Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,615 --> 00:00:10,983
Misaki Chronicles
2
00:00:10,983 --> 00:00:13,816
Misaki Chronicles
Divergence Eve
3
00:00:15,354 --> 00:00:22,395
Tomodachi ga nani yorimo ichiban taisetsu
4
00:00:22,395 --> 00:00:22,695
(Kamo)
Tomodachi ga nani yorimo ichiban taisetsu
5
00:00:22,695 --> 00:00:23,229
(Kamo)
Machiuke made osoro ni shite
6
00:00:23,229 --> 00:00:26,432
Machiuke made osoro ni shite
7
00:00:26,432 --> 00:00:30,236
Te wo tsunaide aruku
8
00:00:30,236 --> 00:00:37,472
Hitori wa 'ya' na no fuan de samishiku naru kara ne
9
00:00:37,743 --> 00:00:44,649
Tomodachi wa ooi hou ga ikiteku tame ni hitsuyou
10
00:00:52,558 --> 00:00:54,287
Kiss, kiss, kiss! Whoa, whoa, whoa!
11
00:00:54,360 --> 00:00:56,162
Hug, hug, hug! Yeah, yeah!
12
00:00:56,162 --> 00:00:59,894
Don't stop now, doing what you're doing! Oh!
13
00:00:59,966 --> 00:01:01,525
Kiss, kiss, kiss! Kiss and...
14
00:01:01,600 --> 00:01:03,500
Hug, hug, hug! Need you!
15
00:01:03,569 --> 00:01:07,106
Stay by my side! Dear my friend!
Dear my friend! Dear my...
16
00:01:07,106 --> 00:01:09,040
Kiss, kiss, kiss! Whoa, whoa, whoa!
17
00:01:09,108 --> 00:01:11,008
Hug, hug, hug! Yeah, yeah!
18
00:01:11,077 --> 00:01:14,513
Don't stop now, doing what you're doing! Oh!
19
00:01:14,513 --> 00:01:16,449
Kekkyoku subete wa tomodachi
20
00:01:16,449 --> 00:01:18,144
Tomodachi ni mitomeraretai
21
00:01:18,317 --> 00:01:19,819
Zenbu, zutto, kitto
22
00:01:19,819 --> 00:01:21,810
Watashi no koto wakatte kureteru
23
00:01:22,088 --> 00:01:25,319
Yujou wa aijou wo koeta mono
24
00:01:25,691 --> 00:01:29,753
Shinjou mo kanjou mo uketomete
kureru sore ga tomodachi
25
00:01:41,741 --> 00:01:44,610
It appears we've arrived somewhat early, doesn't it?
26
00:01:44,610 --> 00:01:46,812
Doctor Jalabert,
27
00:01:46,812 --> 00:01:53,980
we of Alchemy have left the experiments being held
at Watcher's Nest to your sole discretion.
28
00:01:54,920 --> 00:01:59,725
However, this is not to say you've been
granted unlimited authority.
29
00:01:59,725 --> 00:02:03,162
I was never under that impression.
30
00:02:03,162 --> 00:02:04,397
Oh?
31
00:02:04,397 --> 00:02:08,634
Then how exactly should we interpret
this latest matter?
32
00:02:08,634 --> 00:02:10,736
According to the researchers' report,
33
00:02:10,736 --> 00:02:16,402
it would seem that you've taken the subjects'
brains and brought them to Earth with you.
34
00:02:17,443 --> 00:02:21,313
The brains of the dead retain traces of the Ghoul.
35
00:02:21,313 --> 00:02:23,215
If I can collate the data
contained in those fragments,
36
00:02:23,215 --> 00:02:26,052
I may be able to reconstruct an entire memory.
37
00:02:26,052 --> 00:02:29,455
Why would you go to such lengths in
pursuit of a failed experiment?!
38
00:02:29,455 --> 00:02:30,890
Failed?
39
00:02:30,890 --> 00:02:33,926
You think the experiment was a failure?
