Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,215 --> 00:00:11,583
Misaki Chronicles
2
00:00:11,583 --> 00:00:14,416
Misaki Chronicles
Divergence Eve
3
00:00:15,954 --> 00:00:22,995
My friends are more important than anything!
4
00:00:22,995 --> 00:00:23,295
(Maybe)
My friends are more important than anything!
5
00:00:23,295 --> 00:00:23,829
(Maybe)
We even have matching cell phone wallpapers
6
00:00:23,829 --> 00:00:27,032
We even have matching cell phone wallpapers
7
00:00:27,032 --> 00:00:30,836
And we walk along together, holding hands...
8
00:00:30,836 --> 00:00:38,072
I don't wanna be by myself,
because it makes me feel scared and lonely
9
00:00:38,343 --> 00:00:45,249
I need lots of friends to keep on going
10
00:00:53,158 --> 00:00:54,887
Kiss, kiss, kiss! Whoa, whoa, whoa!
11
00:00:54,960 --> 00:00:56,762
Hug, hug, hug! Yeah, yeah!
12
00:00:56,762 --> 00:01:00,494
Don't stop now!
Keep on doing what you're doing! Oh!
13
00:01:00,566 --> 00:01:02,125
Kiss, kiss, kiss! Kisses and...
14
00:01:02,200 --> 00:01:04,100
Hug, hug, hug! I need you!
15
00:01:04,169 --> 00:01:07,706
Stay by my side, my dear friend,
my dear friend, my dear...
16
00:01:07,706 --> 00:01:09,640
Kiss, kiss, kiss! Whoa, whoa, whoa!
17
00:01:09,708 --> 00:01:11,608
Hug, hug, hug! Yeah, yeah!
18
00:01:11,677 --> 00:01:15,113
Don't stop now!
Keep on doing what you're doing! Oh!
19
00:01:15,113 --> 00:01:17,049
In the end, it's all about friends
20
00:01:17,049 --> 00:01:18,744
I want my friends to appreciate me!
21
00:01:18,917 --> 00:01:20,419
All of them, forever, for sure!
22
00:01:20,419 --> 00:01:22,410
They're the ones who understand me
23
00:01:22,688 --> 00:01:25,919
Friendship is something that goes beyond love!
24
00:01:26,291 --> 00:01:30,353
A friend is someone who
accepts your feelings and emotions
25
00:01:41,343 --> 00:01:42,911
So pretty...
26
00:01:42,911 --> 00:01:44,436
Misaki!
27
00:01:52,487 --> 00:01:54,455
Dad?
28
00:02:03,899 --> 00:02:07,569
Why would Dad do something so scary?
29
00:02:07,569 --> 00:02:07,836
Dad? Where are you?
Why would Dad do something so scary?
30
00:02:07,836 --> 00:02:08,737
Dad? Where are you?
31
00:02:08,737 --> 00:02:10,272
Dad? Where are you?
When I was little,
32
00:02:10,272 --> 00:02:10,906
Dad...
When I was little,
33
00:02:10,906 --> 00:02:11,840
Dad...
I couldn't understand the things my father did.
34
00:02:11,840 --> 00:02:13,608
Dad! Dad!
I couldn't understand the things my father did.
35
00:02:13,608 --> 00:02:15,477
Dad! Dad!
I probably don't understand them even now.
36
00:02:15,477 --> 00:02:18,246
I probably don't understand them even now.
37
00:02:18,246 --> 00:02:21,079
That's why I...
38
00:02:23,085 --> 00:02:28,182
2305 Allied Forces Naval Base
39
00:02:48,610 --> 00:02:51,944
Hey! I didn't know there was an
officer like THAT at this base!
40
00:03:12,067 --> 00:03:14,434
I don't see why a base needs to be so huge.
41
00:03:20,242 --> 00:03:22,006
One day left, huh?
42
00:03:24,713 --> 00:03:26,948
There's been an accident at the dive port!
43
00:03:26,948 --> 00:03:30,213
They say it's a problem with the
control mechanism this time!
44
00:03:36,124 --> 00:03:38,293
It's no use. It won't come up.
45
00:03:38,293 --> 00:03:41,319
Just how long will it be before we can
start manned training missions?!
