Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
Was ist das?
2
00:00:26,140 --> 00:00:27,140
Was soll das?
3
00:00:27,320 --> 00:00:28,400
Ich habe nichts getan.
4
00:00:29,640 --> 00:00:32,340
Hallo? Ich habe doch nichts gemacht.
5
00:00:32,740 --> 00:00:33,880
Nein, klar, bitte.
6
00:00:34,540 --> 00:00:37,140
Oh Gott, tun Sie mir das nicht an. Ich
habe doch nichts gemacht.
7
00:00:37,560 --> 00:00:38,660
Bitte lassen Sie mich.
8
00:00:39,380 --> 00:00:40,860
Oh Gott.
9
00:02:22,990 --> 00:02:25,370
Ich glaube, wir beide haben ein
Kommunikationsproblem.
10
00:02:26,090 --> 00:02:28,670
Ich weiß, ich bin nicht vollkommen, aber
ich versuche es wenigstens.
11
00:02:30,710 --> 00:02:32,910
Weißt du, manchmal habe ich das Gefühl,
du hörst mir gar nicht zu.
12
00:02:37,010 --> 00:02:40,210
Oh, ich habe deine Gefühle verletzt. Es
tut mir leid.
13
00:02:42,310 --> 00:02:44,050
Also, wollen wir frühstücken?
14
00:02:44,850 --> 00:02:45,850
Ja?
15
00:02:46,390 --> 00:02:47,390
Willst du frühstücken?
16
00:02:47,790 --> 00:02:48,910
Willst du frühstücken, ja?
17
00:02:49,430 --> 00:02:50,430
Also gehen wir.
18
00:03:05,320 --> 00:03:08,060
Das ist dein Frühstück und das ist mein
Frühstück.
19
00:03:08,540 --> 00:03:09,540
Okay?
20
00:03:13,200 --> 00:03:17,000
Wir unterbrechen diese Sendung für eine
Live -Übertragung von der Universität.
21
00:03:17,180 --> 00:03:21,220
Dermot McDougall, ein Sportstudent, dem
sexuelle Belästigung einer Kommilitonin
22
00:03:21,220 --> 00:03:24,800
vorgeworfen wird, droht damit, sich vom
Dach eines Universitätsgebäudes zu
23
00:03:24,800 --> 00:03:28,620
stürzen. McDougall, der auf seine
Unschuld beharrt, will sich der Polizei
24
00:03:28,620 --> 00:03:29,620
stellen.
25
00:03:31,360 --> 00:03:32,360
Ja?
26
00:03:33,240 --> 00:03:34,500
Ich sehe es mir gerade an.
27
00:03:40,079 --> 00:03:41,300
Okay. Ich bin gleich da.
28
00:03:54,420 --> 00:03:55,420
Gehen Sie weg!
29
00:03:56,780 --> 00:03:58,940
Hey, keinen Schritt weiter, sonst
springe ich, Mann!
30
00:03:59,720 --> 00:04:00,720
Gehen Sie rein.
31
00:04:11,799 --> 00:04:12,900
Sind Sie Longstreet?
32
00:04:13,380 --> 00:04:15,020
Ja, bin ich. Was ist passiert?
33
00:04:15,420 --> 00:04:19,060
Der Typ ist vor etwa 20 Minuten aufs
Dach gestiegen. Er hat mir nur gesagt,
34
00:04:19,060 --> 00:04:22,180
er mit Ihnen reden will. Er ist
Hauptverdächtiger bei einer
35
00:04:22,700 --> 00:04:25,180
Vergewaltigung? Das Opfer hat ihn
identifiziert.
36
00:04:25,420 --> 00:04:27,920
Sie bleiben besser hier, wenn er zu
viele Uniformen sieht.
37
00:04:29,040 --> 00:04:30,180
Springt er wirklich nach? Ist gut.
38
00:04:30,680 --> 00:04:31,680
Viel Glück. Danke.
39
00:04:40,460 --> 00:04:41,780
Ist schon gut, ich mach das.
40
00:04:49,560 --> 00:04:50,780
Ich wart nicht, Code.
41
00:04:51,440 --> 00:04:52,440
Schon gut.
42
00:04:53,780 --> 00:04:54,840
Wollen wir darüber reden?
43
00:04:58,520 --> 00:04:59,620
Ich bin hier, Dermot.
44
00:04:59,860 --> 00:05:00,860
Sprich mit mir.
45
00:05:01,080 --> 00:05:04,440
Ich hab Anne kennengelernt. Und wir sind
zu ihr gegangen und haben ein bisschen
46
00:05:04,440 --> 00:05:09,040
rumgemacht. Sie war einverstanden. Ich
schwör Ihnen, sie wollte das und... Gut.
47
00:05:10,190 --> 00:05:13,190
Wenn du es nicht getan hast, wieso bist
du dann hier oben?
48
00:05:14,230 --> 00:05:15,230
Kommen Sie, Coach.
49
00:05:15,950 --> 00:05:19,170
Sie wissen doch, wie sowas ist. Da ist
eine Anschuldigung genauso schlimm wie
50
00:05:19,170 --> 00:05:20,170
eine Verurteilung.
51
00:05:20,910 --> 00:05:22,770
Welches Team wird mich jetzt noch nehmen
wollen?
52
00:05:24,410 --> 00:05:25,450
Jetzt ist alles vorbei.
53
00:05:29,650 --> 00:05:30,650
Ist schon gut.
54
00:05:32,690 --> 00:05:34,010
Na komm, gehen wir.
55
00:05:34,510 --> 00:05:35,510
Okay?
56
00:05:36,810 --> 00:05:37,810
Komm schon.
57
00:05:39,310 --> 00:05:40,310
Gib mir deine Hand.
58
00:05:44,150 --> 00:05:46,690
Nicht loslassen!
59
00:05:51,810 --> 00:05:52,990
Ich hab dich.
60
00:05:55,430 --> 00:05:56,350
Ich hab
61
00:05:56,350 --> 00:06:03,030
dich.
62
00:06:16,140 --> 00:06:18,660
Wenn Sie sich keinen Anwalt leisten
können, wird Ihnen vom Staat ein
63
00:06:18,660 --> 00:06:19,660
Pflichtverteidiger gestellt.
64
00:06:22,180 --> 00:06:25,420
Zu den
65
00:06:25,420 --> 00:06:32,300
lokalen Nachrichten. Gestern Nacht wurde
erneut ein Häftling, der versucht hat,
66
00:06:32,340 --> 00:06:35,140
auf der Hauptanstalt von Osten zu
flüchten, von Wächtern erschossen.
67
00:06:36,070 --> 00:06:39,750
Baxter Pressler, der Friseur des
Gefängnisses, sagte, die Fluchtwelle sei
68
00:06:39,750 --> 00:06:43,270
Kontrolle, wollte sich aber nicht dazu
äußern, warum allein im letzten Monat
69
00:06:43,270 --> 00:06:45,650
zehn Häftlinge bei Fluchtversuchen zu
Tode kamen.
70
00:07:07,900 --> 00:07:08,900
Hallo?
71
00:07:09,440 --> 00:07:11,820
Hey, Schatz, ich bin's. Nicole, wo hast
du gesteckt?
72
00:07:12,240 --> 00:07:14,280
Ich versuche jetzt schon seit Tagen,
dich zu erreichen.
73
00:07:15,140 --> 00:07:17,420
Ich weiß, Liebling, ich hatte wahnsinnig
viel um die Ohren.
74
00:07:17,640 --> 00:07:20,260
Hör zu, ich verspreche dir, wenn ich mit
dem Auftrag fertig bin, gehöre ich ganz
75
00:07:20,260 --> 00:07:23,020
dir. Also gut, freut mich, dass du
angerufen hast.
