Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:07,560
Coming!
2
00:00:08,820 --> 00:00:11,060
Okay! Okay! Here I...
3
00:00:11,480 --> 00:00:12,360
...am?
4
00:00:14,960 --> 00:00:16,070
What?
5
00:00:16,070 --> 00:00:18,340
It rang, didn't it?
6
00:00:16,070 --> 00:00:24,580
AAAA
AAAA
AAAA
7
00:00:16,070 --> 00:00:24,580
Takanashi
8
00:00:16,070 --> 00:00:24,580
Segawa Yuuta
9
00:00:18,340 --> 00:00:19,890
Huh?
10
00:00:21,840 --> 00:00:23,230
Who is it?
11
00:00:23,230 --> 00:00:24,900
Oh, good morning!
12
00:00:24,580 --> 00:00:24,620
AAAA
AAAA
AAAA
13
00:00:24,580 --> 00:00:24,620
Takanashi
14
00:00:24,580 --> 00:00:24,620
Segawa Yuuta
15
00:00:24,620 --> 00:00:24,660
AAAA
AAAA
AAAA
16
00:00:24,620 --> 00:00:24,660
Takanashi
17
00:00:24,620 --> 00:00:24,660
Segawa Yuuta
18
00:00:24,660 --> 00:00:24,700
AAAA
AAAA
AAAA
19
00:00:24,660 --> 00:00:24,700
Takanashi
20
00:00:24,660 --> 00:00:24,700
Segawa Yuuta
21
00:00:24,700 --> 00:00:24,740
AAAA
AAAA
AAAA
22
00:00:24,700 --> 00:00:24,740
Takanashi
23
00:00:24,700 --> 00:00:24,740
Segawa Yuuta
24
00:00:24,740 --> 00:00:24,780
AAAA
AAAA
AAAA
25
00:00:24,740 --> 00:00:24,780
Segawa Yuuta
26
00:00:24,780 --> 00:00:24,830
AAAA
AAAA
AAAA
27
00:00:24,780 --> 00:00:24,830
Segawa Yuuta
28
00:00:24,830 --> 00:00:24,870
AAAA
AAAA
AAAA
29
00:00:24,830 --> 00:00:24,870
Segawa Yuuta
30
00:00:24,900 --> 00:00:27,380
Sorry, there was no one there.
31
00:00:26,420 --> 00:00:29,570
Shoot! I didn't think it would actually ring!
32
00:00:29,570 --> 00:00:33,330
You and your antics made it malfunction.
33
00:00:33,860 --> 00:00:35,120
It'll be fine!
34
00:00:35,120 --> 00:00:36,220
We can't!
35
00:00:40,000 --> 00:00:41,860
My heart almost stopped!
36
00:00:41,860 --> 00:00:44,880
That's stupid, especially since it's no longer beating.
37
00:00:47,190 --> 00:00:51,160
At least we're able to crack jokes.
38
00:00:51,160 --> 00:00:54,070
It's been four years since that day.
39
00:00:54,070 --> 00:00:56,430
Did Sora sound more mature to you?
40
00:00:56,430 --> 00:00:57,430
Yeah.
41
00:00:57,430 --> 00:00:59,650
I wonder how Miu and Hina turned out.
42
00:00:59,650 --> 00:01:00,530
AAAA
AAAA
43
00:00:59,650 --> 00:01:00,530
Takanashi
Sora, Miu, Hina
Segawa Yuuta
44
00:01:00,360 --> 00:01:02,640
I bet they've really changed!
45
00:01:00,530 --> 00:01:00,650
AAAA
AAAA
46
00:01:00,530 --> 00:01:00,650
Takanashi
Sora, Miu, Hina
Segawa Yuuta
47
00:01:00,650 --> 00:01:00,780
AAAA
AAAA
48
00:01:00,650 --> 00:01:00,780
Takanashi
Sora, Miu, Hina
Segawa Yuuta
49
00:01:00,780 --> 00:01:00,900
AAAA
AAAA
50
00:01:00,780 --> 00:01:00,900
Takanashi
Sora, Miu, Hina
Segawa Yuuta
51
00:01:01,280 --> 00:01:01,400
AAAA
AAAA
52
00:01:01,280 --> 00:01:01,400
Takanashi
Sora, Miu, Hina
Segawa Yuuta
53
00:01:01,400 --> 00:01:01,530
AAAA
AAAA
54
00:01:01,400 --> 00:01:01,530
Takanashi
Sora, Miu, Hina
Segawa Yuuta
55
00:01:01,530 --> 00:01:01,650
AAAA
AAAA
56
00:01:01,530 --> 00:01:01,650
Takanashi
Sora, Miu, Hina
Segawa Yuuta
57
00:01:01,650 --> 00:01:01,780
AAAA
AAAA
58
00:01:01,650 --> 00:01:01,780
Takanashi
Sora, Miu, Hina
Segawa Yuuta
59
00:01:01,780 --> 00:01:01,900
AAAA
AAAA
60
00:01:01,780 --> 00:01:01,900
Takanashi
Sora, Miu, Hina
Segawa Yuuta
61
00:01:01,900 --> 00:01:02,450
AAAA
AAAA
62
00:01:01,900 --> 00:01:02,450
Takanashi
Sora, Miu, Hina
Segawa Yuuta
63
00:01:02,450 --> 00:01:03,820
AAAA
AAAA
64
00:01:02,450 --> 00:01:04,660
Takanashi
Sora, Miu, Hina
Segawa Yuuta
65
00:01:03,410 --> 00:01:06,360
What if they changed for the worse? I'm too scared to look!
