All language subtitles for tpkd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:15,160 Talk about a gal with a sun -kissed smile. 2 00:00:15,380 --> 00:00:18,600 She's the cutest thing by a country mile. 3 00:00:19,140 --> 00:00:23,800 The pig -keeper's daughter, the pig -keeper's daughter, the pig -keeper's 4 00:00:23,800 --> 00:00:29,220 daughter, the pig -keeper's daughter. Talk about a gal with a down -home 5 00:00:29,460 --> 00:00:31,920 We're talking about the pig -keeper's daughter. 6 00:00:32,880 --> 00:00:37,760 When the sweet gal shakes her low -down thing, she'd make a one -legged man 7 00:00:37,760 --> 00:00:39,280 dance a buck and wing. 8 00:00:39,980 --> 00:00:45,500 The pig keeper's daughter, the pig keeper's daughter. Pig keeper's 9 00:00:45,500 --> 00:00:46,540 keeper's daughter. 10 00:00:46,800 --> 00:00:49,820 Talk about a gal with a down -home charm. 11 00:00:50,100 --> 00:00:52,680 We're talking about the pig keeper's daughter. 12 00:00:53,980 --> 00:00:56,540 She's a queen, she's peachy queen. 13 00:00:56,960 --> 00:00:59,980 And she's the original love machine. 14 00:01:00,240 --> 00:01:03,940 The pig keeper's daughter, the pig keeper's daughter. 15 00:01:04,160 --> 00:01:07,360 The pig keeper's daughter, the pig keeper's daughter. 16 00:01:07,850 --> 00:01:10,550 Talk about a gal with a down -home charm. 17 00:01:10,870 --> 00:01:13,390 We're talking about the big keeper's daughter. 18 00:01:14,630 --> 00:01:17,350 Talk about a gal with a wide -open fist. 19 00:01:17,730 --> 00:01:20,730 She's got the kind of lovin' you don't want to miss. 20 00:01:21,190 --> 00:01:22,790 Big keeper's daughter. 21 00:01:23,050 --> 00:01:24,530 Big keeper's daughter. 22 00:01:24,770 --> 00:01:27,950 Big keeper's daughter. Big keeper's daughter. 23 00:01:28,150 --> 00:01:31,170 Talk about a gal with a down -home curse. 24 00:01:31,490 --> 00:01:34,010 We're talking about the big keeper's daughter. 25 00:01:35,199 --> 00:01:38,240 She's a wild and wooly gal with a spot on her face. 26 00:01:38,500 --> 00:01:41,660 When she makes love, she shakes all over the place. 27 00:01:41,940 --> 00:01:47,760 The pig keeper's daughter, pig keeper's daughter. The pig keeper's daughter, pig 28 00:01:47,760 --> 00:01:52,040 keeper's daughter. Talk about a gal with a down -home charm. 29 00:01:52,260 --> 00:01:54,900 We're talking about the pig keeper's daughter. 30 00:02:06,380 --> 00:02:10,199 Lord Hamilton, you are the hamphemest fella in the world. 31 00:02:10,720 --> 00:02:15,120 Seems to me you could run for president or something, seeing as how bright you 32 00:02:15,120 --> 00:02:16,120 are. 33 00:02:16,200 --> 00:02:23,060 If and you was a little taller, we could go to dances and picture shows and all 34 00:02:23,060 --> 00:02:25,500 such. How would you like that, Lord Hamilton? 35 00:02:29,660 --> 00:02:34,460 When you come right down to it, there's a whole lot more people that likes pigs 36 00:02:34,460 --> 00:02:35,520 than them that don't. 37 00:02:36,110 --> 00:02:41,450 I heard Jasper saying the other day that the girl he was out with was a pig. It 38 00:02:41,450 --> 00:02:42,530 just makes sense. 39 00:02:43,090 --> 00:02:48,270 He wouldn't call a girl a pig and still go out with her if he didn't like her. 40 00:02:48,490 --> 00:02:51,310 You're a pig just like the pigs you raise. 41 00:02:52,050 --> 00:02:56,270 Don't you say nothing about my pigs. They ain't here to defend themselves. 