76
00:07:23,720 --> 00:07:25,460
Hör mal, deine Nachricht wegen morgen
Abend.
77
00:07:26,260 --> 00:07:29,080
Ich kann es kaum erwarten, dich zu
sehen. Ich trage es aber nicht vor halb
78
00:07:29,080 --> 00:07:30,080
sieben, ja?
79
00:07:30,160 --> 00:07:32,860
Okay. Hör zu, Schatz, ich muss los, ich
bin spät dran.
80
00:07:33,340 --> 00:07:34,780
Okay, ich liebe dich, du fehlst mir.
81
00:07:35,020 --> 00:07:37,100
Ja, ich mich auch. Bye, Schatz. Bis
dann.
82
00:08:36,990 --> 00:08:38,970
August. Zurück im Ochsen.
83
00:08:39,450 --> 00:08:40,890
Tagsüber ist alles beim Alten.
84
00:08:43,750 --> 00:08:46,130
Das ist der Riese, der alle Kämpfe
gewonnen hat.
85
00:08:47,490 --> 00:08:50,930
Sie scheinen andere Gefangene mit Booten
zu den nächtlichen Kämpfen zu bringen.
86
00:09:15,340 --> 00:09:16,340
Sei still, Junior.
87
00:09:16,500 --> 00:09:17,660
Dich habe ich doch auch lieb.
88
00:09:42,640 --> 00:09:45,600
Nicole Pence? Egal, was das für eine
Story ist, die sollte besser gut werden.
89
00:09:45,700 --> 00:09:47,720
Hey, wie geht's dir als frischer
Nichtraucher?
90
00:09:48,320 --> 00:09:49,840
Toll, danke der Nachfrage.
91
00:09:50,840 --> 00:09:54,140
Und jetzt hör zu, kannst du mir
wenigstens andeuten, worum es bei der
92
00:09:54,140 --> 00:09:56,680
geht? Du weißt doch, meine Lippen sind
verriegelt.
93
00:09:57,680 --> 00:09:58,840
Weiß Dirk was davon?
94
00:09:59,520 --> 00:10:00,520
Was?
95
00:10:00,740 --> 00:10:03,560
Na, er wird nicht gerade begeistert
sein, wenn er glaubt, dass du dich in
96
00:10:03,560 --> 00:10:05,460
begibst. Entspann dich, Boss.
97
00:10:06,060 --> 00:10:07,760
Dirk hat vollstes Vertrauen zu mir.
98
00:10:09,140 --> 00:10:10,140
Ich muss jetzt wieder.
99
00:10:10,340 --> 00:10:11,760
Ja, okay, bye.
100
00:10:12,330 --> 00:10:13,330
Wiederhören.
101
00:10:16,990 --> 00:10:23,890
Auf die Minute.
102
00:10:24,150 --> 00:10:25,150
2 Uhr morgen.
103
00:10:25,510 --> 00:10:26,510
Gärtnerkampf.
104
00:10:54,160 --> 00:10:55,160
immer blutiger.
105
00:11:41,480 --> 00:11:42,480
Die Typen machen ernst.
106
00:13:26,320 --> 00:13:27,480
Sieht aus wie eine Videokamera.
107
00:13:28,640 --> 00:13:29,640
Ich geh das mal abchecken.
108
00:14:38,180 --> 00:14:39,640
Lassen Sie das. Die wissen, dass ich
hier bin.
109
00:15:01,760 --> 00:15:02,760
Ja, Dirk hier.
110
00:15:03,200 --> 00:15:04,680
Dirk, ich glaube, dass ich dich erreicht
habe.
111
00:15:05,760 --> 00:15:07,960
Die Bullen haben Nicole in einem
Überlaufkanal gefunden.
112
00:15:08,260 --> 00:15:09,260
Ist sie tot?
113
00:15:09,600 --> 00:15:11,500
Sie lebt, aber ihr Zustand ist kritisch.
114
00:15:11,720 --> 00:15:12,720
Wo ist sie denn?
115
00:15:13,600 --> 00:15:14,920
Im Tank der Trotsch, bitte.
116
00:15:15,520 --> 00:15:16,700
Gut, ich fahre sofort hin.
117
00:15:18,140 --> 00:15:19,140
Ich komme gleich nach.
118
00:15:36,620 --> 00:15:38,980
Aber Gott sei Dank, ich habe dauernd
versucht, dich zu erreichen.
119
00:15:42,740 --> 00:15:47,020
Mr. Longstreet, ich möchte Ihnen nichts
vormachen.
120
00:15:47,740 --> 00:15:49,260
Sie kann jederzeit sterben.
121
00:15:49,580 --> 00:15:54,140
Das Koma ist das Resultat eines massiven
Traumas. Ihr Körper hat abgeschaltet.
122
00:15:56,840 --> 00:16:00,660
Wie lange bleibt sie so? Ein paar Tage,
eine Woche, ein Jahr.
123
00:16:02,120 --> 00:16:04,440
Ihr Gehirn muss sich wieder von selbst
aktivieren.
124
00:16:06,160 --> 00:16:08,060
Sie hat viel Blut verloren.
125
00:16:10,760 --> 00:16:12,520
Sie wurde vergewaltigt.
126
00:16:13,180 --> 00:16:14,180
Brutal.
127
00:16:20,280 --> 00:16:23,320
Sie können nicht bleiben, solange sie
noch auf der Intensivstation liegt.
128
00:16:23,600 --> 00:16:24,980
Es tut mir wirklich leid.
129
00:16:27,540 --> 00:16:29,900
Ey Mann, die Bullen wollen mit dir
reden.
130
00:16:30,380 --> 00:16:32,100
Gehen wir raus an die frische Luft.
131
00:16:32,380 --> 00:16:33,380
Komm schon.
132
00:16:55,280 --> 00:16:57,700
Ich habe die Änderungen gemacht, die Sie
wollten. Gefällt mir, das sieht gut
133
00:16:57,700 --> 00:17:00,900
aus. Vertauschen Sie nur die letzten...
Hi, Dirk. Ich muss mit dir reden.
134
00:17:01,740 --> 00:17:06,240
Sie wissen schon, vertauschen Sie die
letzten beiden Absätze. Ist gut. Hi, was
135
00:17:06,240 --> 00:17:09,660
gibt's? Es scheint, die Bullen haben
keine Ahnung, was Nicole passiert ist.
136
00:17:11,440 --> 00:17:12,720
Also liegt es wohl bei uns.
137
00:17:13,240 --> 00:17:14,240
Hast du einen Plan?
138
00:17:14,819 --> 00:17:16,660
Dir schuldet sicher jemand ein Gefallen.
139
00:17:17,480 --> 00:17:19,280
Ein paar Beziehungen, die du spielen
lassen kannst?
140
00:17:19,920 --> 00:17:22,420
Du findest doch immer einen Sinn, oder?
141
00:17:23,470 --> 00:17:24,670
Darf ich dich zitieren?
142
00:17:26,089 --> 00:17:27,089
Jederzeit.
143
00:17:27,510 --> 00:17:28,510
Gehen wir.
144
00:17:30,450 --> 00:17:31,389
Bis später.
145
00:17:31,390 --> 00:17:32,390
Okay.
146
00:17:34,350 --> 00:17:35,350
Hey, Mr.
147
00:17:35,450 --> 00:17:36,450
Redakteur.
148
00:17:37,310 --> 00:17:38,310
Sieh dir das an.
149
00:17:38,950 --> 00:17:41,430
Wir finden es scheiße, was du über uns
geschrieben hast.
