All language subtitles for santa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,400 --> 00:00:53,440 Сколько себя помню, мой дорогой дедуля каждый день рассказывал мне истории о 2 00:00:53,440 --> 00:00:58,880 волшебном месте в заснеженных горах на Северном полюсе, где раз в году эльфы 3 00:00:58,880 --> 00:01:04,580 объединяются, чтобы создать самый чудесный праздник года в мастерской 4 00:01:04,580 --> 00:01:05,580 -Клауса. 5 00:01:07,520 --> 00:01:12,880 Здравствуй, Эльф! Ну, наконец -то ты пришел! На, выпей горячего шоколада! 6 00:01:12,940 --> 00:01:15,360 Возьми, печенье, вот только что испекли. 7 00:01:15,560 --> 00:01:16,560 Добро пожаловать! 8 00:01:33,109 --> 00:01:37,590 Ух ты! Рождественская магия! 9 00:01:59,560 --> 00:02:04,060 А весь день только о тебе и говорит, представь. Очень хочет познакомиться. 10 00:02:04,960 --> 00:02:09,039 Я так горжусь тобой, Йо -Йо. Ты такой молодец. 11 00:02:10,820 --> 00:02:15,480 Хо -хо -хо -хо -хо -хо. Вот ты и дома, Йо -Йо. 12 00:02:16,120 --> 00:02:17,120 Санта? 13 00:02:39,370 --> 00:02:40,610 Проснись и пой, Кексик! 14 00:02:41,150 --> 00:02:42,150 Опаздывать нельзя! 15 00:02:50,190 --> 00:02:51,430 Прям как влитой! 16 00:02:55,390 --> 00:02:57,230 Ну, как я выгляжу, Кексик? 17 00:02:58,090 --> 00:03:01,550 Мне же это не снится, мой первый день работы у Санты! 18 00:03:08,359 --> 00:03:09,359 Спасибо. 19 00:03:16,560 --> 00:03:19,000 Я обещаю, что не подведу, дедуля. 20 00:03:23,860 --> 00:03:25,900 Санта, я готов! 21 00:03:35,800 --> 00:03:36,900 Ну всё? 22 00:03:37,420 --> 00:03:42,680 Приготовься, Кексик. Нас ждет самый елочно -солнечный, снежно -белоснежный, 23 00:03:42,700 --> 00:03:48,120 гирляндно -нарядный, в общем, самый -самый лучший день в жизни! 24 00:03:50,540 --> 00:03:53,240 День и украденное Рождество. 25 00:03:54,000 --> 00:03:56,940 С наступающим! С наступающим! Не ругайтесь. 26 00:04:00,860 --> 00:04:02,980 Чудно. Как раз должен подойти. 27 00:04:08,040 --> 00:04:09,880 Эльфийка, бежим! Скорее, Кексик! 28 00:04:10,220 --> 00:04:14,000 Простите, мисс Гирлянда! Я не хотел, мистер Имбирчик! 29 00:04:14,220 --> 00:04:16,279 А молоко не овсяное? 30 00:04:16,620 --> 00:04:17,620 Разойдись! 31 00:04:20,620 --> 00:04:21,620 Есть! 32 00:04:28,740 --> 00:04:30,080 Автобус приехал! 33 00:04:30,460 --> 00:04:31,660 Кексик, жди здесь! 34 00:04:33,520 --> 00:04:35,080 Идемте, я помогу вам. 35 00:04:48,410 --> 00:04:54,670 Не за что. Санки, серьезно? Как 36 00:04:54,670 --> 00:04:55,670 оригинально. 37 00:06:03,220 --> 00:06:04,220 Откройте, пожалуйста. 38 00:06:04,360 --> 00:06:05,360 Мне надо на работу. 39 00:06:06,240 --> 00:06:09,400 Спасибо, мистер водитель. Я уж думал, попал в переплет. 40 00:06:41,180 --> 00:06:43,240 С наступающим! Я Йо -Йо. 41 00:06:43,580 --> 00:06:44,760 Приятно познакомиться. 42 00:06:45,300 --> 00:06:46,820 Вы тоже первый раз тут? 43 00:06:47,240 --> 00:06:49,220 Рассказать вам самый мой главный секрет. 44 00:06:49,480 --> 00:06:51,100 Да не, обойдусь. 45 00:06:57,390 --> 00:06:59,750 До мастерской Санты 32 километра. 46 00:07:12,190 --> 00:07:16,050 Конечная мастерская Санты. Мы здесь, мы здесь, мы здесь, мы здесь! 47 00:07:22,150 --> 00:07:25,010 Добро пожаловать в мастерскую Санты. 48 00:07:25,320 --> 00:07:27,440 У нас каждый день Рождество. 49 00:07:32,200 --> 00:07:33,500 Видимо, ремонт сделали. 50 00:07:39,520 --> 00:07:40,520 Приехали. 51 00:07:40,920 --> 00:07:44,140 Поздно. Поздно, но не опоздали же. 52 00:07:44,360 --> 00:07:48,680 Думаешь, мне просто нравится составлять графики, Клиффорд? Хотя получается у 53 00:07:48,680 --> 00:07:49,680 меня отлично. 54 00:07:49,780 --> 00:07:51,380 Скажи, ведь я права, а? 55 00:07:55,600 --> 00:07:56,680 Такой график, Клиффорд. 56 00:07:59,020 --> 00:08:05,160 Прости. И все же наш автобус опоздал на 6 минут и 36 секунд, Клиффорд. А разве 57 00:08:05,160 --> 00:08:06,960 эльфы когда -нибудь опаздывают, а? 58 00:08:08,040 --> 00:08:09,740 Правильный ответ нет, верно? 59 00:08:10,000 --> 00:08:16,940 Разумеется. Но это же, ну, ложь. Нет, не ложь. В этом году не ложь. Это мой год, 60 00:08:16,940 --> 00:08:19,940 ясно? И я не позволю никому мне помешать. 61 00:08:21,920 --> 00:08:24,300 Да, чувствуется дух Рождества. 62 00:08:24,780 --> 00:08:26,420 Мастерская Санты. 63 00:08:26,740 --> 00:08:28,880 Второе лучшее место на Земле. 64 00:08:29,120 --> 00:08:32,240 До Рождества остался всего один день. 65 00:08:32,580 --> 00:08:38,780 Пожалуйста, не кормите роботов. Скорее подходите все сюда. Прошу. О, нам туда. 66 00:08:39,280 --> 00:08:45,400 С прибытием в мастерскую Санты. Я Коко, руководитель... Ой, у меня вопрос, мэм. 67 00:08:45,440 --> 00:08:46,440 Можно? Пожалуйста. 68 00:08:46,720 --> 00:08:49,220 Да. Вы работаете в мастерской? 69 00:08:49,640 --> 00:08:54,280 Да. Я управляющая, и моя задача убедиться, что... 70 00:08:54,700 --> 00:08:59,000 Можно еще спросить? Вы же все равно спросите. А Санта сегодня здесь? 71 00:08:59,400 --> 00:09:05,080 Нет, его сегодня не... Просто я привез кое -что для него! 72 00:09:05,600 --> 00:09:06,600 Та -дам! 73 00:09:07,860 --> 00:09:12,480 Это неожиданно. Я обязательно ему передам. 74 00:09:13,460 --> 00:09:18,380 Что ж, идемте все за мной, и я покажу, как мы здесь, в мастерской, творим 75 00:09:18,380 --> 00:09:19,380 Рождество! 76 00:09:20,720 --> 00:09:21,780 Без живности. 77 00:09:25,260 --> 00:09:27,800 Прости, Кексик. Придется оставить тебя здесь. 78 00:09:28,080 --> 00:09:30,460 Я скоро вернусь. Идет? 79 00:09:38,780 --> 00:09:39,780 Спасибо. 80 00:09:41,480 --> 00:09:43,900 С наступающим. Привет. 81 00:09:44,240 --> 00:09:45,240 Простите. 82 00:09:59,180 --> 00:10:00,380 Как же здесь круто! 83 00:10:03,140 --> 00:10:05,240 Добро пожаловать в музей Рождества! 84 00:10:05,880 --> 00:10:11,640 Мы в мастерской Санте очень рады каждому сотруднику. И это сразу чувствуется, 85 00:10:11,660 --> 00:10:12,660 правда? 86 00:10:12,680 --> 00:10:15,000 Ух ты! Это же первый подарок в мире! 87 00:10:15,220 --> 00:10:15,859 Да ну! 88 00:10:15,860 --> 00:10:17,580 Нежный шар для телепортации! 89 00:10:18,580 --> 00:10:19,580 Ух ты! 90 00:10:33,300 --> 00:10:40,260 Мастерская Санты Мастерская! 91 00:10:41,740 --> 00:10:43,040 Наконец -то я здесь! 92 00:11:03,150 --> 00:11:05,230 Вот ты и дома, Йо -Йо. 93 00:11:06,130 --> 00:11:08,450 Санта? Санта! 94 00:11:09,450 --> 00:11:13,110 Я так счастлив! 95 00:11:16,230 --> 00:11:20,610 Простите. Эй, новенький. Что ты тут делаешь? 96 00:11:25,070 --> 00:11:26,070 Ничего. 97 00:11:27,890 --> 00:11:28,890 Итак. 98 00:11:29,660 --> 00:11:35,040 Эти голограммы и рождественские гирлянды, конечно, впечатляют, но 99 00:11:35,040 --> 00:11:37,760 магия мастерской Санты скрывается здесь. 