42 00:02:57,430 --> 00:03:00,510 Your daughter's going to end up the same as you. 43 00:03:01,110 --> 00:03:03,550 All you ever care about is your pigs. 44 00:03:04,410 --> 00:03:08,560 Pigs. Make a lot better friends than some people I know. 45 00:03:09,300 --> 00:03:11,280 What's that supposed to mean? 46 00:03:13,180 --> 00:03:15,340 Well, nothing. 47 00:03:16,180 --> 00:03:20,560 Only a pig wouldn't do nothing to hurt a person on purpose. 48 00:03:21,040 --> 00:03:26,800 Well, you better forget about them pigs and start thinking about how you're 49 00:03:26,800 --> 00:03:31,560 going to marry your daughter off. Because ain't no guy around who's going 50 00:03:31,560 --> 00:03:32,980 up with her and those pigs. 51 00:03:34,280 --> 00:03:38,400 Now, Molly, when it's right, it'll be right. 52 00:03:39,480 --> 00:03:45,920 The guy what's right for my little gal will just walk right up and then say, 53 00:03:46,040 --> 00:03:49,280 Howdy, I'm here to ask for Moonbeam's hand. 54 00:03:49,600 --> 00:03:54,380 Well, it'll have to be soon, or he'll have to be good at pushing a wheelchair, 55 00:03:54,760 --> 00:03:56,320 because she's already 19. 56 00:04:08,100 --> 00:04:09,400 Oh, hi. 57 00:04:10,020 --> 00:04:12,720 Where's Patty? She don't want to see you no how. 58 00:04:13,020 --> 00:04:14,340 How would you know, Wingate? 59 00:04:15,360 --> 00:04:16,360 I know. 60 00:04:16,500 --> 00:04:19,279 Hey, now, Wingate, don't get yourself so heated up, boy. 61 00:04:20,000 --> 00:04:22,100 You're just going to buy yourself a peck of trouble. 62 00:04:22,640 --> 00:04:24,280 Someday you'll get yours, Jaffer. 63 00:04:25,320 --> 00:04:27,980 He loves me. He loves me not. 64 00:04:29,000 --> 00:04:30,240 He loves me. 65 00:04:30,720 --> 00:04:32,060 He loves me not. 66 00:04:32,640 --> 00:04:33,840 He loves me. 67 00:04:34,640 --> 00:04:35,760 He loves me not. 68 00:04:36,500 --> 00:04:37,780 He loves me. 69 00:04:38,620 --> 00:04:40,020 He loves me not. 70 00:04:41,040 --> 00:04:42,320 He loves me. 71 00:04:43,300 --> 00:04:44,740 He loves me not. 72 00:04:45,320 --> 00:04:47,980 He loves me. He loves me not. 73 00:04:58,580 --> 00:05:00,380 Jasper, you better leave me be. 74 00:05:01,520 --> 00:05:03,860 Why? Who are you saving it for? 75 00:05:14,990 --> 00:05:17,190 Sure, sonny. I'd be your fellow. 76 00:05:17,410 --> 00:05:20,790 You just let me test how cold the water was before I jumped in. 77 00:05:21,290 --> 00:05:24,290 Ain't no testing going on with me, Jasper. 78 00:05:24,570 --> 00:05:25,570 Oh, come on, Patty. 79 00:05:27,070 --> 00:05:28,070 Come on. 80 00:06:30,990 --> 00:06:33,030 Please don't. I can't. 81 00:06:33,370 --> 00:06:36,850 Sure can't, honey. It's all right. I'll be careful. 82 00:09:10,689 --> 00:09:11,689 Why'd you do that? 83 00:09:12,310 --> 00:09:14,970 I had to. Do you know we almost did? 84 00:09:16,510 --> 00:09:18,430 Do I know we almost did? 85 00:09:19,210 --> 00:09:20,970 Do I know we almost did? 86 00:09:21,750 --> 00:09:26,250 You're damn right I know we almost did. What do you think I am, a ten -year -old 87 00:09:26,250 --> 00:09:27,250 idiot? 88 00:09:27,970 --> 00:09:31,690 Shit. Well, we can't do that. I'm a virgin. 89 00:09:35,630 --> 00:09:37,850 What the hell do you think that thing was made for? 90 00:09:38,360 --> 00:09:42,280 To put in one of your mall's cannon jars and to pickle it so you can keep it 91 00:09:42,280 --> 00:09:43,280 forever? 92 00:09:43,460 --> 00:09:44,640 No, of course not. 93 00:09:44,860 --> 00:09:48,220 But it just ain't right to give it to anybody what happens to pass by. 94 00:09:48,860 --> 00:09:50,200 I'll tell you what, pretty Patty. 95 00:09:50,720 --> 00:09:52,840 You can keep that damn thing till it rots off. 96 00:09:53,120 --> 00:09:55,760 But I'm going over the hill to Moonbeams. 