150
00:17:41,850 --> 00:17:46,590
Wir haben das Gefühl, dass du uns
einfach nicht verstehst. Und wenn du
151
00:17:46,590 --> 00:17:49,230
jetzt entschuldigst, erlebst du
vielleicht den nächsten Morgen.
152
00:17:49,690 --> 00:17:51,770
Du wirst irgendwas springen lassen,
musst du auch.
153
00:17:52,620 --> 00:17:55,820
Wie viel denn? Wir nehmen alles, was du
bei dir hast. Und?
154
00:17:56,400 --> 00:17:57,900
Die Karre hier, Kumpel.
155
00:17:58,540 --> 00:17:59,800
Ich erledige das schnell.
156
00:18:00,600 --> 00:18:02,100
Wer ihn ärgert, ärgert mich.
157
00:18:02,360 --> 00:18:03,360
Komm her, Wichser!
158
00:18:35,540 --> 00:18:36,540
Alles okay?
159
00:18:38,540 --> 00:18:39,540
Guter Kick.
160
00:18:39,660 --> 00:18:41,720
Danke. Ich musste mal Dampf ablassen.
161
00:18:42,720 --> 00:18:45,080
Für einen Reporter hast du dich ziemlich
gut geschlagen.
162
00:18:46,040 --> 00:18:47,760
Kann man von dir auch behaupten.
163
00:18:48,500 --> 00:18:51,560
Ich habe Bill angerufen und ihm gesagt,
dass wir sein Computer -Know -how
164
00:18:51,560 --> 00:18:53,220
brauchen. Er müsste uns weiterhelfen
können.
165
00:19:05,980 --> 00:19:06,980
Passworte, bitte.
166
00:19:07,160 --> 00:19:08,380
Ach, nicht schon wieder.
167
00:19:12,700 --> 00:19:15,240
Ich komme hier keinen Schritt weiter.
Ja, ich komme hier auch nicht rein.
168
00:19:15,760 --> 00:19:18,640
Zugang verweigert. Und du bist sicher,
dass Bill kommt? Ja, ich habe ihn ja
169
00:19:18,640 --> 00:19:21,640
angerufen. Er hat dieses
Sicherheitsprogramm auf ihrem Computer
170
00:19:22,960 --> 00:19:25,120
Da ist er ja. Hallo Leute. Hi Bill.
171
00:19:25,340 --> 00:19:26,960
Gut, du hast deinen Computer dabei.
172
00:19:27,280 --> 00:19:28,640
Und wie geht es Nicole?
173
00:19:28,920 --> 00:19:31,920
Ihr Zustand ist stabil, allerdings immer
noch kritisch. Und weil ich nicht mit
174
00:19:31,920 --> 00:19:33,980
ihr sprechen kann, wollen wir in ihrem
Computer nachsehen.
175
00:19:34,180 --> 00:19:35,620
Du hast alles für sie installiert, oder?
176
00:19:36,100 --> 00:19:37,100
Ja, habe ich.
177
00:19:40,440 --> 00:19:41,500
Also, was soll ich tun?
178
00:19:42,220 --> 00:19:45,240
Was mit Nicole passiert ist, steht
sicher irgendwo in diesem Computer.
179
00:19:46,180 --> 00:19:47,860
Hoffentlich hat sie ihr Passwort nicht
geändert.
180
00:19:48,900 --> 00:19:50,640
Zugang verweigert. Hat sie aber.
181
00:19:53,720 --> 00:19:55,880
Okay, ich versuche die
Standardeinstellung.
182
00:19:56,520 --> 00:19:58,360
Hoffentlich erkennt der Rechner den
Unterschied an.
183
00:20:00,080 --> 00:20:01,200
Zugang verweigert.
184
00:20:03,000 --> 00:20:04,520
Wir brauchen einen Hintereingang.
185
00:20:04,860 --> 00:20:07,320
Vielleicht komme ich über eine
Subroutine durch die Firewall.
186
00:20:07,780 --> 00:20:08,920
Zugang verweigert.
187
00:20:09,500 --> 00:20:13,040
Ich muss das Security -System zerstören
und mein Masterpasswort benutzen. Dann
188
00:20:13,040 --> 00:20:14,620
denkt die Firewall, dass ich Nicole bin.
189
00:20:14,960 --> 00:20:16,060
Das ist unsere einzige Hoffnung.
190
00:20:21,620 --> 00:20:22,620
Willkommen, Nicole.
191
00:20:22,900 --> 00:20:23,900
Okay, ich bin drin.
192
00:20:26,860 --> 00:20:30,380
Okay, ich brauche alle Files, die sie
bearbeitet hat im Zeitraum kurz vor dem
193
00:20:30,380 --> 00:20:31,380
Überfall.
194
00:20:37,040 --> 00:20:40,260
Wir haben ein Juni -Log, ein Juli -Log
und August.
195
00:20:41,740 --> 00:20:42,760
August, Ogden.
196
00:20:43,770 --> 00:20:45,590
Ja, das da. Das muss es sein.
197
00:20:46,270 --> 00:20:47,830
Ogden. Okay, ja.
198
00:20:49,330 --> 00:20:52,870
Ogden Strafanstalt. Es ist das hiesige
Gefängnis. Kein Wunder, dass sie in
199
00:20:52,870 --> 00:20:53,990
letzter Zeit so beschäftigt war.
200
00:20:54,210 --> 00:20:57,850
Ist das nicht dasselbe Gefängnis, wo
dein Schüler, dieser, wie hieß er
201
00:20:58,290 --> 00:20:59,290
Dermot, oder?
202
00:21:00,750 --> 00:21:05,410
Sie hatte einen Informanten, der ihr
erzählt hat, dass es da irgendeinen
203
00:21:05,410 --> 00:21:06,410
Club geben soll.
204
00:21:08,030 --> 00:21:09,270
Okay, jetzt verstehe ich.
205
00:21:11,910 --> 00:21:13,030
Zwei Uhr morgens.
206
00:21:14,389 --> 00:21:17,650
Anfangszeit der geheimen Kämpfe. Sie
nennen es Fight Club.
207
00:21:19,710 --> 00:21:23,750
Der letzte Eintrag ist von dem Tag, an
dem sie überfallen wurde.
208
00:21:26,870 --> 00:21:28,590
Ich fürchte, das nimmt uns keiner ab.
209
00:21:29,290 --> 00:21:30,970
Wir brauchen Beweise dafür.
210
00:21:31,750 --> 00:21:33,070
Die werde ich besorgen.
211
00:21:33,970 --> 00:21:37,330
Ich schlage vor, du besuchst diesen
Jungen und findest raus, was da los ist.
212
00:22:10,320 --> 00:22:12,960
dem legst du dich besser nicht an. Wenn
du noch eine Weile leben willst, dann
213
00:22:12,960 --> 00:22:13,960
halt dich an mich.
214
00:22:25,580 --> 00:22:26,580
Redirektor, was läuft?
215
00:22:30,600 --> 00:22:32,360
Ihr seid alle schönartig gewesen.
216
00:22:33,120 --> 00:22:36,060
Darum gibt's morgen eine Überraschung.
Klingel eingeblasen?
217
00:22:36,580 --> 00:22:38,340
Keine Schweinereien, Mädels.
218
00:23:12,660 --> 00:23:13,660
Hi.
219
00:23:15,460 --> 00:23:16,920
Das ist ja eine Überraschung.
220
00:23:18,020 --> 00:23:19,620
Wie behandeln Sie sich hier?
221
00:23:25,140 --> 00:23:26,300
Stimmt irgendwas nicht?
222
00:23:29,120 --> 00:23:30,120
Sprich dich aus.
223
00:23:39,660 --> 00:23:40,660
Erzähl.