100 00:11:38,880 --> 00:11:41,420 Добро пожаловать в мастерскую! 101 00:11:49,020 --> 00:11:50,120 Все 102 00:11:50,120 --> 00:11:57,560 полностью 103 00:11:57,560 --> 00:12:02,720 автоматизировано. Изготовление игрушек до упаковки подарков. Рождество одним 104 00:12:02,720 --> 00:12:04,460 нажатием кнопки. 105 00:12:08,440 --> 00:12:10,540 Смотрите, здорово, да? 106 00:12:10,780 --> 00:12:12,980 Все работает идеально. 107 00:12:13,200 --> 00:12:16,700 Да, но где все эльфы? Они прямо перед вами. 108 00:12:17,020 --> 00:12:19,260 Электронно -линейный функционал. 109 00:12:19,660 --> 00:12:21,060 Сокращенно эльф. 110 00:12:21,360 --> 00:12:27,280 Привет! Тысячи роботов. Километры конвейерных линий. Миллионы элементов. 111 00:12:27,580 --> 00:12:30,280 Все ради того, чтобы подарить людям Рождество. 112 00:12:30,780 --> 00:12:31,880 Точно в срок. 113 00:12:32,400 --> 00:12:39,340 Ровно через 14 часов, 27 минут и 13 секунд. О, стойте, а темп растет. 114 00:12:39,540 --> 00:12:44,600 Ху, а где кит горячий шоколад? Нет, это снижает производительность. Дедуля 115 00:12:44,600 --> 00:12:46,100 рассказывал про шоколадный фонтан. 116 00:12:46,380 --> 00:12:49,060 Убрали, вредно для зубов. Ну, а бубенцы где? 117 00:12:49,420 --> 00:12:54,200 Бубенцов нет, они мешали навигации наших роботов. Так, слушай. 118 00:12:55,040 --> 00:12:56,040 Йо -йо. 119 00:12:57,890 --> 00:13:03,570 Здесь не место для бувенцов и прочих побрякушек. Что считается побрякушками? 120 00:13:03,570 --> 00:13:07,170 план веселья не предусматривает. Веселитесь в личное время. 121 00:13:09,050 --> 00:13:11,210 Но как же без веселья? 122 00:13:12,190 --> 00:13:18,030 Момент, которого вы все так ждали. Это самый важный элемент нашей мастерской. 123 00:13:18,990 --> 00:13:21,890 Антон! Ай -ти -ай -ден. 124 00:13:23,190 --> 00:13:28,160 Каждый год дети пытаются взломать систему, и убрать себя из списка 125 00:13:28,260 --> 00:13:34,000 Но наши специалисты делают все, чтобы обеспечить кибербезопасность в 126 00:13:34,160 --> 00:13:35,980 Это по -вашему праздник? 127 00:13:37,460 --> 00:13:39,880 Привет! Вы все молодцы! 128 00:13:40,320 --> 00:13:41,640 Давайте дружить! 129 00:13:42,180 --> 00:13:43,840 Не будем и не будем. 130 00:13:44,700 --> 00:13:49,960 Итак, ну вот и все. Берите униформу и... Что? Как? Подождите! Нискоко! 131 00:13:50,180 --> 00:13:51,180 Как все? 132 00:13:51,880 --> 00:13:57,040 Если не надо делать игрушки, все украшать и готовить горячий шоколад, 133 00:13:57,040 --> 00:13:58,040 зачем мы здесь? 134 00:13:58,380 --> 00:13:59,980 Наконец -то хороший вопрос. 135 00:14:00,340 --> 00:14:05,600 Вы, мой приставучий новичок, будете творить Рождество для миллиардов детей 136 00:14:05,600 --> 00:14:06,600 всему миру. 137 00:14:07,900 --> 00:14:08,900 Отсюда. 138 00:14:11,380 --> 00:14:17,740 В колл -центре? В основном звонят, конечно, с жалобами. Что ж, удачи! 139 00:14:18,640 --> 00:14:21,020 Можно хотя бы увидеть Санта -Клауса? 140 00:14:22,080 --> 00:14:23,080 Ладно. 141 00:14:25,120 --> 00:14:26,980 С Рождеством всех! 142 00:14:29,020 --> 00:14:34,840 Всего в нашей мастерской больше 114 голограмм Санта Клауса. Мечта оживает на 143 00:14:34,840 --> 00:14:39,940 глазах. Нет, я про настоящего Санту. Он же распишется у меня в альбоме. 144 00:14:44,880 --> 00:14:46,200 Санты здесь нет. 145 00:14:48,300 --> 00:14:53,100 Доведя мастерскую до идеала, он спокойно вышел на пенсию. Да и с такими 146 00:14:53,100 --> 00:14:59,220 технологиями кому нужен Санта? Кому нужен Санта? Кому нужен 147 00:14:59,220 --> 00:15:00,300 Санта? 148 00:15:02,220 --> 00:15:03,500 Я в туалет! 149 00:15:09,940 --> 00:15:15,880 Не надо лить слезы, не надо дуть губы, ведь Санта прибудет. 150 00:15:16,320 --> 00:15:22,580 В любую минуту. Нет, он вышел на пенсию и уже никуда никогда не прибудет. 151 00:15:30,400 --> 00:15:31,400 Кексик? 152 00:15:35,880 --> 00:15:37,760 Вода же из туалета. 153 00:15:38,940 --> 00:15:44,240 Что стало с этим местом, Кексик? Это же та самая мастерская Санты. 154 00:15:44,590 --> 00:15:46,170 Но где же дух Рождества? 155 00:15:47,570 --> 00:15:52,210 Нужно как -то вернуть волшебство этого праздника. Кто -то просто обязан это 156 00:15:52,210 --> 00:15:53,210 сделать. 157 00:15:54,750 --> 00:15:56,710 Не забудь помыть руки. 158 00:16:02,090 --> 00:16:05,490 И помни, у тебя получится. 159 00:16:06,830 --> 00:16:07,830 Да, 160 00:16:08,550 --> 00:16:11,250 ты прав, электронный Санта. У меня получится. 161 00:16:12,690 --> 00:16:15,550 Устроим наста... Счастливое Рождество, Кессик! 162 00:17:06,140 --> 00:17:11,660 Джейк, надо повысить выработку на 10%. Джейк. 163 00:17:20,880 --> 00:17:21,880 Йо -йо. 164 00:17:25,819 --> 00:17:26,819 Отлично. 165 00:17:27,660 --> 00:17:30,480 Осталось только найти где -то розетку. 166 00:17:31,280 --> 00:17:32,280 О! 167 00:17:39,640 --> 00:17:41,140 Никто и не заметит. 168 00:17:53,680 --> 00:17:55,200 Нет -нет -нет, у меня же график! 169 00:18:04,200 --> 00:18:05,200 Круто! 170 00:18:16,800 --> 00:18:20,580 Ну, если уж это не поможет, Кексик, не поможет ничто. 171 00:18:26,390 --> 00:18:27,830 Перезагрузка системы. 172 00:18:28,490 --> 00:18:30,350 Защита деактивирована. 173 00:18:31,410 --> 00:18:37,390 Надо исправить всё срочно! Мы уже отстаём от графика! Это недопустимо 174 00:18:37,390 --> 00:18:38,390 сегодня! 175 00:18:38,510 --> 00:18:42,570 Ну что, последний штрих, Хексик, и начнётся праздник! 176 00:19:00,040 --> 00:19:01,240 Как ты здесь оказался? 177 00:19:03,940 --> 00:19:04,980 Здравствуй, приятель. 178 00:19:06,180 --> 00:19:07,400 Сейчас всё будет. 179 00:19:07,920 --> 00:19:09,840 Ну всё, лети! 180 00:19:11,260 --> 00:19:12,260 Ой, 181 00:19:14,060 --> 00:19:15,060 прости. 182 00:19:16,420 --> 00:19:18,960 А, я понял, в чём дело. Сейчас. 183 00:19:20,120 --> 00:19:23,420 Ага. Ну всё, теперь будешь как новенький. 184 00:19:25,080 --> 00:19:28,380 Ну всё, лети, снежинка. 185 00:19:36,159 --> 00:19:41,180 Снежинка! Тогда так тебя и назову! Ты же не такой, как другие роботы. Ты 186 00:19:41,180 --> 00:19:43,940 уникальный и явно гораздо дружелюбнее. 187 00:19:45,680 --> 00:19:46,680 Тихо! 188 00:19:48,120 --> 00:19:49,120 Перестань! 189 00:19:49,540 --> 00:19:51,400 Хватит! Ну всё! 190 00:19:53,200 --> 00:19:54,720 Прекрати! Прекрати! 191 00:21:26,120 --> 00:21:30,720 Да, Микоко, не волнуйтесь, я сейчас все уберу. Нет, нет, нет, ни к чему. 192 00:21:30,920 --> 00:21:33,000 Тебе лучше уйти, Йо -Йо. 193 00:21:33,340 --> 00:21:34,340 А куда? 194 00:21:34,640 --> 00:21:37,600 Оленей покормить? Куда угодно, подальше. 195 00:21:37,860 --> 00:21:38,860 Что? 196 00:21:39,180 --> 00:21:41,680 Простите, я просто... Ты уволен. 