Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,400 --> 00:00:53,440
Сколько себя помню, мой дорогой дедуля
каждый день рассказывал мне истории о
2
00:00:53,440 --> 00:00:58,880
волшебном месте в заснеженных горах на
Северном полюсе, где раз в году эльфы
3
00:00:58,880 --> 00:01:04,580
объединяются, чтобы создать самый
чудесный праздник года в мастерской
4
00:01:04,580 --> 00:01:05,580
-Клауса.
5
00:01:07,520 --> 00:01:12,880
Здравствуй, Эльф! Ну, наконец -то ты
пришел! На, выпей горячего шоколада!
6
00:01:12,940 --> 00:01:15,360
Возьми, печенье, вот только что испекли.
7
00:01:15,560 --> 00:01:16,560
Добро пожаловать!
8
00:01:33,109 --> 00:01:37,590
Ух ты! Рождественская магия!
9
00:01:59,560 --> 00:02:04,060
А весь день только о тебе и говорит,
представь. Очень хочет познакомиться.
10
00:02:04,960 --> 00:02:09,039
Я так горжусь тобой, Йо -Йо. Ты такой
молодец.
11
00:02:10,820 --> 00:02:15,480
Хо -хо -хо -хо -хо -хо. Вот ты и дома,
Йо -Йо.
12
00:02:16,120 --> 00:02:17,120
Санта?
13
00:02:39,370 --> 00:02:40,610
Проснись и пой, Кексик!
14
00:02:41,150 --> 00:02:42,150
Опаздывать нельзя!
15
00:02:50,190 --> 00:02:51,430
Прям как влитой!
16
00:02:55,390 --> 00:02:57,230
Ну, как я выгляжу, Кексик?
17
00:02:58,090 --> 00:03:01,550
Мне же это не снится, мой первый день
работы у Санты!
18
00:03:08,359 --> 00:03:09,359
Спасибо.
19
00:03:16,560 --> 00:03:19,000
Я обещаю, что не подведу, дедуля.
20
00:03:23,860 --> 00:03:25,900
Санта, я готов!
21
00:03:35,800 --> 00:03:36,900
Ну всё?
22
00:03:37,420 --> 00:03:42,680
Приготовься, Кексик. Нас ждет самый
елочно -солнечный, снежно -белоснежный,
23
00:03:42,700 --> 00:03:48,120
гирляндно -нарядный, в общем, самый
-самый лучший день в жизни!
24
00:03:50,540 --> 00:03:53,240
День и украденное Рождество.
25
00:03:54,000 --> 00:03:56,940
С наступающим! С наступающим! Не
ругайтесь.
26
00:04:00,860 --> 00:04:02,980
Чудно. Как раз должен подойти.
27
00:04:08,040 --> 00:04:09,880
Эльфийка, бежим! Скорее, Кексик!
28
00:04:10,220 --> 00:04:14,000
Простите, мисс Гирлянда! Я не хотел,
мистер Имбирчик!
29
00:04:14,220 --> 00:04:16,279
А молоко не овсяное?
30
00:04:16,620 --> 00:04:17,620
Разойдись!
31
00:04:20,620 --> 00:04:21,620
Есть!
32
00:04:28,740 --> 00:04:30,080
Автобус приехал!
33
00:04:30,460 --> 00:04:31,660
Кексик, жди здесь!
34
00:04:33,520 --> 00:04:35,080
Идемте, я помогу вам.
35
00:04:48,410 --> 00:04:54,670
Не за что. Санки, серьезно? Как
36
00:04:54,670 --> 00:04:55,670
оригинально.
37
00:06:03,220 --> 00:06:04,220
Откройте, пожалуйста.
38
00:06:04,360 --> 00:06:05,360
Мне надо на работу.
39
00:06:06,240 --> 00:06:09,400
Спасибо, мистер водитель. Я уж думал,
попал в переплет.
40
00:06:41,180 --> 00:06:43,240
С наступающим! Я Йо -Йо.
41
00:06:43,580 --> 00:06:44,760
Приятно познакомиться.
42
00:06:45,300 --> 00:06:46,820
Вы тоже первый раз тут?
43
00:06:47,240 --> 00:06:49,220
Рассказать вам самый мой главный секрет.
44
00:06:49,480 --> 00:06:51,100
Да не, обойдусь.
45
00:06:57,390 --> 00:06:59,750
До мастерской Санты 32 километра.
46
00:07:12,190 --> 00:07:16,050
Конечная мастерская Санты. Мы здесь, мы
здесь, мы здесь, мы здесь!
47
00:07:22,150 --> 00:07:25,010
Добро пожаловать в мастерскую Санты.
48
00:07:25,320 --> 00:07:27,440
У нас каждый день Рождество.
49
00:07:32,200 --> 00:07:33,500
Видимо, ремонт сделали.
50
00:07:39,520 --> 00:07:40,520
Приехали.
51
00:07:40,920 --> 00:07:44,140
Поздно. Поздно, но не опоздали же.
52
00:07:44,360 --> 00:07:48,680
Думаешь, мне просто нравится составлять
графики, Клиффорд? Хотя получается у
53
00:07:48,680 --> 00:07:49,680
меня отлично.
54
00:07:49,780 --> 00:07:51,380
Скажи, ведь я права, а?
55
00:07:55,600 --> 00:07:56,680
Такой график, Клиффорд.
56
00:07:59,020 --> 00:08:05,160
Прости. И все же наш автобус опоздал на
6 минут и 36 секунд, Клиффорд. А разве
57
00:08:05,160 --> 00:08:06,960
эльфы когда -нибудь опаздывают, а?
58
00:08:08,040 --> 00:08:09,740
Правильный ответ нет, верно?
59
00:08:10,000 --> 00:08:16,940
Разумеется. Но это же, ну, ложь. Нет, не
ложь. В этом году не ложь. Это мой год,
60
00:08:16,940 --> 00:08:19,940
ясно? И я не позволю никому мне
помешать.
61
00:08:21,920 --> 00:08:24,300
Да, чувствуется дух Рождества.
62
00:08:24,780 --> 00:08:26,420
Мастерская Санты.
63
00:08:26,740 --> 00:08:28,880
Второе лучшее место на Земле.
64
00:08:29,120 --> 00:08:32,240
До Рождества остался всего один день.
65
00:08:32,580 --> 00:08:38,780
Пожалуйста, не кормите роботов. Скорее
подходите все сюда. Прошу. О, нам туда.
66
00:08:39,280 --> 00:08:45,400
С прибытием в мастерскую Санты. Я Коко,
руководитель... Ой, у меня вопрос, мэм.
67
00:08:45,440 --> 00:08:46,440
Можно? Пожалуйста.
68
00:08:46,720 --> 00:08:49,220
Да. Вы работаете в мастерской?
69
00:08:49,640 --> 00:08:54,280
Да. Я управляющая, и моя задача
убедиться, что...
70
00:08:54,700 --> 00:08:59,000
Можно еще спросить? Вы же все равно
спросите. А Санта сегодня здесь?
71
00:08:59,400 --> 00:09:05,080
Нет, его сегодня не... Просто я привез
кое -что для него!
72
00:09:05,600 --> 00:09:06,600
Та -дам!
73
00:09:07,860 --> 00:09:12,480
Это неожиданно. Я обязательно ему
передам.
74
00:09:13,460 --> 00:09:18,380
Что ж, идемте все за мной, и я покажу,
как мы здесь, в мастерской, творим
75
00:09:18,380 --> 00:09:19,380
Рождество!
76
00:09:20,720 --> 00:09:21,780
Без живности.
77
00:09:25,260 --> 00:09:27,800
Прости, Кексик. Придется оставить тебя
здесь.
78
00:09:28,080 --> 00:09:30,460
Я скоро вернусь. Идет?
79
00:09:38,780 --> 00:09:39,780
Спасибо.
80
00:09:41,480 --> 00:09:43,900
С наступающим. Привет.
81
00:09:44,240 --> 00:09:45,240
Простите.
82
00:09:59,180 --> 00:10:00,380
Как же здесь круто!
83
00:10:03,140 --> 00:10:05,240
Добро пожаловать в музей Рождества!
84
00:10:05,880 --> 00:10:11,640
Мы в мастерской Санте очень рады каждому
сотруднику. И это сразу чувствуется,
85
00:10:11,660 --> 00:10:12,660
правда?
86
00:10:12,680 --> 00:10:15,000
Ух ты! Это же первый подарок в мире!
87
00:10:15,220 --> 00:10:15,859
Да ну!
88
00:10:15,860 --> 00:10:17,580
Нежный шар для телепортации!
89
00:10:18,580 --> 00:10:19,580
Ух ты!
90
00:10:33,300 --> 00:10:40,260
Мастерская Санты Мастерская!
91
00:10:41,740 --> 00:10:43,040
Наконец -то я здесь!
92
00:11:03,150 --> 00:11:05,230
Вот ты и дома, Йо -Йо.
93
00:11:06,130 --> 00:11:08,450
Санта? Санта!
94
00:11:09,450 --> 00:11:13,110
Я так счастлив!
95
00:11:16,230 --> 00:11:20,610
Простите. Эй, новенький. Что ты тут
делаешь?
96
00:11:25,070 --> 00:11:26,070
Ничего.
97
00:11:27,890 --> 00:11:28,890
Итак.
98
00:11:29,660 --> 00:11:35,040
Эти голограммы и рождественские
гирлянды, конечно, впечатляют, но
99
00:11:35,040 --> 00:11:37,760
магия мастерской Санты скрывается здесь.