224
00:23:42,670 --> 00:23:43,670
Da ist so einer.
225
00:23:43,750 --> 00:23:44,669
Pike Robert.
226
00:23:44,670 --> 00:23:45,710
Der ist riesig.
227
00:23:46,350 --> 00:23:47,350
Ein echter Ochse.
228
00:23:47,610 --> 00:23:48,630
Er ist der Champion.
229
00:23:50,550 --> 00:23:51,650
Okay, sollte einer fragen.
230
00:23:52,510 --> 00:23:55,090
War ich nur hier, um dir zu sagen, dass
deine Mutter krank ist?
231
00:23:56,310 --> 00:23:57,310
Die Zeit ist um.
232
00:24:09,570 --> 00:24:12,440
Max? Du musst mich nach Obden
einschleusen.
233
00:24:12,800 --> 00:24:16,120
Gut, ich krieg dich da rein, aber du
musst dich vorbereiten. Du wirst dich
234
00:24:16,120 --> 00:24:20,700
diesem Fight Club anschließen müssen und
dich mit ein paar von denen prügeln, um
235
00:24:20,700 --> 00:24:21,980
rauszukriegen, wer dahinter steckt.
236
00:24:22,200 --> 00:24:24,840
Mach dir da mal keine Sorgen. Ich tu,
was nötig ist.
237
00:24:26,020 --> 00:24:27,160
In deinem Interesse.
238
00:26:59,150 --> 00:27:00,230
Sie müssen jetzt gehen.
239
00:27:03,630 --> 00:27:05,130
Wenn sie zu sich kommt.
240
00:27:08,130 --> 00:27:09,630
Sagen Sie ihr, dass sie Ja gesagt hat.
241
00:28:03,469 --> 00:28:04,429
Gehen wir.
242
00:28:04,430 --> 00:28:05,430
Er will dich sehen.
243
00:28:33,879 --> 00:28:34,940
Und was gibt's?
244
00:28:36,000 --> 00:28:38,260
Sagst du mir heute noch, was ich hier
soll? Halt die Klappe.
245
00:28:46,320 --> 00:28:50,200
Die Schlampe, die ich dir geschenkt hab,
ist noch am Leben.
246
00:28:51,400 --> 00:28:52,400
Na und?
247
00:28:52,580 --> 00:28:53,820
Hättest du halt umgebracht.
248
00:28:55,500 --> 00:28:59,200
Wenn die aus dem Koma wieder aufwacht,
können sie uns alle dran kriegen.
249
00:29:00,040 --> 00:29:01,140
Hast du schon einen Plan?
250
00:29:01,360 --> 00:29:03,270
Ja. Ja, ich hab einen.
251
00:29:04,470 --> 00:29:06,250
Okay, ich schick die Jungs.
252
00:29:07,710 --> 00:29:08,710
Ja.
253
00:29:10,130 --> 00:29:11,130
Tu dann.
254
00:29:16,950 --> 00:29:18,550
Du Gefangener.
255
00:29:19,310 --> 00:29:22,330
Diesmal machst du sie kalt, sonst mach
ich dich kalt. Hast du verstanden? Du
256
00:29:22,330 --> 00:29:25,150
bist ein toter Mann, wenn du das diesmal
nicht auf die Reihe kriegst. Jetzt
257
00:29:25,150 --> 00:29:26,150
verschwinde!
258
00:29:43,940 --> 00:29:45,380
Max? Uns läuft die Zeit davon.
259
00:29:45,600 --> 00:29:47,720
Wenn wir Dirk da reinschleusen wollen,
muss es gleich passieren.
260
00:29:48,020 --> 00:29:49,180
Okay, ich kümmere mich drum.
261
00:29:51,900 --> 00:29:52,900
Betsy?
262
00:29:54,400 --> 00:29:56,180
Betsy? Ja, was ist denn?
263
00:29:56,840 --> 00:29:59,260
Bringen Sie mir alle Unterlagen von
Nicole's Schreibtisch.
264
00:30:01,140 --> 00:30:04,640
Wissen Sie, wie spät es ist? Ist mir
ganz egal. Ich will alles sehen. Ich
265
00:30:04,640 --> 00:30:08,040
jeden, zu dem sie in den letzten sechs
Tagen Kontakt hatte. Notizen, Akten,
266
00:30:08,040 --> 00:30:10,680
Telefonnummern, eben alles. Und das
Ganze schon vor zehn Minuten.
267
00:30:14,960 --> 00:30:17,140
Ich konnte Sie viel besser leiden, als
Sie noch Raucher waren.
268
00:30:17,560 --> 00:30:18,720
Das habe ich gehört.
269
00:30:19,220 --> 00:30:21,740
Und ich mochte mich selbst auch mehr,
als ich noch geraucht habe.
270
00:30:25,780 --> 00:30:26,780
Ja, hier ist Dirk.
271
00:30:26,900 --> 00:30:28,500
Halt dich bereit, Dirk. Es geht los.
272
00:31:19,020 --> 00:31:21,440
Soviel. Und diesmal nicht. Na klar.
273
00:31:42,620 --> 00:31:43,660
Wo war's hin?
274
00:32:27,210 --> 00:32:28,210
Hey, was soll das?
275
00:32:36,290 --> 00:32:37,290
Nicole!
276
00:32:37,950 --> 00:32:39,070
Ich brauche Hilfe!
277
00:32:43,830 --> 00:32:44,910
Was finden wir?
278
00:33:34,260 --> 00:33:37,500
Ja? Hi, Dirk. Ich versuche schon
dauernd, dich zu erreichen.
279
00:33:37,840 --> 00:33:38,960
Ich komme gerade erst zurück.
280
00:33:40,620 --> 00:33:41,620
Jemand war bei Nicole.
281
00:33:41,800 --> 00:33:42,800
Was soll das heißen?
282
00:33:43,440 --> 00:33:45,640
Es ist alles in Ordnung, oder? Ja, es
wird alles gut.
283
00:33:45,900 --> 00:33:48,920
In der Nacht haben ein paar Hiwis eine
Krankenschwester umgehauen, waren bei
284
00:33:48,920 --> 00:33:51,600
Nicole im Zimmer und haben ihren Arzt
umgebracht. Ich kam gerade noch
285
00:33:51,600 --> 00:33:53,240
rechtzeitig, aber die Typen sind mir
entwischt.
286
00:33:54,100 --> 00:33:57,860
Max, sie ist doch okay, oder? Ja, sie
ist noch im Koma, aber ihr Zustand ist
287
00:33:57,860 --> 00:33:58,860
stabil.
288
00:33:59,200 --> 00:34:01,500
Vor ihrer Tür ist jetzt ein Wachmann
postiert.
289
00:34:03,080 --> 00:34:04,039
Gut, ich komme sofort.
290
00:34:04,040 --> 00:34:05,860
Nein, das wirst du nicht tun. Hör mir
mal gut zu.
291
00:34:06,460 --> 00:34:09,699
Ich kann dich nicht ins Gefängnis
reinbringen, wenn du dich überall sehen
292
00:34:09,820 --> 00:34:12,960
okay? Wer immer die zwei gestern waren,
sie arbeiten für die Polizei, kapiert?
293
00:34:13,260 --> 00:34:15,260
Okay. Aber wie komme ich da rein?
294
00:34:15,980 --> 00:34:18,739
Ich habe einen Wärter in Gilmore
bestochen. Der steckt dich zu einer
295
00:34:18,739 --> 00:34:20,380
Häftlinge, die nach Ocken überstellt
werden.
296
00:34:21,239 --> 00:34:22,239
Okay?
297
00:34:22,639 --> 00:34:23,639
Bist du soweit?