197 00:21:44,740 --> 00:21:45,740 Уволен? 198 00:21:54,280 --> 00:21:58,900 Я хотел создать рождественское... В этой мастерской рождественское настроение 199 00:21:58,900 --> 00:22:01,560 только все портит! Как и ты. 200 00:22:08,080 --> 00:22:11,240 А можно забрать? 201 00:22:17,000 --> 00:22:18,780 Я ничего не понимаю. 202 00:22:19,640 --> 00:22:22,000 Но ведь мое место в мастерской. 203 00:22:39,140 --> 00:22:41,760 перезагрузки. На восстановление работы уйдет примерно час. 204 00:22:42,060 --> 00:22:43,680 Я не могу поверить. 205 00:22:43,960 --> 00:22:45,720 Собери всех, кого сможешь найти. 206 00:22:46,120 --> 00:22:47,540 Переходим в режим уборки. 207 00:22:50,540 --> 00:22:52,820 Ну, хуже уже некуда. 208 00:23:08,840 --> 00:23:12,100 Загрузка. Операция «Хохохохочущий захват». 209 00:23:12,100 --> 00:23:24,060 Я 210 00:23:24,060 --> 00:23:30,700 правда виноват. Так ведь, 211 00:23:30,720 --> 00:23:31,720 Кексик? 212 00:23:33,060 --> 00:23:36,040 Но я ведь просто хотел пойти по стопам дедули. 213 00:23:36,810 --> 00:23:38,890 И стать правой рукой Санты. 214 00:23:40,910 --> 00:23:42,550 Что бы сделал дедуля? 215 00:23:46,130 --> 00:23:47,470 Он бы не сдался. 216 00:23:47,830 --> 00:23:48,850 Это точно. 217 00:23:49,270 --> 00:23:53,770 Вот и я не стану. Нет такой проблемы, которую мы бы не решили. 218 00:23:54,370 --> 00:23:56,710 Идем, Кексик. Вернем себе работу. 219 00:24:10,600 --> 00:24:11,600 Где все? 220 00:25:02,560 --> 00:25:06,620 Я взломала вашу сеть и теперь контролирую все ваши системы. 221 00:25:07,220 --> 00:25:08,800 Рождество принадлежит мне. 222 00:25:16,700 --> 00:25:18,140 Что тебе нужно? 223 00:25:18,500 --> 00:25:24,100 Я хочу поговорить с главным, ясно? С вашим боссом. Ясно, босс, здесь я. Я 224 00:25:24,100 --> 00:25:28,060 управляющий мастерской и... Мне нужен Санта. Где Санта Клаус? 225 00:25:32,200 --> 00:25:33,200 Йо -йо. 226 00:25:33,580 --> 00:25:40,520 Тише. Чего это вы? Приветик. А вам идет красный. Очень нарядно. Что ты 227 00:25:40,520 --> 00:25:42,600 делаешь? Просто подыграйте мне. 228 00:25:42,900 --> 00:25:44,160 Не хотел перебивать. 229 00:25:44,440 --> 00:25:49,800 Гигантская светящаяся голова. Но Санта не может подойти сейчас. Просто он 230 00:25:49,800 --> 00:25:51,680 немного приболел. 231 00:25:51,960 --> 00:25:56,720 Да, он не сможет прийти. Врач запретил. У него... 232 00:25:56,720 --> 00:26:00,580 Просто страшная диарея. 233 00:26:05,520 --> 00:26:09,800 Страшная диарея. Глупые эльфы. Я ведь с вами не шучу. 234 00:26:15,140 --> 00:26:21,460 Подумайте хорошенько. Если вы не приведете мне Санту, я уничтожу каждую 235 00:26:21,460 --> 00:26:22,460 на фабрике. 236 00:26:22,540 --> 00:26:24,980 Все. Да. Одну. 237 00:26:31,040 --> 00:26:35,360 Приведите мне Санту до полуночи. Иначе ты мог... 238 00:26:38,820 --> 00:26:40,980 Огнеметы? Серьезно? Что? 239 00:27:01,400 --> 00:27:03,340 Наконец, я доберусь до тебя, Танта. 240 00:27:04,100 --> 00:27:06,920 Больше твоя ложь никому не причинит вреда. 241 00:27:23,050 --> 00:27:28,230 А может... Это все Грампл! Подожди, кролик. Он вечно завидует. Ну же, 242 00:27:28,230 --> 00:27:32,350 знаю, ты сможешь. Это вряд ли. Все системы заблокированы. Управление, база 243 00:27:32,350 --> 00:27:35,730 данных, списки послушных и непослушных детей. Резерв, резерв, резерва, резерв, 244 00:27:35,730 --> 00:27:37,750 резерва, резерва! Мы поняли, Клипорт. 245 00:27:39,110 --> 00:27:42,250 Надо найти Санту. Кто -то же знает, где он. 246 00:27:59,150 --> 00:28:02,030 Знаю, я все испортил, но я могу помочь. 247 00:28:02,370 --> 00:28:05,990 Нам не нужна твоя помощь. Нет, нужна. 248 00:28:06,590 --> 00:28:09,370 Правда? Вам не нужно это. 249 00:28:12,710 --> 00:28:14,510 Серебряная снежинка. 250 00:28:14,730 --> 00:28:17,770 Это же высшая награда для эльфа от Санта -Клауса. 251 00:28:18,090 --> 00:28:21,610 И что, ты знаком с обладателем снежинки? Да, знаком. 252 00:28:21,890 --> 00:28:24,790 И я зову его дедуля. 253 00:28:26,370 --> 00:28:27,710 Это мой дедуля. 254 00:28:28,520 --> 00:28:32,780 Мы догадались. Послушайте, он был правой рукой Санты больше двух сотен лет. Если 255 00:28:32,780 --> 00:28:34,760 кто и знает, где Санта, то он. 256 00:28:35,480 --> 00:28:37,460 Но в этом есть смысл. 257 00:28:37,680 --> 00:28:39,660 Чего? Да он здесь. 258 00:28:40,000 --> 00:28:44,240 Всего один единственный день, а ущерба от него уже больше, чем за последние 259 00:28:44,240 --> 00:28:45,240 несколько лет. 260 00:28:45,940 --> 00:28:48,220 Знаю, я вас всех очень подвел. 261 00:28:48,580 --> 00:28:52,580 Но теперь я хочу все исправить и помочь найти Санту. 262 00:28:55,340 --> 00:28:59,380 Серьезно? Клиффорд, ты что, правда хочешь доверить спасение Рождества ему? 263 00:29:00,460 --> 00:29:01,800 Ты права, Коко. 264 00:29:02,900 --> 00:29:05,560 Спасибо. С ним должна пойти ты. 265 00:29:05,760 --> 00:29:06,760 Что? 266 00:29:12,220 --> 00:29:15,440 Булеп. Праздничной тайной миссии представить нельзя, да, Коко? 267 00:29:15,700 --> 00:29:20,320 Мы же буквально Рождество спасаем. Прямо как Люк Некуокер. 268 00:29:22,840 --> 00:29:27,360 Хватит, Йо -Йо! Каждая потраченная зря секунда ставит под угрозу всю мою 269 00:29:27,420 --> 00:29:31,420 Ты что, правда хочешь, чтобы тебя запомнили как эльфа, который испортил 270 00:29:31,420 --> 00:29:34,080 Рождество? Вообще -то, нас. 271 00:29:34,420 --> 00:29:35,420 О, нет. 272 00:29:35,480 --> 00:29:38,800 Меня запомнят как эльфа, который испортил Рождество. 273 00:29:39,720 --> 00:29:40,720 Нас. 274 00:29:43,340 --> 00:29:48,520 У тебя есть дед вообще? Откуда ему знать, где сейчас Санта? И почему мы так 275 00:29:48,520 --> 00:29:50,000 медленно едем? 276 00:29:53,180 --> 00:29:56,080 Встретимся наверху. Эй, подожди! 277 00:30:03,800 --> 00:30:06,340 Видишь, Коко, мы почти пришли. 278 00:30:12,590 --> 00:30:14,330 О, сейчас согреешься. 279 00:30:17,670 --> 00:30:19,730 Нет? Нет уж. 280 00:30:19,970 --> 00:30:22,350 Я в жизни ничего подобного не надену. 281 00:30:28,930 --> 00:30:29,930 Нет, нет, нет! 282 00:30:57,469 --> 00:30:58,469 Привет, 283 00:30:59,690 --> 00:31:02,330 Шанис. Не видели дедулю? Видела. 284 00:31:02,610 --> 00:31:04,350 Он на поле для гольфа. 285 00:31:10,450 --> 00:31:11,790 Вот так. 286 00:31:12,650 --> 00:31:14,930 Святые леденцы. Это он? 287 00:31:15,290 --> 00:31:17,590 Нет. Вот он. 288 00:31:19,330 --> 00:31:20,330 Да, 289 00:31:21,610 --> 00:31:22,850 с одного удара. 290 00:31:25,890 --> 00:31:31,630 Теперь все. Все ясно. Ты не думай. Это самый мудрый, самый гениальный эльф, 291 00:31:31,670 --> 00:31:35,850 которого ты... Разойдись, а то он нас убьет! 