97 00:09:56,160 --> 00:09:58,940 Because she knows what it's for and how to use it to boot. 98 00:10:13,870 --> 00:10:16,130 What'd you find down there to eat, Lord Hamilton? 99 00:10:17,650 --> 00:10:21,030 I swear, you're worse than some of the fellas I know. 100 00:10:21,530 --> 00:10:23,650 Always getting your nose into everything. 101 00:10:24,090 --> 00:10:30,230 Lord Hamilton, did I ever tell you a story about the fairy princess who was 102 00:10:30,230 --> 00:10:31,209 walking along? 103 00:10:31,210 --> 00:10:34,410 Well, she found a little pig just like you. 104 00:10:36,530 --> 00:10:43,030 As she picked him up, he kissed him, and he turned into a handsome young prince. 105 00:10:49,100 --> 00:10:51,620 You plum crazy or something talking to that pig? 106 00:10:52,280 --> 00:10:56,620 What's wrong with talking to a pig? He's about the only truly friend I have. 107 00:10:56,980 --> 00:11:00,960 I want to tell you, Moonbeam, that little pig can't give you what I got for 108 00:11:00,960 --> 00:11:02,260 no matter how much he tries. 109 00:11:49,420 --> 00:11:52,000 Now, you know what I mean, Moonbeam? 110 00:11:52,460 --> 00:11:53,640 I sure do. 111 00:11:55,040 --> 00:11:57,560 Can I look at it and watch it get hard, Jasper? 112 00:12:00,260 --> 00:12:03,880 It's a little late for that. It's done plum hard when I got here. 113 00:12:04,640 --> 00:12:08,080 Shucks. That's the most fun of all, watching it growl. 114 00:12:08,500 --> 00:12:10,520 I'll tell you what we'll do, Moonbeam. 115 00:12:10,940 --> 00:12:16,520 We'll do it once, then we'll finish, and I'll let you watch it get hard. 116 00:12:17,740 --> 00:12:18,920 And then we'll do it again. 117 00:12:23,660 --> 00:12:28,220 Are you going to play with me all over, Jasper? 118 00:12:29,040 --> 00:12:30,580 Sure, sure, honey. 119 00:12:31,220 --> 00:12:32,300 Anything you want. 120 00:12:32,780 --> 00:12:33,880 Okay, it's a deal. 121 00:12:56,330 --> 00:13:00,850 Take a little moonbeam with me. 122 00:14:16,200 --> 00:14:17,200 and sing. 123 00:15:07,510 --> 00:15:10,630 I was plumb thinking about to clear over that hill. 124 00:15:35,450 --> 00:15:41,340 Well... That's a nice to sit I've ever done late eyes on moonbeams Do 125 00:15:41,340 --> 00:15:47,800 you like to kiss them Jasper sure 126 00:15:47,800 --> 00:15:54,700 sure thing honey I Really am glad you 127 00:15:54,700 --> 00:15:55,700 came over Jasper. 128 00:15:55,920 --> 00:15:57,840 I really do like to do this 129 00:18:52,080 --> 00:18:56,540 Let's take your clothes off too, Jasper. So I can see you standing on your own. 130 00:19:50,320 --> 00:19:51,320 Nice. 131 00:21:06,410 --> 00:21:07,410 Thank you. 132 00:23:00,490 --> 00:23:01,490 Ugh. 133 00:26:07,600 --> 00:26:12,440 Here in the backwoods, the people ain't too bright, but along comes a salesman 134 00:26:12,440 --> 00:26:13,680 and sets things right. 135 00:26:14,000 --> 00:26:19,020 He sells his perfume in pretty panties blue to the local yokels and their 136 00:26:19,020 --> 00:26:20,020 daughters too. 137 00:26:20,260 --> 00:26:25,680 When the stars are right and the old man's not at home, he takes his thing 138 00:26:25,680 --> 00:26:31,180 does it all right. The life of a salesman's a happy delight when he gets 139 00:26:31,180 --> 00:26:33,000 nookie on a cold winter's night. 140 00:26:34,160 --> 00:26:36,700 I'm not too particular about the women I choose. 141 00:26:37,300 --> 00:26:41,360 If they're too bad, I'll hide it with booze. 