46
00:03:52,908 --> 00:03:56,572
Guess training's been put on hold...
47
00:04:01,850 --> 00:04:03,819
It looks like I dodged death yet again.
48
00:04:03,819 --> 00:04:05,720
Don't say that.
49
00:04:05,720 --> 00:04:07,989
You don't want to jinx yourself.
50
00:04:07,989 --> 00:04:10,659
I don't believe in jinxes anymore.
51
00:04:10,659 --> 00:04:13,754
My name alone seems to carry enough bad luck.
52
00:04:27,709 --> 00:04:31,236
You... You look kinda like my dead wife.
53
00:04:31,313 --> 00:04:33,008
Huh?
54
00:04:35,116 --> 00:04:37,517
You probably say that to all the girls!
55
00:04:38,854 --> 00:04:41,789
Nope. Just you.
56
00:04:59,374 --> 00:05:01,643
I'm tellin' ya, this base is CURSED!
57
00:05:01,643 --> 00:05:05,113
What, are you gonna stick a charm
on the pod or something?
58
00:05:05,113 --> 00:05:07,449
Just paint it yellow! That'll bring us some luck!
59
00:05:07,449 --> 00:05:10,819
It's endurance training for the
machine AND the pilot...
60
00:05:10,819 --> 00:05:14,522
High-speed submersion and surfacing
that goes way beyond normal limits!
61
00:05:14,522 --> 00:05:20,154
I don't know... Is that "Titan Hole"
thing really all that rough?
62
00:05:20,562 --> 00:05:26,057
Beats me. You should ask 'em before this
whole plan falls apart... or they do!
63
00:05:31,339 --> 00:05:33,808
Okay, what are the stakes for today?
64
00:05:33,808 --> 00:05:39,247
I don't know... But this time,
I don't want any funny business!
65
00:05:43,084 --> 00:05:45,553
My thoughts exactly, Torres.
66
00:05:45,654 --> 00:05:49,624
How about, whoever wins is next up
to get a ride in that coffin?
67
00:05:49,624 --> 00:05:50,959
Count me in!
68
00:05:50,959 --> 00:05:52,327
Fine by me.
69
00:05:52,327 --> 00:05:54,029
Then it's decided.
70
00:05:54,029 --> 00:05:56,498
Mind if I join in?
71
00:06:01,536 --> 00:06:03,800
Hey, long time no see!
72
00:06:03,939 --> 00:06:06,107
Okay, the stakes have changed.
73
00:06:06,107 --> 00:06:10,340
Whoever wins gets to go out with the lady tonight.
74
00:06:12,514 --> 00:06:14,950
Yes, it has been a while...
75
00:06:14,950 --> 00:06:17,180
Lieutenant Juzoh Kureha.
76
00:06:18,219 --> 00:06:21,156
Huh. I guess we really HAVE met before.
77
00:06:21,156 --> 00:06:22,223
Damn!
78
00:06:22,223 --> 00:06:23,792
What the hell?!
79
00:06:23,792 --> 00:06:25,760
Jeez, dude!
80
00:06:29,731 --> 00:06:31,927
Tell me...
81
00:06:32,467 --> 00:06:34,959
Why did you become a space pilot?
82
00:06:35,603 --> 00:06:40,564
'Cuz what I want to see happens
to be real far away. That's all.
83
00:06:52,420 --> 00:06:54,013
If it's close at hand, though...
84
00:06:55,023 --> 00:06:56,889
I can get pretty much anything.
85
00:06:57,425 --> 00:06:58,860
Argh! That's dirty! Shit!
86
00:06:58,860 --> 00:07:00,954
Son of a bitch did it AGAIN!
87
00:07:02,697 --> 00:07:05,667
That's why I set my sights on the sky.
88
00:07:09,337 --> 00:07:15,143
It's a world I can't reach, no matter how high I fly,
or how far I stretch out my arms.
89
00:07:15,143 --> 00:07:19,447
I want to try and get there on my own.
90
00:07:19,447 --> 00:07:23,651
Even if there are shuttles flying all over the place,
it doesn't change a thing.
91
00:07:23,651 --> 00:07:26,621
I want to do it with my own hands... my own feet...