40
00:02:33,926 --> 00:02:35,594
Are you suggesting otherwise?!
41
00:02:35,594 --> 00:02:40,166
The test subject we sent to the Nest
couldn't survive the encounter!
42
00:02:40,166 --> 00:02:42,362
Test subject?
43
00:02:43,636 --> 00:02:45,938
You mean Juzoh Kureha?
44
00:02:45,938 --> 00:02:49,775
He is merely a first-generation test subject.
45
00:02:49,775 --> 00:02:55,448
From the onset, all that was expected of him
was a guarantee of some preliminary data.
46
00:02:55,448 --> 00:02:57,183
Guarantee?
47
00:02:57,183 --> 00:03:00,448
The TRUE test subject has already been prepped.
48
00:03:00,786 --> 00:03:03,956
That's right. The second-generation
test subject is ready...
49
00:03:03,956 --> 00:03:06,721
And this time, we're sending along an observer.
50
00:03:07,259 --> 00:03:09,387
An observer?
51
00:03:10,196 --> 00:03:11,755
Prim!
52
00:03:18,003 --> 00:03:20,239
Prim Snowlight!
53
00:03:20,239 --> 00:03:24,877
The next time there is a significant overhaul
of the upper-level staff at Watcher's Nest,
54
00:03:24,877 --> 00:03:27,938
we will use the occasion to send in Prim.
55
00:03:28,547 --> 00:03:31,107
What on Earth are you planning?!
56
00:03:32,284 --> 00:03:35,454
To send an observer into a whole nest of observers.
57
00:03:35,454 --> 00:03:39,220
But perhaps you find my choice
of words too cryptic...
58
00:03:42,027 --> 00:03:45,327
Overlapping Times
59
00:03:49,835 --> 00:03:51,370
Twenty minutes?
60
00:03:51,370 --> 00:03:56,069
With such a short regeneration period,
I suppose that is the limit.
61
00:03:57,443 --> 00:03:59,145
In any case,
62
00:03:59,145 --> 00:04:05,380
it should be more than sufficient as a vessel
for me to unite with the Ghoul.
63
00:04:05,618 --> 00:04:07,286
Still...
64
00:04:07,286 --> 00:04:14,556
The fact that this incomplete host body
will serve as my final human form is...
65
00:04:25,704 --> 00:04:29,436
Mama, I'm doing the right thing, aren't 1?
66
00:04:32,545 --> 00:04:33,239
What?
67
00:04:37,716 --> 00:04:40,151
The Ghoul have made their move?!
68
00:04:41,854 --> 00:04:44,456
I suppose I shall free you now.
69
00:04:44,456 --> 00:04:48,256
Yes... Before we become one.
70
00:05:02,474 --> 00:05:03,532
Ghoul!
71
00:05:05,978 --> 00:05:08,547
It looks like there's energy coming from
the central nucleus!
72
00:05:08,547 --> 00:05:11,016
The central nucleus? Then that means...
73
00:05:11,016 --> 00:05:13,713
The Ghoul are attacking?
74
00:05:16,589 --> 00:05:18,717
The Necromancers?!
75
00:05:21,393 --> 00:05:23,725
Damn! I'm low on propellant!
76
00:05:54,593 --> 00:05:57,824
What's going on? My heart is racing!
77
00:06:02,735 --> 00:06:04,225
Ensign Kureha!
78
00:06:09,074 --> 00:06:11,143
A Rampart carrier?!
79
00:06:11,143 --> 00:06:13,078
Kotoko! Do you read me?!
80
00:06:13,078 --> 00:06:15,775
Who's aboard that Rampart carrier?
81
00:06:16,782 --> 00:06:18,978
The Necromancers?
82
00:06:20,653 --> 00:06:22,849
No! It's not them!
83
00:06:35,901 --> 00:06:37,801
Another Rampart Armor?
84
00:06:40,606 --> 00:06:41,402
Who is that?!
85
00:06:48,781 --> 00:06:51,614
Turn around! And be quick about it!