292 00:31:40,510 --> 00:31:42,790 Дедуля! Йо -йо? 293 00:31:43,890 --> 00:31:45,550 Икексик! Ну, 294 00:31:49,410 --> 00:31:50,410 рассказывайте. 295 00:31:51,150 --> 00:31:52,150 Дедуля! 296 00:31:52,770 --> 00:31:55,270 Так и не скажешь, что тебе 600 лет! 297 00:31:56,750 --> 00:31:58,150 Это всего лишь цифра ее. 298 00:31:58,370 --> 00:31:59,850 Ну, ты меня понял. 299 00:32:00,830 --> 00:32:02,530 Приветствую. Я дедуля. 300 00:32:04,070 --> 00:32:05,730 Очень приятно. 301 00:32:06,030 --> 00:32:07,250 Ой, ты здесь. 302 00:32:07,550 --> 00:32:08,890 Рождество пришло раньше. 303 00:32:10,170 --> 00:32:12,810 Вообще -то, его приход под вопросом. 304 00:32:13,370 --> 00:32:15,850 Нам нужно найти Санту. Это я могу. 305 00:32:16,470 --> 00:32:18,370 Вспомнить бы только, где он есть. 306 00:32:20,270 --> 00:32:21,270 Что? 307 00:32:32,430 --> 00:32:33,430 Ну и дедуля. 308 00:32:33,770 --> 00:32:39,150 О, Шанис. Ну что, увидимся на хо -хо -хо танцах, а? 309 00:32:39,590 --> 00:32:41,310 Как скажешь. 310 00:32:44,550 --> 00:32:46,170 У нас нет времени. 311 00:32:47,870 --> 00:32:48,870 Нашел. 312 00:32:51,170 --> 00:32:52,250 Ёлки -палки. 313 00:32:52,590 --> 00:32:53,610 Это что? 314 00:32:54,110 --> 00:32:56,890 Самый первый шар, который я создал. 315 00:32:57,770 --> 00:33:00,530 Потрясешь, и он приведет тебя прямиком к Санте. 316 00:33:01,480 --> 00:33:02,580 Прямиком к Санте? 317 00:33:03,040 --> 00:33:06,600 Ты это слышал, Кексик? Наша первая телепортация. 318 00:33:06,800 --> 00:33:08,500 Вы вообще в своем уме? 319 00:33:09,140 --> 00:33:13,100 Ты бы тоже поела, но простой желудок будет не очень. 320 00:33:13,360 --> 00:33:18,140 Это просто смешно, я против. Так, ну все, идите все сюда. 321 00:33:24,400 --> 00:33:27,060 Не бойся, Коко, все получится. 322 00:33:34,050 --> 00:33:37,430 Ладно. Главное, а теперь потрясем -ка! 323 00:34:20,910 --> 00:34:23,870 Ну вот, надо было съесть печенье. 324 00:34:24,969 --> 00:34:28,469 Надеюсь, все это было не зря. Куда вы нас привели? 325 00:34:28,870 --> 00:34:31,210 Куда я вас привел? А, да! 326 00:34:32,190 --> 00:34:38,170 Стойте -ка, я же хотел привезти вас к Санте, но... Ох, даже не знаю. Ясно, с 327 00:34:38,170 --> 00:34:41,130 меня хватит. Просто верните меня в мастерскую. 328 00:34:41,889 --> 00:34:44,510 Эх, с этим может быть проблемка. 329 00:34:55,210 --> 00:35:01,570 Ку -ку! Уверен, дедуля все быстренько починит. Хватит! Как ты надоел мне со 330 00:35:01,570 --> 00:35:06,810 своей дурацкой рождественской магией! Мы оказались в какой -то глуши без карты 331 00:35:06,810 --> 00:35:07,810 и... и... а! 332 00:35:07,970 --> 00:35:11,830 Без связи! И без каких -либо признаков санты! 333 00:35:14,990 --> 00:35:18,270 Слушай, я знаю, звучит не очень, но... 334 00:35:52,680 --> 00:35:55,280 Я знал, что шар нам поможет. Идем. 335 00:35:56,640 --> 00:35:58,840 Надеюсь, у кого -нибудь есть план Б. 336 00:36:04,160 --> 00:36:09,800 Дошу к основной программе, к системе безопасности, к главной программной 337 00:36:10,720 --> 00:36:15,740 Ладно, пока наш Нео пытается взломать матрицу. 338 00:36:16,500 --> 00:36:21,060 Классный фильм. Очень даже. У кого -нибудь из вас есть еще идеи? 339 00:36:23,280 --> 00:36:24,280 Другим путем. 340 00:36:24,800 --> 00:36:30,060 Не пытаться войти в систему, а просто отключить питание во всей мастерской. 341 00:36:30,160 --> 00:36:33,080 Просто гениально. И делать игрушки самим. 342 00:36:34,880 --> 00:36:39,280 Если мы отключим питание, то система перейдет в оффлайн режим. 343 00:36:39,520 --> 00:36:44,080 И Киберскрудж потеряет контроль. И у нас будет всего пара часов, чтобы понять, 344 00:36:44,120 --> 00:36:47,140 как развести два миллиарда игрушек по всему миру за ночь. 345 00:36:47,340 --> 00:36:49,340 У тебя есть еще варианты? 346 00:36:54,800 --> 00:36:57,700 Эй, наконец -то! Как тебе киберскрут? 347 00:36:58,000 --> 00:37:00,460 Ну же, давай, давай! 348 00:37:01,440 --> 00:37:02,440 Что же? 349 00:37:02,640 --> 00:37:06,340 А -а -а, ты попал в список непослушных детей. 350 00:37:06,640 --> 00:37:08,580 Режим «Тихая ночь» активен. 351 00:37:09,560 --> 00:37:12,560 Непослушный, непослушный, непослушный. 352 00:37:56,910 --> 00:37:57,910 Вижу их. 353 00:37:59,910 --> 00:38:04,150 Туда явно не впустят без бороды и набитого конфетами живота. 354 00:38:05,490 --> 00:38:12,370 Как хорошо, что я ем очень много 355 00:38:12,370 --> 00:38:13,410 конфет. 356 00:38:14,170 --> 00:38:16,750 Знаешь, это не очень -то полезно. 357 00:38:28,330 --> 00:38:31,650 Счастливейшего вам праздничка! 358 00:39:10,369 --> 00:39:12,650 Я всё поправлю. 359 00:39:18,870 --> 00:39:25,450 Бармен, плесни -ка мне в этот грязный стакан шоколада. Ну что, санты, готовьте 360 00:39:25,450 --> 00:39:26,450 бороды и сапоги. 361 00:39:26,650 --> 00:39:27,650 Устроим... 362 00:40:22,500 --> 00:40:27,660 Стоп, стоп, стоп! Вы не понимаете! У нас важная миссия! Мы ищем Санту! Шли бы вы 363 00:40:27,660 --> 00:40:28,660 отсюда, а? 364 00:40:29,140 --> 00:40:30,440 Да, правильно! 365 00:40:33,060 --> 00:40:38,320 Прошу, расскажите нам, что вы знаете о Санте! Мне жаль, но эта информация не 366 00:40:38,320 --> 00:40:41,280 реженых эльфов. Так мы настоящие! 367 00:40:46,480 --> 00:40:47,960 Я могу доказать! 368 00:40:49,770 --> 00:40:54,570 Хотите, скажу, что за подарки в тех коробках, не открывая их? Это 369 00:40:54,850 --> 00:40:59,050 Они в обертке. Я серьезно. Нам, эльфам, такое под силу. 370 00:40:59,270 --> 00:41:00,970 Под силу, говори. 371 00:41:03,110 --> 00:41:09,410 Ладно, эльф. Если угадаешь все подарки, мы расскажем, что знаем о Санте. Но! 372 00:41:09,770 --> 00:41:16,450 Если ошибешься хотя бы один разочек, то вы уйдете и оставите нам этого 373 00:41:16,450 --> 00:41:17,450 козленка. 374 00:41:17,890 --> 00:41:19,450 Ну нет, Кексик. 375 00:41:19,710 --> 00:41:20,710 Ты ведь мой друг. 376 00:41:27,710 --> 00:41:28,850 Ладно, Станты. 377 00:41:29,710 --> 00:41:30,710 Уговор. 378 00:41:32,850 --> 00:41:39,670 Я в тебя верю. Ну, 379 00:41:39,830 --> 00:41:42,450 не очень. Просто хотела поддержать. 380 00:41:47,090 --> 00:41:48,090 Давай её. 381 00:41:48,760 --> 00:41:49,760 Ты сможешь. 382 00:41:51,460 --> 00:41:57,720 Он же сможет, да? 383 00:42:00,600 --> 00:42:01,600 Удачи. 384 00:42:06,260 --> 00:42:12,980 Поехали. Парфюм, туфли, бритва, головка сыра, плюшевые кубики и плюшевый мишка. 385 00:42:13,460 --> 00:42:14,780 Как ты узнал? 386 00:42:18,270 --> 00:42:23,570 Здесь текст, лампа, трусы с танцой, поющий санта, батарейками. 387 00:42:24,810 --> 00:42:29,410 И последнее здесь. 388 00:42:32,790 --> 00:42:37,110 Ошибешься, и козленок останется у нас. Не угадай! Все так. 389 00:42:37,750 --> 00:42:38,750 Уговор. 