66
00:01:03,820 --> 00:01:04,660
AAAA
AAAA
67
00:01:06,360 --> 00:01:07,660
Let's go back!
68
00:01:08,550 --> 00:01:10,700
Will you relax, stupid husband?!
69
00:01:11,540 --> 00:01:21,420
AAAAA
AAAAA
70
00:01:11,540 --> 00:01:21,420
Takanashi
Sora, Miu, Hina
Segawa Yuuta
71
00:01:11,830 --> 00:01:13,890
This is our only chance, remember?
72
00:01:13,890 --> 00:01:18,000
And they only gave us one day to do it, so focus.
73
00:01:18,000 --> 00:01:20,850
Yeah... I should.
74
00:01:22,100 --> 00:01:23,750
Let's go, shall we?
75
00:01:23,750 --> 00:01:24,540
Yes.
76
00:01:24,550 --> 00:01:28,560
AAAAA
AAAAA
77
00:01:24,550 --> 00:01:28,560
Takanashi
Sora, Miu, Hina
Segawa Yuuta
78
00:01:28,950 --> 00:01:35,940
A SPRING WITH SPECIAL VISITORS
79
00:01:29,150 --> 00:01:31,060
Beat these eggs, Onii-chan!
80
00:01:31,060 --> 00:01:31,860
Got it!
81
00:01:31,860 --> 00:01:34,180
Hina, why don't we make soup?
82
00:01:34,180 --> 00:01:34,840
Yeah!
83
00:01:34,840 --> 00:01:38,210
Can we have pumpkin soup this morning, Sora-oneechan?
84
00:01:37,370 --> 00:01:41,240
Hina's... Hina's talking so clearly!
85
00:01:41,240 --> 00:01:43,110
Don't cry, honey.
86
00:01:43,110 --> 00:01:45,950
I can't go in, or else I'll burst into tears.
87
00:01:45,950 --> 00:01:49,240
But here you are crying already.
88
00:01:49,240 --> 00:01:49,950
Come on, let's go.
89
00:01:50,460 --> 00:01:51,420
Sure.
90
00:01:53,960 --> 00:01:57,960
TAKANASHI SORA
18 YEARS OLD โ HIGH SCHOOL SENIOR
91
00:01:55,440 --> 00:01:57,960
Our girls are so big.
92
00:01:56,380 --> 00:01:57,960
Be careful! It's hot!
93
00:01:57,960 --> 00:01:59,120
Yeah.
94
00:01:57,960 --> 00:02:00,960
SEGAWA YUUTA
23 YEARS OLD โ WORKING ADULT
95
00:01:59,120 --> 00:02:00,960
I need to remember how they look.
96
00:01:59,620 --> 00:02:00,100
Right.
97
00:02:00,100 --> 00:02:00,960
I'm fine.
98
00:02:01,530 --> 00:02:03,380
So Yuuta's working now?
99
00:02:03,380 --> 00:02:05,810
I feel like he's the older one.
100
00:02:04,310 --> 00:02:05,810
I'm putting it here.
101
00:02:05,810 --> 00:02:06,970
I can't agree more.
102
00:02:06,970 --> 00:02:09,220
TAKANASHI MIU
15 YEARS OLD โ 9TH GRADER
103
00:02:07,310 --> 00:02:09,220
What would you like, Hina?
104
00:02:09,220 --> 00:02:11,390
Margarine and chocolate cream!
105
00:02:09,220 --> 00:02:12,220
TAKANASHI HINA
8 YEARS OLD โ 2ND GRADER
106
00:02:11,390 --> 00:02:12,220
Roger that!
107
00:02:12,520 --> 00:02:16,900
Wait. Didn't I use to spread it like that for them?
108
00:02:16,900 --> 00:02:18,400
Exactly half and half.
109
00:02:19,080 --> 00:02:21,530
She gets that preciseness from you.
110
00:02:22,180 --> 00:02:26,290
And Hina's mixing it exactly the way you taught Sora.
111
00:02:26,820 --> 00:02:29,930
I wasn't even too fussy about it either.
112
00:02:29,930 --> 00:02:31,150
All done!
113
00:02:31,150 --> 00:02:33,290
Good, let's eat!
114
00:02:33,600 --> 00:02:35,290
Thanks for the food!
115
00:02:38,860 --> 00:02:41,950
She's blowing on it and drinking it all by herself!
116
00:02:44,150 --> 00:02:46,300
Sora's omelettes are nice and fluffy.
117
00:02:46,590 --> 00:02:48,800
Yeah, they sure are.
118
00:02:48,800 --> 00:02:51,940
Ah, would you like canned peaches for dessert?
119
00:02:51,940 --> 00:02:54,000
But we have some kiwis, remember?
120
00:02:54,000 --> 00:02:55,810
You can put those in yogurt.
121
00:02:56,280 --> 00:03:00,220
It'll give you a perfect balance of calcium and vitamin B1.
122
00:03:00,220 --> 00:03:02,320
I see. Let's go with that.
123
00:03:02,320 --> 00:03:05,400
Wow, Miu-chan. You're an expert.
124
00:03:05,400 --> 00:03:07,320
I want to give you peace of mind,
125
00:03:07,320 --> 00:03:10,320
since I want to live alone once I get into high school.
126
00:03:10,320 --> 00:03:12,050
Living alone?!
127
00:03:12,050 --> 00:03:14,310
No way! I won't allow it!
128
00:03:17,110 --> 00:03:18,500
You two were totally in sync.
129
00:03:18,850 --> 00:03:20,450
You got me there.
130
00:03:20,880 --> 00:03:23,650
How many times do I have to tell you?