92
00:07:26,621 --> 00:07:29,488
I want to see it with my own eyes.
93
00:07:30,158 --> 00:07:34,220
And if I have to give up my life to get there, so be it.
94
00:07:35,096 --> 00:07:36,427
No.
95
00:07:37,665 --> 00:07:39,133
Don't say it like...
96
00:07:41,603 --> 00:07:43,332
Don't say it like that.
97
00:07:44,172 --> 00:07:45,731
Uh, okay.
98
00:08:09,898 --> 00:08:14,069
That was the chamber! Damn!
I dodged death again!
99
00:08:14,069 --> 00:08:16,071
I better go check it out.
100
00:08:16,071 --> 00:08:19,439
Oh, hey! You wanna get together again sometime?
101
00:08:21,242 --> 00:08:25,873
As long as you're willing to always stay alive.
102
00:08:29,184 --> 00:08:30,811
Okay!
103
00:08:31,052 --> 00:08:32,019
Whoa.
104
00:08:35,790 --> 00:08:37,849
A test of luck.
105
00:08:38,560 --> 00:08:42,394
You decide my fate, O goddess.
106
00:09:02,217 --> 00:09:03,275
Wait!
107
00:09:05,386 --> 00:09:07,989
I'll save that for tomorrow.
108
00:09:07,989 --> 00:09:09,718
See ya!
109
00:09:16,231 --> 00:09:18,166
Give up, it's no use!
110
00:09:18,166 --> 00:09:20,135
No matter what the opposing factions do,
111
00:09:20,135 --> 00:09:22,661
Watcher's Nest will be completed.
112
00:09:23,004 --> 00:09:25,336
It's only a matter of time.
113
00:09:27,675 --> 00:09:29,074
Wait!
114
00:09:33,248 --> 00:09:36,115
So you've shown yourself after all.
115
00:09:38,920 --> 00:09:44,620
You think that if you stand in the way of Watcher's
Nest, you can end things painlessly, is that it?
116
00:09:45,093 --> 00:09:46,761
Well, you're mistaken!
117
00:09:46,761 --> 00:09:48,830
My dad is...
118
00:09:48,830 --> 00:09:52,391
I just don't want to let him go.
119
00:09:53,601 --> 00:09:54,966
Misaki!
120
00:10:02,443 --> 00:10:04,844
Misaki...
121
00:10:10,652 --> 00:10:12,416
All right, keep it coming!
122
00:10:15,990 --> 00:10:17,659
They made it just in time, huh?
123
00:10:17,659 --> 00:10:21,994
Yeah, right. Shoddy work like this
is bound to break sooner or later.
124
00:10:31,639 --> 00:10:33,073
How thoughtful.
125
00:10:35,743 --> 00:10:37,142
Thanks.
126
00:10:39,547 --> 00:10:41,242
Why?
127
00:10:41,583 --> 00:10:44,712
You know it will be dangerous,
so why are you doing it?
128
00:10:47,722 --> 00:10:50,458
Because I made a promise...
129
00:10:50,458 --> 00:10:52,790
To a girl who looked just like you.
130
00:10:57,332 --> 00:10:59,434
Do you...
131
00:10:59,434 --> 00:11:01,926
Do you say that to all the girls?
132
00:11:04,305 --> 00:11:06,137
Maybe I do.
133
00:11:10,545 --> 00:11:12,513
A promise...
134
00:11:15,316 --> 00:11:17,114
Did you forget?
135
00:11:19,287 --> 00:11:21,756
Your promise with Dad.
136
00:11:23,391 --> 00:11:27,919
Me... and Dad?
137
00:11:41,909 --> 00:11:44,779
No problems here, Lieutenant Kureha!
138
00:11:44,779 --> 00:11:46,440
Thanks.
139
00:11:49,050 --> 00:11:52,042
Hey! What's with the "I'm so nervous" act, huh?
140
00:11:52,287 --> 00:11:55,790
Juzoh! Don't tell me you didn't get
enough sleep last night!
141
00:11:55,790 --> 00:11:57,625
Listen up, you cheatin' son of a bitch!
142
00:11:57,625 --> 00:12:01,289
Don't go thinking you can just take
our money and run!
