Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,615 --> 00:00:10,983
Misaki Chronicles
2
00:00:10,983 --> 00:00:13,816
Misaki Chronicles
Divergence Eve
3
00:00:15,354 --> 00:00:22,395
My friends are more important than anything!
4
00:00:22,395 --> 00:00:22,695
(Maybe)
My friends are more important than anything!
5
00:00:22,695 --> 00:00:23,229
(Maybe)
We even have matching cell phone wallpapers
6
00:00:23,229 --> 00:00:26,432
We even have matching cell phone wallpapers
7
00:00:26,432 --> 00:00:30,236
And we walk along together, holding hands...
8
00:00:30,236 --> 00:00:37,472
I don't wanna be by myself,
because it makes me feel scared and lonely
9
00:00:37,743 --> 00:00:44,649
I need lots of friends to keep on going
10
00:00:52,558 --> 00:00:54,287
Kiss, kiss, kiss! Whoa, whoa, whoa!
11
00:00:54,360 --> 00:00:56,162
Hug, hug, hug! Yeah, yeah!
12
00:00:56,162 --> 00:00:59,894
Don't stop now!
Keep on doing what you're doing! Oh!
13
00:00:59,966 --> 00:01:01,525
Kiss, kiss, kiss! Kisses and...
14
00:01:01,600 --> 00:01:03,500
Hug, hug, hug! I need you!
15
00:01:03,569 --> 00:01:07,106
Stay by my side, my dear friend,
my dear friend, my dear...
16
00:01:07,106 --> 00:01:09,040
Kiss, kiss, kiss! Whoa, whoa, whoa!
17
00:01:09,108 --> 00:01:11,008
Hug, hug, hug! Yeah, yeah!
18
00:01:11,077 --> 00:01:14,513
Don't stop now!
Keep on doing what you're doing! Oh!
19
00:01:14,513 --> 00:01:16,449
In the end, it's all about friends
20
00:01:16,449 --> 00:01:18,144
I want my friends to appreciate me!
21
00:01:18,317 --> 00:01:19,819
All of them, forever, for sure!
22
00:01:19,819 --> 00:01:21,810
They're the ones who understand me
23
00:01:22,088 --> 00:01:25,319
Friendship is something that goes beyond love!
24
00:01:25,691 --> 00:01:29,753
A friend is someone who
accepts your feelings and emotions
25
00:01:34,737 --> 00:01:39,642
The Quantum Core had suddenly appeared
before our very eyes.
26
00:01:39,642 --> 00:01:43,112
I was on my way to investigate
when I heard Prim's voice.
27
00:01:43,112 --> 00:01:46,649
She said that Ensign Kureha
was seeking our help,
28
00:01:46,649 --> 00:01:49,318
and had used the core to create
a juncture in space-time.
29
00:01:49,318 --> 00:01:52,083
Ensign Kureha needs help?
30
00:01:52,955 --> 00:02:00,362
What we found, however, was Watcher's Nest...
which by rights, should have been destroyed.
31
00:02:01,363 --> 00:02:06,460
The Soldier's Return
32
00:02:07,937 --> 00:02:10,639
Kotoko, what was that attack just now?
33
00:02:10,639 --> 00:02:15,211
Instead of using the corridor, I transferred
all energy to the laser posts.
34
00:02:15,211 --> 00:02:19,381
I see. Nice job. And what about
the Specular response?
35
00:02:19,381 --> 00:02:20,583
It vanished.
36
00:02:20,583 --> 00:02:24,854
Using the laser posts caused the
other systems here to shut down.
37
00:02:24,854 --> 00:02:26,689
You should come back for now.
38
00:02:26,689 --> 00:02:27,990
You're right...
39
00:02:27,990 --> 00:02:29,592
Ensign Marialate!
40
00:02:29,592 --> 00:02:32,960
Yes, I'm all right.
41
00:02:33,729 --> 00:02:35,595
Please come and recover my pod.
42
00:02:36,132 --> 00:02:39,625
Suzanna, that was an excellent attack
you made earlier.