86
00:06:53,052 --> 00:06:56,147
Lieutenant Commander, are you going to
sortie as you are?
87
00:06:56,355 --> 00:06:57,845
LeBlanc...
88
00:07:05,064 --> 00:07:09,092
The legacy that should have died long ago, eh?
89
00:07:12,738 --> 00:07:15,507
You've gone to such lengths to show me the way...
90
00:07:15,507 --> 00:07:18,101
Now I will put you to use.
91
00:07:38,197 --> 00:07:41,467
Collating language of the ruins' mainframe system.
92
00:07:41,467 --> 00:07:44,493
Now beginning analysis of access code.
93
00:07:51,410 --> 00:07:53,178
Another Rampart carrier?
94
00:07:53,178 --> 00:07:57,750
Yes. It passed you and then descended
into the Quantum Core.
95
00:07:57,750 --> 00:08:00,152
Ensign Marialate! I'm taking off again!
96
00:08:00,152 --> 00:08:01,253
Get preparations underway.
97
00:08:01,253 --> 00:08:03,255
Lieutenant Commander!
You're going back to the ruins?
98
00:08:03,255 --> 00:08:05,189
Yes. Now move!
99
00:08:06,158 --> 00:08:08,126
Kotoko, do you read me?
100
00:08:16,835 --> 00:08:18,170
The computer?
101
00:08:18,170 --> 00:08:20,139
Yes. It's just like you said.
102
00:08:20,139 --> 00:08:24,443
Someone has taken control of everything
except for the failsafe systems!
103
00:08:24,443 --> 00:08:26,377
Taken control?!
104
00:08:27,045 --> 00:08:29,878
It's him! LeBlanc!
105
00:08:30,749 --> 00:08:33,085
Kotoko, can you hack in?
106
00:08:33,085 --> 00:08:34,486
Hack in?
107
00:08:34,486 --> 00:08:37,890
Yeah. It's LeBlanc who's controlling all the systems.
108
00:08:37,890 --> 00:08:40,159
He's gone right into the center of those giant ruins.
109
00:08:40,159 --> 00:08:42,094
He's up to something!
110
00:08:42,094 --> 00:08:44,196
Into the center? But, that means...
111
00:08:44,196 --> 00:08:48,394
Yes, and I'm going down there now to
rescue Ensign Kureha!
112
00:08:49,802 --> 00:08:51,804
Okay...
113
00:08:51,804 --> 00:08:55,741
But listen, Lyar. There's something
I'd like you to do.
114
00:08:55,741 --> 00:08:57,209
What?
115
00:08:57,209 --> 00:09:01,914
I'd like just a little time to back up my memory.
116
00:09:01,914 --> 00:09:04,016
Your memory?
117
00:09:04,016 --> 00:09:06,251
Uh-huh. That way, even if I'm destroyed,
118
00:09:06,251 --> 00:09:10,279
I won't forget everyone.
119
00:09:13,759 --> 00:09:15,625
Okay.
120
00:09:19,531 --> 00:09:23,525
Prim? I'll do whatever I can while there's still time.
121
00:09:24,837 --> 00:09:26,672
Logic Barrier deactivated.
122
00:09:26,672 --> 00:09:29,403
Now connecting to the main system.
123
00:09:30,242 --> 00:09:32,438
The door has been opened!
124
00:09:39,852 --> 00:09:41,553
Lieutenant Commander!
125
00:09:41,553 --> 00:09:43,112
Go ahead.
126
00:09:47,893 --> 00:09:53,765
For 200,000 years, the Hammer of Destruction
has rested upon the floor of the Cage of Time,
127
00:09:53,765 --> 00:09:57,169
as have the memories of those who once
fought against the Ghoul.
128
00:09:57,169 --> 00:10:00,005
Now, by my will,
129
00:10:00,005 --> 00:10:02,235
all shall be resurrected!
130
00:10:04,977 --> 00:10:09,348
I've got it. The invader...
This is LeBlanc's memory data!