143
00:12:15,276 --> 00:12:16,277
All right, there are no problems with the digital
data link clear through to the 5th dimension.
144
00:12:16,277 --> 00:12:18,479
Concentration of inert gas rising.
All right, there are no problems with the digital
data link clear through to the 5th dimension.
145
00:12:18,479 --> 00:12:20,315
It has now exceeded 28 points.
All right, there are no problems with the digital
data link clear through to the 5th dimension.
146
00:12:20,315 --> 00:12:20,481
It has now exceeded 28 points.
Tell Lieutenant Kureha to switch the
data rate over to real-time.
147
00:12:20,481 --> 00:12:24,018
Roger. Heart rate is stable at 78.
Tell Lieutenant Kureha to switch the
data rate over to real-time.
148
00:12:24,018 --> 00:12:24,280
Tell Lieutenant Kureha to switch the
data rate over to real-time.
149
00:12:24,719 --> 00:12:27,279
The pod is ready for launch!
150
00:12:27,789 --> 00:12:29,314
Launching in 10...
151
00:12:30,725 --> 00:12:31,693
7,
152
00:12:31,693 --> 00:12:32,660
6,
153
00:12:32,660 --> 00:12:33,661
5,
154
00:12:33,661 --> 00:12:34,562
4,
155
00:12:34,562 --> 00:12:35,563
3,
156
00:12:35,563 --> 00:12:36,364
2,
157
00:12:36,364 --> 00:12:37,398
1,
158
00:12:37,398 --> 00:12:38,422
zero!
159
00:12:42,236 --> 00:12:44,339
Depth has exceeded 15 meters.
160
00:12:44,339 --> 00:12:47,141
Heart rate, blood pressure and
brain wave patterns are normal.
161
00:12:47,141 --> 00:12:49,577
Increase dive speed to plus 2.5.
162
00:12:49,577 --> 00:12:53,275
Roger. Dive speed, plus 2.5.
163
00:12:54,882 --> 00:12:56,884
At the dive port?
164
00:12:56,884 --> 00:12:58,613
You fool!
165
00:12:59,220 --> 00:13:02,087
Are those the only tactics you know?
166
00:13:02,924 --> 00:13:06,861
We're not the only ones against the
construction of Watcher's Nest!
167
00:13:06,861 --> 00:13:09,125
The military is already crawling with our supporters!
168
00:13:09,197 --> 00:13:10,824
You bastard!
169
00:13:11,599 --> 00:13:15,593
Even as we speak, another of your
precious pilots is about to die!
170
00:13:27,048 --> 00:13:30,643
The training must be halted!
We're not letting anyone else die!
171
00:13:47,969 --> 00:13:49,270
Control Room!
172
00:13:49,270 --> 00:13:51,472
Dive speed is out of control!
173
00:13:51,472 --> 00:13:52,962
Control Room!
174
00:13:55,910 --> 00:13:57,571
Misaki!
175
00:14:01,449 --> 00:14:03,251
My Dad...
176
00:14:03,251 --> 00:14:05,119
It was my fault?
177
00:14:05,119 --> 00:14:12,321
That's right. You're only trying to forget...
because you don't want to suffer.
178
00:14:22,403 --> 00:14:25,100
So you've come for me, too, huh?
179
00:14:27,608 --> 00:14:31,078
Hurry up and stop it! The pod will
never hold up at this speed!
180
00:14:31,078 --> 00:14:33,672
Do something! Are you trying to kill the pilot?!
181
00:14:34,782 --> 00:14:37,618
Throwing his life away for the
pride of a worthless military...
182
00:14:37,618 --> 00:14:39,053
Hey, so which is it?
183
00:14:39,053 --> 00:14:41,322
Well he IS pretty damn tough...
184
00:14:41,322 --> 00:14:43,324
I say he'll come back alive.
185
00:14:43,324 --> 00:14:46,694
If he died, we wouldn't have to put up
with his cheating anymore.
186
00:14:46,694 --> 00:14:50,364
Still, I don't think Juzoh would be willing to die
having cheated us out of so little.
187
00:14:50,364 --> 00:14:53,698
Damn straight! There's no point in
even betting on this, huh?
188
00:14:53,901 --> 00:14:54,936
Idiots!