390 00:42:40,170 --> 00:42:41,170 Посмотрим. 391 00:42:46,090 --> 00:42:47,090 Сертификат? 392 00:42:48,710 --> 00:42:51,170 Фастфуд? Буррито Кинг? 393 00:42:52,550 --> 00:42:56,490 Может... Давай, Йо -Йо! 394 00:42:57,430 --> 00:43:01,610 Это... Сертификат на буррито! 395 00:43:06,150 --> 00:43:09,530 Это сертификат в Буррито Кинг! 396 00:43:24,880 --> 00:43:27,080 Йо -йо! Ты все угадал! 397 00:43:27,300 --> 00:43:29,660 Но как? Как ты это сделал? 398 00:43:30,080 --> 00:43:31,080 Я же эльф. 399 00:43:31,340 --> 00:43:34,220 А это значит, что я владею рождественской магией. 400 00:43:37,400 --> 00:43:39,120 Выходит, вы и правда эльфы. 401 00:43:40,860 --> 00:43:44,820 Ладно, так и быть. У меня для вас, конечно, есть эльфы. 402 00:43:59,150 --> 00:44:00,250 Это то, о чем я думаю? 403 00:44:01,970 --> 00:44:03,750 Сколько лет прошло. 404 00:44:04,830 --> 00:44:05,830 Ух ты! 405 00:44:15,390 --> 00:44:22,050 Ноэль -один! Это первые сани -санты! Так выходит, они действительно существуют? 406 00:44:22,290 --> 00:44:25,330 Я думала, это все выдумки маркетологов. 407 00:44:25,850 --> 00:44:27,950 Так вы не знаете, где он сейчас? 408 00:44:28,290 --> 00:44:32,110 Он просто молча ушел в закат. С тех пор мы его не видели. 409 00:44:33,230 --> 00:44:34,230 Легенда. 410 00:44:36,370 --> 00:44:43,090 И если сани настоящие, как и все остальное, тогда... Где же ты, 411 00:44:43,130 --> 00:44:44,130 Санта? 412 00:44:46,110 --> 00:44:51,330 Хо -хо -хоу! Пора вставать! Хо -хо -хоу! Пора вставать! 413 00:44:51,630 --> 00:44:53,750 Хо -хо -хоу! Пора вставать! 414 00:45:26,700 --> 00:45:30,180 Нужно отключить электропитание. Но как, если здесь повсюду летают дроны? 415 00:45:34,060 --> 00:45:38,820 Ну всё, соберись, Клиффорд. Хватит распускать нюни, пора спасать праздник. 416 00:45:39,600 --> 00:45:41,360 Я спасу нас! 417 00:45:42,100 --> 00:45:43,160 Что, ты? 418 00:45:43,600 --> 00:45:44,600 Ну как? 419 00:45:45,060 --> 00:45:46,060 Вот как. 420 00:46:10,670 --> 00:46:11,670 Я вижу ты. 421 00:46:12,110 --> 00:46:13,670 Покажем им праздничное шоу. 422 00:46:40,620 --> 00:46:44,220 Кажется, ты забыла заплатить за свет, киберскрут. 423 00:46:48,900 --> 00:46:50,620 Клиффорд, жены. 424 00:46:51,940 --> 00:46:54,960 Вас понял, Санта. Оленьи режим активирован. Принято. 425 00:46:56,300 --> 00:46:58,980 Давай, Кексик, игрушки сами себя не доставят. 426 00:47:04,640 --> 00:47:09,020 Клиффорд. Наконец -то. Я знала, что они все же справятся. 427 00:47:14,160 --> 00:47:15,160 Что у вас там происходит? 428 00:47:15,400 --> 00:47:19,960 Сейчас хотел рассказать. В общем, мы хотели отключить питание, но... Затем... 429 00:47:19,960 --> 00:47:26,380 Плохой. Ты же говорил, что все под контролем. Кто сказал, что нет? 430 00:47:27,520 --> 00:47:30,180 Если что, этот эльф на 100 % прав. 431 00:47:33,580 --> 00:47:37,200 Мисс Крудж, мы перехватили звонок из мастерской Санды. 432 00:47:37,680 --> 00:47:38,680 Включите. 433 00:47:39,080 --> 00:47:43,560 Да они здесь буквально повсюду. Сеть не отключит никак. Мы... 434 00:47:46,920 --> 00:47:49,820 Ты должен отключить сеть, иначе Скрудж победила. 435 00:47:51,080 --> 00:47:57,260 Ну что же. Я думала, что выразилось предельно ясно. Хотите это прекратить, 436 00:47:57,280 --> 00:47:58,680 приведите ко мне Танту. 437 00:47:59,040 --> 00:48:01,660 Но, возможно, я сама виновата. 438 00:48:02,000 --> 00:48:05,440 Я недостаточно сильно вас замотивировала. 439 00:48:11,820 --> 00:48:12,980 София, послушай. 440 00:48:13,240 --> 00:48:14,960 Пока вы не приведете Танту... 441 00:48:15,500 --> 00:48:19,380 Я буду удалять детей из списка послушных одного за другим. 442 00:48:19,760 --> 00:48:24,100 И уничтожать их драгоценные игрушки. 443 00:48:32,340 --> 00:48:33,340 Непослушные. 444 00:48:54,160 --> 00:48:58,840 Неподходная. Чего ждем? Время уходит. 445 00:48:59,260 --> 00:49:01,380 Кокот, дайте импертанту! 446 00:49:05,580 --> 00:49:11,320 Это конец. Киберскрудж уничтожит Рождество Мэбиси. 447 00:49:13,640 --> 00:49:15,940 Да брось, Коко, шанс еще есть. 448 00:49:16,160 --> 00:49:17,160 Что? 449 00:49:17,900 --> 00:49:22,920 Мастерская захвачена! Они удаляют послушных детей из списка, слышал? Мы 450 00:49:22,920 --> 00:49:27,340 находимся непонятно где, и понятия не имеем, где искать того единственного, 451 00:49:27,340 --> 00:49:32,160 мог бы нам помочь. А если бы имели, этот хлам все равно не летает. Еще как 452 00:49:32,160 --> 00:49:36,460 летает, прям как фермер, севший на дикобраза. Просто нужен ключ. 453 00:49:36,700 --> 00:49:38,000 И где его взять? 454 00:49:38,800 --> 00:49:39,900 Вот здесь. 455 00:49:41,940 --> 00:49:42,940 Конечно. 456 00:49:43,370 --> 00:49:45,850 Ведь все это время ключ был внутри. 457 00:49:46,590 --> 00:49:49,130 Ты понял? Все слишком буквально. 458 00:49:53,810 --> 00:49:54,810 Ух ты! 459 00:49:54,910 --> 00:49:56,990 Она еще и светится. Ого! 460 00:49:57,810 --> 00:49:58,810 Чур я! 461 00:49:59,430 --> 00:50:05,250 И как металлическая снежинка нам поможет? Насколько я помню, чтобы 462 00:50:05,250 --> 00:50:06,250 нужны олени. 463 00:50:09,590 --> 00:50:12,090 Прости, Кексик. Ты еще маленький. 464 00:50:12,430 --> 00:50:13,530 Ты пока не летаешь. 465 00:50:14,990 --> 00:50:19,090 Но кое -кто из нас умеет. 466 00:50:25,130 --> 00:50:29,530 Приготовьтесь. Сейчас вы увидите настоящую магию Рождества во всей своей 467 00:50:29,530 --> 00:50:31,210 удивительной руке! 468 00:50:56,230 --> 00:51:00,250 Мы уже поднимаемся! Как такое возможно? 469 00:51:02,150 --> 00:51:07,450 Рождественская магия! А как, по -вашему, олени тянут все эти игрушки? 470 00:51:11,930 --> 00:51:13,230 Похоже на брак... 471 00:51:15,080 --> 00:51:17,440 Видимо, Санта всё время летал туда. 472 00:51:17,860 --> 00:51:19,540 Сани везут нас в это место. 473 00:51:23,060 --> 00:51:24,060 Дедуля! 474 00:51:31,560 --> 00:51:34,300 Что это у нас здесь? 475 00:51:38,720 --> 00:51:41,920 Отлично, дружочек, ты -то за ними и присмотришь. 476 00:51:43,560 --> 00:51:46,900 Всего одно дистанционное обновление и... 477 00:51:46,900 --> 00:51:53,820 Они сами меня к тебе приведут, толстяк. 478 00:51:56,140 --> 00:51:57,140 Мамочка. 479 00:51:59,460 --> 00:52:01,660 Что на себе надета? 480 00:52:02,560 --> 00:52:03,760 Прости, детка. 481 00:52:05,480 --> 00:52:07,340 Мамочка просто замерзла. 482 00:52:08,080 --> 00:52:10,040 Что -то случилось, зайка? 483 00:52:10,600 --> 00:52:12,860 Мне приснился кошмар. 484 00:52:13,770 --> 00:52:19,590 Тебе нечего бояться, детка. Ну, если только щекотки. 485 00:52:21,170 --> 00:52:23,490 Ну все, пошли, уложу тебя. 486 00:52:29,890 --> 00:52:33,470 Мама, как думаешь, Санта сегодня придет? 487 00:52:35,570 --> 00:52:37,050 Я надеюсь. 