100
00:11:38,880 --> 00:11:41,420
Добро пожаловать в мастерскую!
101
00:11:49,020 --> 00:11:50,120
Все
102
00:11:50,120 --> 00:11:57,560
полностью
103
00:11:57,560 --> 00:12:02,720
автоматизировано. Изготовление игрушек
до упаковки подарков. Рождество одним
104
00:12:02,720 --> 00:12:04,460
нажатием кнопки.
105
00:12:08,440 --> 00:12:10,540
Смотрите, здорово, да?
106
00:12:10,780 --> 00:12:12,980
Все работает идеально.
107
00:12:13,200 --> 00:12:16,700
Да, но где все эльфы? Они прямо перед
вами.
108
00:12:17,020 --> 00:12:19,260
Электронно -линейный функционал.
109
00:12:19,660 --> 00:12:21,060
Сокращенно эльф.
110
00:12:21,360 --> 00:12:27,280
Привет! Тысячи роботов. Километры
конвейерных линий. Миллионы элементов.
111
00:12:27,580 --> 00:12:30,280
Все ради того, чтобы подарить людям
Рождество.
112
00:12:30,780 --> 00:12:31,880
Точно в срок.
113
00:12:32,400 --> 00:12:39,340
Ровно через 14 часов, 27 минут и 13
секунд. О, стойте, а темп растет.
114
00:12:39,540 --> 00:12:44,600
Ху, а где кит горячий шоколад? Нет, это
снижает производительность. Дедуля
115
00:12:44,600 --> 00:12:46,100
рассказывал про шоколадный фонтан.
116
00:12:46,380 --> 00:12:49,060
Убрали, вредно для зубов. Ну, а бубенцы
где?
117
00:12:49,420 --> 00:12:54,200
Бубенцов нет, они мешали навигации наших
роботов. Так, слушай.
118
00:12:55,040 --> 00:12:56,040
Йо -йо.
119
00:12:57,890 --> 00:13:03,570
Здесь не место для бувенцов и прочих
побрякушек. Что считается побрякушками?
120
00:13:03,570 --> 00:13:07,170
план веселья не предусматривает.
Веселитесь в личное время.
121
00:13:09,050 --> 00:13:11,210
Но как же без веселья?
122
00:13:12,190 --> 00:13:18,030
Момент, которого вы все так ждали. Это
самый важный элемент нашей мастерской.
123
00:13:18,990 --> 00:13:21,890
Антон! Ай -ти -ай -ден.
124
00:13:23,190 --> 00:13:28,160
Каждый год дети пытаются взломать
систему, и убрать себя из списка
125
00:13:28,260 --> 00:13:34,000
Но наши специалисты делают все, чтобы
обеспечить кибербезопасность в
126
00:13:34,160 --> 00:13:35,980
Это по -вашему праздник?
127
00:13:37,460 --> 00:13:39,880
Привет! Вы все молодцы!
128
00:13:40,320 --> 00:13:41,640
Давайте дружить!
129
00:13:42,180 --> 00:13:43,840
Не будем и не будем.
130
00:13:44,700 --> 00:13:49,960
Итак, ну вот и все. Берите униформу и...
Что? Как? Подождите! Нискоко!
131
00:13:50,180 --> 00:13:51,180
Как все?
132
00:13:51,880 --> 00:13:57,040
Если не надо делать игрушки, все
украшать и готовить горячий шоколад,
133
00:13:57,040 --> 00:13:58,040
зачем мы здесь?
134
00:13:58,380 --> 00:13:59,980
Наконец -то хороший вопрос.
135
00:14:00,340 --> 00:14:05,600
Вы, мой приставучий новичок, будете
творить Рождество для миллиардов детей
136
00:14:05,600 --> 00:14:06,600
всему миру.
137
00:14:07,900 --> 00:14:08,900
Отсюда.
138
00:14:11,380 --> 00:14:17,740
В колл -центре? В основном звонят,
конечно, с жалобами. Что ж, удачи!
139
00:14:18,640 --> 00:14:21,020
Можно хотя бы увидеть Санта -Клауса?
140
00:14:22,080 --> 00:14:23,080
Ладно.
141
00:14:25,120 --> 00:14:26,980
С Рождеством всех!
142
00:14:29,020 --> 00:14:34,840
Всего в нашей мастерской больше 114
голограмм Санта Клауса. Мечта оживает на
143
00:14:34,840 --> 00:14:39,940
глазах. Нет, я про настоящего Санту. Он
же распишется у меня в альбоме.
144
00:14:44,880 --> 00:14:46,200
Санты здесь нет.
145
00:14:48,300 --> 00:14:53,100
Доведя мастерскую до идеала, он спокойно
вышел на пенсию. Да и с такими
146
00:14:53,100 --> 00:14:59,220
технологиями кому нужен Санта? Кому
нужен Санта? Кому нужен
147
00:14:59,220 --> 00:15:00,300
Санта?
148
00:15:02,220 --> 00:15:03,500
Я в туалет!
149
00:15:09,940 --> 00:15:15,880
Не надо лить слезы, не надо дуть губы,
ведь Санта прибудет.
150
00:15:16,320 --> 00:15:22,580
В любую минуту. Нет, он вышел на пенсию
и уже никуда никогда не прибудет.
151
00:15:30,400 --> 00:15:31,400
Кексик?
152
00:15:35,880 --> 00:15:37,760
Вода же из туалета.
153
00:15:38,940 --> 00:15:44,240
Что стало с этим местом, Кексик? Это же
та самая мастерская Санты.
154
00:15:44,590 --> 00:15:46,170
Но где же дух Рождества?
155
00:15:47,570 --> 00:15:52,210
Нужно как -то вернуть волшебство этого
праздника. Кто -то просто обязан это
156
00:15:52,210 --> 00:15:53,210
сделать.
157
00:15:54,750 --> 00:15:56,710
Не забудь помыть руки.
158
00:16:02,090 --> 00:16:05,490
И помни, у тебя получится.
159
00:16:06,830 --> 00:16:07,830
Да,
160
00:16:08,550 --> 00:16:11,250
ты прав, электронный Санта. У меня
получится.
161
00:16:12,690 --> 00:16:15,550
Устроим наста... Счастливое Рождество,
Кессик!
162
00:17:06,140 --> 00:17:11,660
Джейк, надо повысить выработку на 10%.
Джейк.
163
00:17:20,880 --> 00:17:21,880
Йо -йо.
164
00:17:25,819 --> 00:17:26,819
Отлично.
165
00:17:27,660 --> 00:17:30,480
Осталось только найти где -то розетку.
166
00:17:31,280 --> 00:17:32,280
О!
167
00:17:39,640 --> 00:17:41,140
Никто и не заметит.
168
00:17:53,680 --> 00:17:55,200
Нет -нет -нет, у меня же график!
169
00:18:04,200 --> 00:18:05,200
Круто!
170
00:18:16,800 --> 00:18:20,580
Ну, если уж это не поможет, Кексик, не
поможет ничто.
171
00:18:26,390 --> 00:18:27,830
Перезагрузка системы.
172
00:18:28,490 --> 00:18:30,350
Защита деактивирована.
173
00:18:31,410 --> 00:18:37,390
Надо исправить всё срочно! Мы уже
отстаём от графика! Это недопустимо
174
00:18:37,390 --> 00:18:38,390
сегодня!
175
00:18:38,510 --> 00:18:42,570
Ну что, последний штрих, Хексик, и
начнётся праздник!
176
00:19:00,040 --> 00:19:01,240
Как ты здесь оказался?
177
00:19:03,940 --> 00:19:04,980
Здравствуй, приятель.
178
00:19:06,180 --> 00:19:07,400
Сейчас всё будет.
179
00:19:07,920 --> 00:19:09,840
Ну всё, лети!
180
00:19:11,260 --> 00:19:12,260
Ой,
181
00:19:14,060 --> 00:19:15,060
прости.
182
00:19:16,420 --> 00:19:18,960
А, я понял, в чём дело. Сейчас.
183
00:19:20,120 --> 00:19:23,420
Ага. Ну всё, теперь будешь как
новенький.
184
00:19:25,080 --> 00:19:28,380
Ну всё, лети, снежинка.
185
00:19:36,159 --> 00:19:41,180
Снежинка! Тогда так тебя и назову! Ты же
не такой, как другие роботы. Ты
186
00:19:41,180 --> 00:19:43,940
уникальный и явно гораздо дружелюбнее.
187
00:19:45,680 --> 00:19:46,680
Тихо!
188
00:19:48,120 --> 00:19:49,120
Перестань!
189
00:19:49,540 --> 00:19:51,400
Хватит! Ну всё!
190
00:19:53,200 --> 00:19:54,720
Прекрати! Прекрати!
191
00:21:26,120 --> 00:21:30,720
Да, Микоко, не волнуйтесь, я сейчас все
уберу. Нет, нет, нет, ни к чему.
192
00:21:30,920 --> 00:21:33,000
Тебе лучше уйти, Йо -Йо.
193
00:21:33,340 --> 00:21:34,340
А куда?
194
00:21:34,640 --> 00:21:37,600
Оленей покормить? Куда угодно, подальше.
195
00:21:37,860 --> 00:21:38,860
Что?
196
00:21:39,180 --> 00:21:41,680
Простите, я просто... Ты уволен.
197
00:21:44,740 --> 00:21:45,740
Уволен?