131
00:03:22,280 --> 00:03:26,210
It looks like Yuuta-kun has become a real father to them.
132
00:03:23,650 --> 00:03:26,210
Living alone is not an easy feat!
133
00:03:26,210 --> 00:03:28,380
You have to take care of everything yourself!
134
00:03:26,500 --> 00:03:28,380
Yeah, what an ego.
135
00:03:28,380 --> 00:03:31,890
Miu's has also learned to speak up for herself.
136
00:03:29,010 --> 00:03:30,730
Fine.
137
00:03:32,310 --> 00:03:35,310
It's amazing how time flies.
138
00:03:32,640 --> 00:03:34,190
Are you listening to me?
139
00:03:34,190 --> 00:03:36,370
It's simply too risky!
140
00:03:37,570 --> 00:03:38,890
After finishing breakfast,
141
00:03:38,890 --> 00:03:43,240
I remember always sitting here doing Hina's hair.
142
00:03:43,240 --> 00:03:44,650
I'm done!
143
00:03:50,070 --> 00:03:52,180
Do my hair! Do my hair!
144
00:03:55,560 --> 00:03:57,410
Miu-oneechan, hurry!
145
00:03:57,410 --> 00:04:00,290
Yeah, yeah, I'm coming!
146
00:04:04,120 --> 00:04:07,200
Guess what? When I come home from school,
147
00:04:07,200 --> 00:04:10,180
me and Eri-chan are going to Koyagiya to buy some treats.
148
00:04:10,180 --> 00:04:11,880
What should I get?
149
00:04:12,530 --> 00:04:13,520
Coronets?
150
00:04:13,520 --> 00:04:15,600
Hina, are your ears itching?
151
00:04:16,090 --> 00:04:17,600
Should I clean them for you?
152
00:04:18,910 --> 00:04:20,730
No, they don't itch at all.
153
00:04:20,730 --> 00:04:22,400
Okay, all done.
154
00:04:22,400 --> 00:04:24,360
Thank you, Miu-oneechan!
155
00:04:24,730 --> 00:04:26,360
Okay, I'm leaving!
156
00:04:31,750 --> 00:04:36,370
Be careful Uncle, Miu-oneechan, and Sora-oneechan!
157
00:04:36,670 --> 00:04:38,380
I'll see you!
158
00:04:39,320 --> 00:04:41,010
D-Did you see that?
159
00:04:41,010 --> 00:04:42,160
Did you?
160
00:04:42,160 --> 00:04:43,700
Hina put on a backpack!
161
00:04:43,700 --> 00:04:45,890
I saw it! I definitely saw it!
162
00:04:45,890 --> 00:04:47,880
It was so cute!
163
00:04:48,630 --> 00:04:51,180
Okay, be careful out there.
164
00:04:51,180 --> 00:04:52,960
Sure, you too, Onii-chan.
165
00:04:52,960 --> 00:04:54,550
Bye!
166
00:05:00,560 --> 00:05:02,120
And off they go.
167
00:05:02,120 --> 00:05:02,930
Yeah.
168
00:05:04,600 --> 00:05:08,290
Wow, Sora's room was always so plain.
169
00:05:08,290 --> 00:05:10,750
It has to be since she's studying for entrance exams.
170
00:05:11,320 --> 00:05:13,320
MEMORIZING CLASSICAL
\h\hVOCABULARY THROUGH
\h\h\h\hMNEMONICS
171
00:05:11,320 --> 00:05:13,320
TEST CENTER POLITICAL SCIENCE,
ECONOMICS, AND LOGICS
172
00:05:11,320 --> 00:05:13,320
TEST CENTER ENGLISH
\h\h\h\h\h(PRONUNCIATION, ACCENTS, EXPRESSIONS,
\h\h\h\h\h\h\h\h\hCONVERSATIONS, AND LISTENING)
173
00:05:11,320 --> 00:05:13,320
NATIONAL UNIVERSITIES
\h\h\h(THE FIRST YEAR)
\h\h\h\h\h\h\hISSUES & SOLUTIONS
174
00:05:11,320 --> 00:05:13,320
NATIONAL UNIVERSITIES
\h\h\h\h(POLITICAL SCIENCE/ECONOMICS)
\h\h\h\h\h\h\h\hISSUES & SOLUTIONS
175
00:05:11,320 --> 00:05:13,320
NATIONAL UNIVERSITIES (SCIENCES)
ISSUES & SOLUTIONS
176
00:05:11,590 --> 00:05:13,320
Which college is she aiming for?
177
00:05:13,320 --> 00:05:17,350
From the looks of it, she may have been accepted somewhere.
178
00:05:17,350 --> 00:05:18,540
You think?
179
00:05:19,530 --> 00:05:20,080
What is it?!
180
00:05:21,010 --> 00:05:23,240
These bras! They're C cups!
181
00:05:24,110 --> 00:05:27,380
As her father, I'm not sure how to react.
182
00:05:28,230 --> 00:05:30,370
Does she have a boyfriend?
183
00:05:30,370 --> 00:05:34,270
There was supposed to be a classmate that had feelings for her...
184
00:05:34,270 --> 00:05:35,390
She's too young!
185
00:05:36,950 --> 00:05:38,330
She doesn't need a man!
186
00:05:41,230 --> 00:05:43,850
I see Miu's into high fashion.
187
00:05:44,170 --> 00:05:45,850
But not one reference book.
188
00:05:47,290 --> 00:05:48,110
Look at these.
189
00:05:50,110 --> 00:05:52,110
Wow, Miu.