488 00:52:38,670 --> 00:52:40,650 С Рождеством, мама. 489 00:52:40,990 --> 00:52:42,130 И тебя, детка. 490 00:52:58,570 --> 00:53:00,670 Аж печенье! Будешь? Уже поел. 491 00:53:01,070 --> 00:53:03,370 Спасибо. Семь часов. 492 00:53:05,710 --> 00:53:08,030 Вот он, дух Рождества. 493 00:53:09,350 --> 00:53:11,470 Рождество — это планы и списки дел. 494 00:53:11,670 --> 00:53:13,990 А как же провести время с близкими? 495 00:53:14,270 --> 00:53:17,330 После одиннадцати месяцев среди недовольных эльфов? 496 00:53:17,790 --> 00:53:19,270 Откуда на это силы? 497 00:53:23,390 --> 00:53:26,250 Ну всё, пора впустить Рождество в жизнь. 498 00:53:26,650 --> 00:53:27,950 Вставай. Нет. 499 00:53:28,560 --> 00:53:32,280 Я не фанат высоты. А если я пообещаю всю дорогу молчать? 500 00:53:32,580 --> 00:53:35,560 Ну, как же от такого отказаться? 501 00:53:38,200 --> 00:53:41,120 О, так, ладно, тише. 502 00:53:41,940 --> 00:53:43,980 Только не тряси сани. 503 00:53:45,860 --> 00:53:48,220 Ну, дальше что? 504 00:53:48,560 --> 00:53:52,020 Просто жди и слушай. 505 00:54:18,830 --> 00:54:19,830 Да, точно! 506 00:54:26,310 --> 00:54:28,410 Как же здорово! 507 00:54:29,150 --> 00:54:32,490 Рождество может осветить даже самые темные из ночей. 508 00:54:33,110 --> 00:54:39,870 Как тебе удается все еще верить в дух Рождества, его магию и все такое? 509 00:54:40,730 --> 00:54:45,490 Рождество — это не только огоньки на елке и подарки. Это время для родных и 510 00:54:45,490 --> 00:54:46,490 близких. 511 00:54:46,780 --> 00:54:49,600 Радостные моменты, которые ты делишь с друзьями. 512 00:54:50,180 --> 00:54:52,020 В этом столько надежды. 513 00:54:52,800 --> 00:54:57,020 Меня скорее удивляет, как можно не верить во всё это. 514 00:55:06,220 --> 00:55:08,240 Высоко мы всё -таки забрались, да? 515 00:55:08,660 --> 00:55:10,600 О, у меня есть кое -что. 516 00:55:11,000 --> 00:55:12,000 Куда? 517 00:55:24,240 --> 00:55:26,660 В нем больше любви, чем во всем мире вокруг. 518 00:55:27,080 --> 00:55:28,520 И энергии тоже. 519 00:55:28,780 --> 00:55:31,120 Да, это точно. 520 00:55:33,060 --> 00:55:39,540 Я хотела спросить вас. Вы же вырастили Йо -Йо. А где его 521 00:55:39,540 --> 00:55:40,540 родители? 522 00:55:43,220 --> 00:55:49,860 К сожалению, жизнь этого мальчика совсем нельзя назвать 523 00:55:49,860 --> 00:55:50,960 праздником, Коко. 524 00:55:59,720 --> 00:56:02,740 Родители Йо -Йо тоже работали в мастерской. 525 00:56:09,060 --> 00:56:14,600 Они старались всячески показать ему, что такое магия Рождества. 526 00:56:19,840 --> 00:56:20,880 Мы 527 00:56:20,880 --> 00:56:27,360 были очень 528 00:56:27,360 --> 00:56:28,800 счастливой семьей. 529 00:56:37,290 --> 00:56:41,030 Но однажды всё изменилось. 530 00:56:46,370 --> 00:56:48,470 Разойдись с дороги! 531 00:57:25,200 --> 00:57:26,480 и остались вдвоём. 532 00:57:29,720 --> 00:57:33,480 Понимаешь, для Йо -Йо Рождество — это память о них. 533 00:57:34,580 --> 00:57:38,800 Возможность ощутить связь с родителями и разделить их ценности. 534 00:57:39,040 --> 00:57:45,100 Теперь понятно, почему Санта построил новую мастерскую и отошёл ото всех дел. 535 00:57:45,220 --> 00:57:46,360 Вот ответ. 536 00:57:47,660 --> 00:57:49,820 Мне очень жаль. 537 00:57:53,240 --> 00:57:54,300 Эй, Коко! 538 00:57:54,970 --> 00:57:57,210 Ты помнишь это? 539 00:57:59,070 --> 00:58:03,290 Опять этот свитер? Он милый. 540 00:58:04,150 --> 00:58:05,450 Ладно. 541 00:58:11,150 --> 00:58:13,390 Ну что, нравится? 542 00:58:13,770 --> 00:58:19,270 Слегка колется, но в нем тепло. Спасибо тебе. 543 00:58:25,040 --> 00:58:26,860 Смотри, звезда падает. 544 00:58:28,840 --> 00:58:29,840 Ух ты! 545 01:00:17,230 --> 01:00:19,490 Первый сигнал тревоги за столько лет. 546 01:00:19,830 --> 01:00:22,390 Кто еще мог его подать? 547 01:00:25,250 --> 01:00:26,650 Командир Миссура? 548 01:00:28,630 --> 01:00:31,070 Ну, привет, старушка. 549 01:00:37,130 --> 01:00:38,850 Ну и ну. 550 01:00:39,190 --> 01:00:40,690 Что? Что? 551 01:00:40,990 --> 01:00:41,990 Повтори. 552 01:00:44,290 --> 01:00:45,290 Ну? 553 01:00:47,230 --> 01:00:47,649 Ну, ладно. 554 01:00:47,650 --> 01:00:49,210 Это командир Мишура. 555 01:00:49,430 --> 01:00:53,650 Без сомнения, одна из лучших летчиц всего Северного полюса. 556 01:00:54,130 --> 01:00:57,370 Очень приятно. Идем, выпьем горячего шоколада. 557 01:00:59,130 --> 01:01:03,310 Я смотрю, олени в форме. Гоняешь их, наверное, каждый день. 558 01:01:03,710 --> 01:01:05,990 А что делать? Сейчас работы немного. 559 01:01:06,290 --> 01:01:09,890 А где наш здоровяк? Мы хотели задать вам тот же вопрос. 560 01:01:10,310 --> 01:01:14,730 Он не появляется здесь уже больше года. Думала, он все играет со своими 561 01:01:14,730 --> 01:01:15,730 роботами. 562 01:01:17,020 --> 01:01:19,940 Их дело не сидят. Они уничтожают Рождество. 563 01:01:20,160 --> 01:01:23,480 Командир Мишура, послушайте. Нам нужно срочно найти Санту. 564 01:01:23,900 --> 01:01:27,900 Пока... Пока не стало поздно. 565 01:01:28,480 --> 01:01:31,500 Мэм. Санта пропал. Роботы не в себе. 566 01:01:32,680 --> 01:01:35,280 Рождество что надо, а, дедуль? А то. 567 01:01:35,540 --> 01:01:41,460 Вы не знаете, где он может быть? Наверняка нет. Но я совсем не удивлюсь, 568 01:01:41,460 --> 01:01:43,180 в старой мастерской. 569 01:01:45,930 --> 01:01:49,310 Ходят слухи, что он наведывается туда время от времени. 570 01:01:50,290 --> 01:01:52,190 Но вы поаккуратнее. 571 01:01:52,890 --> 01:01:55,530 Домик держится на честном слове. 572 01:02:01,090 --> 01:02:02,410 Наконец -то я здесь. 573 01:02:34,230 --> 01:02:36,770 Жаль, что это место не то, каким было раньше. 574 01:02:37,470 --> 01:02:38,470 Ничего. 575 01:02:38,950 --> 01:02:40,890 Оно все равно особенное. 576 01:02:41,750 --> 01:02:45,430 В этой мастерской творилась магия Рождества. 577 01:02:46,130 --> 01:02:52,310 И пусть даже огонь забрал наш дом, эта магия живет в наших сердцах. 578 01:02:52,630 --> 01:02:53,710 Ну, хватит. 579 01:02:54,450 --> 01:02:55,970 Нравится тебе, да? 580 01:03:09,520 --> 01:03:10,880 Не знаю, как найти шанту. 581 01:03:19,820 --> 01:03:20,820 Ух ты! 582 01:03:23,400 --> 01:03:27,680 Верите или нет, но все эти снежные шары сделал я. 583 01:03:33,660 --> 01:03:36,940 Думаю, этот шар еще может нам послужить. 584 01:03:37,770 --> 01:03:40,350 В тот раз он так и не привел нас к Санте. 585 01:03:40,630 --> 01:03:43,150 Все заслуживает второго шанса. 586 01:04:06,280 --> 01:04:07,320 Надо же, дедуля! 587 01:04:07,720 --> 01:04:10,220 Вперёд! Не будем заставлять Санту ждать! 588 01:04:15,560 --> 01:04:17,620 Ну всё, перестань. 589 01:04:17,820 --> 01:04:18,880 Дедуля, ты чего? 590 01:04:19,160 --> 01:04:24,540 Идём. Боюсь, что это приключение я, пожалуй, пропущу. Что? 591 01:04:25,220 --> 01:04:26,220 Почему? 