298
00:34:24,760 --> 00:34:26,699
Bill wird dafür sorgen, dass alles glatt
läuft.
299
00:34:37,659 --> 00:34:38,659
Matt, ich bitte.
300
00:34:38,900 --> 00:34:41,940
Dirk sitzt jetzt im Gefangentransporter.
Ich folge ihm gerade.
301
00:34:50,340 --> 00:34:51,238
Okay, Max.
302
00:34:51,239 --> 00:34:52,659
Dirk ist drin. Bist du sicher?
303
00:34:52,860 --> 00:34:54,219
Ja. Jetzt liegt alles bei ihm.
304
00:34:56,840 --> 00:34:57,940
Roll 7 öffnen!
305
00:35:23,570 --> 00:35:25,670
Willkommen in Ogden, Mädels.
306
00:35:27,370 --> 00:35:31,810
Mein Name ist Baxter Kresser.
307
00:35:32,390 --> 00:35:34,230
Ich bin euer neuer Boss.
308
00:35:34,670 --> 00:35:40,370
Wenn einer von euch das Maul zu voll
nimmt oder sich daneben benimmt, dann
309
00:35:40,370 --> 00:35:42,370
ich ihm persönlich den Arsch aufreißen.
310
00:35:43,070 --> 00:35:45,630
Und glaubt mir, das freut ihr nicht.
311
00:35:46,290 --> 00:35:50,350
Das hier ist mein Knast und hier drin
bin ich Gott.
312
00:35:53,620 --> 00:35:57,000
Direktor Biggs, entschuldigen Sie, ich
hatte Sie heute nicht erwartet.
313
00:35:57,240 --> 00:35:58,420
Was zum Teufel tun Sie da, Mann?
314
00:35:58,880 --> 00:36:02,840
Wenn Sie jemals wieder einen dieser
Männer anrühren, landen Sie mit denen in
315
00:36:02,840 --> 00:36:03,840
einer Zelle, verstanden?
316
00:36:04,440 --> 00:36:05,660
Haben Sie das verstanden?
317
00:36:06,840 --> 00:36:08,540
Jawohl, Direktor. Scheren Sie sich weg.
318
00:36:14,140 --> 00:36:16,000
Mein Name ist Jonathan Biggs.
319
00:36:16,320 --> 00:36:17,520
Ich bin der Direktor.
320
00:36:18,480 --> 00:36:21,560
Ich möchte den Ochsen willkommen heißen
und ich kann Ihnen versichern, dass
321
00:36:21,560 --> 00:36:23,320
Baxter dieses Gefängnis nicht leitet.
322
00:36:23,720 --> 00:36:27,720
Wenn jemand eine Beschwerde vorbringen
will oder Vorschläge hat, wie man etwas
323
00:36:27,720 --> 00:36:30,960
besser machen könnte, lassen Sie es mich
wissen. Ihnen allen wurde eine Zelle
324
00:36:30,960 --> 00:36:33,660
zugeteilt. Die Wärter werden Sie jetzt
dorthin begleiten. Vorwärts!
325
00:36:34,080 --> 00:36:35,080
Also dann, Leute.
326
00:36:55,880 --> 00:36:56,880
Mein Name ist Jack Just.
327
00:36:57,000 --> 00:36:58,560
Meine Freundin nennt mich Black Jack.
328
00:37:05,520 --> 00:37:06,520
Jack.
329
00:37:14,300 --> 00:37:17,200
Nein, meine Freundin nennt mich Black
Jack.
330
00:37:21,940 --> 00:37:23,340
Wir sind noch keine Freunde.
331
00:37:28,940 --> 00:37:29,940
Wie heißt du?
332
00:37:33,040 --> 00:37:34,040
Jim.
333
00:37:35,960 --> 00:37:37,340
Jim Morrison.
334
00:37:46,860 --> 00:37:48,620
Das war eine echt gute Show heute, Boss.
335
00:37:48,840 --> 00:37:49,819
Hat's Ihnen gefallen?
336
00:37:49,820 --> 00:37:50,658
Und wie.
337
00:37:50,660 --> 00:37:53,420
Ein paar von den Jungs haben glatt den
Ständer gekriegt. Ja?
338
00:37:53,740 --> 00:37:57,020
Klar, die haben sich gleich in Sie
verliebt. Wir halten ihn in der Hose.
339
00:38:01,100 --> 00:38:02,800
Ich will, dass Sie etwas für mich
machen. Klar.
340
00:38:03,700 --> 00:38:06,240
Bringen Sie mir Jim Morrison, Nummer
33318.
341
00:38:06,580 --> 00:38:08,320
In der Akte steht, dass er Kickboxer
war.
342
00:38:09,300 --> 00:38:10,098
Sieht an.
343
00:38:10,100 --> 00:38:11,980
Das könnte ein ganz großes Ding werden,
Baxter.
344
00:38:12,560 --> 00:38:13,519
Wissen Sie was?
345
00:38:13,520 --> 00:38:14,920
Ich glaube, ich habe eine Bettrede.
346
00:38:15,970 --> 00:38:17,690
Warum testen Sie nicht einfach selbst?
347
00:38:17,910 --> 00:38:19,410
Finden Sie raus, was da drauf hat.
348
00:38:20,750 --> 00:38:23,270
Direktor, es wird mir ein Vergnügen
sein.
349
00:38:23,710 --> 00:38:25,090
Genau das lasse ich erwarten.
350
00:38:25,350 --> 00:38:26,350
Alles klar.
351
00:39:01,360 --> 00:39:02,360
Hey Morrison!
352
00:39:04,220 --> 00:39:07,380
Wir wollen mit dir reden.
353
00:39:31,299 --> 00:39:32,560
Und, kannst du kämpfen?
354
00:39:35,420 --> 00:39:36,900
Ich hab dich was gefragt, Mann.
355
00:39:37,540 --> 00:39:38,540
Bist du ein Fighter?
356
00:39:40,020 --> 00:39:41,160
Wer will das wissen?
357
00:39:44,260 --> 00:39:45,260
Na, ich.
358
00:39:49,860 --> 00:39:51,080
Was wollen Sie von mir?
359
00:39:52,420 --> 00:39:53,920
Ich will sehen, ob du kämpfen kannst.
360
00:39:58,400 --> 00:39:59,400
Probier's doch mal aus.
361
00:40:06,350 --> 00:40:07,790
Das werde ich, Gefangene.
362
00:40:09,350 --> 00:40:10,430
Das werde ich.
363
00:40:35,850 --> 00:40:36,850
Vielen Dank.
364
00:41:15,660 --> 00:41:17,000
Das war fertig.
365
00:41:17,880 --> 00:41:20,220
Ach du Scheiße, ist der Junge gut.
366
00:42:19,600 --> 00:42:20,860
Angemeldet? Du was?
367
00:42:22,660 --> 00:42:23,618
Zum Ring.
368
00:42:23,620 --> 00:42:24,920
Hast du dich angemeldet?
369
00:42:25,420 --> 00:42:26,980
In Gilmore hocken wir auch ein.
370
00:42:27,560 --> 00:42:28,560
Ich war dabei.
371
00:42:30,460 --> 00:42:32,720
Ich will nur meine Zeit absetzen und
hier verschwenden.
372
00:42:33,760 --> 00:42:36,200
Die lassen dir bestimmt keine Wahl, wenn
sie dich wollen.
373
00:42:59,180 --> 00:43:00,180
Setzen Sie sich.
374
00:43:02,260 --> 00:43:03,260
Wollen Sie einen Drink?
375
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
Ja.
376
00:43:06,200 --> 00:43:12,300
Also, wissen Sie, wir bieten viele
Möglichkeiten hier in diesem Gefängnis.