190
00:05:52,110 --> 00:05:55,110
Design Study Notes
191
00:05:52,490 --> 00:05:55,110
Guess you've already decided
what you're going to be.
192
00:05:57,930 --> 00:05:59,080
Sasha?
193
00:05:59,080 --> 00:06:01,520
It looks like they've become really close.
194
00:06:01,520 --> 00:06:03,080
Not sure how I feel about that.
195
00:06:03,820 --> 00:06:07,720
But she certainly has her mother's determination.
196
00:06:08,290 --> 00:06:08,340
DREAM
197
00:06:08,290 --> 00:06:08,340
TAKANASHI HINA
198
00:06:08,340 --> 00:06:08,380
DREAM
199
00:06:08,340 --> 00:06:08,380
TAKANASHI HINA
200
00:06:08,380 --> 00:06:08,420
DREAM
201
00:06:08,380 --> 00:06:08,420
TAKANASHI HINA
202
00:06:08,420 --> 00:06:10,090
DREAM
203
00:06:08,420 --> 00:06:10,090
TAKANASHI HINA
204
00:06:08,800 --> 00:06:10,090
Look at this!
205
00:06:10,090 --> 00:06:13,360
It's like we're witnessing
four years worth of Hina!
206
00:06:10,090 --> 00:06:16,090
50th
annual
entrance
ceremony
207
00:06:13,360 --> 00:06:16,090
Here she must be crying after
stumbling in a footrace.
208
00:06:16,590 --> 00:06:18,090
That's so cute!
209
00:06:18,490 --> 00:06:21,860
They're all so cute! I want to kiss them!
210
00:06:21,860 --> 00:06:23,050
Okay, okay.
211
00:06:23,980 --> 00:06:26,100
This essay got five stars?
212
00:06:27,460 --> 00:06:28,610
What've we got here?
213
00:06:28,950 --> 00:06:32,420
"I don't have a mother or a father."
214
00:06:32,420 --> 00:06:37,690
"But since I have my uncle and my two sisters, I'm having fun every day."
215
00:06:37,690 --> 00:06:40,890
"My uncle always makes me laugh."
216
00:06:40,890 --> 00:06:46,830
"Sometimes he gets mad, but he teaches me a lot of things, and I love him very much."
217
00:06:46,830 --> 00:06:52,230
"When I grow up, I want to marry someone like my uncle."
218
00:06:52,500 --> 00:06:55,000
I know it's early, but should we head back?
219
00:06:55,000 --> 00:06:55,590
Yeah.
220
00:06:56,810 --> 00:07:00,280
But does Hina have a fever?
221
00:07:02,600 --> 00:07:04,420
Hey, let's go see her.
222
00:07:05,410 --> 00:07:06,980
Let's visit her class.
223
00:07:07,620 --> 00:07:09,100
We still haven't seen hers yet.
224
00:07:10,980 --> 00:07:13,160
So I guess this is gym class.
225
00:07:13,160 --> 00:07:14,810
Sure looks like it.
226
00:07:14,810 --> 00:07:16,820
I remember those vaulting horses.
227
00:07:17,260 --> 00:07:21,620
I'm glad we came to see Hina in her gym clothes.
228
00:07:21,620 --> 00:07:24,020
I swear, she's the cutest kid in class.
229
00:07:24,020 --> 00:07:26,520
You get so crazy over her.
230
00:07:26,520 --> 00:07:28,280
Are we really watching from here?
231
00:07:28,280 --> 00:07:31,540
I thought it'd give us a better experience.
232
00:07:31,540 --> 00:07:33,810
No, this is too much.
233
00:07:33,810 --> 00:07:36,070
Just like you did last time,
234
00:07:36,070 --> 00:07:40,460
first you jump as high as you can, then straddle the horse.
235
00:07:40,460 --> 00:07:42,790
If you can jump over the horse, you certainly may.
236
00:07:42,790 --> 00:07:43,890
Okay!
237
00:07:44,190 --> 00:07:45,890
Oh, here they come!
238
00:07:55,750 --> 00:07:57,090
Hina's next.
239
00:08:00,830 --> 00:08:02,160
You can do it, Hina!
240
00:08:06,330 --> 00:08:08,330
Hina!
241
00:08:12,170 --> 00:08:13,570
Huh...?
242
00:08:14,300 --> 00:08:16,300
You all right, Takanashi-san?
243
00:08:18,180 --> 00:08:20,700
Wow! That's awesome, Hina!
244
00:08:47,000 --> 00:08:48,090
Bye-bye!
245
00:08:48,090 --> 00:08:48,580
Bye!
246
00:08:48,580 --> 00:08:49,080
See you!
247
00:08:50,090 --> 00:08:52,060
Do you know what you're getting?
248
00:08:52,060 --> 00:08:54,300
It was so great seeing Hina.
249
00:08:54,300 --> 00:08:56,210
It's one perk of being a ghost.
250
00:08:56,600 --> 00:08:58,210
All right, we're moving on!
251
00:09:03,540 --> 00:09:05,930
Takanashi-senpai's starting her rehearsal!
252
00:09:05,930 --> 00:09:06,360
Really?
253
00:09:06,360 --> 00:09:06,980
I'm there!
254
00:09:06,980 --> 00:09:08,220
Where?!
255
00:09:07,530 --> 00:09:08,220
Wait!
256
00:09:10,370 --> 00:09:12,730
Whoa, what is this?