592 01:04:26,720 --> 01:04:32,840 Ну, сейчас здесь хаос, но я чувствую, что это место нам скоро ещё 593 01:04:32,840 --> 01:04:33,940 пригодится. 594 01:04:41,450 --> 01:04:43,290 Ну что, найдём Санту? 595 01:04:44,110 --> 01:04:45,110 Потрясём -ка! 596 01:04:59,990 --> 01:05:00,990 Наконец -то! 597 01:05:06,730 --> 01:05:08,470 Всё -то никак не привыкла! 598 01:05:37,430 --> 01:05:41,910 Управляющая мастерско... Управляющая! Это же суперкруто! 599 01:05:42,750 --> 01:05:46,390 Спасибо, и я так считаю. А это ваш Али. 600 01:05:47,770 --> 01:05:49,590 Он знал, что вы придете. 601 01:05:49,810 --> 01:05:51,530 Что? А ком это ты? 602 01:05:51,770 --> 01:05:52,770 Я Дианик. 603 01:05:52,950 --> 01:05:54,110 Вон он, видите? 604 01:06:01,870 --> 01:06:02,870 Санта? 605 01:06:13,450 --> 01:06:14,850 Это правда ты? 606 01:06:16,130 --> 01:06:18,810 Йо -йо, это правда ты? 607 01:06:19,750 --> 01:06:22,950 Он меня знает! А ты у нас Коко? 608 01:06:23,270 --> 01:06:29,750 Так точно, сэр! Это большая честь! Что -то я разошлась. Я слышал, что у тебя в 609 01:06:29,750 --> 01:06:31,970 мастерской все под полным контролем. 610 01:06:33,070 --> 01:06:34,930 Ну, я бы так не сказала. 611 01:06:36,370 --> 01:06:41,510 Про тебя я тоже не забыл, Текстик. А ты подрос, я смотрю. 612 01:06:42,490 --> 01:06:45,350 Однажды и ты будешь летать, вот увидишь. 613 01:06:45,630 --> 01:06:50,110 Ну, что же привело вас сюда, на другой конец света? 614 01:06:50,830 --> 01:06:53,830 Ну, есть одна проблема, Санта. 615 01:06:58,770 --> 01:07:03,030 И эта проблема становится все серьезнее. 616 01:07:03,430 --> 01:07:05,730 Абонезер, готовьте квадрокоптер. 617 01:07:08,730 --> 01:07:10,730 Я скоро вернусь, зайка. 618 01:07:18,700 --> 01:07:19,700 Санте. 619 01:07:30,820 --> 01:07:34,600 Если ничего не сделать, Киберскрут испортит Рождество. 620 01:07:35,900 --> 01:07:39,700 Что думаете делать? 621 01:07:40,180 --> 01:07:46,760 Мы? Мы надеялись, что, может быть, вы что -нибудь придумаете. В таких случаях 622 01:07:46,760 --> 01:07:50,100 стараюсь смотреть на вещи с самых разных сторон. 623 01:07:50,580 --> 01:07:55,680 И это частенько дает ответы. И на что же нам смотреть нужно? 624 01:07:56,100 --> 01:07:57,620 Да, непонятно, куда именно. 625 01:07:57,820 --> 01:08:02,280 Знаете, иногда это вопрос не места, а скорее времени. 626 01:08:03,620 --> 01:08:04,980 И что это значит? 627 01:08:11,950 --> 01:08:17,970 Санта, прошу, нам нужна твоя помощь. У каждого из нас свой путь, друзья. Мой 628 01:08:17,970 --> 01:08:21,750 окончен, а вот ваш путь впереди. 629 01:08:22,649 --> 01:08:25,830 Но мы искали тебя так долго. 630 01:08:26,170 --> 01:08:29,330 Думали, ты поможешь нам спасти Рождество. 631 01:08:30,109 --> 01:08:35,569 Остановить Киберскрудж. А ты отказываешься? Я не понимаю. 632 01:08:35,970 --> 01:08:41,170 Ты же Санта Клаус. У тебя ведь должны быть все ответы. 633 01:09:19,500 --> 01:09:21,800 Ну что, прощаетесь со своим Рождеством? 634 01:09:26,479 --> 01:09:27,779 Узнаешь, Сантех? 635 01:09:28,859 --> 01:09:30,740 Это ты? 636 01:09:31,319 --> 01:09:37,859 Не волнуйся, он по -прежнему очень полезен. Как напоминание о том, почему я 637 01:09:37,859 --> 01:09:38,859 делаю. 638 01:09:42,500 --> 01:09:45,120 Взять его, а он пойдет со мной. 639 01:09:46,060 --> 01:09:47,060 Нет! 640 01:09:48,970 --> 01:09:50,310 Всё будет хорошо. 641 01:09:55,010 --> 01:09:56,010 Санта! 642 01:09:57,610 --> 01:09:58,610 Дядя! 643 01:10:02,670 --> 01:10:04,750 Снежинка, помоги нам! 644 01:10:06,930 --> 01:10:08,150 Кто с тобой? 645 01:10:10,470 --> 01:10:15,650 Беда старых технологий Сом, что они легко могут попасть не в те руки. 646 01:10:21,740 --> 01:10:25,600 Наконец -то, действительно желанный подарок на Рождество. 647 01:10:43,660 --> 01:10:44,900 Спасибо, 648 01:10:45,940 --> 01:10:47,080 Кексик. Ладно. 649 01:10:47,500 --> 01:10:50,360 Она еще не так далеко, и у нее нет снежного шара. 650 01:10:50,620 --> 01:10:52,280 Думаю, мы сможем ее догнать. 651 01:10:52,800 --> 01:10:53,800 Йо -йо! 652 01:10:57,220 --> 01:10:58,440 Давай, Йо -йо! 653 01:10:58,760 --> 01:10:59,760 Сдаваться нельзя! 654 01:11:04,000 --> 01:11:09,060 Я знаю, что все пошло не по плану, но мы все еще можем успеть. 655 01:11:09,620 --> 01:11:11,440 У нее целая армия. 656 01:11:13,080 --> 01:11:16,140 А я просто эльф, который испортил Рождество. 657 01:11:25,770 --> 01:11:31,730 Совсем недавно я бы оценила все риски и выступила бы резко против этой миссии. А 658 01:11:31,730 --> 01:11:36,750 еще мне бы точно показалось очень небезопасным лететь по миру на старых 659 01:11:36,750 --> 01:11:43,610 сопровождении малюсенького дрона. И я бы точно не рекомендовала телепортации с 660 01:11:43,610 --> 01:11:45,130 помощью снежного шара. 661 01:11:45,990 --> 01:11:46,990 Но... 662 01:11:57,520 --> 01:12:01,960 Ты показал мне, что в Рождество возможно абсолютно все на свете. 663 01:12:04,140 --> 01:12:10,720 Знаю, надежды мало, но Рождество сможет осветить... Даже 664 01:12:10,720 --> 01:12:12,500 самые темные из ночей. 665 01:12:20,920 --> 01:12:22,860 Смотреть с разных сторон. 666 01:12:27,200 --> 01:12:28,760 Сьюзи от Санта -Клауса. 667 01:12:30,320 --> 01:12:31,780 Теперь я все понял. 668 01:12:32,040 --> 01:12:35,120 Что? Команда, у меня есть план. 669 01:12:38,380 --> 01:12:44,600 Дедуля, сможешь починить? Впервые в жизни вижу такой механизм. Какое место 670 01:12:44,600 --> 01:12:46,500 ведет? Не место, время. 671 01:12:47,320 --> 01:12:48,780 Шоколад мне в кружку. 672 01:12:49,440 --> 01:12:53,860 Итак, чтобы план сработал, нам нужно подкрепление и помощнее. 673 01:12:57,290 --> 01:12:58,290 Всем праздник! 674 01:13:32,110 --> 01:13:33,110 Что ты творишь? 675 01:13:33,310 --> 01:13:34,570 А что, не видно? 676 01:13:38,190 --> 01:13:39,550 Уничтожаю Рождество. 677 01:13:39,770 --> 01:13:41,250 Ты не можешь? 678 01:13:41,570 --> 01:13:43,470 Неужели? Нет, как раз могу. 679 01:13:43,770 --> 01:13:44,770 Теперь. 680 01:13:45,530 --> 01:13:47,170 Игрушек почти не осталось. 681 01:13:47,390 --> 01:13:49,590 Списки послушных и непослушных детей. 682 01:13:50,070 --> 01:13:51,070 Ошибка. 683 01:13:52,190 --> 01:13:55,010 Осталось только разобраться с тобой. 684 01:13:55,510 --> 01:13:56,810 Но зачем ты так? 685 01:13:57,110 --> 01:13:58,790 Только не надо притворяться. 686 01:13:59,830 --> 01:14:00,830 Я знаю. 687 01:14:01,240 --> 01:14:03,160 Ты прочел мое письмо. 688 01:14:05,360 --> 01:14:06,860 Дорогой Санта. 689 01:14:10,760 --> 01:14:12,980 Я просила только об одном. 690 01:14:54,830 --> 01:14:57,270 А ты подарил мне снежный шар. 691 01:14:58,530 --> 01:15:02,190 Ты уже обманщик. 