198
00:21:54,280 --> 00:21:58,900
Я хотел создать рождественское... В этой
мастерской рождественское настроение
199
00:21:58,900 --> 00:22:01,560
только все портит! Как и ты.
200
00:22:08,080 --> 00:22:11,240
А можно забрать?
201
00:22:17,000 --> 00:22:18,780
Я ничего не понимаю.
202
00:22:19,640 --> 00:22:22,000
Но ведь мое место в мастерской.
203
00:22:39,140 --> 00:22:41,760
перезагрузки. На восстановление работы
уйдет примерно час.
204
00:22:42,060 --> 00:22:43,680
Я не могу поверить.
205
00:22:43,960 --> 00:22:45,720
Собери всех, кого сможешь найти.
206
00:22:46,120 --> 00:22:47,540
Переходим в режим уборки.
207
00:22:50,540 --> 00:22:52,820
Ну, хуже уже некуда.
208
00:23:08,840 --> 00:23:12,100
Загрузка. Операция «Хохохохочущий
захват».
209
00:23:12,100 --> 00:23:24,060
Я
210
00:23:24,060 --> 00:23:30,700
правда виноват. Так ведь,
211
00:23:30,720 --> 00:23:31,720
Кексик?
212
00:23:33,060 --> 00:23:36,040
Но я ведь просто хотел пойти по стопам
дедули.
213
00:23:36,810 --> 00:23:38,890
И стать правой рукой Санты.
214
00:23:40,910 --> 00:23:42,550
Что бы сделал дедуля?
215
00:23:46,130 --> 00:23:47,470
Он бы не сдался.
216
00:23:47,830 --> 00:23:48,850
Это точно.
217
00:23:49,270 --> 00:23:53,770
Вот и я не стану. Нет такой проблемы,
которую мы бы не решили.
218
00:23:54,370 --> 00:23:56,710
Идем, Кексик. Вернем себе работу.
219
00:24:10,600 --> 00:24:11,600
Где все?
220
00:25:02,560 --> 00:25:06,620
Я взломала вашу сеть и теперь
контролирую все ваши системы.
221
00:25:07,220 --> 00:25:08,800
Рождество принадлежит мне.
222
00:25:16,700 --> 00:25:18,140
Что тебе нужно?
223
00:25:18,500 --> 00:25:24,100
Я хочу поговорить с главным, ясно? С
вашим боссом. Ясно, босс, здесь я. Я
224
00:25:24,100 --> 00:25:28,060
управляющий мастерской и... Мне нужен
Санта. Где Санта Клаус?
225
00:25:32,200 --> 00:25:33,200
Йо -йо.
226
00:25:33,580 --> 00:25:40,520
Тише. Чего это вы? Приветик. А вам идет
красный. Очень нарядно. Что ты
227
00:25:40,520 --> 00:25:42,600
делаешь? Просто подыграйте мне.
228
00:25:42,900 --> 00:25:44,160
Не хотел перебивать.
229
00:25:44,440 --> 00:25:49,800
Гигантская светящаяся голова. Но Санта
не может подойти сейчас. Просто он
230
00:25:49,800 --> 00:25:51,680
немного приболел.
231
00:25:51,960 --> 00:25:56,720
Да, он не сможет прийти. Врач запретил.
У него...
232
00:25:56,720 --> 00:26:00,580
Просто страшная диарея.
233
00:26:05,520 --> 00:26:09,800
Страшная диарея. Глупые эльфы. Я ведь с
вами не шучу.
234
00:26:15,140 --> 00:26:21,460
Подумайте хорошенько. Если вы не
приведете мне Санту, я уничтожу каждую
235
00:26:21,460 --> 00:26:22,460
на фабрике.
236
00:26:22,540 --> 00:26:24,980
Все. Да. Одну.
237
00:26:31,040 --> 00:26:35,360
Приведите мне Санту до полуночи. Иначе
ты мог...
238
00:26:38,820 --> 00:26:40,980
Огнеметы? Серьезно? Что?
239
00:27:01,400 --> 00:27:03,340
Наконец, я доберусь до тебя, Танта.
240
00:27:04,100 --> 00:27:06,920
Больше твоя ложь никому не причинит
вреда.
241
00:27:23,050 --> 00:27:28,230
А может... Это все Грампл! Подожди,
кролик. Он вечно завидует. Ну же,
242
00:27:28,230 --> 00:27:32,350
знаю, ты сможешь. Это вряд ли. Все
системы заблокированы. Управление, база
243
00:27:32,350 --> 00:27:35,730
данных, списки послушных и непослушных
детей. Резерв, резерв, резерва, резерв,
244
00:27:35,730 --> 00:27:37,750
резерва, резерва! Мы поняли, Клипорт.
245
00:27:39,110 --> 00:27:42,250
Надо найти Санту. Кто -то же знает, где
он.
246
00:27:59,150 --> 00:28:02,030
Знаю, я все испортил, но я могу помочь.
247
00:28:02,370 --> 00:28:05,990
Нам не нужна твоя помощь. Нет, нужна.
248
00:28:06,590 --> 00:28:09,370
Правда? Вам не нужно это.
249
00:28:12,710 --> 00:28:14,510
Серебряная снежинка.
250
00:28:14,730 --> 00:28:17,770
Это же высшая награда для эльфа от Санта
-Клауса.
251
00:28:18,090 --> 00:28:21,610
И что, ты знаком с обладателем снежинки?
Да, знаком.
252
00:28:21,890 --> 00:28:24,790
И я зову его дедуля.
253
00:28:26,370 --> 00:28:27,710
Это мой дедуля.
254
00:28:28,520 --> 00:28:32,780
Мы догадались. Послушайте, он был правой
рукой Санты больше двух сотен лет. Если
255
00:28:32,780 --> 00:28:34,760
кто и знает, где Санта, то он.
256
00:28:35,480 --> 00:28:37,460
Но в этом есть смысл.
257
00:28:37,680 --> 00:28:39,660
Чего? Да он здесь.
258
00:28:40,000 --> 00:28:44,240
Всего один единственный день, а ущерба
от него уже больше, чем за последние
259
00:28:44,240 --> 00:28:45,240
несколько лет.
260
00:28:45,940 --> 00:28:48,220
Знаю, я вас всех очень подвел.
261
00:28:48,580 --> 00:28:52,580
Но теперь я хочу все исправить и помочь
найти Санту.
262
00:28:55,340 --> 00:28:59,380
Серьезно? Клиффорд, ты что, правда
хочешь доверить спасение Рождества ему?
263
00:29:00,460 --> 00:29:01,800
Ты права, Коко.
264
00:29:02,900 --> 00:29:05,560
Спасибо. С ним должна пойти ты.
265
00:29:05,760 --> 00:29:06,760
Что?
266
00:29:12,220 --> 00:29:15,440
Булеп. Праздничной тайной миссии
представить нельзя, да, Коко?
267
00:29:15,700 --> 00:29:20,320
Мы же буквально Рождество спасаем. Прямо
как Люк Некуокер.
268
00:29:22,840 --> 00:29:27,360
Хватит, Йо -Йо! Каждая потраченная зря
секунда ставит под угрозу всю мою
269
00:29:27,420 --> 00:29:31,420
Ты что, правда хочешь, чтобы тебя
запомнили как эльфа, который испортил
270
00:29:31,420 --> 00:29:34,080
Рождество? Вообще -то, нас.
271
00:29:34,420 --> 00:29:35,420
О, нет.
272
00:29:35,480 --> 00:29:38,800
Меня запомнят как эльфа, который
испортил Рождество.
273
00:29:39,720 --> 00:29:40,720
Нас.
274
00:29:43,340 --> 00:29:48,520
У тебя есть дед вообще? Откуда ему
знать, где сейчас Санта? И почему мы так
275
00:29:48,520 --> 00:29:50,000
медленно едем?
276
00:29:53,180 --> 00:29:56,080
Встретимся наверху. Эй, подожди!
277
00:30:03,800 --> 00:30:06,340
Видишь, Коко, мы почти пришли.
278
00:30:12,590 --> 00:30:14,330
О, сейчас согреешься.
279
00:30:17,670 --> 00:30:19,730
Нет? Нет уж.
280
00:30:19,970 --> 00:30:22,350
Я в жизни ничего подобного не надену.
281
00:30:28,930 --> 00:30:29,930
Нет, нет, нет!
282
00:30:57,469 --> 00:30:58,469
Привет,
283
00:30:59,690 --> 00:31:02,330
Шанис. Не видели дедулю? Видела.
284
00:31:02,610 --> 00:31:04,350
Он на поле для гольфа.
285
00:31:10,450 --> 00:31:11,790
Вот так.
286
00:31:12,650 --> 00:31:14,930
Святые леденцы. Это он?
287
00:31:15,290 --> 00:31:17,590
Нет. Вот он.
288
00:31:19,330 --> 00:31:20,330
Да,
289
00:31:21,610 --> 00:31:22,850
с одного удара.
290
00:31:25,890 --> 00:31:31,630
Теперь все. Все ясно. Ты не думай. Это
самый мудрый, самый гениальный эльф,
291
00:31:31,670 --> 00:31:35,850
которого ты... Разойдись, а то он нас
убьет!
292
00:31:40,510 --> 00:31:42,790
Дедуля! Йо -йо?
293
00:31:43,890 --> 00:31:45,550
Икексик! Ну,
294
00:31:49,410 --> 00:31:50,410
рассказывайте.