257
00:09:13,440 --> 00:09:16,690
My hear throbs when I see a bright sunset
258
00:09:16,690 --> 00:09:20,070
my favorite ribbon or swirling milk tea
259
00:09:20,070 --> 00:09:26,700
My notebook is dotted with those shiny little things
260
00:09:26,700 --> 00:09:30,080
Ever since I met you, you've brightened my world
261
00:09:30,080 --> 00:09:33,590
But I still feel that something is missing
262
00:09:32,010 --> 00:09:33,580
Is this real?
263
00:09:33,580 --> 00:09:38,290
I want you to protect me always
264
00:09:33,590 --> 00:09:36,750
It sure is. Even her teachers are here.
265
00:09:38,880 --> 00:09:39,960
Let's go!
266
00:09:39,960 --> 00:09:43,050
HAPPY HAPPY GIRL! HAPPY HAPPY GIRL!
267
00:09:43,050 --> 00:09:46,390
Let me believe in our future
268
00:09:46,390 --> 00:09:53,100
I want us to show each other how happy we can be
269
00:09:46,390 --> 00:09:48,290
She may even become an idol.
270
00:09:48,290 --> 00:09:53,100
I don't trust the entertainment industry, but it could happen.
271
00:09:59,640 --> 00:10:02,960
Okay, this ends rehearsals for today.
272
00:10:02,960 --> 00:10:05,610
Be sure to practice at home.
273
00:10:05,950 --> 00:10:08,740
Good night!
274
00:10:10,280 --> 00:10:11,750
Takanashi-senpai!
275
00:10:11,750 --> 00:10:15,140
How was I? Did I direct them well?
276
00:10:15,140 --> 00:10:18,460
Yes. You were very easy to understand.
277
00:10:18,850 --> 00:10:22,730
I was right in making you the next president, Tomorin.
278
00:10:24,050 --> 00:10:25,880
Thank you very much!
279
00:10:25,880 --> 00:10:27,210
There's just one thing.
280
00:10:28,210 --> 00:10:33,680
The part when the sopranos sing the second extended "re" in the second song's hook.
281
00:10:33,980 --> 00:10:37,260
It tends to waver a bit, so you should warn them about that.
282
00:10:37,260 --> 00:10:39,690
Okay, thank you very much!
283
00:10:40,060 --> 00:10:43,660
Wow, look at her go!
284
00:10:43,660 --> 00:10:45,940
So she's the former club president.
285
00:10:46,580 --> 00:10:50,200
To think that the overly bashful Sora we once knew is now this poised...
286
00:10:59,380 --> 00:11:00,710
Takanashi!
287
00:11:00,710 --> 00:11:01,920
Yes?
288
00:11:04,180 --> 00:11:06,240
So... um!
289
00:11:06,240 --> 00:11:07,470
I, uh...
290
00:11:07,470 --> 00:11:10,770
Who is he and why is he fidgeting?
291
00:11:10,770 --> 00:11:13,400
Um, I'm saying this because we're about to graduate.
292
00:11:13,400 --> 00:11:16,040
But I've always been watching you...
293
00:11:16,040 --> 00:11:19,650
Since you're so cute... and such a nice person.
294
00:11:19,650 --> 00:11:21,960
Oh my, is he confessing?
295
00:11:21,960 --> 00:11:24,890
We can even start off as friends.
Please go out with me!
296
00:11:25,570 --> 00:11:26,660
You're too young!
297
00:11:26,660 --> 00:11:29,530
You're not ready for this, so shoot him down!
298
00:11:29,530 --> 00:11:32,400
Shoot him down, Sora! Shoot him down, Sora!
299
00:11:32,400 --> 00:11:33,340
I'm sorry!
300
00:11:33,340 --> 00:11:35,700
Yes, good girl. Way to go.
301
00:11:35,700 --> 00:11:39,090
I, uh, already like someone else.
302
00:11:40,420 --> 00:11:41,810
You do?
303
00:11:41,810 --> 00:11:43,990
Then that's that, I guess.
304
00:11:43,990 --> 00:11:46,370
Sorry. Thanks for hearing me out!
305
00:11:46,380 --> 00:11:51,060
Wh... Who does she like? Her dead father?
306
00:11:51,060 --> 00:11:52,140
Don't be stupid.
307
00:11:53,110 --> 00:11:55,930
I couldn't tell him that
I'm going to get married.
308
00:11:58,820 --> 00:12:01,940
Sora... did she really say
she's getting married?
309
00:12:01,940 --> 00:12:04,090
What is the meaning of that?
310
00:12:04,600 --> 00:12:07,240
It means we can't go back just yet.
311
00:12:11,840 --> 00:12:13,450
Whose shoes are those?
312
00:12:24,280 --> 00:12:25,960
Bylo khorosho!
313
00:12:28,050 --> 00:12:29,750
That's Sasha!
314
00:12:29,750 --> 00:12:32,220
This is something out of a love triangle!
315
00:12:32,220 --> 00:12:35,970
Dammit! She does have bigger boobs than me!
316
00:12:35,970 --> 00:12:38,220
What? That's your issue?
317
00:12:38,220 --> 00:12:43,230
Yuuta? Spasibo for the bath. It felt great!
318
00:12:43,230 --> 00:12:46,370
The bathroom in my Yaponiya apartment is so small,
319
00:12:46,370 --> 00:12:48,230
so it's been a while since I soaked in a tub.
320
00:12:48,620 --> 00:12:53,420
I left the new design for Sora's dress in the living room, so be sure to look at it later.
321
00:12:59,630 --> 00:13:02,360
You're kidding, right? Is this for real?
322
00:13:02,870 --> 00:13:05,110
Wait. What does that say?
323
00:13:05,900 --> 00:13:09,390
It says this dress is for Yuuta and Sora's wedding.