377
00:43:12,300 --> 00:43:14,580
jemanden, der bereit ist, die
Gelegenheit beim Shop zu packen.
378
00:43:15,620 --> 00:43:18,380
Ich wollte Sie aus einem bestimmten
Grund sehen.
379
00:43:18,860 --> 00:43:19,860
Hier, bitte.
380
00:43:22,380 --> 00:43:23,900
Ich möchte, dass Sie für mich kämpfen.
381
00:43:25,720 --> 00:43:28,580
Ein Mann mit Ihrer Farbgebung kann eine
Menge Plätze verkaufen.
382
00:43:31,600 --> 00:43:32,740
Verabgebung? Kommen Sie, Morrison.
383
00:43:33,620 --> 00:43:37,140
In der Welt des Profisports dominieren
die Schwarzen, das weiß doch jedes Kind.
384
00:43:38,000 --> 00:43:41,160
Reiche Weiße würden einen Haufen Geld
dafür bezahlen, einen anderen Weißen,
385
00:43:41,160 --> 00:43:44,220
Sie einer sind, gewinnen. Und nochmal
gewinnen und immer wieder gewinnen zu
386
00:43:44,220 --> 00:43:47,420
sehen. Eishockey geht einem irgendwann
auf den Sack, wenn Sie wissen, was ich
387
00:43:47,420 --> 00:43:48,420
meine.
388
00:43:50,580 --> 00:43:55,640
Ich möchte, dass Sie sich als großer
weißer Krieger behaupten.
389
00:43:56,080 --> 00:43:58,860
Ich kann Ihnen alles bieten, um Ihren
Aufenthalt hier...
390
00:43:59,260 --> 00:44:00,960
Sehr, sehr angenehm zu machen.
391
00:44:02,160 --> 00:44:03,460
Und wenn ich Nein sage?
392
00:44:04,300 --> 00:44:08,480
Dann juble ich Ihnen so viele falsche
Anschuldigungen unter, dass Sie 20 Jahre
393
00:44:08,480 --> 00:44:09,680
länger hier absitzen müssen.
394
00:44:10,040 --> 00:44:12,260
Ich mache Ihnen Ihr Leben zur reinen
Hölle.
395
00:44:13,680 --> 00:44:16,560
Ich schätze, dann werde ich für Sie
kämpfen müssen.
396
00:44:17,700 --> 00:44:19,260
Gut. Cheers.
397
00:44:30,040 --> 00:44:31,040
Hey,
398
00:44:32,400 --> 00:44:33,760
ich steh hier drüben!
399
00:44:48,800 --> 00:44:54,940
Na, wie läuft's?
400
00:44:55,360 --> 00:44:56,299
Ganz gut.
401
00:44:56,300 --> 00:44:57,840
Hast du was Ungewöhnliches zu melden?
402
00:44:58,100 --> 00:44:59,100
Nee.
403
00:45:00,360 --> 00:45:01,660
Haik hat mal wieder gewonnen.
404
00:45:36,360 --> 00:45:37,620
Das werden die Kunden lieben.
405
00:46:53,629 --> 00:46:55,510
Ja, ist mir so zu Ohren gekommen.
406
00:46:56,850 --> 00:46:58,490
Ist ja auch egal. Hören Sie mich an.
407
00:46:58,970 --> 00:47:01,770
Ich habe endlich einen Gegner für Pike
gefunden. Also schlage ich vor, wir
408
00:47:01,770 --> 00:47:05,050
machen unser Strandspielchen. Das ist
leicht zu sichern und weit ab vom
409
00:47:06,790 --> 00:47:07,790
Dieses Wochenende?
410
00:47:09,190 --> 00:47:10,810
In Ordnung, ich bin einverstanden.
411
00:47:12,150 --> 00:47:14,410
Ich werde so für meinen Einsatz, wenn
das okay ist.
412
00:47:15,310 --> 00:47:16,390
Gut, sehr gut.
413
00:47:18,230 --> 00:47:19,230
Ja.
414
00:47:28,560 --> 00:47:32,100
Wer es glaubt. Ich weiß jetzt, wer du
bist. Ich habe dich vor ein paar Jahren
415
00:47:32,100 --> 00:47:33,100
schon mal kämpfen sehen.
416
00:47:34,440 --> 00:47:36,360
Aber erkannt habe ich dich erst heute
Nacht.
417
00:47:36,740 --> 00:47:39,580
Ich hätte nie gedacht, dass ich Dirk
Longstreet wieder treffe.
418
00:47:50,440 --> 00:47:52,560
Aber das muss zwischen uns bleiben.
419
00:48:19,330 --> 00:48:20,330
Direktor Reynolds?
420
00:48:21,030 --> 00:48:23,150
Hier ist Direktor Biggs, Ochsen
Correctional.
421
00:48:23,930 --> 00:48:26,370
Ich rufe wegen einer Überstellung an,
ein gewisser Jim Morrison.
422
00:48:28,510 --> 00:48:31,370
Warum haben Sie ihn überstellen lassen?
Der hätte Ihnen satt Kohle bringen
423
00:48:31,370 --> 00:48:34,350
können. Wo es noch dazu heißt, Ihnen
gehen reinweise Kämpfer verloren.
424
00:48:35,830 --> 00:48:37,090
Nein, ich sagte Jim Morrison.
425
00:48:38,850 --> 00:48:39,890
Sie von ihm gehört?
426
00:48:40,870 --> 00:48:43,810
Das ist unmöglich. Ich habe seine Akte
vor mir liegen. Ich sehe sie mir doch
427
00:48:43,810 --> 00:48:44,729
gerade an.
428
00:48:44,730 --> 00:48:46,470
Ich habe ihn ja auch schon kämpfen
sehen.
429
00:48:50,060 --> 00:48:51,060
Oh, verstehe.
430
00:48:52,640 --> 00:48:54,300
Na gut, danke, Direktor.
431
00:48:56,440 --> 00:48:58,960
Morrison, dein Arsch gehört mir.
432
00:49:33,870 --> 00:49:35,950
Mr. Longstreet, Mr. Longstreet, was
machen wir? Halt die Klappe.
433
00:49:38,970 --> 00:49:40,210
Mein Name ist Morrison.
434
00:49:40,770 --> 00:49:41,770
Und jetzt verschwinde.
435
00:49:43,130 --> 00:49:44,390
Verschwinde. Los, ha!
436
00:49:51,050 --> 00:49:54,650
Dieser Dermot -Junge ist Morrisons
Schwachstelle, Baxter. Ich will, dass
437
00:49:54,650 --> 00:49:57,410
ausnutzen. Ich will wissen, wer Morrison
wirklich ist.
438
00:49:59,050 --> 00:50:00,050
Wissen Sie was?
439
00:50:00,630 --> 00:50:02,810
Tun Sie, was immer Sie wollen, um es
herauszufinden.
440
00:50:04,339 --> 00:50:07,060
Direktor, wenn er was weiß, kriege ich
es aus ihm raus. Das riecht mir doch weg
441
00:50:07,060 --> 00:50:08,060
da.
442
00:50:08,920 --> 00:50:09,920
Viel Vergnügen.
443
00:50:24,200 --> 00:50:31,120
Was soll das?
444
00:50:31,160 --> 00:50:33,180
Was geht hier vor? Was hast du mit
Morrison zu tun?
445
00:50:39,410 --> 00:50:42,550
Also, was geht ab zwischen dir und
Morrison?
446
00:50:43,190 --> 00:50:45,410
Ich weiß nicht, von wem Sie reden.