142 00:26:51,020 --> 00:26:52,580 Well, looky here. 143 00:27:18,270 --> 00:27:24,190 stranger hi you're just out for a stroll are you in trouble man you won't 144 00:27:24,190 --> 00:27:30,870 believe my troubles can't you get loose no how'd you get there in the first 145 00:27:30,870 --> 00:27:36,410 place i started out this morning early and had gone 10 miles before i had a 146 00:27:36,410 --> 00:27:42,090 tire and after i fixed i had gone out of 10 miles before i run out of gas i 147 00:27:42,090 --> 00:27:47,000 hiked clear into the tonic i guess and hiked back Got going again, and then I 148 00:27:47,000 --> 00:27:48,220 picked up a hitchhiker. 149 00:27:49,320 --> 00:27:50,660 I felt sorry for him. 150 00:27:51,020 --> 00:27:52,020 I did. 151 00:27:52,200 --> 00:27:56,820 Anyway, when I get out in the country a bit, he pulled out this gun that tells 152 00:27:56,820 --> 00:27:57,860 me to pull up hard. 153 00:27:58,320 --> 00:28:02,880 Made me take off all my clothes and tie me up here, just like you see me. 154 00:28:03,740 --> 00:28:06,380 Boy, I'd say you had your share of troubles, mister. 155 00:28:06,860 --> 00:28:08,220 You can say that again. 156 00:28:08,560 --> 00:28:10,960 Well, I guess this is your unlucky day. 157 00:28:42,920 --> 00:28:43,920 How far are you going? 158 00:28:44,320 --> 00:28:45,400 Oh, down the road. 159 00:28:46,940 --> 00:28:48,640 Uh, you looking for a girl? 160 00:28:50,900 --> 00:28:51,900 Why, sure. 161 00:28:53,520 --> 00:28:54,660 Well, where do you want to go? 162 00:28:54,900 --> 00:28:55,900 Anywhere you want. 163 00:28:56,500 --> 00:28:57,500 Hmm. 164 00:28:58,160 --> 00:29:00,100 Excuse me, I want to get a little more comfortable. 165 00:29:05,660 --> 00:29:06,660 Let's see. 166 00:29:09,480 --> 00:29:10,660 Sure is hot today. 167 00:29:11,260 --> 00:29:15,760 Yeah. How bad you looking for a girl? Well, a guy can always use a pretty girl 168 00:29:15,760 --> 00:29:16,760 like you. 169 00:29:16,800 --> 00:29:17,860 Got any bread, man? 170 00:29:19,340 --> 00:29:20,340 I don't understand. 171 00:29:20,660 --> 00:29:21,660 You know cash. 172 00:29:22,640 --> 00:29:25,020 Yeah, a little. But I don't ever pay for it. 173 00:29:25,280 --> 00:29:28,040 You don't mind if I take off my T -shirt, do you? Not at all. 174 00:29:45,130 --> 00:29:46,150 Drop me off about here. 175 00:29:46,410 --> 00:29:47,790 Now, wait a minute. 176 00:29:48,070 --> 00:29:49,730 I might be able to work out a deal somehow. 177 00:29:50,190 --> 00:29:51,190 Twenty -five bucks. 178 00:29:51,490 --> 00:29:52,670 Twenty -five bucks? 179 00:29:53,170 --> 00:29:57,010 I only got ten. I was figuring on a motel room. 180 00:29:57,250 --> 00:29:59,190 Well, fine. Drop me off at the next little town. 181 00:31:26,830 --> 00:31:27,830 Take it easy. 182 00:31:28,870 --> 00:31:30,210 You're still pointing down. 183 00:34:24,580 --> 00:34:26,080 No! No! 184 00:34:26,440 --> 00:34:27,440 No! 185 00:36:35,280 --> 00:36:36,280 Oh. 186 00:37:05,390 --> 00:37:06,390 Ahhhh! 187 00:37:44,230 --> 00:37:45,230 Well, that'll be 50 bucks. 188 00:37:46,150 --> 00:37:47,150 50 bucks? 189 00:37:47,810 --> 00:37:49,270 Our doctor said 25. 190 00:37:49,930 --> 00:37:53,590 Well, I'm only 15. You wouldn't want to have it known that you raped a 15 -year 191 00:37:53,590 --> 00:37:54,590 -old child. 192 00:38:05,750 --> 00:38:11,350 I don't see why you don't sell them pigs and raise chickens. 193 00:38:12,170 --> 00:38:14,610 Or something that doesn't smell. 