324
00:13:14,210 --> 00:13:17,290
Yuuta... and I thought you
liked well endowed women!
325
00:13:17,800 --> 00:13:19,640
What about that cat-eared girl?
326
00:13:22,730 --> 00:13:24,490
Meow...
327
00:13:24,940 --> 00:13:27,960
Forget about that! She's not ready for this!
328
00:13:27,960 --> 00:13:29,830
What is going on here?!
329
00:13:29,830 --> 00:13:34,050
This is not what I wanted when I let Yuuta-kun take care of them!
330
00:13:34,050 --> 00:13:35,510
Oh, god...
331
00:13:35,510 --> 00:13:38,210
Oh god, what if this is some
kind of shotgun wedding...?
332
00:13:38,210 --> 00:13:40,500
Calm down! Relax!
333
00:13:40,500 --> 00:13:43,000
Slow down and think this through.
334
00:13:43,000 --> 00:13:48,210
I don't think those kids would get married over something that... careless.
335
00:13:51,350 --> 00:13:52,450
Yeah.
336
00:13:58,220 --> 00:13:59,520
Man...
337
00:14:02,320 --> 00:14:03,670
What is it?
338
00:14:03,670 --> 00:14:06,790
I've just read Sora's diary.
339
00:14:07,980 --> 00:14:09,510
You can't do that!
340
00:14:09,510 --> 00:14:10,840
Right.
341
00:14:10,840 --> 00:14:13,070
So, what did she write?
342
00:14:13,920 --> 00:14:16,890
Those two were awkward as
hell, but they were earnest.
343
00:14:17,610 --> 00:14:20,830
They went through all sorts of
hoops before deciding to marry.
344
00:14:20,830 --> 00:14:24,490
But they reached that decision with the love and support of everyone.
345
00:14:28,310 --> 00:14:29,570
I see.
346
00:14:31,900 --> 00:14:32,880
Daddy.
347
00:14:34,340 --> 00:14:35,840
Wanna take a bath?
348
00:14:41,090 --> 00:14:43,710
This takes me back.
349
00:14:43,710 --> 00:14:48,170
We always used to make up in here after a fight.
350
00:14:48,170 --> 00:14:50,130
Not that we had any arguments today...
351
00:14:51,640 --> 00:14:53,860
So have you cleared your thoughts?
352
00:14:54,900 --> 00:14:55,960
Maybe.
353
00:14:55,960 --> 00:14:57,430
Maybe?
354
00:14:58,550 --> 00:15:00,090
But I don't blame you.
355
00:15:02,530 --> 00:15:05,230
That reminds me, is Hina okay?
356
00:15:05,230 --> 00:15:06,570
You mean this?
357
00:15:07,710 --> 00:15:09,880
Whenever Hina does that...
358
00:15:09,880 --> 00:15:12,500
...it means she has a fever!
359
00:15:13,320 --> 00:15:15,790
But that was when she was younger.
360
00:15:15,790 --> 00:15:18,090
She should be fine... right?
361
00:15:18,820 --> 00:15:19,730
Yeah...
362
00:15:22,940 --> 00:15:24,140
I'm back!
363
00:15:24,140 --> 00:15:27,660
If only your bust size was a little bigger.
364
00:15:27,660 --> 00:15:29,760
Then we could accentuate this area.
365
00:15:29,760 --> 00:15:31,090
What the heck?!
366
00:15:31,090 --> 00:15:32,870
We don't need to "accentuate" anything!
367
00:15:32,870 --> 00:15:33,900
Hey!
368
00:15:33,900 --> 00:15:38,150
You and Uncle are going to kiss during your wedding, right?
369
00:15:38,920 --> 00:15:40,690
Hina! Where'd that come from?!
370
00:15:40,690 --> 00:15:42,760
Where did you pick that up?!
371
00:15:42,760 --> 00:15:44,980
Everybody knows about that!
372
00:15:44,980 --> 00:15:48,340
How does it feel when you
kiss? Like you're floating?
373
00:15:48,340 --> 00:15:51,460
Oh, I'd like to know too!
374
00:15:51,460 --> 00:15:52,960
So tell us, how is it like?
375
00:15:52,960 --> 00:15:54,890
I-I don't know yet!
376
00:15:54,890 --> 00:15:57,950
No, she doesn't, so don't ask her!
377
00:15:58,420 --> 00:15:59,990
Did you say "yet"?
378
00:16:01,010 --> 00:16:02,510
You two still haven't done it?
379
00:16:02,510 --> 00:16:05,520
Get out! Is that even possible in this day and age?!
380
00:16:05,520 --> 00:16:07,760
Wh-Why do you care?!
381
00:16:06,930 --> 00:16:07,760
Mommy.
382
00:16:07,760 --> 00:16:11,650
Y-Yeah! You don't have to rush these things!
383
00:16:11,650 --> 00:16:13,940
Do it now!
384
00:16:13,940 --> 00:16:15,230
Kiss!
385
00:16:17,030 --> 00:16:18,240
Feeling relieved?
386
00:16:19,740 --> 00:16:21,740
That they never kissed?
387
00:16:22,160 --> 00:16:23,540
Should I?
388
00:16:24,160 --> 00:16:26,440
I for one want to kick Yuuta's behind.
389
00:16:27,120 --> 00:16:29,430
Love comes in all shapes and sizes.
390
00:16:29,430 --> 00:16:32,440
I suppose this is what's best for Sora.
391
00:16:32,440 --> 00:16:34,550
So you are relieved.
392
00:16:34,550 --> 00:16:37,670
Whatever the case, there's no stopping them.