131
00:10:09,348 --> 00:10:11,783
Memory data?
132
00:10:11,783 --> 00:10:17,289
It's just like you said. He's trying to link our
computers here to the systems in the ruins!
133
00:10:17,289 --> 00:10:19,658
But why would he do that?
134
00:10:19,658 --> 00:10:23,295
It looks like he plans to use the power remaining
in the ruins to attack the other Misaki,
135
00:10:23,295 --> 00:10:26,265
the one who's holding the Ghoul back.
136
00:10:27,366 --> 00:10:30,028
But if he does that, the Ghoul will...
137
00:10:30,369 --> 00:10:33,066
Wait, is that what he's after?
138
00:10:36,909 --> 00:10:40,512
But what does he hope to achieve by
releasing the Ghoul?!
139
00:10:40,512 --> 00:10:43,743
I don't know, but we have to stop him!
140
00:10:44,283 --> 00:10:46,485
Stop me?
141
00:10:46,485 --> 00:10:48,817
You think you can stop me?
142
00:10:50,489 --> 00:10:52,685
Don't take me so lightly!
143
00:11:06,405 --> 00:11:07,639
Kotoko!
144
00:11:07,639 --> 00:11:09,174
KOTOKO!
145
00:11:09,174 --> 00:11:14,146
Did you really think that you
Native Species could stop me?
146
00:11:14,146 --> 00:11:17,649
The Palace of Death shall be restored to
its former brilliance!
147
00:11:17,649 --> 00:11:20,084
Just for me!
148
00:11:47,479 --> 00:11:48,780
Recharge complete!
149
00:11:48,780 --> 00:11:51,450
Launch preparations are complete,
Lieutenant Commander.
150
00:11:51,450 --> 00:11:52,576
Good!
151
00:11:54,119 --> 00:11:57,111
Lieutenant Commander! What was that?
152
00:11:59,091 --> 00:12:00,592
Ghoul!
153
00:12:00,592 --> 00:12:02,356
But it's not coming from the central nucleus...
154
00:12:02,894 --> 00:12:05,797
Ensign Marialate! Launch the Rampart Armor!
155
00:12:05,797 --> 00:12:07,094
Yes, Ma'am!
156
00:12:27,285 --> 00:12:29,287
Even though this is your other self,
157
00:12:29,287 --> 00:12:33,087
are you still so afraid of having your
flesh melted away?
158
00:12:33,358 --> 00:12:38,387
It appears that you weren't able to escape the
curse of the Native Species either.
159
00:12:38,897 --> 00:12:41,457
Now your usefulness is ended!
160
00:12:52,711 --> 00:12:55,247
You dare resist?!
161
00:12:55,247 --> 00:12:56,544
Your struggle is futile!
162
00:13:14,566 --> 00:13:16,261
Misaki...
163
00:13:21,973 --> 00:13:23,407
What?!
164
00:13:37,155 --> 00:13:38,390
Prim!
165
00:13:38,390 --> 00:13:41,621
Don't tell me you're...
166
00:13:49,267 --> 00:13:53,727
I won't let you have... your way.
167
00:13:54,239 --> 00:13:57,004
What do you Native Creatures think you're doing?!
168
00:14:29,141 --> 00:14:30,404
Misaki!
169
00:14:42,287 --> 00:14:44,089
Misaki! Are you all right?
170
00:14:44,089 --> 00:14:46,725
Yes. I'm okay.
171
00:14:46,725 --> 00:14:49,294
Okay then, we need to get out of here quick!
172
00:14:49,294 --> 00:14:51,329
Can you use your pod's boosters?
173
00:14:51,329 --> 00:14:54,663
But Lieutenant Commander,
LeBlanc is still up there.
174
00:14:58,303 --> 00:15:02,674
Are there any other weapons he can use
to attack the central nucleus?
175
00:15:02,674 --> 00:15:04,042
Probably...
176
00:15:04,042 --> 00:15:07,312
In that case, the first thing we should
do is head back and regroup.