43
00:02:41,337 --> 00:02:42,338
Suzanna?
44
00:02:42,338 --> 00:02:44,466
Hey, what's the matter? Pull yourself together!
45
00:03:05,461 --> 00:03:06,896
Misaki?
46
00:03:06,896 --> 00:03:07,930
What's the matter?
47
00:03:07,930 --> 00:03:10,399
Suzanna, come in! Suzanna!
48
00:03:10,466 --> 00:03:12,234
Are you okay, Suzanna?
49
00:03:12,234 --> 00:03:14,066
Say something!
50
00:03:19,775 --> 00:03:21,243
Ensign Kureha...
51
00:03:22,444 --> 00:03:23,712
Misaki...
52
00:03:23,712 --> 00:03:28,050
I'm in the Quantum Core. Please come quickly.
53
00:03:28,050 --> 00:03:33,420
All of the Ghouls are here, and
they're trying to destroy our world.
54
00:03:42,431 --> 00:03:46,035
Just like I thought, there's no sign of
a security breach anywhere.
55
00:03:46,035 --> 00:03:49,869
But the fact remains that she
somehow gained access.
56
00:03:50,272 --> 00:03:54,443
I'm in the Quantum Core. Please come quickly.
57
00:03:54,443 --> 00:03:58,937
All of the Ghouls are here, and
they're trying to destroy our world.
58
00:03:59,281 --> 00:04:01,010
Lyar...
59
00:04:02,952 --> 00:04:05,751
Well? How's Suzanna doing?
60
00:04:06,422 --> 00:04:09,358
She's calmed down quite a bit.
She's asleep right now.
61
00:04:09,358 --> 00:04:14,129
I see. Ensign Marialate, stay
there a little while longer.
62
00:04:14,129 --> 00:04:16,165
I'll contact you if anything comes up.
63
00:04:16,165 --> 00:04:17,530
Roger.
64
00:04:25,674 --> 00:04:27,642
Looking for something?
65
00:04:28,611 --> 00:04:31,103
Well, Lieutenant Commander Ertiana?
66
00:04:32,114 --> 00:04:33,582
Lieutenant Commander LeBlanc?
67
00:04:33,582 --> 00:04:36,279
Where are you? Come out!
68
00:04:38,988 --> 00:04:41,023
How futile.
69
00:04:41,023 --> 00:04:42,691
What do you mean? What's futile?!
70
00:04:42,691 --> 00:04:49,498
I'm merely saying that you'll never locate
Ensign Kureha unless you search correctly.
71
00:04:49,498 --> 00:04:52,866
So, do YOU know a way to locate her?!
72
00:04:59,141 --> 00:05:02,745
Aren't you all forgetting something important?
73
00:05:02,745 --> 00:05:08,751
Other than the systems in the central control room,
what else did you use back before the Exodus?
74
00:05:08,751 --> 00:05:10,879
The Integral System!
75
00:05:11,920 --> 00:05:15,652
Yes. The Integral System.
76
00:05:18,627 --> 00:05:19,662
Lyar...
77
00:05:19,662 --> 00:05:21,391
Wait!
78
00:05:34,677 --> 00:05:37,279
Preparations complete.
How are things on your end?
79
00:05:37,279 --> 00:05:39,248
Everything's fine here, too.
80
00:05:39,248 --> 00:05:41,216
All right, let's do this.
81
00:06:01,904 --> 00:06:05,441
This is Lieutenant Commander Lyar Von Ertiana.
82
00:06:05,441 --> 00:06:10,312
Respond, Ensign Kureha. Do you read me?
83
00:06:10,312 --> 00:06:13,215
This is Lieutenant Commander Lyar Von Ertiana.
84
00:06:13,215 --> 00:06:15,479
Respond, Ensign Kureha!
85
00:06:16,618 --> 00:06:18,347
Misaki...
86
00:06:19,955 --> 00:06:22,691
Lieutenant Commander... You came for me.
87
00:06:22,691 --> 00:06:27,162
Ensign Kureha! Tell me your present location!
Where are you right now?