194 00:38:15,730 --> 00:38:19,830 Now, you be careful what you say about my pigs. Well, they're sensitive, and 195 00:38:19,830 --> 00:38:20,830 they might hear you. 196 00:38:22,330 --> 00:38:27,350 I'll tell you one thing for sure. If you don't do something about Moonbeam soon, 197 00:38:27,490 --> 00:38:29,030 I'm gonna leave you. 198 00:38:29,550 --> 00:38:34,910 Well, if that's true, and you gotta go, well, you take the old Dodge, because I 199 00:38:34,910 --> 00:38:36,850 need the truck for them pigs. 200 00:38:42,640 --> 00:38:44,860 Now, don't go get all bent out of shape. 201 00:38:45,300 --> 00:38:47,700 Any day now, someone's going to come along. 202 00:38:50,480 --> 00:38:52,580 Well, that just might be him now. 203 00:38:59,460 --> 00:39:01,600 Well, now looky here. 204 00:39:02,720 --> 00:39:04,120 We've been waiting for you. 205 00:39:04,460 --> 00:39:05,460 Come on in. 206 00:39:12,270 --> 00:39:16,610 Mr. Swiner, and this is the missus, what can we do for you? 207 00:39:21,690 --> 00:39:23,910 I work for Ladies Beautiful Corporation. 208 00:39:24,310 --> 00:39:29,470 That is, I, or we, travel from town to town, leaving behind beautiful women. 209 00:39:29,830 --> 00:39:33,250 That is, women that are strong enough to face the world as an altogether 210 00:39:33,250 --> 00:39:35,090 different and more beautiful woman. 211 00:39:35,990 --> 00:39:37,850 But I don't know about Mrs. Swiner. 212 00:39:38,390 --> 00:39:41,370 A woman with that much beauty is pretty difficult to come by. 213 00:39:41,840 --> 00:39:43,380 And very difficult to improve. 214 00:39:44,000 --> 00:39:48,540 Well, I'm going out and pick up after the pigs. 215 00:39:48,820 --> 00:39:51,220 You spread it around in here. 216 00:40:03,660 --> 00:40:06,760 My, don't that smell scrumptious. 217 00:40:07,040 --> 00:40:08,360 You ain't seen nothing yet. 218 00:40:09,900 --> 00:40:11,820 You just sit yourself right down there. 219 00:40:16,300 --> 00:40:20,420 Now, I got a little item here that when you spray it on the most beautiful part 220 00:40:20,420 --> 00:40:22,980 of your body, it makes it smell like lemon lime. 221 00:40:23,500 --> 00:40:26,100 Who'd ever want that on their face? 222 00:40:27,120 --> 00:40:31,620 It's not for your face, ma 'am. It's for the other beautiful part of your body. 223 00:40:33,540 --> 00:40:37,440 Why, I declare... Moon rain! 224 00:41:00,710 --> 00:41:02,050 I'll be back in a couple of days, Mindy. 225 00:41:02,310 --> 00:41:03,470 Watch it hard again. 226 00:41:07,590 --> 00:41:08,590 Molly. 227 00:41:14,790 --> 00:41:16,250 I may call you Molly. 228 00:41:17,210 --> 00:41:18,350 Sure you can. 229 00:41:26,090 --> 00:41:27,430 Doesn't that feel good? 230 00:41:36,300 --> 00:41:40,540 I'd let you massage a little higher if you gave me a bottle of that stuff. 231 00:41:41,600 --> 00:41:42,600 Sure, Molly. 232 00:41:45,620 --> 00:41:50,700 I could massage your shoulder, too, if you could remove your blouse. 233 00:41:51,440 --> 00:41:52,660 That'd be nice. 234 00:41:52,900 --> 00:41:57,620 But it'd be nicer if you gave me a bottle of that stuff for removing my 235 00:42:01,840 --> 00:42:02,940 Why, sure. 236 00:42:11,530 --> 00:42:12,109 It's okay. 237 00:42:12,110 --> 00:42:13,110 I'll do it. 238 00:42:28,550 --> 00:42:35,210 Now you said my shoulders. 239 00:42:35,610 --> 00:42:38,390 After all, it's only one bottle. 240 00:42:39,010 --> 00:42:40,490 Would you like another one? 241 00:42:41,420 --> 00:42:42,460 Sure I would. 242 00:42:46,640 --> 00:42:49,340 Would you consider removing your bra? 243 00:42:50,560 --> 00:42:53,140 Why, sure, if I could have a couple of those. 244 00:43:14,210 --> 00:43:18,850 Maybe a person shouldn't take something for doing something like this. 245 00:43:19,910 --> 00:43:22,250 Somehow it just don't seem right. 246 00:43:24,130 --> 00:43:25,130 That's okay. 247 00:43:25,450 --> 00:43:27,790 I was planning on giving you some presents anyway. 