189
00:14:54,936 --> 00:14:58,339
You're wrong! That's not true!
190
00:14:58,339 --> 00:15:01,172
Because... I...
191
00:15:11,953 --> 00:15:13,978
You stinkin'...
192
00:15:14,722 --> 00:15:16,290
Move, dammit!
193
00:15:16,290 --> 00:15:21,456
There's nothing I hate more than
unfinished business!
194
00:15:24,131 --> 00:15:26,998
Wait for me, Misaki!
195
00:15:29,704 --> 00:15:31,536
We've lost the pilot!
196
00:15:33,374 --> 00:15:34,899
NO!
197
00:15:37,445 --> 00:15:39,345
What is this place?
198
00:15:41,883 --> 00:15:44,218
It can't be...
199
00:15:44,218 --> 00:15:46,687
It's a gap in space-time!
200
00:15:48,789 --> 00:15:50,892
I never wanted this.
201
00:15:50,892 --> 00:15:55,227
All I wanted was for my dad to come back.
202
00:15:55,897 --> 00:15:58,666
I only wanted him to be by my side again!
203
00:15:58,666 --> 00:16:00,902
Like that time before...
204
00:16:00,902 --> 00:16:02,597
Misaki...
205
00:16:07,942 --> 00:16:12,345
Dad... Dad...
206
00:16:13,548 --> 00:16:15,846
Misaki!
207
00:16:18,352 --> 00:16:20,855
What are you crying for?
208
00:16:20,855 --> 00:16:25,588
Because I... I...
209
00:16:36,938 --> 00:16:39,006
Come on now, stop crying.
210
00:16:39,006 --> 00:16:41,998
You're a tough girl, right?
211
00:16:47,915 --> 00:16:50,384
Whenever I find something I've never seen before,
212
00:16:50,384 --> 00:16:53,321
you'll be the first one I show it to.
213
00:16:53,321 --> 00:16:56,347
Okay! It's a promise! So...
214
00:16:58,059 --> 00:17:02,189
So come back, no matter what it takes.
215
00:17:04,065 --> 00:17:08,135
That's what I wanted him to promise back then.
216
00:17:08,135 --> 00:17:13,733
But Dad knew about our promise...
The promise we shared.
217
00:17:16,377 --> 00:17:20,939
That's why I have to go to Watcher's Nest.
218
00:17:21,315 --> 00:17:24,185
But, why there?
219
00:17:24,185 --> 00:17:28,588
Because that's where reality is.
220
00:17:30,191 --> 00:17:32,426
Reality?
221
00:17:32,426 --> 00:17:33,825
Yes.
222
00:17:35,529 --> 00:17:38,294
The reality that everyone has chosen.
223
00:17:44,939 --> 00:17:47,909
Everyone's... reality.
224
00:18:03,624 --> 00:18:05,026
It's Lieutenant Kureha!
225
00:18:05,026 --> 00:18:06,755
He's moving!
226
00:18:07,128 --> 00:18:11,666
Impossible! He returned alive from THAT depth?
227
00:18:11,666 --> 00:18:15,503
What'd I say? He's one tough S.0.B.
228
00:18:15,503 --> 00:18:17,801
He's got the devil's luck, that's all.
229
00:18:19,340 --> 00:18:25,939
Juzoh, that rat... He played us again, didn't he?
230
00:18:34,955 --> 00:18:38,959
He's supposedly the one who
gave you the name "Misaki."
231
00:18:38,959 --> 00:18:43,760
It means "cape" or "promontory," the place
from which one sets sail toward an unknown world.
232
00:18:44,565 --> 00:18:47,398
An unknown world...
233
00:18:47,968 --> 00:18:50,037
No matter what kind of world he was going to,
234
00:18:50,037 --> 00:18:53,871
so long as Juzoh imagined he was setting off
from a cape, he wouldn't be afraid.
235
00:18:54,909 --> 00:18:58,777
Because even if he flew far above the sea,
his daughter would always be waiting for him.
236
00:18:59,647 --> 00:19:03,515
That's why he said he could
even go to Watcher's Nest.
237
00:19:04,285 --> 00:19:06,014
Misaki...
