Track03-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,249 --> 00:00:11,617 Misaki Chronicles 2 00:00:11,617 --> 00:00:14,450 Misaki Chronicles Divergence Eve 3 00:00:15,988 --> 00:00:23,028 My friends are more important than anything! 4 00:00:23,028 --> 00:00:23,328 (Maybe) My friends are more important than anything! 5 00:00:23,328 --> 00:00:23,862 (Maybe) We even have matching cell phone wallpapers 6 00:00:23,862 --> 00:00:27,065 We even have matching cell phone wallpapers 7 00:00:27,065 --> 00:00:30,869 And we walk along together, holding hands... 8 00:00:30,869 --> 00:00:38,105 I don't wanna be by myself, because it makes me feel scared and lonely 9 00:00:38,377 --> 00:00:45,283 I need lots of friends to keep on going 10 00:00:53,191 --> 00:00:54,920 Kiss, kiss, kiss! Whoa, whoa, whoa! 11 00:00:54,993 --> 00:00:56,795 Hug, hug, hug! Yeah, yeah! 12 00:00:56,795 --> 00:01:00,527 Don't stop now! Keep on doing what you're doing! Oh! 13 00:01:00,599 --> 00:01:02,158 Kiss, kiss, kiss! Kisses and... 14 00:01:02,234 --> 00:01:04,134 Hug, hug, hug! I need you! 15 00:01:04,202 --> 00:01:07,739 Stay by my side, my dear friend, my dear friend, my dear... 16 00:01:07,739 --> 00:01:09,673 Kiss, kiss, kiss! Whoa, whoa, whoa! 17 00:01:09,741 --> 00:01:11,641 Hug, hug, hug! Yeah, yeah! 18 00:01:11,710 --> 00:01:15,147 Don't stop now! Keep on doing what you're doing! Oh! 19 00:01:15,147 --> 00:01:17,082 In the end, it's all about friends 20 00:01:17,082 --> 00:01:18,777 I want my friends to appreciate me! 21 00:01:18,951 --> 00:01:20,452 All of them, forever, for sure! 22 00:01:20,452 --> 00:01:22,443 They're the ones who understand me 23 00:01:22,721 --> 00:01:25,952 Friendship is something that goes beyond love! 24 00:01:26,325 --> 00:01:30,387 A friend is someone who accepts your feelings and emotions 25 00:01:36,368 --> 00:01:37,569 There it is. 26 00:01:37,569 --> 00:01:39,671 That's the Lieutenant Commander's transmission pod. 27 00:01:39,671 --> 00:01:42,608 Petty Officer Walker, we're opening the bay now. 28 00:01:42,608 --> 00:01:43,842 Please handle the pod retrieval. 29 00:01:43,842 --> 00:01:44,743 Roger! 30 00:01:44,743 --> 00:01:47,779 I guess things are going well for the Lieutenant Commander and the others. 31 00:01:47,779 --> 00:01:51,083 Of course they are. They're going to make it back, I'm sure of it. 32 00:01:51,083 --> 00:01:53,885 The Lieutenant Commander has never broken a promise, has she? 33 00:01:53,885 --> 00:01:57,289 More importantly, she wouldn't die without having ever been married... 34 00:01:57,289 --> 00:01:58,347 Right? 35 00:02:03,228 --> 00:02:03,261 Emergency signal coming from Titan Hole. 36 00:02:03,261 --> 00:02:05,030 Emergency signal coming from Titan Hole. We've picked up a fluctuation in the curvature of space, in the vicinity of the Temporal Barrier. 37 00:02:05,030 --> 00:02:07,466 Identification code, O-1249. We've picked up a fluctuation in the curvature of space, in the vicinity of the Temporal Barrier. 38 00:02:07,466 --> 00:02:07,799 Identification code, O-1249. Please hurry and see if there is any correlation between this and the Ghoul on Titan. 39 00:02:07,799 --> 00:02:09,401 It's the ninth hole in Virgo. Please hurry and see if there is any correlation between this and the Ghoul on Titan. 40 00:02:09,401 --> 00:02:10,602 Virgo? What does that mean?! Please hurry and see if there is any correlation between this and the Ghoul on Titan. 