248 00:43:39,230 --> 00:43:42,270 Then would you throw a pair of those stockings in? 249 00:43:44,680 --> 00:43:45,680 Why, sure, Miss Molly. 250 00:43:50,300 --> 00:43:51,300 Wow. 251 00:44:05,400 --> 00:44:06,400 Wow. 252 00:44:08,220 --> 00:44:12,280 You know, I have some lotion that would be considerably good for your legs. 253 00:44:14,280 --> 00:44:15,320 Would you like to try some? 254 00:44:15,880 --> 00:44:17,800 Depends. On what? 255 00:44:18,500 --> 00:44:20,520 If an eye put it on, fine. 256 00:44:21,360 --> 00:44:26,340 If you put it on, then I think we ought to give me a few samples. 257 00:44:26,820 --> 00:44:28,880 Yeah. Well, that's fine. 258 00:44:29,200 --> 00:44:30,300 Well, that's just fine. 259 00:44:38,380 --> 00:44:40,300 Here, let me do that. 260 00:44:46,280 --> 00:44:47,360 Wait a minute. 261 00:47:10,090 --> 00:47:12,530 But you haven't done the other leg yet. 262 00:47:17,670 --> 00:47:18,830 There, that's done. 263 00:47:21,770 --> 00:47:23,410 Can we take off your skirt? 264 00:47:23,950 --> 00:47:29,630 I might consider it if you give me a month's supply of that sweet smelling 265 00:47:29,630 --> 00:47:30,630 salt. 266 00:48:56,620 --> 00:49:00,860 You got the best looking thighs I've ever seen in my whole life. 267 00:49:24,490 --> 00:49:29,170 We might make a deal for my panties if you give me the rest of the stuff on the 268 00:49:29,170 --> 00:49:31,070 table. It's all yours. 269 00:49:32,310 --> 00:49:33,310 All of it. 270 00:49:33,430 --> 00:49:35,210 Every single one. All of them. 271 00:49:50,290 --> 00:49:51,290 Oh, baby. 272 00:49:56,510 --> 00:49:58,970 That's the best looking pussy I've ever seen. 273 00:50:06,830 --> 00:50:10,490 Oh, I could eat you out for breakfast, lunch, and dinner. 274 00:50:57,660 --> 00:51:00,980 Now wait a minute. You have to take off your clothing. 275 00:52:53,750 --> 00:52:55,450 Fuck you, baby. 276 00:56:51,120 --> 00:56:53,380 Oh, come on. Baby. 277 00:56:58,060 --> 00:57:01,440 Baby, come on. I want you, baby. 278 00:57:29,930 --> 00:57:31,830 I didn't think you'd do it for me. 279 00:58:38,770 --> 00:58:40,670 Oh. Oh, yeah. 280 00:58:41,390 --> 00:58:42,490 Oh, yeah. 281 00:58:46,110 --> 00:58:47,550 Just like I knew. 282 00:58:48,530 --> 00:58:49,530 Yeah. 283 01:00:30,860 --> 01:00:31,860 Oh, thank you. 284 01:01:23,690 --> 01:01:25,010 Oh come on. 285 01:02:06,190 --> 01:02:07,190 Thank you. 286 01:03:27,630 --> 01:03:29,030 Hi, Wingate. Where's Patty? 287 01:03:33,830 --> 01:03:35,170 What's the matter, little boy? 288 01:03:35,410 --> 01:03:36,850 Cat got your tongue or something? 289 01:03:40,110 --> 01:03:44,070 I seen you putting your dirty hands all over my sister this morning. 290 01:03:44,310 --> 01:03:47,510 If you weren't such a worthless bum, I'd hit you. 291 01:03:48,430 --> 01:03:49,430 Go ahead. 292 01:03:50,010 --> 01:03:52,690 Anyway, boy, I sure don't need the exercise. 293 01:03:58,920 --> 01:04:03,480 Now Wingate boy, I do believe you've just overloaded your ass. 294 01:04:50,040 --> 01:04:52,220 You didn't have to go through that beating, did you, boy? 295 01:04:52,760 --> 01:04:53,760 Just to tell me that. 296 01:04:54,460 --> 01:04:57,680 What am I going to do now that I gave you my whole stock? 297 01:05:00,600 --> 01:05:02,000 Don't you worry none. 298 01:05:03,260 --> 01:05:04,400 Wasn't it worth it? 299 01:05:04,940 --> 01:05:07,340 I thought so then, but now I don't know. 300 01:05:07,940 --> 01:05:10,660 Well, don't worry. I've got a plan for you. 301 01:05:12,280 --> 01:05:15,820 I might give you back some of the stuff if you do me a little favor. 