295
00:31:51,150 --> 00:31:52,150
Дедуля!
296
00:31:52,770 --> 00:31:55,270
Так и не скажешь, что тебе 600 лет!
297
00:31:56,750 --> 00:31:58,150
Это всего лишь цифра ее.
298
00:31:58,370 --> 00:31:59,850
Ну, ты меня понял.
299
00:32:00,830 --> 00:32:02,530
Приветствую. Я дедуля.
300
00:32:04,070 --> 00:32:05,730
Очень приятно.
301
00:32:06,030 --> 00:32:07,250
Ой, ты здесь.
302
00:32:07,550 --> 00:32:08,890
Рождество пришло раньше.
303
00:32:10,170 --> 00:32:12,810
Вообще -то, его приход под вопросом.
304
00:32:13,370 --> 00:32:15,850
Нам нужно найти Санту. Это я могу.
305
00:32:16,470 --> 00:32:18,370
Вспомнить бы только, где он есть.
306
00:32:20,270 --> 00:32:21,270
Что?
307
00:32:32,430 --> 00:32:33,430
Ну и дедуля.
308
00:32:33,770 --> 00:32:39,150
О, Шанис. Ну что, увидимся на хо -хо -хо
танцах, а?
309
00:32:39,590 --> 00:32:41,310
Как скажешь.
310
00:32:44,550 --> 00:32:46,170
У нас нет времени.
311
00:32:47,870 --> 00:32:48,870
Нашел.
312
00:32:51,170 --> 00:32:52,250
Ёлки -палки.
313
00:32:52,590 --> 00:32:53,610
Это что?
314
00:32:54,110 --> 00:32:56,890
Самый первый шар, который я создал.
315
00:32:57,770 --> 00:33:00,530
Потрясешь, и он приведет тебя прямиком к
Санте.
316
00:33:01,480 --> 00:33:02,580
Прямиком к Санте?
317
00:33:03,040 --> 00:33:06,600
Ты это слышал, Кексик? Наша первая
телепортация.
318
00:33:06,800 --> 00:33:08,500
Вы вообще в своем уме?
319
00:33:09,140 --> 00:33:13,100
Ты бы тоже поела, но простой желудок
будет не очень.
320
00:33:13,360 --> 00:33:18,140
Это просто смешно, я против. Так, ну
все, идите все сюда.
321
00:33:24,400 --> 00:33:27,060
Не бойся, Коко, все получится.
322
00:33:34,050 --> 00:33:37,430
Ладно. Главное, а теперь потрясем -ка!
323
00:34:20,910 --> 00:34:23,870
Ну вот, надо было съесть печенье.
324
00:34:24,969 --> 00:34:28,469
Надеюсь, все это было не зря. Куда вы
нас привели?
325
00:34:28,870 --> 00:34:31,210
Куда я вас привел? А, да!
326
00:34:32,190 --> 00:34:38,170
Стойте -ка, я же хотел привезти вас к
Санте, но... Ох, даже не знаю. Ясно, с
327
00:34:38,170 --> 00:34:41,130
меня хватит. Просто верните меня в
мастерскую.
328
00:34:41,889 --> 00:34:44,510
Эх, с этим может быть проблемка.
329
00:34:55,210 --> 00:35:01,570
Ку -ку! Уверен, дедуля все быстренько
починит. Хватит! Как ты надоел мне со
330
00:35:01,570 --> 00:35:06,810
своей дурацкой рождественской магией! Мы
оказались в какой -то глуши без карты
331
00:35:06,810 --> 00:35:07,810
и... и... а!
332
00:35:07,970 --> 00:35:11,830
Без связи! И без каких -либо признаков
санты!
333
00:35:14,990 --> 00:35:18,270
Слушай, я знаю, звучит не очень, но...
334
00:35:52,680 --> 00:35:55,280
Я знал, что шар нам поможет. Идем.
335
00:35:56,640 --> 00:35:58,840
Надеюсь, у кого -нибудь есть план Б.
336
00:36:04,160 --> 00:36:09,800
Дошу к основной программе, к системе
безопасности, к главной программной
337
00:36:10,720 --> 00:36:15,740
Ладно, пока наш Нео пытается взломать
матрицу.
338
00:36:16,500 --> 00:36:21,060
Классный фильм. Очень даже. У кого
-нибудь из вас есть еще идеи?
339
00:36:23,280 --> 00:36:24,280
Другим путем.
340
00:36:24,800 --> 00:36:30,060
Не пытаться войти в систему, а просто
отключить питание во всей мастерской.
341
00:36:30,160 --> 00:36:33,080
Просто гениально. И делать игрушки
самим.
342
00:36:34,880 --> 00:36:39,280
Если мы отключим питание, то система
перейдет в оффлайн режим.
343
00:36:39,520 --> 00:36:44,080
И Киберскрудж потеряет контроль. И у нас
будет всего пара часов, чтобы понять,
344
00:36:44,120 --> 00:36:47,140
как развести два миллиарда игрушек по
всему миру за ночь.
345
00:36:47,340 --> 00:36:49,340
У тебя есть еще варианты?
346
00:36:54,800 --> 00:36:57,700
Эй, наконец -то! Как тебе киберскрут?
347
00:36:58,000 --> 00:37:00,460
Ну же, давай, давай!
348
00:37:01,440 --> 00:37:02,440
Что же?
349
00:37:02,640 --> 00:37:06,340
А -а -а, ты попал в список непослушных
детей.
350
00:37:06,640 --> 00:37:08,580
Режим «Тихая ночь» активен.
351
00:37:09,560 --> 00:37:12,560
Непослушный, непослушный, непослушный.
352
00:37:56,910 --> 00:37:57,910
Вижу их.
353
00:37:59,910 --> 00:38:04,150
Туда явно не впустят без бороды и
набитого конфетами живота.
354
00:38:05,490 --> 00:38:12,370
Как хорошо, что я ем очень много
355
00:38:12,370 --> 00:38:13,410
конфет.
356
00:38:14,170 --> 00:38:16,750
Знаешь, это не очень -то полезно.
357
00:38:28,330 --> 00:38:31,650
Счастливейшего вам праздничка!
358
00:39:10,369 --> 00:39:12,650
Я всё поправлю.
359
00:39:18,870 --> 00:39:25,450
Бармен, плесни -ка мне в этот грязный
стакан шоколада. Ну что, санты, готовьте
360
00:39:25,450 --> 00:39:26,450
бороды и сапоги.
361
00:39:26,650 --> 00:39:27,650
Устроим...
362
00:40:22,500 --> 00:40:27,660
Стоп, стоп, стоп! Вы не понимаете! У нас
важная миссия! Мы ищем Санту! Шли бы вы
363
00:40:27,660 --> 00:40:28,660
отсюда, а?
364
00:40:29,140 --> 00:40:30,440
Да, правильно!
365
00:40:33,060 --> 00:40:38,320
Прошу, расскажите нам, что вы знаете о
Санте! Мне жаль, но эта информация не
366
00:40:38,320 --> 00:40:41,280
реженых эльфов. Так мы настоящие!
367
00:40:46,480 --> 00:40:47,960
Я могу доказать!
368
00:40:49,770 --> 00:40:54,570
Хотите, скажу, что за подарки в тех
коробках, не открывая их? Это
369
00:40:54,850 --> 00:40:59,050
Они в обертке. Я серьезно. Нам, эльфам,
такое под силу.
370
00:40:59,270 --> 00:41:00,970
Под силу, говори.
371
00:41:03,110 --> 00:41:09,410
Ладно, эльф. Если угадаешь все подарки,
мы расскажем, что знаем о Санте. Но!
372
00:41:09,770 --> 00:41:16,450
Если ошибешься хотя бы один разочек, то
вы уйдете и оставите нам этого
373
00:41:16,450 --> 00:41:17,450
козленка.
374
00:41:17,890 --> 00:41:19,450
Ну нет, Кексик.
375
00:41:19,710 --> 00:41:20,710
Ты ведь мой друг.
376
00:41:27,710 --> 00:41:28,850
Ладно, Станты.
377
00:41:29,710 --> 00:41:30,710
Уговор.
378
00:41:32,850 --> 00:41:39,670
Я в тебя верю. Ну,
379
00:41:39,830 --> 00:41:42,450
не очень. Просто хотела поддержать.
380
00:41:47,090 --> 00:41:48,090
Давай её.
381
00:41:48,760 --> 00:41:49,760
Ты сможешь.
382
00:41:51,460 --> 00:41:57,720
Он же сможет, да?
383
00:42:00,600 --> 00:42:01,600
Удачи.
384
00:42:06,260 --> 00:42:12,980
Поехали. Парфюм, туфли, бритва, головка
сыра, плюшевые кубики и плюшевый мишка.
385
00:42:13,460 --> 00:42:14,780
Как ты узнал?
386
00:42:18,270 --> 00:42:23,570
Здесь текст, лампа, трусы с танцой,
поющий санта, батарейками.
387
00:42:24,810 --> 00:42:29,410
И последнее здесь.
388
00:42:32,790 --> 00:42:37,110
Ошибешься, и козленок останется у нас.
Не угадай! Все так.
389
00:42:37,750 --> 00:42:38,750
Уговор.
390
00:42:40,170 --> 00:42:41,170
Посмотрим.
391
00:42:46,090 --> 00:42:47,090
Сертификат?
392
00:42:48,710 --> 00:42:51,170
Фастфуд? Буррито Кинг?