177
00:15:07,312 --> 00:15:11,950
Besides, I think you have a more
important task to deal with.
178
00:15:11,950 --> 00:15:13,385
Understood.
179
00:15:13,385 --> 00:15:16,621
Okay, then. You leave the flying to me.
180
00:15:16,621 --> 00:15:18,223
We'll get out of here just as we are.
181
00:15:18,223 --> 00:15:20,191
Roger!
182
00:15:23,528 --> 00:15:25,087
Run, Lieutenant Commander!
183
00:15:26,231 --> 00:15:27,164
What?!
184
00:16:08,707 --> 00:16:10,408
That was a close call.
185
00:16:10,408 --> 00:16:13,241
If that shot hadn't gone astray...
186
00:16:17,482 --> 00:16:22,487
That's not it. The Ghoul wasn't aiming at us.
187
00:16:22,487 --> 00:16:24,623
If we don't stop it fast, something
awful is going to happen!
188
00:16:24,623 --> 00:16:26,148
What?!
189
00:16:39,704 --> 00:16:41,873
The nightmare has been unleashed!
190
00:16:41,873 --> 00:16:45,138
Now there is no one who can close the door!
191
00:16:54,653 --> 00:17:02,060
The Ghoul are about to move through the
Inflation Holes and invade all of time and space!
192
00:17:04,596 --> 00:17:09,056
Yes, ALL of time and space!
193
00:17:11,469 --> 00:17:13,870
What is this?
194
00:17:15,407 --> 00:17:17,409
What's going on?!
195
00:17:17,409 --> 00:17:20,538
Lieutenant Commander!
The readings are going haywire!
196
00:17:32,991 --> 00:17:35,293
The Ghoul have begun their invasion.
197
00:17:35,293 --> 00:17:38,330
Alternate times and spaces
have become connected.
198
00:17:38,330 --> 00:17:39,798
The Ghoul?
199
00:17:39,798 --> 00:17:43,435
Does this mean they've begun to
invade Earth, too?
200
00:17:43,435 --> 00:17:48,773
I recall hearing that if the Architects had converted
its entire mass of this planet into energy
201
00:17:48,773 --> 00:17:50,642
and then poured that energy into
the central nucleus,
202
00:17:50,642 --> 00:17:54,212
they could have destroyed all the Inflation Holes.
203
00:17:54,212 --> 00:17:57,282
Destroy the Inflation Holes?
204
00:17:57,282 --> 00:18:00,217
That is our only option now.
205
00:18:01,987 --> 00:18:07,392
Don't tell me that you regret getting us involved.
206
00:18:07,392 --> 00:18:10,225
Because if you do, your worries are unfounded.
207
00:18:12,330 --> 00:18:15,533
Still, if we destroy the Inflation Hole,
208
00:18:15,533 --> 00:18:21,106
we'll likely be stranded here,
32 light-years from home...
209
00:18:21,106 --> 00:18:24,303
And that's assuming we make it
through all this alive.
210
00:18:24,909 --> 00:18:29,244
You'd probably intended to just
sacrifice yourself, didn't you?
211
00:18:32,217 --> 00:18:36,586
In any case, you two had better get out
of here while you still can.
212
00:18:37,088 --> 00:18:38,715
No.
213
00:18:40,225 --> 00:18:43,328
I don't want to run away anymore.
214
00:18:43,328 --> 00:18:46,498
I'm sick of running away!
215
00:18:46,498 --> 00:18:51,569
Lieutenant Commander...
Don't you believe in us?
216
00:18:51,569 --> 00:18:53,204
No, it's not like that!
217
00:18:53,204 --> 00:18:57,971
If so, then please don't ask us to
turn tail and run!
218
00:18:58,777 --> 00:19:01,439
That's not what I meant...
219
00:19:10,522 --> 00:19:12,424
I'm sorry.
220
00:19:12,424 --> 00:19:14,324
Forgive me.
221
00:19:14,626 --> 00:19:17,425
Lieutenant Commander, I wasn't trying to...