88
00:06:27,162 --> 00:06:31,867
At this rate, I'll soon be consumed by the Ghoul.
89
00:06:31,867 --> 00:06:33,102
So please...
90
00:06:33,102 --> 00:06:33,435
No! Just a little longer!
So please...
91
00:06:33,435 --> 00:06:35,529
No! Just a little longer!
Get me out of here before that happens.
92
00:06:40,309 --> 00:06:42,937
Ensign Kureha! Wait!
93
00:06:51,687 --> 00:06:54,315
A Ghoul! So you ARE behind this!
94
00:07:06,335 --> 00:07:08,030
Wait!
95
00:07:14,910 --> 00:07:16,745
What's the story, Kotoko?
96
00:07:16,745 --> 00:07:20,773
It didn't work. And I only needed a little longer...
97
00:07:24,052 --> 00:07:26,020
Lieutenant Commander...
98
00:07:32,594 --> 00:07:33,796
Lieutenant Commander...
99
00:07:33,796 --> 00:07:38,000
Don't you think Suzanna might have
regained her original memories?
100
00:07:38,000 --> 00:07:39,101
If that's the case, then...
101
00:07:39,101 --> 00:07:42,538
Her memories, huh? Well, it's not like
they were ever erased.
102
00:07:42,538 --> 00:07:43,972
Lieutenant Commander Ertiana... Kiri.
Her memories, huh? Well, it's not like
they were ever erased.
103
00:07:43,972 --> 00:07:44,473
Lieutenant Commander Ertiana... Kiri.
104
00:07:44,473 --> 00:07:46,341
Ensign Comrie told me the memories
were suppressed against her will.
105
00:07:46,341 --> 00:07:48,177
What am I...
Ensign Comrie told me the memories
were suppressed against her will.
106
00:07:48,177 --> 00:07:48,877
Ensign Comrie told me the memories
were suppressed against her will.
107
00:07:48,877 --> 00:07:52,006
Then that means Misaki...
108
00:08:04,960 --> 00:08:07,258
Calling for help?
109
00:08:13,335 --> 00:08:15,497
There's someone in here?
110
00:08:26,648 --> 00:08:29,885
"November 20th, 2317.
111
00:08:29,885 --> 00:08:33,789
We will alter the memories of
Warrant Officer Suzanna Bluestein,
112
00:08:33,789 --> 00:08:38,454
erasing two year's worth of memories
and implanting fake data in their place."
113
00:09:00,649 --> 00:09:02,378
Suzanna!
114
00:09:02,618 --> 00:09:05,713
Kiri... Lieutenant Commander Ertiana.
115
00:09:07,756 --> 00:09:09,391
Suzanna. Did you...
116
00:09:09,391 --> 00:09:15,091
Yes. I learned... the truth about myself.
117
00:09:16,532 --> 00:09:18,934
But it's all right.
118
00:09:18,934 --> 00:09:21,062
I won't run away this time.
119
00:09:22,804 --> 00:09:26,035
Anyway, Lieutenant Commander,
come take a look at this message.
120
00:09:31,847 --> 00:09:35,484
That area should have been sealed off long ago.
121
00:09:35,484 --> 00:09:37,816
What in the world...
122
00:09:39,621 --> 00:09:41,248
You coming?
123
00:09:50,232 --> 00:09:53,497
I didn't know there was a place like this here.
124
00:10:11,887 --> 00:10:13,582
What is this?
125
00:10:16,858 --> 00:10:18,348
Prim.
126
00:10:22,397 --> 00:10:23,956
I'm going to open it.
127
00:10:55,797 --> 00:10:58,732
Prim used this thing to contact me?
128
00:11:22,357 --> 00:11:25,360
The Planet Surveyor has left its
orbital path and is en route.
129
00:11:25,360 --> 00:11:27,429
How long until it reaches Saturn?
130
00:11:27,429 --> 00:11:31,099
It is holding steady at just below maximum speed.
131
00:11:31,099 --> 00:11:35,437
Estimate it will be in observational range
within the next twelve hours.
132
00:11:35,437 --> 00:11:37,997
Twelve hours, huh?