393
00:42:52,550 --> 00:42:56,490
Может... Давай, Йо -Йо!
394
00:42:57,430 --> 00:43:01,610
Это... Сертификат на буррито!
395
00:43:06,150 --> 00:43:09,530
Это сертификат в Буррито Кинг!
396
00:43:24,880 --> 00:43:27,080
Йо -йо! Ты все угадал!
397
00:43:27,300 --> 00:43:29,660
Но как? Как ты это сделал?
398
00:43:30,080 --> 00:43:31,080
Я же эльф.
399
00:43:31,340 --> 00:43:34,220
А это значит, что я владею
рождественской магией.
400
00:43:37,400 --> 00:43:39,120
Выходит, вы и правда эльфы.
401
00:43:40,860 --> 00:43:44,820
Ладно, так и быть. У меня для вас,
конечно, есть эльфы.
402
00:43:59,150 --> 00:44:00,250
Это то, о чем я думаю?
403
00:44:01,970 --> 00:44:03,750
Сколько лет прошло.
404
00:44:04,830 --> 00:44:05,830
Ух ты!
405
00:44:15,390 --> 00:44:22,050
Ноэль -один! Это первые сани -санты! Так
выходит, они действительно существуют?
406
00:44:22,290 --> 00:44:25,330
Я думала, это все выдумки маркетологов.
407
00:44:25,850 --> 00:44:27,950
Так вы не знаете, где он сейчас?
408
00:44:28,290 --> 00:44:32,110
Он просто молча ушел в закат. С тех пор
мы его не видели.
409
00:44:33,230 --> 00:44:34,230
Легенда.
410
00:44:36,370 --> 00:44:43,090
И если сани настоящие, как и все
остальное, тогда... Где же ты,
411
00:44:43,130 --> 00:44:44,130
Санта?
412
00:44:46,110 --> 00:44:51,330
Хо -хо -хоу! Пора вставать! Хо -хо -хоу!
Пора вставать!
413
00:44:51,630 --> 00:44:53,750
Хо -хо -хоу! Пора вставать!
414
00:45:26,700 --> 00:45:30,180
Нужно отключить электропитание. Но как,
если здесь повсюду летают дроны?
415
00:45:34,060 --> 00:45:38,820
Ну всё, соберись, Клиффорд. Хватит
распускать нюни, пора спасать праздник.
416
00:45:39,600 --> 00:45:41,360
Я спасу нас!
417
00:45:42,100 --> 00:45:43,160
Что, ты?
418
00:45:43,600 --> 00:45:44,600
Ну как?
419
00:45:45,060 --> 00:45:46,060
Вот как.
420
00:46:10,670 --> 00:46:11,670
Я вижу ты.
421
00:46:12,110 --> 00:46:13,670
Покажем им праздничное шоу.
422
00:46:40,620 --> 00:46:44,220
Кажется, ты забыла заплатить за свет,
киберскрут.
423
00:46:48,900 --> 00:46:50,620
Клиффорд, жены.
424
00:46:51,940 --> 00:46:54,960
Вас понял, Санта. Оленьи режим
активирован. Принято.
425
00:46:56,300 --> 00:46:58,980
Давай, Кексик, игрушки сами себя не
доставят.
426
00:47:04,640 --> 00:47:09,020
Клиффорд. Наконец -то. Я знала, что они
все же справятся.
427
00:47:14,160 --> 00:47:15,160
Что у вас там происходит?
428
00:47:15,400 --> 00:47:19,960
Сейчас хотел рассказать. В общем, мы
хотели отключить питание, но... Затем...
429
00:47:19,960 --> 00:47:26,380
Плохой. Ты же говорил, что все под
контролем. Кто сказал, что нет?
430
00:47:27,520 --> 00:47:30,180
Если что, этот эльф на 100 % прав.
431
00:47:33,580 --> 00:47:37,200
Мисс Крудж, мы перехватили звонок из
мастерской Санды.
432
00:47:37,680 --> 00:47:38,680
Включите.
433
00:47:39,080 --> 00:47:43,560
Да они здесь буквально повсюду. Сеть не
отключит никак. Мы...
434
00:47:46,920 --> 00:47:49,820
Ты должен отключить сеть, иначе Скрудж
победила.
435
00:47:51,080 --> 00:47:57,260
Ну что же. Я думала, что выразилось
предельно ясно. Хотите это прекратить,
436
00:47:57,280 --> 00:47:58,680
приведите ко мне Танту.
437
00:47:59,040 --> 00:48:01,660
Но, возможно, я сама виновата.
438
00:48:02,000 --> 00:48:05,440
Я недостаточно сильно вас
замотивировала.
439
00:48:11,820 --> 00:48:12,980
София, послушай.
440
00:48:13,240 --> 00:48:14,960
Пока вы не приведете Танту...
441
00:48:15,500 --> 00:48:19,380
Я буду удалять детей из списка послушных
одного за другим.
442
00:48:19,760 --> 00:48:24,100
И уничтожать их драгоценные игрушки.
443
00:48:32,340 --> 00:48:33,340
Непослушные.
444
00:48:54,160 --> 00:48:58,840
Неподходная. Чего ждем? Время уходит.
445
00:48:59,260 --> 00:49:01,380
Кокот, дайте импертанту!
446
00:49:05,580 --> 00:49:11,320
Это конец. Киберскрудж уничтожит
Рождество Мэбиси.
447
00:49:13,640 --> 00:49:15,940
Да брось, Коко, шанс еще есть.
448
00:49:16,160 --> 00:49:17,160
Что?
449
00:49:17,900 --> 00:49:22,920
Мастерская захвачена! Они удаляют
послушных детей из списка, слышал? Мы
450
00:49:22,920 --> 00:49:27,340
находимся непонятно где, и понятия не
имеем, где искать того единственного,
451
00:49:27,340 --> 00:49:32,160
мог бы нам помочь. А если бы имели, этот
хлам все равно не летает. Еще как
452
00:49:32,160 --> 00:49:36,460
летает, прям как фермер, севший на
дикобраза. Просто нужен ключ.
453
00:49:36,700 --> 00:49:38,000
И где его взять?
454
00:49:38,800 --> 00:49:39,900
Вот здесь.
455
00:49:41,940 --> 00:49:42,940
Конечно.
456
00:49:43,370 --> 00:49:45,850
Ведь все это время ключ был внутри.
457
00:49:46,590 --> 00:49:49,130
Ты понял? Все слишком буквально.
458
00:49:53,810 --> 00:49:54,810
Ух ты!
459
00:49:54,910 --> 00:49:56,990
Она еще и светится. Ого!
460
00:49:57,810 --> 00:49:58,810
Чур я!
461
00:49:59,430 --> 00:50:05,250
И как металлическая снежинка нам
поможет? Насколько я помню, чтобы
462
00:50:05,250 --> 00:50:06,250
нужны олени.
463
00:50:09,590 --> 00:50:12,090
Прости, Кексик. Ты еще маленький.
464
00:50:12,430 --> 00:50:13,530
Ты пока не летаешь.
465
00:50:14,990 --> 00:50:19,090
Но кое -кто из нас умеет.
466
00:50:25,130 --> 00:50:29,530
Приготовьтесь. Сейчас вы увидите
настоящую магию Рождества во всей своей
467
00:50:29,530 --> 00:50:31,210
удивительной руке!
468
00:50:56,230 --> 00:51:00,250
Мы уже поднимаемся! Как такое возможно?
469
00:51:02,150 --> 00:51:07,450
Рождественская магия! А как, по -вашему,
олени тянут все эти игрушки?
470
00:51:11,930 --> 00:51:13,230
Похоже на брак...
471
00:51:15,080 --> 00:51:17,440
Видимо, Санта всё время летал туда.
472
00:51:17,860 --> 00:51:19,540
Сани везут нас в это место.
473
00:51:23,060 --> 00:51:24,060
Дедуля!
474
00:51:31,560 --> 00:51:34,300
Что это у нас здесь?
475
00:51:38,720 --> 00:51:41,920
Отлично, дружочек, ты -то за ними и
присмотришь.
476
00:51:43,560 --> 00:51:46,900
Всего одно дистанционное обновление и...
477
00:51:46,900 --> 00:51:53,820
Они сами меня к тебе приведут, толстяк.
478
00:51:56,140 --> 00:51:57,140
Мамочка.
479
00:51:59,460 --> 00:52:01,660
Что на себе надета?
480
00:52:02,560 --> 00:52:03,760
Прости, детка.
481
00:52:05,480 --> 00:52:07,340
Мамочка просто замерзла.
482
00:52:08,080 --> 00:52:10,040
Что -то случилось, зайка?
483
00:52:10,600 --> 00:52:12,860
Мне приснился кошмар.
484
00:52:13,770 --> 00:52:19,590
Тебе нечего бояться, детка. Ну, если
только щекотки.
485
00:52:21,170 --> 00:52:23,490
Ну все, пошли, уложу тебя.
486
00:52:29,890 --> 00:52:33,470
Мама, как думаешь, Санта сегодня придет?
487
00:52:35,570 --> 00:52:37,050
Я надеюсь.
488
00:52:38,670 --> 00:52:40,650
С Рождеством, мама.
489
00:52:40,990 --> 00:52:42,130
И тебя, детка.
490
00:52:58,570 --> 00:53:00,670
Аж печенье! Будешь? Уже поел.
491
00:53:01,070 --> 00:53:03,370
Спасибо. Семь часов.
492
00:53:05,710 --> 00:53:08,030
Вот он, дух Рождества.