41 00:02:10,602 --> 00:02:10,836 Virgo? What does that mean?! 42 00:02:10,836 --> 00:02:11,036 Haven't we received Ertiana's transmission pod yet? 43 00:02:11,036 --> 00:02:14,406 Code $343, coming from the third hole in Cygnus... Haven't we received Ertiana's transmission pod yet? 44 00:02:14,406 --> 00:02:14,606 No, there are consecutive emergency signals issuing from the other holes, too! Haven't we received Ertiana's transmission pod yet? 45 00:02:14,606 --> 00:02:16,942 No, there are consecutive emergency signals issuing from the other holes, too! The Hanover has completed its retrieval of the pod. 46 00:02:16,942 --> 00:02:17,542 No, there are consecutive emergency signals issuing from the other holes, too! The data will be relayed here in 30 seconds. 47 00:02:17,542 --> 00:02:19,244 Show the locations of these signals on the map! The data will be relayed here in 30 seconds. 48 00:02:19,244 --> 00:02:19,911 Hurry! The data will be relayed here in 30 seconds. 49 00:02:19,911 --> 00:02:20,173 Hurry! 50 00:02:22,581 --> 00:02:24,082 The whole galaxy? 51 00:02:24,082 --> 00:02:25,450 It can't be... 52 00:02:25,450 --> 00:02:28,053 There's no way the information could have been transmitted so quickly! 53 00:02:28,053 --> 00:02:29,154 What happened? 54 00:02:29,154 --> 00:02:31,623 Ghoul signatures are being detected throughout the entire galaxy! 55 00:02:31,623 --> 00:02:33,091 What?! 56 00:02:37,029 --> 00:02:43,799 An infinite corridor binds together the many scattered points of time and space... 57 00:02:44,169 --> 00:02:49,608 You mean the Ghoul have begun their invasion from points other than just the Titan Hole?! 58 00:02:49,608 --> 00:02:52,976 Commander! We've established a connection with Petty Officer Walker. 59 00:02:53,912 --> 00:02:55,847 Good. Put him through. 60 00:02:55,847 --> 00:03:00,285 Commander! We've finished decoding the data from Lt. Commander Ertiana's transmission pod. 61 00:03:00,285 --> 00:03:02,454 Took you quite some time, didn't it? 62 00:03:02,454 --> 00:03:05,724 Yes, Sir. We're not sure of her reasoning, 63 00:03:05,724 --> 00:03:10,228 but the Lieutenant Commander recorded an audio-visual message onto a disc 64 00:03:10,228 --> 00:03:12,330 instead of using the pod's data program. 65 00:03:12,330 --> 00:03:14,566 She recorded it onto a disc? 66 00:03:14,566 --> 00:03:15,901 Well, no matter. 67 00:03:15,901 --> 00:03:18,170 Send us all the data you've decoded. 68 00:03:18,170 --> 00:03:19,399 Yes, Sir! 69 00:03:20,105 --> 00:03:23,141 Commander! Cut all the main communication lines immediately! 70 00:03:23,141 --> 00:03:24,176 What? 71 00:03:24,176 --> 00:03:30,549 LeBlanc is using some new kind of deep-level system to try and take over your network! 72 00:03:30,549 --> 00:03:31,349 Commander! 73 00:03:31,349 --> 00:03:34,186 An intruder is attempting to break into our system. 74 00:03:34,186 --> 00:03:36,154 Sever all comm links immediately! 75 00:03:37,155 --> 00:03:42,116 This fractured universe... is being enveloped by the shadow of the Ghoul. 76 00:03:48,266 --> 00:03:49,568 We got it wrong! 77 00:03:49,568 --> 00:03:52,771 WE were enclosed in the Temporal Barrier, not the Earth! 78 00:03:52,771 --> 00:03:57,409 And we're still not completely free of the Inflation Hole! 79 00:03:57,409 --> 00:03:59,044 What?! 80 00:03:59,044 --> 00:04:04,583 LeBlanc is trying to release the Ghoul that had been trapped in the Inflation Hole with us. 81 00:04:04,583 --> 00:04:08,884 He means to have them transcend space-time and invade every point throughout our universe! 82 00:04:09,387 --> 00:04:10,889 They were in there with us? 83 00:04:10,889 --> 00:04:15,224 So it wasn't the Ghoul that trapped us in there? 