133
00:11:38,573 --> 00:11:40,742
Any word from Lieutenant Commander Ertiana?
134
00:11:40,742 --> 00:11:43,211
Nothing yet, Sir.
135
00:11:59,261 --> 00:12:03,932
I don't really get it, but it's like she suffered
some huge shock and lost consciousness.
136
00:12:03,932 --> 00:12:08,199
She doesn't have any brain injuries,
though, so don't worry.
137
00:12:08,637 --> 00:12:13,442
Suzanna, you and Kotoko move
Prim to the medical room.
138
00:12:13,442 --> 00:12:15,310
What are you going to do?
139
00:12:15,310 --> 00:12:20,578
Ensign Marialate and I will be back once we've
investigated this room and that device.
140
00:12:24,119 --> 00:12:25,518
Come on.
141
00:12:42,871 --> 00:12:44,840
Ensign, go check the pod.
142
00:12:44,840 --> 00:12:46,103
Yes, Ma'am.
143
00:12:51,646 --> 00:12:53,415
It's no use.
144
00:12:53,415 --> 00:12:57,486
This system is beyond your understanding.
145
00:12:57,486 --> 00:13:02,424
Prim used this device to communicate
with me. And that means...
146
00:13:02,424 --> 00:13:06,461
I see. But it would be impossible for YOU.
147
00:13:06,461 --> 00:13:08,130
What?!
148
00:13:08,130 --> 00:13:14,669
Angry? With your abilities,
you could never use this machine.
149
00:13:14,669 --> 00:13:17,434
If you tried, you'd end up the same as
Ensign Snowlight.
150
00:13:20,008 --> 00:13:25,412
That may be, but I must use it
to contact Ensign Kureha.
151
00:13:26,047 --> 00:13:29,540
You'd go that far to save her...
152
00:13:33,188 --> 00:13:35,384
I do have one suggestion.
153
00:13:38,326 --> 00:13:45,756
Have HER go instead. She should be able
to handle this device.
154
00:13:50,138 --> 00:13:52,766
Well? What will you do?
155
00:13:58,246 --> 00:13:59,514
Il do it.
156
00:13:59,514 --> 00:14:01,683
Please let me!
157
00:14:01,683 --> 00:14:03,447
Kiri...
158
00:14:08,790 --> 00:14:12,928
I'll be fine! I'm confident that I'm strong enough.
159
00:14:12,928 --> 00:14:15,192
With your permission, Lieutenant Commander!
160
00:14:21,636 --> 00:14:23,297
All right.
161
00:14:24,806 --> 00:14:27,002
Then it's decided?
162
00:14:31,146 --> 00:14:35,743
Very well, Ensign Marialate.
Proceed to the Data Terminal Room.
163
00:14:38,386 --> 00:14:40,616
Don't push yourself too hard.
164
00:14:41,156 --> 00:14:44,387
Kotoko, Suzanna... Take care of Prim.
165
00:15:20,495 --> 00:15:22,327
I'm starting.
166
00:15:23,098 --> 00:15:24,497
Kiri...
167
00:15:33,575 --> 00:15:36,272
Are you okay, Ensign Marialate?
168
00:15:41,483 --> 00:15:42,851
Yes, Lieutenant Commander.
169
00:15:42,851 --> 00:15:44,819
Begin synchronization.
170
00:15:44,819 --> 00:15:46,184
Roger.
171
00:16:09,744 --> 00:16:11,610
What is this?
172
00:16:14,049 --> 00:16:16,618
The Integral System.
173
00:16:16,618 --> 00:16:23,024
It appears you all see it as just another
device made to combat the Ghoul.
174
00:16:23,124 --> 00:16:29,097
Unfortunately, it's not that simple.
175
00:16:29,097 --> 00:16:31,933
This machine, which far outstrips any human brain,
176
00:16:31,933 --> 00:16:35,103
was developed during the quest to understand
the Necromancers' perceptive faculties...
177
00:16:35,103 --> 00:16:40,008
particularly, why they could feel
the presence of intruders
178
00:16:40,008 --> 00:16:44,070
and even move about the temporal barrier.