493
00:53:09,350 --> 00:53:11,470
Рождество — это планы и списки дел.
494
00:53:11,670 --> 00:53:13,990
А как же провести время с близкими?
495
00:53:14,270 --> 00:53:17,330
После одиннадцати месяцев среди
недовольных эльфов?
496
00:53:17,790 --> 00:53:19,270
Откуда на это силы?
497
00:53:23,390 --> 00:53:26,250
Ну всё, пора впустить Рождество в жизнь.
498
00:53:26,650 --> 00:53:27,950
Вставай. Нет.
499
00:53:28,560 --> 00:53:32,280
Я не фанат высоты. А если я пообещаю всю
дорогу молчать?
500
00:53:32,580 --> 00:53:35,560
Ну, как же от такого отказаться?
501
00:53:38,200 --> 00:53:41,120
О, так, ладно, тише.
502
00:53:41,940 --> 00:53:43,980
Только не тряси сани.
503
00:53:45,860 --> 00:53:48,220
Ну, дальше что?
504
00:53:48,560 --> 00:53:52,020
Просто жди и слушай.
505
00:54:18,830 --> 00:54:19,830
Да, точно!
506
00:54:26,310 --> 00:54:28,410
Как же здорово!
507
00:54:29,150 --> 00:54:32,490
Рождество может осветить даже самые
темные из ночей.
508
00:54:33,110 --> 00:54:39,870
Как тебе удается все еще верить в дух
Рождества, его магию и все такое?
509
00:54:40,730 --> 00:54:45,490
Рождество — это не только огоньки на
елке и подарки. Это время для родных и
510
00:54:45,490 --> 00:54:46,490
близких.
511
00:54:46,780 --> 00:54:49,600
Радостные моменты, которые ты делишь с
друзьями.
512
00:54:50,180 --> 00:54:52,020
В этом столько надежды.
513
00:54:52,800 --> 00:54:57,020
Меня скорее удивляет, как можно не
верить во всё это.
514
00:55:06,220 --> 00:55:08,240
Высоко мы всё -таки забрались, да?
515
00:55:08,660 --> 00:55:10,600
О, у меня есть кое -что.
516
00:55:11,000 --> 00:55:12,000
Куда?
517
00:55:24,240 --> 00:55:26,660
В нем больше любви, чем во всем мире
вокруг.
518
00:55:27,080 --> 00:55:28,520
И энергии тоже.
519
00:55:28,780 --> 00:55:31,120
Да, это точно.
520
00:55:33,060 --> 00:55:39,540
Я хотела спросить вас. Вы же вырастили
Йо -Йо. А где его
521
00:55:39,540 --> 00:55:40,540
родители?
522
00:55:43,220 --> 00:55:49,860
К сожалению, жизнь этого мальчика совсем
нельзя назвать
523
00:55:49,860 --> 00:55:50,960
праздником, Коко.
524
00:55:59,720 --> 00:56:02,740
Родители Йо -Йо тоже работали в
мастерской.
525
00:56:09,060 --> 00:56:14,600
Они старались всячески показать ему, что
такое магия Рождества.
526
00:56:19,840 --> 00:56:20,880
Мы
527
00:56:20,880 --> 00:56:27,360
были очень
528
00:56:27,360 --> 00:56:28,800
счастливой семьей.
529
00:56:37,290 --> 00:56:41,030
Но однажды всё изменилось.
530
00:56:46,370 --> 00:56:48,470
Разойдись с дороги!
531
00:57:25,200 --> 00:57:26,480
и остались вдвоём.
532
00:57:29,720 --> 00:57:33,480
Понимаешь, для Йо -Йо Рождество — это
память о них.
533
00:57:34,580 --> 00:57:38,800
Возможность ощутить связь с родителями и
разделить их ценности.
534
00:57:39,040 --> 00:57:45,100
Теперь понятно, почему Санта построил
новую мастерскую и отошёл ото всех дел.
535
00:57:45,220 --> 00:57:46,360
Вот ответ.
536
00:57:47,660 --> 00:57:49,820
Мне очень жаль.
537
00:57:53,240 --> 00:57:54,300
Эй, Коко!
538
00:57:54,970 --> 00:57:57,210
Ты помнишь это?
539
00:57:59,070 --> 00:58:03,290
Опять этот свитер? Он милый.
540
00:58:04,150 --> 00:58:05,450
Ладно.
541
00:58:11,150 --> 00:58:13,390
Ну что, нравится?
542
00:58:13,770 --> 00:58:19,270
Слегка колется, но в нем тепло. Спасибо
тебе.
543
00:58:25,040 --> 00:58:26,860
Смотри, звезда падает.
544
00:58:28,840 --> 00:58:29,840
Ух ты!
545
01:00:17,230 --> 01:00:19,490
Первый сигнал тревоги за столько лет.
546
01:00:19,830 --> 01:00:22,390
Кто еще мог его подать?
547
01:00:25,250 --> 01:00:26,650
Командир Миссура?
548
01:00:28,630 --> 01:00:31,070
Ну, привет, старушка.
549
01:00:37,130 --> 01:00:38,850
Ну и ну.
550
01:00:39,190 --> 01:00:40,690
Что? Что?
551
01:00:40,990 --> 01:00:41,990
Повтори.
552
01:00:44,290 --> 01:00:45,290
Ну?
553
01:00:47,230 --> 01:00:47,649
Ну, ладно.
554
01:00:47,650 --> 01:00:49,210
Это командир Мишура.
555
01:00:49,430 --> 01:00:53,650
Без сомнения, одна из лучших летчиц
всего Северного полюса.
556
01:00:54,130 --> 01:00:57,370
Очень приятно. Идем, выпьем горячего
шоколада.
557
01:00:59,130 --> 01:01:03,310
Я смотрю, олени в форме. Гоняешь их,
наверное, каждый день.
558
01:01:03,710 --> 01:01:05,990
А что делать? Сейчас работы немного.
559
01:01:06,290 --> 01:01:09,890
А где наш здоровяк? Мы хотели задать вам
тот же вопрос.
560
01:01:10,310 --> 01:01:14,730
Он не появляется здесь уже больше года.
Думала, он все играет со своими
561
01:01:14,730 --> 01:01:15,730
роботами.
562
01:01:17,020 --> 01:01:19,940
Их дело не сидят. Они уничтожают
Рождество.
563
01:01:20,160 --> 01:01:23,480
Командир Мишура, послушайте. Нам нужно
срочно найти Санту.
564
01:01:23,900 --> 01:01:27,900
Пока... Пока не стало поздно.
565
01:01:28,480 --> 01:01:31,500
Мэм. Санта пропал. Роботы не в себе.
566
01:01:32,680 --> 01:01:35,280
Рождество что надо, а, дедуль? А то.
567
01:01:35,540 --> 01:01:41,460
Вы не знаете, где он может быть?
Наверняка нет. Но я совсем не удивлюсь,
568
01:01:41,460 --> 01:01:43,180
в старой мастерской.
569
01:01:45,930 --> 01:01:49,310
Ходят слухи, что он наведывается туда
время от времени.
570
01:01:50,290 --> 01:01:52,190
Но вы поаккуратнее.
571
01:01:52,890 --> 01:01:55,530
Домик держится на честном слове.
572
01:02:01,090 --> 01:02:02,410
Наконец -то я здесь.
573
01:02:34,230 --> 01:02:36,770
Жаль, что это место не то, каким было
раньше.
574
01:02:37,470 --> 01:02:38,470
Ничего.
575
01:02:38,950 --> 01:02:40,890
Оно все равно особенное.
576
01:02:41,750 --> 01:02:45,430
В этой мастерской творилась магия
Рождества.
577
01:02:46,130 --> 01:02:52,310
И пусть даже огонь забрал наш дом, эта
магия живет в наших сердцах.
578
01:02:52,630 --> 01:02:53,710
Ну, хватит.
579
01:02:54,450 --> 01:02:55,970
Нравится тебе, да?
580
01:03:09,520 --> 01:03:10,880
Не знаю, как найти шанту.
581
01:03:19,820 --> 01:03:20,820
Ух ты!
582
01:03:23,400 --> 01:03:27,680
Верите или нет, но все эти снежные шары
сделал я.
583
01:03:33,660 --> 01:03:36,940
Думаю, этот шар еще может нам послужить.
584
01:03:37,770 --> 01:03:40,350
В тот раз он так и не привел нас к
Санте.
585
01:03:40,630 --> 01:03:43,150
Все заслуживает второго шанса.
586
01:04:06,280 --> 01:04:07,320
Надо же, дедуля!
587
01:04:07,720 --> 01:04:10,220
Вперёд! Не будем заставлять Санту ждать!
588
01:04:15,560 --> 01:04:17,620
Ну всё, перестань.
589
01:04:17,820 --> 01:04:18,880
Дедуля, ты чего?
590
01:04:19,160 --> 01:04:24,540
Идём. Боюсь, что это приключение я,
пожалуй, пропущу. Что?
591
01:04:25,220 --> 01:04:26,220
Почему?
592
01:04:26,720 --> 01:04:32,840
Ну, сейчас здесь хаос, но я чувствую,
что это место нам скоро ещё
593
01:04:32,840 --> 01:04:33,940
пригодится.
594
01:04:41,450 --> 01:04:43,290
Ну что, найдём Санту?
595
01:04:44,110 --> 01:04:45,110
Потрясём -ка!