84 00:04:15,794 --> 00:04:19,397 Commander, we have to stop the Ghoul, and quickly. 85 00:04:19,397 --> 00:04:23,602 We need to destroy the Inflation Hole, the corridor that connects our universes. 86 00:04:23,602 --> 00:04:27,272 We're heading to the central control room and the ruins right now, 87 00:04:27,272 --> 00:04:29,366 to try and cut off LeBlanc's connection to the main system. 88 00:04:30,275 --> 00:04:31,606 Commander! 89 00:04:32,344 --> 00:04:35,814 I have heard of this "deep-level system." 90 00:04:35,814 --> 00:04:41,286 Supposedly, Alchemy was working on a special system to assist with their investigation of the ruins. 91 00:04:41,286 --> 00:04:45,056 This leaves no doubt that it was in fact completed. 92 00:04:45,056 --> 00:04:47,692 I'm sure LeBlanc will use that system to... 93 00:04:47,692 --> 00:04:52,798 Commander, if we use the same channel as him, we should also be able to control that system. 94 00:04:52,798 --> 00:04:56,501 It would then be possible for us to initiate the Exodus from here. 95 00:04:56,501 --> 00:04:59,204 Yes, but if we initiate the Exodus again, 96 00:04:59,204 --> 00:05:01,332 the Lieutenant Commander and her group will... 97 00:05:06,411 --> 00:05:08,613 You want me to stay behind? All alone? 98 00:05:08,613 --> 00:05:10,048 You're not just staying behind. 99 00:05:10,048 --> 00:05:14,085 You're going to the central control room to cut off LeBlanc's link with the main system. 100 00:05:14,085 --> 00:05:15,153 But... 101 00:05:15,153 --> 00:05:17,747 Suzanna, you have your orders. 102 00:05:18,290 --> 00:05:21,593 Don't tell me you're trying to save ME and no one else! 103 00:05:21,593 --> 00:05:23,357 Suzanna! 104 00:05:24,796 --> 00:05:26,998 Is that what you really think? 105 00:05:26,998 --> 00:05:28,934 No, I just... 106 00:05:28,934 --> 00:05:32,103 Listen, somebody has to do it. 107 00:05:32,103 --> 00:05:36,441 And it's not as easy a mission as you might think. 108 00:05:36,441 --> 00:05:41,813 LeBlanc has no doubt closed all the passages to the central control room. 109 00:05:41,813 --> 00:05:46,148 The success of this mission rests in your hands. 110 00:05:47,853 --> 00:05:49,514 Understood. 111 00:06:07,806 --> 00:06:11,276 All right, listen! As soon as the systems at Watcher's Nest are freed, 112 00:06:11,276 --> 00:06:14,974 switch control over to us and commence the Exodus! 113 00:06:25,790 --> 00:06:27,349 We're going in! 114 00:06:30,295 --> 00:06:32,764 I don't have time to play around with you today! 115 00:06:32,764 --> 00:06:35,567 Okay! Our goal is to reach the center of these ruins! 116 00:06:35,567 --> 00:06:36,701 We're forcing our way in! 117 00:06:36,701 --> 00:06:37,759 Roger! 118 00:06:50,282 --> 00:06:53,115 Despite everything, you've still returned here, eh? 119 00:07:30,889 --> 00:07:35,986 The paths from here to the central control room are probably all locked off... 120 00:08:11,529 --> 00:08:12,864 What's that? 121 00:08:12,864 --> 00:08:14,525 Lt. Commander! Kiri! Get out of there! 122 00:08:26,244 --> 00:08:28,146 Raise your Micro-Quantum Barriers! 123 00:08:28,146 --> 00:08:30,979 Ensign Marialate! Ensign Kureha! Proceed to the target! 124 00:08:39,424 --> 00:08:42,450 Another two kilometers to the central control room... 125 00:08:50,168 --> 00:08:51,226 Damn! 126 00:08:53,471 --> 00:08:55,701 Wretched Native Species... 127 00:08:57,409 --> 00:08:59,468 Launch the Quantum Barrier units! 