447
00:50:46,490 --> 00:50:51,150
Der Kerl, mit dem du und Blackjack
zusammensagt. Wer geht da? Weiß ich
448
00:50:51,190 --> 00:50:52,590
Blackjack hat uns bekannt gemacht.
449
00:50:53,710 --> 00:50:55,570
Halt die Klappe! Halt die Klappe!
450
00:51:03,390 --> 00:51:04,390
Bringt Pike hier.
451
00:51:05,430 --> 00:51:09,330
Warten Sie, ich habe doch gar nicht...
Ich habe doch gar nichts getan. Was soll
452
00:51:09,330 --> 00:51:10,330
das? Wieso?
453
00:51:20,730 --> 00:51:21,730
Und so machen.
454
00:51:23,830 --> 00:51:26,850
Sag doch, was wir wissen wollen. Sag es
mir. Ich weiß doch gar nichts.
455
00:51:29,290 --> 00:51:31,290
Ich schwöre Ihnen, ich habe keine
Ahnung, was Sie meinen.
456
00:51:31,510 --> 00:51:32,930
Ich frage dich noch ein einziges Mal.
457
00:51:33,610 --> 00:51:34,710
Woher kennst du Morrison?
458
00:51:35,230 --> 00:51:36,230
Schon gut.
459
00:51:36,670 --> 00:51:40,390
Sein Name ist Doc Longstreet. Er ist
Sportlehrer an meinem College.
460
00:51:40,670 --> 00:51:41,670
Und wieso ist er hier?
461
00:51:42,010 --> 00:51:45,330
Er will rauskriegen, wer seine Verlobte
getötet hat. Wie heißt sie?
462
00:51:45,750 --> 00:51:46,750
Habe ich vergessen.
463
00:51:47,110 --> 00:51:49,410
Ich weiß nur, sie ist Reporterin.
464
00:51:51,090 --> 00:51:54,050
Danke, Kleiner. Ich sage schöne Grüße
von dir.
465
00:52:37,390 --> 00:52:39,870
Du wirst es nicht glauben, aber dein
kleiner Freund ist es.
466
00:52:42,550 --> 00:52:43,550
Wie?
467
00:52:44,070 --> 00:52:45,070
Damit?
468
00:52:46,850 --> 00:52:48,730
Soll sich nachts in seiner Trelle
erhängt haben.
469
00:53:13,930 --> 00:53:15,890
Wie oft habe ich dir gesagt, dass du
hier nicht trainieren darfst? Ich bin
470
00:53:15,890 --> 00:53:16,828
trotzdem da.
471
00:53:16,830 --> 00:53:18,190
Deine Sorte hat hier nicht Besuch.
472
00:53:18,990 --> 00:53:20,670
Meinst du, du kommst gegen drei von uns
an?
473
00:53:21,670 --> 00:53:22,790
Hey, komm wieder her. Hey!
474
00:53:30,830 --> 00:53:31,150
Die
475
00:53:31,150 --> 00:53:38,490
Typen
476
00:53:38,490 --> 00:53:40,530
da zu vermöbeln, hat deine Stimmung wohl
auch nicht verbessert.
477
00:53:41,190 --> 00:53:42,570
Er war noch ein Kind, Jack.
478
00:53:43,120 --> 00:53:46,940
Hey Mann, wenn du dran bist, ist es
scheißegal, wie schnell du läufst. Die
479
00:53:46,940 --> 00:53:47,940
kriegen es.
480
00:53:50,860 --> 00:53:52,180
Ich bin schuld an seinem Tod.
481
00:53:53,960 --> 00:53:55,740
Das heißt, Pike hat ihn getötet.
482
00:53:56,160 --> 00:53:57,160
Kaltblütig ermordet.
483
00:53:59,460 --> 00:54:00,780
Du musst dich in Acht nehmen.
484
00:55:04,430 --> 00:55:05,710
Hey, Morrison.
485
00:55:11,610 --> 00:55:13,210
Du siehst wütend aus.
486
00:55:13,850 --> 00:55:15,810
Du hast den Jungen getötet, oder nicht?
487
00:55:16,610 --> 00:55:17,650
Verboxt den nicht mal.
488
00:55:18,570 --> 00:55:19,570
Welchen Jungen?
489
00:55:23,980 --> 00:55:26,780
Als nächstes beschuldigst du mich,
irgendeine Reporterschnalle gebumst zu
490
00:55:26,840 --> 00:55:29,420
die an Plätzen rumschnürfelt, wo sie
nichts verloren hat. Ich werde dich!
491
00:55:30,480 --> 00:55:31,479
Schluss, Schluss!
492
00:55:31,480 --> 00:55:32,880
Warte, bis du in den Ring triffst.
493
00:55:33,540 --> 00:55:37,360
Wo alles legal ist, ist alles erlaubt.
494
00:55:38,020 --> 00:55:39,760
Du bist tot, Longstreet.
495
00:55:40,940 --> 00:55:41,940
Gehen wir.
496
00:55:51,790 --> 00:55:53,290
Ihr seid Oktens beste Fighter.
497
00:55:54,050 --> 00:55:55,790
Das hat jeder von euch schon bewiesen.
498
00:55:57,270 --> 00:56:00,630
Wir sind jetzt von einer anderen
Haftanstalt herausgefordert worden, von
499
00:56:00,630 --> 00:56:01,830
Gilmore Penitentiary.
500
00:56:02,110 --> 00:56:05,690
Die Typen geben schon seit Monaten an,
wie toll sie sind. Und euch machen sie
501
00:56:05,690 --> 00:56:09,790
schlecht. Ich möchte, dass ihr mit ihnen
kämpft und ihnen eine Lektion erteilt.
502
00:56:09,890 --> 00:56:11,370
Ich hasse es zu verlieren.
503
00:56:11,850 --> 00:56:14,350
Ich hasse das Verlieren und ich hasse
Verlierer.
504
00:56:14,930 --> 00:56:17,850
Wenn dieser Kampf zu Ende ist, will ich,
dass ihr noch steht.
505
00:56:18,470 --> 00:56:19,570
Nicht der Gegner.
506
00:56:21,210 --> 00:56:23,330
Stellt ihr euch diese Herausforderung?
Ja!
507
00:56:23,530 --> 00:56:24,650
Seid ihr bereit für den Kampf?
508
00:56:24,910 --> 00:56:25,910
Ja! Ja!
509
00:56:54,680 --> 00:56:55,680
Ja? Max!
510
00:56:56,260 --> 00:56:57,460
Du klingst erledigt.
511
00:56:57,860 --> 00:56:58,678
Geht schon.
512
00:56:58,680 --> 00:57:01,640
Hey, weißt du, dass Bix dich und Pike
gegen ein paar Typen aus einem anderen
513
00:57:01,640 --> 00:57:02,840
Knast antreten lassen will?
514
00:57:03,180 --> 00:57:04,660
Der Krieg ist erklärt, ja.
515
00:57:05,660 --> 00:57:06,658
Ich weiß.
516
00:57:06,660 --> 00:57:08,860
Pike, darfst du nicht mal eine Sekunde
lang vertrauen?
517
00:57:09,660 --> 00:57:10,660
Ja.
518
00:57:12,020 --> 00:57:13,280
Weißt du schon, wann's losgeht?
519
00:57:13,960 --> 00:57:16,140
Dieses Wochenende, aber ich weiß nicht,
wo. Okay.
520
00:57:16,520 --> 00:57:18,980
Wenn du's erfährst, dann ruf Pikes an.
521
00:57:19,260 --> 00:57:20,260
Der macht das schon.
522
00:57:20,920 --> 00:57:21,920
Hab's versucht.
523
00:57:22,140 --> 00:57:23,760
Sykes wurde abberufen nach Texas.