596
01:04:59,990 --> 01:05:00,990
Наконец -то!
597
01:05:06,730 --> 01:05:08,470
Всё -то никак не привыкла!
598
01:05:37,430 --> 01:05:41,910
Управляющая мастерско... Управляющая!
Это же суперкруто!
599
01:05:42,750 --> 01:05:46,390
Спасибо, и я так считаю. А это ваш Али.
600
01:05:47,770 --> 01:05:49,590
Он знал, что вы придете.
601
01:05:49,810 --> 01:05:51,530
Что? А ком это ты?
602
01:05:51,770 --> 01:05:52,770
Я Дианик.
603
01:05:52,950 --> 01:05:54,110
Вон он, видите?
604
01:06:01,870 --> 01:06:02,870
Санта?
605
01:06:13,450 --> 01:06:14,850
Это правда ты?
606
01:06:16,130 --> 01:06:18,810
Йо -йо, это правда ты?
607
01:06:19,750 --> 01:06:22,950
Он меня знает! А ты у нас Коко?
608
01:06:23,270 --> 01:06:29,750
Так точно, сэр! Это большая честь! Что
-то я разошлась. Я слышал, что у тебя в
609
01:06:29,750 --> 01:06:31,970
мастерской все под полным контролем.
610
01:06:33,070 --> 01:06:34,930
Ну, я бы так не сказала.
611
01:06:36,370 --> 01:06:41,510
Про тебя я тоже не забыл, Текстик. А ты
подрос, я смотрю.
612
01:06:42,490 --> 01:06:45,350
Однажды и ты будешь летать, вот увидишь.
613
01:06:45,630 --> 01:06:50,110
Ну, что же привело вас сюда, на другой
конец света?
614
01:06:50,830 --> 01:06:53,830
Ну, есть одна проблема, Санта.
615
01:06:58,770 --> 01:07:03,030
И эта проблема становится все серьезнее.
616
01:07:03,430 --> 01:07:05,730
Абонезер, готовьте квадрокоптер.
617
01:07:08,730 --> 01:07:10,730
Я скоро вернусь, зайка.
618
01:07:18,700 --> 01:07:19,700
Санте.
619
01:07:30,820 --> 01:07:34,600
Если ничего не сделать, Киберскрут
испортит Рождество.
620
01:07:35,900 --> 01:07:39,700
Что думаете делать?
621
01:07:40,180 --> 01:07:46,760
Мы? Мы надеялись, что, может быть, вы
что -нибудь придумаете. В таких случаях
622
01:07:46,760 --> 01:07:50,100
стараюсь смотреть на вещи с самых разных
сторон.
623
01:07:50,580 --> 01:07:55,680
И это частенько дает ответы. И на что же
нам смотреть нужно?
624
01:07:56,100 --> 01:07:57,620
Да, непонятно, куда именно.
625
01:07:57,820 --> 01:08:02,280
Знаете, иногда это вопрос не места, а
скорее времени.
626
01:08:03,620 --> 01:08:04,980
И что это значит?
627
01:08:11,950 --> 01:08:17,970
Санта, прошу, нам нужна твоя помощь. У
каждого из нас свой путь, друзья. Мой
628
01:08:17,970 --> 01:08:21,750
окончен, а вот ваш путь впереди.
629
01:08:22,649 --> 01:08:25,830
Но мы искали тебя так долго.
630
01:08:26,170 --> 01:08:29,330
Думали, ты поможешь нам спасти
Рождество.
631
01:08:30,109 --> 01:08:35,569
Остановить Киберскрудж. А ты
отказываешься? Я не понимаю.
632
01:08:35,970 --> 01:08:41,170
Ты же Санта Клаус. У тебя ведь должны
быть все ответы.
633
01:09:19,500 --> 01:09:21,800
Ну что, прощаетесь со своим Рождеством?
634
01:09:26,479 --> 01:09:27,779
Узнаешь, Сантех?
635
01:09:28,859 --> 01:09:30,740
Это ты?
636
01:09:31,319 --> 01:09:37,859
Не волнуйся, он по -прежнему очень
полезен. Как напоминание о том, почему я
637
01:09:37,859 --> 01:09:38,859
делаю.
638
01:09:42,500 --> 01:09:45,120
Взять его, а он пойдет со мной.
639
01:09:46,060 --> 01:09:47,060
Нет!
640
01:09:48,970 --> 01:09:50,310
Всё будет хорошо.
641
01:09:55,010 --> 01:09:56,010
Санта!
642
01:09:57,610 --> 01:09:58,610
Дядя!
643
01:10:02,670 --> 01:10:04,750
Снежинка, помоги нам!
644
01:10:06,930 --> 01:10:08,150
Кто с тобой?
645
01:10:10,470 --> 01:10:15,650
Беда старых технологий Сом, что они
легко могут попасть не в те руки.
646
01:10:21,740 --> 01:10:25,600
Наконец -то, действительно желанный
подарок на Рождество.
647
01:10:43,660 --> 01:10:44,900
Спасибо,
648
01:10:45,940 --> 01:10:47,080
Кексик. Ладно.
649
01:10:47,500 --> 01:10:50,360
Она еще не так далеко, и у нее нет
снежного шара.
650
01:10:50,620 --> 01:10:52,280
Думаю, мы сможем ее догнать.
651
01:10:52,800 --> 01:10:53,800
Йо -йо!
652
01:10:57,220 --> 01:10:58,440
Давай, Йо -йо!
653
01:10:58,760 --> 01:10:59,760
Сдаваться нельзя!
654
01:11:04,000 --> 01:11:09,060
Я знаю, что все пошло не по плану, но мы
все еще можем успеть.
655
01:11:09,620 --> 01:11:11,440
У нее целая армия.
656
01:11:13,080 --> 01:11:16,140
А я просто эльф, который испортил
Рождество.
657
01:11:25,770 --> 01:11:31,730
Совсем недавно я бы оценила все риски и
выступила бы резко против этой миссии. А
658
01:11:31,730 --> 01:11:36,750
еще мне бы точно показалось очень
небезопасным лететь по миру на старых
659
01:11:36,750 --> 01:11:43,610
сопровождении малюсенького дрона. И я бы
точно не рекомендовала телепортации с
660
01:11:43,610 --> 01:11:45,130
помощью снежного шара.
661
01:11:45,990 --> 01:11:46,990
Но...
662
01:11:57,520 --> 01:12:01,960
Ты показал мне, что в Рождество возможно
абсолютно все на свете.
663
01:12:04,140 --> 01:12:10,720
Знаю, надежды мало, но Рождество сможет
осветить... Даже
664
01:12:10,720 --> 01:12:12,500
самые темные из ночей.
665
01:12:20,920 --> 01:12:22,860
Смотреть с разных сторон.
666
01:12:27,200 --> 01:12:28,760
Сьюзи от Санта -Клауса.
667
01:12:30,320 --> 01:12:31,780
Теперь я все понял.
668
01:12:32,040 --> 01:12:35,120
Что? Команда, у меня есть план.
669
01:12:38,380 --> 01:12:44,600
Дедуля, сможешь починить? Впервые в
жизни вижу такой механизм. Какое место
670
01:12:44,600 --> 01:12:46,500
ведет? Не место, время.
671
01:12:47,320 --> 01:12:48,780
Шоколад мне в кружку.
672
01:12:49,440 --> 01:12:53,860
Итак, чтобы план сработал, нам нужно
подкрепление и помощнее.
673
01:12:57,290 --> 01:12:58,290
Всем праздник!
674
01:13:32,110 --> 01:13:33,110
Что ты творишь?
675
01:13:33,310 --> 01:13:34,570
А что, не видно?
676
01:13:38,190 --> 01:13:39,550
Уничтожаю Рождество.
677
01:13:39,770 --> 01:13:41,250
Ты не можешь?
678
01:13:41,570 --> 01:13:43,470
Неужели? Нет, как раз могу.
679
01:13:43,770 --> 01:13:44,770
Теперь.
680
01:13:45,530 --> 01:13:47,170
Игрушек почти не осталось.
681
01:13:47,390 --> 01:13:49,590
Списки послушных и непослушных детей.
682
01:13:50,070 --> 01:13:51,070
Ошибка.
683
01:13:52,190 --> 01:13:55,010
Осталось только разобраться с тобой.
684
01:13:55,510 --> 01:13:56,810
Но зачем ты так?
685
01:13:57,110 --> 01:13:58,790
Только не надо притворяться.
686
01:13:59,830 --> 01:14:00,830
Я знаю.
687
01:14:01,240 --> 01:14:03,160
Ты прочел мое письмо.
688
01:14:05,360 --> 01:14:06,860
Дорогой Санта.
689
01:14:10,760 --> 01:14:12,980
Я просила только об одном.
690
01:14:54,830 --> 01:14:57,270
А ты подарил мне снежный шар.
691
01:14:58,530 --> 01:15:02,190
Ты уже обманщик.
692
01:15:02,590 --> 01:15:04,150
Я верила в тебя.
693
01:15:08,170 --> 01:15:14,430
Я не забыл то твое письмо. Но не все
ведь можно исправить. Даже магии
694
01:15:14,430 --> 01:15:19,890
Рождества. То есть ты признаешь? Это
ложь. Не важно, верю ли я и как сильно.
695
01:15:21,260 --> 01:15:25,560
Ты не исполняешь желания. Всё ложь. Я не
это сказал.
696
01:15:25,920 --> 01:15:30,380
Дай мне секунду. У тебя было 30 лет. Мне
надоело ждать.