128 00:09:08,653 --> 00:09:11,247 Misaki! Kiri and I will handle things here. 129 00:09:11,322 --> 00:09:12,690 You go after LeBlanc! 130 00:09:12,690 --> 00:09:13,851 Roger! 131 00:09:20,131 --> 00:09:21,530 Misaki! 132 00:09:31,276 --> 00:09:32,607 Kiri! 133 00:09:47,792 --> 00:09:49,692 I'm alone? 134 00:09:49,928 --> 00:09:52,090 But, someone was here... 135 00:09:54,766 --> 00:09:56,165 Kiri? 136 00:10:03,808 --> 00:10:05,435 Misaki. 137 00:10:06,010 --> 00:10:07,444 Kiri! 138 00:10:14,652 --> 00:10:20,455 Actually, I'd wanted to be your friend from the moment we met. 139 00:10:21,459 --> 00:10:23,052 Kiri! 140 00:10:28,133 --> 00:10:29,532 Kiri! 141 00:10:33,404 --> 00:10:34,806 KIRI! 142 00:10:34,806 --> 00:10:37,741 Go, Misaki! Just go! 143 00:10:59,664 --> 00:11:02,099 KIRI! 144 00:11:07,338 --> 00:11:10,137 Misaki! Go! MOVE! 145 00:11:28,459 --> 00:11:29,858 LeBlanc! 146 00:11:31,996 --> 00:11:34,260 He's trying to destroy everything... 147 00:11:34,899 --> 00:11:36,264 I won't let him! 148 00:11:40,104 --> 00:11:41,739 Have you forgotten? 149 00:11:41,739 --> 00:11:46,176 As of now, everything here is under MY control! 150 00:12:14,706 --> 00:12:16,037 Die! 151 00:12:25,216 --> 00:12:26,945 What?! 152 00:12:31,356 --> 00:12:34,223 This time, I won't let you get away. 153 00:12:38,663 --> 00:12:40,392 Prim? 154 00:12:44,002 --> 00:12:46,130 Misaki... Fire. 155 00:12:49,907 --> 00:12:51,943 Prim! Why... 156 00:12:51,943 --> 00:12:55,913 I am holding LeBlanc in check. Now is your chance. 157 00:12:55,913 --> 00:12:57,972 Fire, Misaki! 158 00:12:59,784 --> 00:13:02,048 Prim is holding him in check? 159 00:13:05,556 --> 00:13:07,825 The Integral System? 160 00:13:07,825 --> 00:13:10,226 When did you... 161 00:13:16,401 --> 00:13:21,039 If you fire now, this woman's brain will be burnt to cinders! 162 00:13:21,039 --> 00:13:27,445 Misaki... don't... listen to... him! 163 00:13:29,147 --> 00:13:30,782 But... 164 00:13:30,782 --> 00:13:32,884 Please, Misaki. 165 00:13:32,884 --> 00:13:36,387 You're the only one who can put an end to my brother's madness! 166 00:13:36,387 --> 00:13:39,118 Your brother? 167 00:13:39,590 --> 00:13:45,893 Yes. LeBlanc and I are two test subjects created from the same set of genes. 168 00:13:48,366 --> 00:13:51,102 You and LeBlanc? 169 00:13:51,102 --> 00:13:53,400 That's why you... 170 00:13:54,706 --> 00:13:56,265 Prim... 171 00:13:57,408 --> 00:13:58,876 What are you doing?! 172 00:13:58,876 --> 00:14:01,012 Do you intend kill this woman?! 173 00:14:01,012 --> 00:14:03,003 Fire, Misaki! 174 00:14:03,548 --> 00:14:04,777 Prim! 175 00:14:39,650 --> 00:14:42,381 Has LeBlanc's link been severed? 176 00:15:05,109 --> 00:15:06,736 What's that? 177 00:15:30,701 --> 00:15:33,704 This is the Watcher's Nest central control room. 178 00:15:33,704 --> 00:15:36,040 Commander Woerns, please respond. 179 00:15:36,040 --> 00:15:36,240 Commander Woerns! We're receiving a transmission from Watcher's Nest! 180 00:15:36,240 --> 00:15:39,343 Control System switchover confirmed! Commander Woerns! We're receiving a transmission from Watcher's Nest! 181 00:15:39,343 --> 00:15:39,811 Commander Woerns! We're receiving a transmission from Watcher's Nest! 182 00:15:39,811 --> 00:15:41,913 What? Put it through. 183 00:15:41,913 --> 00:15:41,979 Well? Was the mission a success? 184 00:15:41,979 --> 00:15:44,315 Sightline confirmed! Well? Was the mission a success? 185 00:15:44,315 --> 00:15:44,749 Laser Posts: Activating! Well? Was the mission a success? 186 00:15:44,749 --> 00:15:46,083 Laser Posts: Activating! This is Bluestein. LeBlanc's link has been severed. 