302 01:05:16,320 --> 01:05:20,640 Anything. Anything at all. Now, you come over here and sit down and we'll talk 303 01:05:20,640 --> 01:05:21,640 about it. 304 01:05:27,640 --> 01:05:33,080 My daughter, Moonee, has never seen any of this pretty stuff you sell. 305 01:05:33,580 --> 01:05:40,040 And I figure if she'd gotten to keeping herself pretty, then it'd be easier for 306 01:05:40,040 --> 01:05:41,060 her to catch a man. 307 01:05:41,640 --> 01:05:42,640 Now. 308 01:05:57,550 --> 01:05:58,570 looking for, Jasper? 309 01:05:58,910 --> 01:06:00,530 Well, yeah, I was kind of looking for your brother. 310 01:06:00,770 --> 01:06:02,150 I thought he might want to go fishing. 311 01:06:02,790 --> 01:06:04,850 Well, he might be along just any minute now. 312 01:06:05,050 --> 01:06:07,310 Why don't you come in and talk to me while I do my chores? 313 01:06:08,250 --> 01:06:12,450 Well, yeah, I kind of did want to go fishing, but, well, I guess the same 314 01:06:12,450 --> 01:06:13,450 will be there tomorrow. 315 01:06:35,690 --> 01:06:39,910 Well, see, Jasper, while I go in and freshen up a little bit, I know I must 316 01:06:39,910 --> 01:06:40,910 a mess. 317 01:06:41,010 --> 01:06:44,970 Well, I figured you were plowing and that old mule kind of plumb drug you 318 01:06:45,190 --> 01:06:46,190 Just about right. 319 01:06:47,510 --> 01:06:49,890 But it weren't such a bad ride after all. 320 01:07:19,200 --> 01:07:20,560 Hey, what you doing in there, Patty? 321 01:07:21,640 --> 01:07:23,460 Doesn't take you that long to wash your face. 322 01:07:23,820 --> 01:07:27,360 I'm coming, Jasper. I just want you to see me pretty, that's all. 323 01:07:27,600 --> 01:07:28,880 Turn me on just the way you were. 324 01:07:29,440 --> 01:07:31,120 Kind of like rough -looking girls. 325 01:07:38,280 --> 01:07:39,280 Wow. 326 01:07:39,420 --> 01:07:44,200 Oh, boy. You sure do look like you just walked out of one of their Hollywood 327 01:07:44,200 --> 01:07:45,200 movies. 328 01:08:03,020 --> 01:08:04,980 I've seen you making love to moonbeams. 329 01:08:05,280 --> 01:08:06,280 Did you like it yourself? 330 01:08:06,740 --> 01:08:07,740 I sure did. 331 01:08:07,860 --> 01:08:09,480 In fact, I imagined it was me. 332 01:08:14,400 --> 01:08:19,520 I told you I imagined. I did not say I wanted to be me. Dad, you know I'm a 333 01:08:19,520 --> 01:08:21,740 virgin. Oh, Lord, here we go again. 334 01:08:22,840 --> 01:08:26,819 Well, if that's all the imagination you've got, I guess you better leave. 335 01:08:29,720 --> 01:08:31,180 What are you talking about? 336 01:08:32,109 --> 01:08:37,689 Well, I talked to Mary Lou, who's a virgin too, and she told me that Roger 337 01:08:37,689 --> 01:08:41,450 carefully went around her maidenhood without breaking it. 338 01:08:42,970 --> 01:08:43,970 He did? 339 01:08:44,290 --> 01:08:46,490 Oh, yeah, he did. He sure did. 340 01:08:46,729 --> 01:08:50,609 In fact, I was talking to him just this morning, and he told me how he did it. 341 01:08:50,990 --> 01:08:56,310 In that case, I might let you peck me, but you gotta be real careful. 342 01:08:57,410 --> 01:08:59,370 Well, I promise I'll go around it, honey. 343 01:08:59,800 --> 01:09:02,260 Just like Roger did with Mary Lou's maidenhood. 344 01:09:56,720 --> 01:09:58,840 My, that feels terribly big. 345 01:10:00,100 --> 01:10:01,100 Sure is. 346 01:10:02,240 --> 01:10:05,260 Maybe if it's so big, maybe you can't go around my thing. 