238
00:19:08,856 --> 00:19:14,395
If you hadn't interfered, would
we all have been wiped out?
239
00:19:14,395 --> 00:19:16,997
Is it true, Ensign Kureha?
240
00:19:16,997 --> 00:19:19,227
Was this all your doing?
241
00:19:20,501 --> 00:19:22,369
You should have seen, Ensign.
242
00:19:22,369 --> 00:19:26,941
People aren't gods. You can't just
remake the world as you see fit!
243
00:19:26,941 --> 00:19:32,113
But everyone... My father and Luxandra...
244
00:19:32,113 --> 00:19:34,682
Kiri and Prim... Even you! You would've...
245
00:19:34,682 --> 00:19:37,885
Even if you change the past,
it won't take away your sorrow.
246
00:19:37,885 --> 00:19:41,355
But what we can do is CREATE.
247
00:19:41,355 --> 00:19:43,524
We can create a new future!
248
00:19:43,524 --> 00:19:46,560
Create the future?
249
00:19:46,560 --> 00:19:52,522
Ensign, you have many friends
who would gladly lend you strength.
250
00:19:53,534 --> 00:19:55,024
Friends?
251
00:20:00,808 --> 00:20:02,799
Misaki...
252
00:20:06,046 --> 00:20:07,912
I want to see them...
253
00:20:08,983 --> 00:20:13,853
I want to see them all again.
254
00:20:19,093 --> 00:20:22,129
Commander! We've detected intense
vibrations within the temporal barrier!
255
00:20:22,129 --> 00:20:24,029
What does that mean?!
256
00:20:24,465 --> 00:20:26,300
It looks like...
257
00:20:26,300 --> 00:20:31,539
Superimposed states! The past
and present existing simultaneously?
258
00:20:31,539 --> 00:20:34,942
Commander! If we don't recover the
Rampart Armors on Earth quickly,
259
00:20:34,942 --> 00:20:36,307
the Lieutenant Commander and
Ensign Marialette will...
260
00:20:37,878 --> 00:20:41,382
Kiri... Suzanna...
261
00:20:41,382 --> 00:20:43,373
Help me!
262
00:20:44,652 --> 00:20:46,177
Misaki!
263
00:20:47,521 --> 00:20:48,818
What's happening?
264
00:20:49,423 --> 00:20:51,025
It can't be!
265
00:20:51,025 --> 00:20:53,153
Gravitational fluctuation!
266
00:21:02,069 --> 00:21:05,039
Gravitational fluctuation has
increased by a factor of 35!
267
00:21:05,039 --> 00:21:09,543
The temporal barrier's deflection factor has
synchronized with the gravitational flux.
268
00:21:09,543 --> 00:21:11,579
What's happening?
269
00:21:11,579 --> 00:21:15,243
Or rather, what is about to happen?
270
00:21:25,960 --> 00:21:29,230
We've received word from
Lieutenant Commander Ertiana!
271
00:21:29,230 --> 00:21:31,398
They're coming this way!
272
00:21:31,398 --> 00:21:36,564
Have them hurry! At this rate, crossing
the temporal barrier will be very difficult!
273
00:21:37,504 --> 00:21:41,065
Well, what are you waiting for?
Get me an analysis of the situation immediately!
274
00:21:42,776 --> 00:21:44,801
What the...
275
00:22:02,259 --> 00:22:04,695
Next Episode
276
00:22:04,695 --> 00:22:05,663
Next Episode
Watcher's Nest has suddenly appeared...
277
00:22:05,663 --> 00:22:08,099
Watcher's Nest has suddenly appeared...
278
00:22:08,099 --> 00:22:11,302
But it is not an illusion.
279
00:22:11,302 --> 00:22:16,640
It is a silent message from Misaki, who has
sunk beneath the waves of a sea of Ghoul.
280
00:22:16,640 --> 00:22:22,646
Now, these two worlds are connected by
the thread that Misaki has spun.
281
00:22:22,646 --> 00:22:26,350
So hurry and come, Lyar!
282
00:22:26,350 --> 00:22:29,687
Before the final grain of sand
falls through the hourglass...
283
00:22:29,687 --> 00:22:32,554
The Two Watcher's Nests
21250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.