187 00:15:46,083 --> 00:15:47,819 Block 3-0: Ready! This is Bluestein. LeBlanc's link has been severed. 188 00:15:47,819 --> 00:15:48,152 Block 4-1: Ready! This is Bluestein. LeBlanc's link has been severed. 189 00:15:48,152 --> 00:15:49,654 Block 4-1: Ready! Please begin the Exodus at once! 190 00:15:49,654 --> 00:15:50,488 Block 30-2: Ready! Please begin the Exodus at once! 191 00:15:50,488 --> 00:15:51,656 Block 30-2: Ready! Commence the Exodus! 192 00:15:51,656 --> 00:15:52,020 Commence the Exodus! 193 00:15:52,423 --> 00:15:55,449 All laser posts remaining steady at 300% output! 194 00:16:05,369 --> 00:16:08,473 You're too late. 195 00:16:08,473 --> 00:16:11,642 Yes, Misaki Kureha. 196 00:16:11,642 --> 00:16:16,478 The information you provided me with was complete. 197 00:16:19,550 --> 00:16:21,678 You're wrong! 198 00:16:22,019 --> 00:16:25,387 The Ghoul aren't what you think they are! 199 00:16:27,525 --> 00:16:29,084 I know... 200 00:16:30,361 --> 00:16:31,829 EVERYTHING. 201 00:16:31,829 --> 00:16:36,198 Oh yes, I know all about those creatures called the Ghoul. 202 00:16:37,869 --> 00:16:40,031 I know they are merely temporary manifestations. 203 00:16:42,373 --> 00:16:46,611 Their true form is the ever-expanding... 204 00:16:46,611 --> 00:16:49,103 Inflation Space! 205 00:16:49,380 --> 00:16:53,851 That which invades our universe to make things how they were before time began... 206 00:16:53,851 --> 00:16:57,388 To restore our universe to its dead and empty state... 207 00:16:57,388 --> 00:17:00,585 Is Inflation Space itself! 208 00:17:02,960 --> 00:17:05,395 If you know, then why are you doing this?! 209 00:17:07,064 --> 00:17:09,055 Don't you understand? 210 00:17:14,338 --> 00:17:15,640 Yes... 211 00:17:15,640 --> 00:17:20,278 From the beginning, what I have sought has been utter nothingness! 212 00:17:20,278 --> 00:17:24,415 The complete obliteration of everything in this universe! 213 00:17:24,415 --> 00:17:25,940 Why would you want such a thing? 214 00:17:27,385 --> 00:17:30,719 You wouldn't understand, would you? 215 00:18:11,095 --> 00:18:15,766 I was created as a mere test subject. 216 00:18:15,766 --> 00:18:19,532 Do you know what meaning life had for someone like me? 217 00:18:21,038 --> 00:18:23,029 "Love"? 218 00:18:24,742 --> 00:18:31,082 When all is said and done, humans merely fabricate their desires 219 00:18:31,082 --> 00:18:34,118 in order to deceive themselves. 220 00:18:34,118 --> 00:18:36,450 They are illusions! 221 00:18:36,621 --> 00:18:38,389 Alchemy... 222 00:18:38,389 --> 00:18:41,592 Formed to make science the religion of the new age, 223 00:18:41,592 --> 00:18:44,862 it had become mankind's last religious institution. 224 00:18:44,862 --> 00:18:51,135 However, if that, too, is repeating history and serves only to satisfy desire, 225 00:18:51,135 --> 00:18:55,197 then it is a path that can lead only to destruction! 226 00:18:55,506 --> 00:18:58,643 It is a monster, nothing more... 227 00:18:58,643 --> 00:19:04,082 And I was born of that monster's ultimate desire! 228 00:19:05,316 --> 00:19:06,984 Don't you see? 229 00:19:06,984 --> 00:19:11,717 Why shouldn't I grant what it desires? 230 00:19:13,157 --> 00:19:14,750 You're wrong! 231 00:19:17,328 --> 00:19:18,696 You plan to interfere? 232 00:19:18,696 --> 00:19:19,664 You're wrong! 233 00:19:19,664 --> 00:19:21,655 You're wrong, you're wrong! 234 00:19:22,466 --> 00:19:26,370 You know that the cycle of despair will only be repeated, 235 00:19:26,370 --> 00:19:28,072 but still, you try to... 236 00:19:28,072 --> 00:19:29,562 No, you've got it all wrong! 