179
00:16:44,913 --> 00:16:48,616
Of course, the reason we experimented
on the Necromancers
180
00:16:48,616 --> 00:16:53,722
wasn't simply that we wanted to
find a way to fight in the core.
181
00:16:53,722 --> 00:17:00,028
What we were really after was a way to come in
contact with the consciousness of the Ghoul.
182
00:17:00,028 --> 00:17:06,024
Yes... Ultimately you, too, were nothing
but tools in our experiment.
183
00:17:06,568 --> 00:17:12,007
Now, guide me! Lead me to an existence
that has surpassed humanity!
184
00:17:28,757 --> 00:17:31,749
Kiri... Show me the way.
185
00:17:41,136 --> 00:17:45,266
Kiri! Kiri!
186
00:17:47,175 --> 00:17:48,802
Misaki!
187
00:17:54,416 --> 00:17:56,612
Kiri...
188
00:17:58,119 --> 00:18:00,315
Why are you...
189
00:18:01,423 --> 00:18:04,188
I see. You're holding back the Ghoul.
190
00:18:04,826 --> 00:18:07,395
Kiri, we're almost out of time.
191
00:18:07,395 --> 00:18:10,532
At this rate, everything will go back to zero.
192
00:18:10,532 --> 00:18:11,624
To zero?
193
00:18:16,704 --> 00:18:18,866
Misaki, what should we do?
194
00:18:20,175 --> 00:18:22,243
Rescue me from the Ghoul.
195
00:18:22,243 --> 00:18:25,338
Rescue you? But how?
196
00:18:26,915 --> 00:18:28,178
Lieutenant Commander!
197
00:18:30,418 --> 00:18:32,750
Kiri? Where are you?
198
00:18:42,730 --> 00:18:45,028
Lieutenant Commander! I'm here! Hurry!
199
00:18:45,633 --> 00:18:46,998
So they found her...
200
00:18:49,571 --> 00:18:51,630
Now! Just fire!
201
00:19:03,585 --> 00:19:05,053
Did I do it?
202
00:19:05,053 --> 00:19:07,555
Ensign Marialate, what's going on?
203
00:19:07,555 --> 00:19:09,357
I don't know...
204
00:19:09,357 --> 00:19:10,756
Misaki!
205
00:19:21,269 --> 00:19:22,794
Kiri...
206
00:19:35,817 --> 00:19:37,285
Misaki...
207
00:19:37,285 --> 00:19:38,946
Is that her?
208
00:19:44,125 --> 00:19:45,615
Hang on!
209
00:19:51,032 --> 00:19:53,933
This is Ertiana. Recovery was successful.
210
00:20:33,875 --> 00:20:34,876
I'm okay.
211
00:20:34,876 --> 00:20:38,676
The Lieutenant Commander just recovered Misaki.
212
00:21:10,645 --> 00:21:12,747
A prisoner of time...
213
00:21:12,747 --> 00:21:16,851
The ignorance known as "innocence"
brings forth such chaos.
214
00:21:16,851 --> 00:21:18,785
What fools.
215
00:21:32,333 --> 00:21:35,234
This is Ertiana. I am now returning to base.
216
00:21:40,642 --> 00:21:45,480
December 24th, 2317.
217
00:21:45,480 --> 00:21:49,383
I have returned... to where my friends are.
218
00:22:01,735 --> 00:22:05,103
Next Episode
219
00:22:05,239 --> 00:22:07,374
Misaki has returned.
220
00:22:07,374 --> 00:22:09,775
Her heart, weary after her long, lonely battle,
221
00:22:09,843 --> 00:22:15,015
basks for a time in the warmth
of friendship and kindness.
222
00:22:15,015 --> 00:22:22,323
But Misaki must once again return
to the grave of lost memories...
223
00:22:22,323 --> 00:22:28,695
to listen to the distant voices of the
lost dead, cut off from their own time.
224
00:22:29,163 --> 00:22:31,962
Secret of the Ruins
17013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.