347 01:10:05,660 --> 01:10:06,459 Oh, no. 348 01:10:06,460 --> 01:10:08,760 It's the same size as Roger's, and he did it. 349 01:10:14,140 --> 01:10:16,420 Can I put my hand inside and touch it? 350 01:10:16,740 --> 01:10:17,740 You sure can. 351 01:10:47,969 --> 01:10:50,550 You want me to kiss it too? 352 01:10:52,670 --> 01:10:53,670 Why, 353 01:10:55,830 --> 01:10:56,830 of course! 354 01:18:57,870 --> 01:18:59,550 You be careful, Jasper. 355 01:19:00,130 --> 01:19:02,650 It hurts too much, honey. I'll only put it in a little way. 356 01:19:47,310 --> 01:19:48,310 Thank you. 357 01:20:22,830 --> 01:20:23,830 Oh. 358 01:23:39,960 --> 01:23:42,400 I'm in love with you, Lord Hamilton. 359 01:23:42,660 --> 01:23:45,440 There will never be anyone to take your place. 360 01:23:46,060 --> 01:23:49,980 Now, I started to tell you this here story about the fairy princess and the 361 01:23:49,980 --> 01:23:50,980 prince. 362 01:24:01,360 --> 01:24:02,900 She kissed the pig. 363 01:24:03,520 --> 01:24:06,160 And he turned into a handsome young prince. 364 01:24:46,860 --> 01:24:47,860 That feels good. 365 01:24:49,000 --> 01:24:53,640 Young lady, I'm from Ladies Beautiful Corporation, and I spread loveliness and 366 01:24:53,640 --> 01:24:54,940 beauty throughout the nation. 367 01:24:55,560 --> 01:24:57,620 Just what is it you're trying to say, mister? 368 01:24:57,920 --> 01:25:02,320 Step right over here, young lady, and I'll introduce you to a whole new world. 369 01:25:02,320 --> 01:25:03,860 world where there is only beauty. 370 01:25:05,380 --> 01:25:07,340 It's plum pretty around here already. 371 01:25:07,780 --> 01:25:11,480 Just climb up here right there on the fence, and I'll show you some more 372 01:25:11,480 --> 01:25:12,480 things. 373 01:25:17,710 --> 01:25:23,710 Oh, boy, store -bought stockings. Ah, but first, you must apply some lotions 374 01:25:23,710 --> 01:25:26,430 your body that Nefertiti used to use in the days of old Rome. 375 01:25:26,650 --> 01:25:28,550 Who used it? It's not important. 376 01:25:28,810 --> 01:25:31,610 But don't you think you ought to take a bath first, maybe up in the house? 377 01:25:32,210 --> 01:25:33,990 I guess I am a little dirty. 378 01:25:34,430 --> 01:25:36,990 Couldn't I just take a bath in that horse trough over there? 379 01:25:38,630 --> 01:25:42,270 Why, sure, and I'll even put some sweet -smelling things in the water for you. 380 01:25:42,750 --> 01:25:46,930 Would you scrub my back, too? I can never find anybody to do that for me. 381 01:25:47,350 --> 01:25:48,350 Will I ever. 382 01:26:00,350 --> 01:26:02,710 Are you all right? You look mighty peaked. 383 01:26:03,370 --> 01:26:04,370 I'm just fine. 384 01:26:13,600 --> 01:26:17,380 Jasper likes to do that, too. I reckon we could do that other thing after a 385 01:26:23,740 --> 01:26:25,440 I'm dreaming. Don't wake me up. 386 01:26:45,160 --> 01:26:50,000 Maybe I should take a bath with my clothes on because they're just as dirty 387 01:26:50,000 --> 01:26:53,460 am. That way I wouldn't have to wash them later. Oh, no, no, no, no. You 388 01:26:53,460 --> 01:26:57,300 shouldn't do that. You see, if you take your clothes off, I can rub lotion all 389 01:26:57,300 --> 01:26:59,280 over your body and make you feel a lot better. 390 01:26:59,660 --> 01:27:00,660 Okay. 391 01:27:31,500 --> 01:27:32,940 Dude, that smells good. 392 01:27:33,360 --> 01:27:35,400 Yeah, it'll get you good and clean all over. 393 01:28:00,400 --> 01:28:03,500 Would you like to get in and take a bath with me? I sure would. 394 01:28:19,740 --> 01:28:21,820 Take your clothes off, silly. 395 01:31:49,770 --> 01:31:51,370 I now pronounce you man and wife. 29370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.