524
00:57:24,480 --> 00:57:27,060
Dann krieg raus, wo sie uns hinbringen
und verständige das FBI.
525
00:57:27,480 --> 00:57:31,180
Ist gut. Ich mach besser Schluss, bevor
jemand Verdacht schöpft. Wir sprechen
526
00:57:31,180 --> 00:57:31,859
uns später.
527
00:57:31,860 --> 00:57:32,860
Okay, geht klar.
528
00:57:34,720 --> 00:57:36,000
Streichhölzer, Streichhölzer.
529
00:57:52,270 --> 00:57:53,270
Habe ich dir doch schon gesagt.
530
00:57:53,650 --> 00:57:56,410
Die Hälfte der Kohle ist bis Ende des
Tages auf deinem Konto.
531
00:57:57,470 --> 00:57:58,850
Du weißt, was du tust.
532
00:58:00,970 --> 00:58:02,730
Ruf mich an, wenn du schlank genug bist.
533
00:58:10,250 --> 00:58:17,070
Er stoppt noch
534
00:58:17,070 --> 00:58:19,450
mal. Wegen ihm weiß er jetzt, dass wir
Bescheid wissen.
535
00:58:19,830 --> 00:58:21,570
Was zum Teufel ist los mit ihm?
536
00:58:23,299 --> 00:58:26,260
Ich werde heute Nacht absagen müssen.
Das Risiko ist mir zu groß.
537
00:58:30,260 --> 00:58:32,000
Das geht heute Nacht über die Bühne.
538
00:58:32,480 --> 00:58:33,760
Ich kümmere mich um alles.
539
00:58:34,880 --> 00:58:35,880
Sicher?
540
00:58:36,840 --> 00:58:39,660
Wenn er ihr ein paar Kugeln in den Kopf
getan hätte, wie ich es eben gesagt
541
00:58:39,660 --> 00:58:41,480
habe, wäre das alles nicht passiert.
542
00:58:42,280 --> 00:58:43,740
Sei nicht so froh, Lord Pyke.
543
00:58:44,160 --> 00:58:48,540
Ich habe mich gestern um Sie gekümmert.
Vector, bringen Sie Pyke wieder in seine
544
00:58:48,540 --> 00:58:49,540
Zelle.
545
00:58:49,660 --> 00:58:50,660
Gehen wir.
546
00:58:59,359 --> 00:59:00,359
Ja, Max.
547
00:59:00,500 --> 00:59:03,200
Ich habe den Sergeant gesprochen. Er
muss sofort zuschlagen werden. Nein, er
548
00:59:03,200 --> 00:59:05,060
kann erst eingreifen, wenn er genug
Beweise hat.
549
00:59:06,360 --> 00:59:09,200
Das ist doch Wahnsinn. Können die
wenigstens eine Einheit in Bereitschaft
550
00:59:09,200 --> 00:59:12,240
halten, die da reingreift? Ich muss erst
den Standort rauskriegen. Ich weiß noch
551
00:59:12,240 --> 00:59:13,158
nicht, wo es stattfindet.
552
00:59:13,160 --> 00:59:15,180
Ja, das weiß ich auch. Aber an welchem
Stand?
553
00:59:16,280 --> 00:59:18,020
Anfangszeit der Kämpfe ist zwei Uhr
morgens.
554
00:59:19,260 --> 00:59:22,540
Ich versuche, die Koordinaten
rauszukriegen. Gut, sag mir Bescheid.
555
00:59:23,000 --> 00:59:25,640
Okay, gut. Ich rufe dich in ein paar
Minuten an. Bis dann.
556
01:00:01,870 --> 01:00:07,730
das kann losgehen hat
557
01:00:07,730 --> 01:00:26,430
verstanden
558
01:00:26,430 --> 01:00:29,470
warte
559
01:07:41,740 --> 01:07:43,340
Max, ich habe jetzt die Koordinat.
560
01:07:43,760 --> 01:07:45,040
Weiß Dirk, wann wir eintreffen?
561
01:07:45,600 --> 01:07:46,960
Spätestens, wenn er den Hubschrauber
hört.
562
01:07:47,280 --> 01:07:51,460
Die Sonne geht demnächst auf, also...
Von wo fliegst du? Vom Van Nuys Airport.
563
01:07:52,140 --> 01:07:54,740
Wir sehen uns dort. Es braucht mehr als
nur einen Hubschrauber, Bill.
564
01:07:55,120 --> 01:07:58,480
Gut, bring die Bullen mit. Und schick
die Koordinaten an den Sheriff. Ist gut.
565
01:07:58,640 --> 01:07:59,640
Ich fahr jetzt.
566
01:08:05,240 --> 01:08:06,240
Freunde,
567
01:08:07,800 --> 01:08:12,120
vor unserem letzten Kampf hab ich noch
eine herrliche Überraschung für euch
568
01:08:12,120 --> 01:08:14,520
alle. Ich weiß was, was ihr nicht wisst.
569
01:08:14,860 --> 01:08:19,920
Dieser Mann dort drüben hat Kämpfe wie
diese schon zigmal gewonnen.
570
01:08:20,279 --> 01:08:21,279
Hab ich recht?
571
01:08:23,120 --> 01:08:27,420
Bevor Dirk Longstreet bei uns landete,
kämpfte er in Arenen entlang der
572
01:08:27,420 --> 01:08:30,979
Ostküste. Wir können alle also einen
großen Kampf erwarten.
573
01:08:57,680 --> 01:08:58,680
Alles, was du drauf hast.
574
01:09:01,340 --> 01:09:02,278
Steh auf!
575
01:09:02,279 --> 01:09:05,760
Steh auf! Du denkst wohl, dass mich
deine Schlampe von allen Seiten genießen
576
01:09:05,760 --> 01:09:06,760
durfte.
577
01:09:57,920 --> 01:09:59,280
Die Teufel geht hier vor.
578
01:10:54,920 --> 01:10:57,760
Okay, wenn man sich die Gegend hier
ansieht, gibt es nur eine Stelle, die
579
01:10:57,760 --> 01:10:58,760
Autos zugänglich ist.
580
01:10:59,100 --> 01:11:00,260
Da müssen Sie sein.
581
01:11:03,620 --> 01:11:05,340
Schaffen wir in 15 Minuten. Klar, geht.
582
01:12:13,000 --> 01:12:14,000
Nein!
583
01:14:19,340 --> 01:14:20,340
Wie ein Mann, hä?
584
01:14:32,860 --> 01:14:36,260
Ich mach den fertig!
585
01:14:56,960 --> 01:14:57,960
Blackjack, alles okay?
586
01:15:03,960 --> 01:15:05,760
Na los, aufstehen!
587
01:15:06,520 --> 01:15:07,520
Aufstehen!
588
01:15:40,390 --> 01:15:41,390
Hey, was soll denn das?
589
01:15:41,490 --> 01:15:42,810
Hey, Dirk!
590
01:16:02,210 --> 01:16:03,270
Entschuldige die Verspätung.
591
01:16:06,370 --> 01:16:08,350
Max, du hast es geschafft. Ist alles
okay?
592
01:16:11,980 --> 01:16:13,320
Ich habe dieses Leben satt.
593
01:16:15,340 --> 01:16:19,000
Immer wenn ich versuche, ein normales
Leben zu führen, stirbt jemand, der mir
594
01:16:19,000 --> 01:16:20,000
nahesteht.
595
01:16:23,340 --> 01:16:24,340
Tja.
596
01:16:26,080 --> 01:16:27,500
Ich glaube, das gehört dir.
597
01:16:32,860 --> 01:16:33,860
Danke, mein Freund.
43264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.