393
00:16:41,540 --> 00:16:42,360
Hina?
394
00:16:50,500 --> 00:16:51,460
Hina?
395
00:16:52,160 --> 00:16:53,150
I knew it.
396
00:16:53,150 --> 00:16:55,020
She's sweating buckets.
397
00:16:55,500 --> 00:16:57,130
Poor thing.
398
00:17:01,260 --> 00:17:04,460
I'm sorry, Hina, but I can't hold you.
399
00:17:06,930 --> 00:17:08,570
No, it can't happen!
400
00:17:08,570 --> 00:17:11,270
They can't get married if they don't notice things like this!
401
00:17:20,300 --> 00:17:22,320
It looks like she does have a fever.
402
00:17:22,320 --> 00:17:23,470
Look at that sweat.
403
00:17:24,160 --> 00:17:26,740
She's been fiddling with that ear all day.
404
00:17:26,740 --> 00:17:28,130
Good thing I bought these.
405
00:17:29,720 --> 00:17:31,480
Hina, are you all right?
406
00:17:31,760 --> 00:17:34,770
Let's wipe off that sweat and
get you in some new clothes.
407
00:17:32,280 --> 00:17:33,430
Sora...
408
00:17:33,430 --> 00:17:34,770
Yuuta...
409
00:17:34,770 --> 00:17:37,560
Onee-chan... Oi-tan...
410
00:17:38,880 --> 00:17:40,990
I saw Mommy and Daddy.
411
00:17:42,360 --> 00:17:43,650
You had a dream?
412
00:17:44,630 --> 00:17:47,230
Mommy was holding me.
413
00:17:47,230 --> 00:17:49,610
Really? That's nice.
414
00:17:49,610 --> 00:17:51,660
Yeah, it was nice.
415
00:17:51,960 --> 00:17:55,390
Come on, let's get you into some new pajamas.
416
00:17:57,240 --> 00:17:59,000
But before that, here.
417
00:18:00,340 --> 00:18:01,940
This feels great.
418
00:18:10,330 --> 00:18:12,560
I'll look after her while you sleep.
419
00:18:12,560 --> 00:18:16,440
I'm fine. You, on the other
hand, have to get up early.
420
00:18:17,380 --> 00:18:20,830
Okay, let's both watch her
for a little while longer.
421
00:18:20,830 --> 00:18:21,710
Yeah.
422
00:18:30,410 --> 00:18:32,720
I think it's about time.
423
00:18:32,720 --> 00:18:34,200
I think so too.
424
00:18:34,200 --> 00:18:36,610
Though I really don't want to go.
425
00:18:36,610 --> 00:18:39,070
Why are you saying that?
426
00:18:39,070 --> 00:18:40,380
Sorry.
427
00:18:40,900 --> 00:18:43,120
Nah, I feel the same way.
428
00:18:52,880 --> 00:18:54,890
It's just the way we left it.
429
00:18:54,890 --> 00:18:57,900
It's like time has stopped for this one room.
430
00:18:59,870 --> 00:19:02,140
I wish it could stop forever.
431
00:19:08,760 --> 00:19:09,820
Are you ready?
432
00:19:10,420 --> 00:19:12,910
I'm not sure, but come anyway.
433
00:19:13,700 --> 00:19:15,410
I can't believe you found that.
434
00:19:16,230 --> 00:19:19,460
I'm sorry, for keeping you up for this.
435
00:19:26,820 --> 00:19:29,200
I've been thinking a lot about this.
436
00:19:29,200 --> 00:19:34,910
It's so sad how we can't give thanks to my dad or Yuri-san at our wedding.
437
00:19:34,910 --> 00:19:36,930
I've been thinking about that too.
438
00:19:36,930 --> 00:19:41,190
I'm not sure why, but I want to do it now.
439
00:19:41,190 --> 00:19:44,350
Was that... what I used to cosplay in?
440
00:19:44,350 --> 00:19:48,020
Then that means she saw even more of my embarrassing outfits!
441
00:19:48,020 --> 00:19:49,420
What do you mean?
442
00:19:49,420 --> 00:19:50,200
Look...
443
00:19:53,700 --> 00:19:57,610
Hina may be dreaming about us right now.
444
00:19:58,540 --> 00:20:01,850
That means Nee-san and Shingo-san are right here with us.
445
00:20:03,850 --> 00:20:04,570
Shall we?
446
00:20:08,680 --> 00:20:09,720
Nee-san...
447
00:20:09,720 --> 00:20:11,080
Shingo-san...
448
00:20:11,080 --> 00:20:13,690
We have decided to marry each other.
449
00:20:14,580 --> 00:20:17,170
We're not sure if it will all go well,
450
00:20:17,170 --> 00:20:19,680
but we know we will do our best,
451
00:20:19,680 --> 00:20:21,730
so I hope you two will always watch over us.
452
00:20:22,380 --> 00:20:23,440
You got it.
453
00:20:23,940 --> 00:20:26,000
You never got to hear me say this,
454
00:20:26,550 --> 00:20:28,210
but I'll say it now:
455
00:20:29,780 --> 00:20:34,170
I thank you so much for raising me when I was little.
456
00:20:34,170 --> 00:20:36,540
You're the best sister anyone can have!
457
00:20:38,580 --> 00:20:39,880
Dummy.
458
00:20:39,880 --> 00:20:43,750
You know I can't hug you after hearing that.
459
00:20:45,160 --> 00:20:46,420
Dad,
460
00:20:46,420 --> 00:20:51,210
ever since I was little, you were always there with a smile.