222
00:19:17,829 --> 00:19:21,322
Ensign Kureha, we're all with you.
223
00:19:21,833 --> 00:19:23,927
That's right, Misaki.
224
00:19:38,083 --> 00:19:40,984
An intrusion? It can't be!
225
00:19:47,692 --> 00:19:52,964
Lieutenant Commander, the central control room's
main system is hacking into our computers!
226
00:19:52,964 --> 00:19:55,194
Damn! Is it LeBlanc?
227
00:19:59,771 --> 00:20:01,106
Mama...
228
00:20:01,106 --> 00:20:04,599
Now I can finally go where you are.
229
00:20:05,376 --> 00:20:07,902
I won't let anyone stand in my way!
230
00:20:21,960 --> 00:20:23,485
What?!
231
00:20:25,964 --> 00:20:27,665
The interference was severed?
232
00:20:27,665 --> 00:20:29,801
Yes, there's no mistake!
233
00:20:29,801 --> 00:20:31,936
Kiri, cut all links right now!
234
00:20:31,936 --> 00:20:32,937
Our links?
235
00:20:32,937 --> 00:20:34,336
Hurry!
236
00:20:37,909 --> 00:20:39,210
That was a close one, huh?
237
00:20:39,210 --> 00:20:42,614
But now, the Exodus is...
238
00:20:42,614 --> 00:20:45,845
We won't be able to control it from here, eh?
239
00:20:46,518 --> 00:20:49,010
No, it's not too late.
240
00:20:51,756 --> 00:20:53,725
Is there some way we can still do it?
241
00:20:53,725 --> 00:20:54,959
With the Ring.
242
00:20:54,959 --> 00:20:56,828
The Ring?
243
00:20:56,828 --> 00:21:01,099
If the lunar section of the alternate world
is connected with this area of space,
244
00:21:01,099 --> 00:21:04,002
we should be able to use the Ring's
secondary control room.
245
00:21:04,002 --> 00:21:05,470
I see!
246
00:21:05,470 --> 00:21:07,805
Only, to do that...
247
00:21:07,805 --> 00:21:13,811
I know. We have to shut down the systems
that LeBlanc has taken over.
248
00:21:13,811 --> 00:21:15,947
You know where he is, don't you?
249
00:21:15,947 --> 00:21:17,142
Yes!
250
00:21:17,348 --> 00:21:19,884
All right, then we have to do this!
251
00:21:19,884 --> 00:21:21,545
Yes, Ma'am!
252
00:21:25,723 --> 00:21:30,428
December 24, 2317.
253
00:21:30,428 --> 00:21:32,864
The hourglass that had been frozen
254
00:21:32,864 --> 00:21:37,426
begins to once again mark the passage of time.
255
00:21:51,549 --> 00:21:53,184
Prim!
256
00:21:53,184 --> 00:21:54,819
Well, no matter.
257
00:21:54,819 --> 00:21:58,949
You've done all that you'll be able to...
258
00:22:01,423 --> 00:22:03,692
Next Episode
259
00:22:03,692 --> 00:22:04,859
Next Episode
To stop the eternal conflict,
Misaki must descend once again
260
00:22:04,859 --> 00:22:08,697
To stop the eternal conflict,
Misaki must descend once again
261
00:22:08,697 --> 00:22:12,634
to the far-off prison of time
wherein lies slumbering despair.
262
00:22:12,901 --> 00:22:16,371
Lyar, Kiri, Suzanna...
263
00:22:16,371 --> 00:22:19,841
Now, without any doubt or hesitation,
264
00:22:19,841 --> 00:22:21,576
they can believe in what lies in
the hearts of others
265
00:22:21,576 --> 00:22:24,813
and in true power, that which gives
birth to light from darkness.
266
00:22:24,813 --> 00:22:28,116
Yes! We can become stronger!
267
00:22:28,116 --> 00:22:30,483
LeBlanc! We won't let you get away!
19956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.