237 00:19:31,609 --> 00:19:35,068 There's hope... and happiness. 238 00:19:36,213 --> 00:19:38,773 As long as we can believe... 239 00:19:41,519 --> 00:19:46,357 As long as we believe in the future, we can bring forth new happiness... 240 00:19:46,357 --> 00:19:47,491 and smile again! 241 00:19:47,491 --> 00:19:48,793 Don't you understand?! 242 00:19:48,793 --> 00:19:53,128 Those are all merely illusions you've created to deceive yourself! 243 00:19:54,598 --> 00:19:56,566 No! 244 00:19:59,537 --> 00:20:01,369 It can't be! 245 00:20:05,776 --> 00:20:08,268 Are you sure about this? 246 00:20:08,479 --> 00:20:12,109 You can't be in a world that you create. 247 00:20:14,118 --> 00:20:16,620 Now I believe... 248 00:20:16,620 --> 00:20:20,215 That I can go on living in the hearts of others. 249 00:20:29,133 --> 00:20:30,668 Lt. Commander... 250 00:20:30,668 --> 00:20:31,897 Ensign Kureha! 251 00:20:47,151 --> 00:20:48,452 Suzanna... 252 00:20:48,452 --> 00:20:49,553 Misaki? 253 00:20:49,553 --> 00:20:51,351 Is that you, Misaki? 254 00:20:51,756 --> 00:20:57,061 I'm going to use the last Inflation Hole to connect this place and Earth. 255 00:20:57,061 --> 00:20:59,430 Get out of here, quickly. 256 00:20:59,430 --> 00:21:01,990 But, Misaki, what about you? 257 00:21:02,533 --> 00:21:06,337 There's something I have to do. 258 00:21:06,337 --> 00:21:07,538 So... 259 00:21:07,538 --> 00:21:09,173 Forget it, Ensign! 260 00:21:09,173 --> 00:21:11,842 We're not going to just run off and leave you behind! 261 00:21:11,842 --> 00:21:14,743 No. It's not like that, Lt. Commander. 262 00:21:15,379 --> 00:21:17,615 I'll always be with you. 263 00:21:17,615 --> 00:21:20,484 I'm sure you understand, Lt. Commander. 264 00:21:20,484 --> 00:21:22,009 But... 265 00:21:29,293 --> 00:21:31,421 Misaki! 266 00:21:32,263 --> 00:21:34,459 Misaki! 267 00:21:35,199 --> 00:21:37,201 Together... 268 00:21:37,201 --> 00:21:39,036 Forever... 269 00:21:39,036 --> 00:21:41,437 In your hearts... 270 00:21:41,739 --> 00:21:44,208 Eternally. 271 00:21:47,478 --> 00:21:51,615 And then, a new light was born. 272 00:21:51,615 --> 00:21:54,485 It brought everyone back home... 273 00:21:54,485 --> 00:21:59,082 Across a vast distance of 32 light years. 274 00:22:10,501 --> 00:22:20,070 No one wants to fight 275 00:22:20,144 --> 00:22:29,542 These scars of sorrow run deeper than physical wounds 276 00:22:29,720 --> 00:22:39,255 Tell me, why can't I smile? 277 00:22:39,330 --> 00:22:48,933 Why this endless stream of tears? 278 00:22:50,674 --> 00:23:00,209 The warmth of this land transforms the north wind to south 279 00:23:00,284 --> 00:23:09,827 And the setting sun becomes new hope beyond the horizon 280 00:23:09,827 --> 00:23:20,101 Even the skies above change, as do the dreams and love in my heart 281 00:23:32,049 --> 00:23:35,451 Next Episode 282 00:23:35,619 --> 00:23:39,957 A star was born in a world full of darkness. 283 00:23:39,957 --> 00:23:41,825 All alone. 284 00:23:41,825 --> 00:23:44,194 But the star does not cry. 285 00:23:44,194 --> 00:23:48,365 It casts a blue light upon a far-off world. 286 00:23:48,365 --> 00:23:50,668 It whispers softly, 287 00:23:50,668 --> 00:23:52,770 "I am here." 288 00:23:52,770 --> 00:23:55,306 "I am waiting for you." 289 00:23:55,306 --> 00:23:59,334 "I believe that one day we will surely meet again." 290 00:23:59,576 --> 00:24:02,238 Misaki 22721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.