697
01:15:31,940 --> 01:15:34,040
Больше ты никого не обманешь.
698
01:15:38,000 --> 01:15:39,020
Что это было?
699
01:16:38,760 --> 01:16:40,440
Как вам новая мастерская?
700
01:16:43,740 --> 01:16:44,740
Хватит их.
701
01:16:46,040 --> 01:16:47,040
Неподобные.
702
01:17:24,960 --> 01:17:27,540
Как старые добрые!
703
01:17:29,720 --> 01:17:31,040
Туда!
704
01:17:32,820 --> 01:17:37,320
И это в Рождество? Добавим праздника
705
01:18:00,970 --> 01:18:04,930
Режим обучения. Графики, круговые
диаграммы, блок схемы, арендация,
706
01:18:04,970 --> 01:18:07,570
безопасность, анализ. И звездочки.
707
01:18:14,230 --> 01:18:15,990
Неплохо, напарник.
708
01:18:23,510 --> 01:18:24,510
Данта!
709
01:18:27,330 --> 01:18:28,330
Опять?
710
01:18:29,110 --> 01:18:30,110
Хватите!
711
01:18:54,280 --> 01:18:55,280
Как женись, кстати.
712
01:18:55,460 --> 01:18:57,580
Снова загадал ее в этом году.
713
01:18:59,960 --> 01:19:03,300
Такой маленький, а сколько сил и духа.
714
01:19:08,020 --> 01:19:11,020
Вы починили его?
715
01:19:13,020 --> 01:19:14,380
Зря потратили время.
716
01:19:14,780 --> 01:19:18,420
Прошу меня простить, но мне пора кончать
с Рождеством.
717
01:19:24,010 --> 01:19:26,110
Подождите, я хочу вам кое -что показать!
718
01:19:26,490 --> 01:19:32,170
Да уж, никак я себе представлял вечер у
камина. Пора прощаться.
719
01:19:37,310 --> 01:19:38,310
Не надо!
720
01:19:38,690 --> 01:19:40,050
Отпусти его, мамочка!
721
01:19:40,330 --> 01:19:41,330
Элла?
722
01:19:41,890 --> 01:19:42,890
Отмена.
723
01:19:46,630 --> 01:19:47,630
Что ты здесь?
724
01:19:49,170 --> 01:19:51,250
Зачем ты сюда пришла, Дайка? Это...
725
01:19:54,120 --> 01:19:55,440
Нет, конечно, нет. Ты чего?
726
01:19:55,980 --> 01:19:59,200
Это... это касается только меня и Санты.
727
01:19:59,620 --> 01:20:02,400
Прошу, только не надо обижать его.
728
01:20:03,180 --> 01:20:05,260
Все хорошо, детка, не плачь.
729
01:20:05,560 --> 01:20:06,560
Я рядом.
730
01:20:15,580 --> 01:20:17,500
Еще не поздно все исправить.
731
01:20:17,940 --> 01:20:19,380
Но я не могу это сделать.
732
01:20:20,120 --> 01:20:22,240
Тогда он и дальше будет обманывать
детей.
733
01:20:24,080 --> 01:20:25,800
Как когда -то обманул меня.
734
01:20:26,400 --> 01:20:28,520
Но разве он обманул вас?
735
01:20:30,820 --> 01:20:33,520
Вы правда не понимаете, что он подарил?
736
01:20:34,000 --> 01:20:35,000
Подумайте.
737
01:20:57,610 --> 01:21:00,590
Магия Рождества не способна изменить
будущее.
738
01:21:09,930 --> 01:21:11,050
Саньте.
739
01:21:11,850 --> 01:21:13,290
Вот так.
740
01:21:16,270 --> 01:21:18,990
Но может сберечь прошлое.
741
01:21:33,640 --> 01:21:36,500
Божество живет вечно в наших
воспоминаниях.
742
01:21:38,180 --> 01:21:40,360
И в этом его магия.
743
01:21:45,640 --> 01:21:50,680
Он хотел помочь вам сберечь память о тех
днях.
744
01:22:04,200 --> 01:22:06,340
Да, зайка, я в порядке.
745
01:22:06,700 --> 01:22:08,840
Но я так ошиблась.
746
01:22:22,560 --> 01:22:25,040
Мне очень жаль.
747
01:22:27,420 --> 01:22:33,000
Мы еще можем спасти Рождество, если вы
сейчас вернете нам доступ к системе. Не
748
01:22:33,000 --> 01:22:39,500
выйдет. Спитков послушных и непослушных
детей больше нет. А кто же их
749
01:22:39,500 --> 01:22:43,120
составлял? Их потерять невозможно.
750
01:22:44,720 --> 01:22:47,300
Верните доступ, и мы все исправим.
751
01:22:51,240 --> 01:22:52,240
Секунду.
752
01:23:08,940 --> 01:23:10,360
Забыл спросить, девушка.
753
01:23:10,880 --> 01:23:14,080
Как насчет хо -хо -танцев? Все в силе?
754
01:23:15,540 --> 01:23:17,600
А как же еще?
755
01:23:23,700 --> 01:23:25,120
Снежинка! Ты цел!
756
01:23:25,780 --> 01:23:27,540
Я знал, что ты хороший.
757
01:23:27,760 --> 01:23:29,180
Ты же моя снежинка.
758
01:23:37,060 --> 01:23:38,700
Нам предстоит больше.
759
01:23:38,910 --> 01:23:39,910
Хорошая уборка.
760
01:23:40,830 --> 01:23:42,890
Рождественская магия нам в помощь, да?
761
01:24:10,670 --> 01:24:17,490
Все системы готовы? Они можно запускать
Давненько у меня не было таких толковых
762
01:24:17,490 --> 01:24:20,270
помощников Спасибо,
763
01:24:22,990 --> 01:24:29,650
Санта У нас сегодня очень плотный
график, верно? Мне не помешает напарник
764
01:24:29,650 --> 01:24:31,610
полете Да!
765
01:24:32,090 --> 01:24:36,690
Да! То есть ты согласен? Угу
766
01:24:39,690 --> 01:24:44,850
Все готово. Ну что, народ, давайте
подарим людям праздник.
767
01:25:04,270 --> 01:25:06,110
Один год спустя.
768
01:25:06,410 --> 01:25:07,910
И мы это сделали.
769
01:25:08,490 --> 01:25:13,550
Каким -то образом нашей необычной семье
удалось спасти Рождество. И после этого
770
01:25:13,550 --> 01:25:17,390
пошли слухи о далёком волшебном месте на
Северном полюсе.
771
01:25:18,610 --> 01:25:24,350
Привет, Йо -Йо! Доброе утро! Спасибо за
печенье. Не за что. С наступающим, Йо
772
01:25:24,350 --> 01:25:25,670
-Йо! С наступающим, Лори!
773
01:25:26,970 --> 01:25:28,690
И тебя тоже, малыш.
774
01:25:33,960 --> 01:25:37,660
А место, где каждый год эльфы и роботы
встречаются, чтобы опробовать новые
775
01:25:37,660 --> 01:25:42,740
рецепты горячего шоколада, петь
рождественские песни, а главное, чтобы
776
01:25:42,740 --> 01:25:44,100
праздник миллиардам детей.
777
01:25:51,720 --> 01:25:52,980
Счастливого Рождества!
778
01:25:53,280 --> 01:25:55,400
О, так вот зачем всё это.
779
01:25:57,060 --> 01:25:58,340
Ну, как дела, Босс?
780
01:25:58,760 --> 01:26:02,940
Идём к опережениям. Кто знал, что
рождественское настроение повышает
781
01:26:02,940 --> 01:26:08,470
производительность? Ну а я наконец -то
обрел семью и стал рождественским
782
01:26:10,310 --> 01:26:11,150
У
783
01:26:11,150 --> 01:26:18,110
нас
784
01:26:18,110 --> 01:26:23,130
все готово, Коко. Наконец -то удалось
устранить все прошлогодние повреждения.
785
01:26:23,250 --> 01:26:24,410
Вот все.
786
01:26:32,560 --> 01:26:35,620
Режиссеры Рикард Кусо и Дамьян
Митревский.
787
01:26:36,200 --> 01:26:42,140
Авторы сценария. Джейми Нэш, Рикард
Кусо. По мотивам книги Рассела Хиггса.
788
01:26:42,360 --> 01:26:46,360
Исполнительные продюсеры. Шрирам
Чандрасакаран, Джо Даррис.
789
01:26:46,600 --> 01:26:52,160
Продюсеры. Джо Даррис, Райан Грифф,
Рассел Хиггс, Рошан Ингаля, Кайл Логан.
790
01:26:52,260 --> 01:26:57,540
Руководители производства. Анурад
Хэдкарт, Кейт Борзик, Стефан Хэнкер.
791
01:26:58,190 --> 01:27:00,150
Композитор Гернат Ротенбах.
792
01:27:00,570 --> 01:27:04,970
Музыка Эд Кинман. Исполнитель Джонни
Логан.
793
01:27:05,270 --> 01:27:10,330
Легальный просмотр этого фильма
обеспечивает работой указанную ниже
794
01:27:10,330 --> 01:27:15,190
производству и дистрибуции фильмов.
Переведено и озвучено студией Paragraph
795
01:27:15,190 --> 01:27:18,970
Media по заказу экспонента фильм в 2025
году.
796
01:27:56,720 --> 01:27:57,760
Субтитры сделал DimaTorzok
75398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.