461
00:20:51,210 --> 00:20:54,260
You got furious whenever I did something dangerous,
462
00:20:54,260 --> 00:20:58,480
but you would give me a smile and a hug after I apologized.
463
00:20:58,480 --> 00:21:01,500
Whenever I got depressed over a mishap,
464
00:21:01,500 --> 00:21:05,110
no matter the reason, you always smiled and said I'll be just fine,
465
00:21:05,110 --> 00:21:07,760
which cheered me up right away.
466
00:21:07,760 --> 00:21:13,550
But when I got into fifth grade, I started to hate getting hugs from you, and for that I'm sorry.
467
00:21:14,080 --> 00:21:17,790
Back then, I never thought
I would lose you so soon.
468
00:21:18,550 --> 00:21:24,790
I wanted to buy you presents with my own money as an adult, take you on trips...
469
00:21:24,790 --> 00:21:29,630
massage your shoulders,
share some wine with you...
470
00:21:30,540 --> 00:21:32,770
There's so much I wanted to do for you.
471
00:21:32,770 --> 00:21:35,670
I'm so sorry we can't have those moments.
472
00:21:35,670 --> 00:21:36,570
But...
473
00:21:37,050 --> 00:21:41,150
I still keep your smiles inside of me.
474
00:21:41,150 --> 00:21:44,240
So I'll never give up, no matter the obstacles.
475
00:21:45,060 --> 00:21:49,110
Now that I've grown up, please
keep watching over me.
476
00:21:49,650 --> 00:21:51,980
Dad, I love you.
477
00:21:52,610 --> 00:21:55,570
I can never, ever thank you enough.
478
00:21:56,800 --> 00:21:57,830
Sora-chan...
479
00:21:59,150 --> 00:22:00,660
Yuuta-kun...
480
00:22:00,660 --> 00:22:02,960
Take care of Sora for me.
481
00:22:03,910 --> 00:22:04,920
Sora...
482
00:22:05,470 --> 00:22:09,050
Say whatever's on your mind,
and clash if you have to.
483
00:22:09,050 --> 00:22:10,840
But always stay close.
484
00:22:31,070 --> 00:22:32,260
Nee-san?
485
00:22:32,260 --> 00:22:33,360
Dad?
486
00:22:34,220 --> 00:22:37,140
I think... they were hugging us.
487
00:22:38,060 --> 00:22:39,210
Me too.
488
00:22:52,590 --> 00:22:54,270
Were they really here?
489
00:22:54,170 --> 00:22:57,420
Happy Happy Girl! Happy Happy Girl!
490
00:22:55,260 --> 00:22:57,530
Yeah. I know they were.
491
00:22:57,420 --> 00:23:00,550
I wonder when it all happened?
492
00:23:00,550 --> 00:23:07,060
My chest is filled with bits and pieces of you.
493
00:23:13,930 --> 00:23:17,360
What will I do? Now I'm imagining us on a date.
494
00:23:17,360 --> 00:23:20,320
My heart is about to leap out.
495
00:23:20,320 --> 00:23:23,780
But even if I try to hide my embarrassment,
496
00:23:23,780 --> 00:23:26,040
I already know.
497
00:23:26,040 --> 00:23:36,850
My heart and thoughts are directed towards you,
498
00:23:36,850 --> 00:23:40,300
I have fallen in love.
499
00:23:41,920 --> 00:23:45,330
Happy Happy Girl! Happy Happy Girl!
500
00:23:45,330 --> 00:23:48,470
Let me yell out.
501
00:23:48,470 --> 00:23:52,000
I want to embrace the same skies as you.
502
00:23:52,000 --> 00:23:55,100
Let's run and chase our dreams together.
503
00:23:55,100 --> 00:23:58,440
Candy Candy Love! Candy Candy Love!
504
00:23:58,440 --> 00:24:01,820
I might not know how to take the lead yet.
505
00:24:01,820 --> 00:24:08,280
But if I were to become your pillar of support,
506
00:24:08,280 --> 00:24:11,830
can I keep on secretly loving you?
507
00:24:23,770 --> 00:24:27,760
My sweet love sparkles bright.
508
00:24:27,760 --> 00:24:31,580
Will my love come true?
509
00:24:31,580 --> 00:24:35,850
What's the color of my brimming love?
510
00:24:35,850 --> 00:24:40,010
Should I show a little bit of it?
511
00:24:40,010 --> 00:24:44,070
Just a little moment of excitement.
512
00:24:44,070 --> 00:24:48,140
You can see a little color coming through.
513
00:24:48,140 --> 00:24:52,410
My little world is shaken.
514
00:24:52,410 --> 00:24:56,410
But it's being gently calmed down.
515
00:24:56,410 --> 00:25:00,680
Your colors are too mischievous.
516
00:25:00,680 --> 00:25:04,620
They are spinning crazily inside me.
517
00:25:04,620 --> 00:25:08,680
Your colors are twisting and turning.
518
00:25:08,680 --> 00:25:12,530
Now they're flying past like a shaken soda bottle.
519
00:25:12,530 --> 00:25:16,890
I love your colors, I wonder if you're feeling me?
520
00:25:16,890 --> 00:25:21,050
Staying in your love, your sweet and sparkly love.
521
00:25:21,050 --> 00:25:25,120
Your colors are twisting and turning.
522
00:25:25,120 --> 00:25:28,790
Will the soft strawberry milk soar high in the air?
523
00:25:28,790 --> 00:25:33,120
I love your colors, I wonder what they're drawing?
524
00:25:33,120 --> 00:25:37,410
Staying in your love, your sweet and sparkly love.
36179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.