692 01:15:02,590 --> 01:15:04,150 Я верила в тебя. 693 01:15:08,170 --> 01:15:14,430 Я не забыл то твое письмо. Но не все ведь можно исправить. Даже магии 694 01:15:14,430 --> 01:15:19,890 Рождества. То есть ты признаешь? Это ложь. Не важно, верю ли я и как сильно. 695 01:15:21,260 --> 01:15:25,560 Ты не исполняешь желания. Всё ложь. Я не это сказал. 696 01:15:25,920 --> 01:15:30,380 Дай мне секунду. У тебя было 30 лет. Мне надоело ждать. 697 01:15:31,940 --> 01:15:34,040 Больше ты никого не обманешь. 698 01:15:38,000 --> 01:15:39,020 Что это было? 699 01:16:38,760 --> 01:16:40,440 Как вам новая мастерская? 700 01:16:43,740 --> 01:16:44,740 Хватит их. 701 01:16:46,040 --> 01:16:47,040 Неподобные. 702 01:17:24,960 --> 01:17:27,540 Как старые добрые! 703 01:17:29,720 --> 01:17:31,040 Туда! 704 01:17:32,820 --> 01:17:37,320 И это в Рождество? Добавим праздника 705 01:18:00,970 --> 01:18:04,930 Режим обучения. Графики, круговые диаграммы, блок схемы, арендация, 706 01:18:04,970 --> 01:18:07,570 безопасность, анализ. И звездочки. 707 01:18:14,230 --> 01:18:15,990 Неплохо, напарник. 708 01:18:23,510 --> 01:18:24,510 Данта! 709 01:18:27,330 --> 01:18:28,330 Опять? 710 01:18:29,110 --> 01:18:30,110 Хватите! 711 01:18:54,280 --> 01:18:55,280 Как женись, кстати. 712 01:18:55,460 --> 01:18:57,580 Снова загадал ее в этом году. 713 01:18:59,960 --> 01:19:03,300 Такой маленький, а сколько сил и духа. 714 01:19:08,020 --> 01:19:11,020 Вы починили его? 715 01:19:13,020 --> 01:19:14,380 Зря потратили время. 716 01:19:14,780 --> 01:19:18,420 Прошу меня простить, но мне пора кончать с Рождеством. 717 01:19:24,010 --> 01:19:26,110 Подождите, я хочу вам кое -что показать! 718 01:19:26,490 --> 01:19:32,170 Да уж, никак я себе представлял вечер у камина. Пора прощаться. 719 01:19:37,310 --> 01:19:38,310 Не надо! 720 01:19:38,690 --> 01:19:40,050 Отпусти его, мамочка! 721 01:19:40,330 --> 01:19:41,330 Элла? 722 01:19:41,890 --> 01:19:42,890 Отмена. 723 01:19:46,630 --> 01:19:47,630 Что ты здесь? 724 01:19:49,170 --> 01:19:51,250 Зачем ты сюда пришла, Дайка? Это... 725 01:19:54,120 --> 01:19:55,440 Нет, конечно, нет. Ты чего? 726 01:19:55,980 --> 01:19:59,200 Это... это касается только меня и Санты. 727 01:19:59,620 --> 01:20:02,400 Прошу, только не надо обижать его. 728 01:20:03,180 --> 01:20:05,260 Все хорошо, детка, не плачь. 729 01:20:05,560 --> 01:20:06,560 Я рядом. 730 01:20:15,580 --> 01:20:17,500 Еще не поздно все исправить. 731 01:20:17,940 --> 01:20:19,380 Но я не могу это сделать. 732 01:20:20,120 --> 01:20:22,240 Тогда он и дальше будет обманывать детей. 733 01:20:24,080 --> 01:20:25,800 Как когда -то обманул меня. 734 01:20:26,400 --> 01:20:28,520 Но разве он обманул вас? 735 01:20:30,820 --> 01:20:33,520 Вы правда не понимаете, что он подарил? 736 01:20:34,000 --> 01:20:35,000 Подумайте. 737 01:20:57,610 --> 01:21:00,590 Магия Рождества не способна изменить будущее. 738 01:21:09,930 --> 01:21:11,050 Саньте. 739 01:21:11,850 --> 01:21:13,290 Вот так. 740 01:21:16,270 --> 01:21:18,990 Но может сберечь прошлое. 741 01:21:33,640 --> 01:21:36,500 Божество живет вечно в наших воспоминаниях. 742 01:21:38,180 --> 01:21:40,360 И в этом его магия. 743 01:21:45,640 --> 01:21:50,680 Он хотел помочь вам сберечь память о тех днях. 744 01:22:04,200 --> 01:22:06,340 Да, зайка, я в порядке. 745 01:22:06,700 --> 01:22:08,840 Но я так ошиблась. 746 01:22:22,560 --> 01:22:25,040 Мне очень жаль. 747 01:22:27,420 --> 01:22:33,000 Мы еще можем спасти Рождество, если вы сейчас вернете нам доступ к системе. Не 748 01:22:33,000 --> 01:22:39,500 выйдет. Спитков послушных и непослушных детей больше нет. А кто же их 749 01:22:39,500 --> 01:22:43,120 составлял? Их потерять невозможно. 750 01:22:44,720 --> 01:22:47,300 Верните доступ, и мы все исправим. 751 01:22:51,240 --> 01:22:52,240 Секунду. 752 01:23:08,940 --> 01:23:10,360 Забыл спросить, девушка. 753 01:23:10,880 --> 01:23:14,080 Как насчет хо -хо -танцев? Все в силе? 754 01:23:15,540 --> 01:23:17,600 А как же еще? 755 01:23:23,700 --> 01:23:25,120 Снежинка! Ты цел! 756 01:23:25,780 --> 01:23:27,540 Я знал, что ты хороший. 757 01:23:27,760 --> 01:23:29,180 Ты же моя снежинка. 758 01:23:37,060 --> 01:23:38,700 Нам предстоит больше. 759 01:23:38,910 --> 01:23:39,910 Хорошая уборка. 760 01:23:40,830 --> 01:23:42,890 Рождественская магия нам в помощь, да? 761 01:24:10,670 --> 01:24:17,490 Все системы готовы? Они можно запускать Давненько у меня не было таких толковых 762 01:24:17,490 --> 01:24:20,270 помощников Спасибо, 763 01:24:22,990 --> 01:24:29,650 Санта У нас сегодня очень плотный график, верно? Мне не помешает напарник 764 01:24:29,650 --> 01:24:31,610 полете Да! 765 01:24:32,090 --> 01:24:36,690 Да! То есть ты согласен? Угу 766 01:24:39,690 --> 01:24:44,850 Все готово. Ну что, народ, давайте подарим людям праздник. 767 01:25:04,270 --> 01:25:06,110 Один год спустя. 768 01:25:06,410 --> 01:25:07,910 И мы это сделали. 769 01:25:08,490 --> 01:25:13,550 Каким -то образом нашей необычной семье удалось спасти Рождество. И после этого 770 01:25:13,550 --> 01:25:17,390 пошли слухи о далёком волшебном месте на Северном полюсе. 771 01:25:18,610 --> 01:25:24,350 Привет, Йо -Йо! Доброе утро! Спасибо за печенье. Не за что. С наступающим, Йо 772 01:25:24,350 --> 01:25:25,670 -Йо! С наступающим, Лори! 773 01:25:26,970 --> 01:25:28,690 И тебя тоже, малыш. 774 01:25:33,960 --> 01:25:37,660 А место, где каждый год эльфы и роботы встречаются, чтобы опробовать новые 775 01:25:37,660 --> 01:25:42,740 рецепты горячего шоколада, петь рождественские песни, а главное, чтобы 776 01:25:42,740 --> 01:25:44,100 праздник миллиардам детей. 777 01:25:51,720 --> 01:25:52,980 Счастливого Рождества! 778 01:25:53,280 --> 01:25:55,400 О, так вот зачем всё это. 779 01:25:57,060 --> 01:25:58,340 Ну, как дела, Босс? 780 01:25:58,760 --> 01:26:02,940 Идём к опережениям. Кто знал, что рождественское настроение повышает 781 01:26:02,940 --> 01:26:08,470 производительность? Ну а я наконец -то обрел семью и стал рождественским 782 01:26:10,310 --> 01:26:11,150 У 783 01:26:11,150 --> 01:26:18,110 нас 784 01:26:18,110 --> 01:26:23,130 все готово, Коко. Наконец -то удалось устранить все прошлогодние повреждения. 785 01:26:23,250 --> 01:26:24,410 Вот все. 786 01:26:32,560 --> 01:26:35,620 Режиссеры Рикард Кусо и Дамьян Митревский. 787 01:26:36,200 --> 01:26:42,140 Авторы сценария. Джейми Нэш, Рикард Кусо. По мотивам книги Рассела Хиггса. 788 01:26:42,360 --> 01:26:46,360 Исполнительные продюсеры. Шрирам Чандрасакаран, Джо Даррис. 789 01:26:46,600 --> 01:26:52,160 Продюсеры. Джо Даррис, Райан Грифф, Рассел Хиггс, Рошан Ингаля, Кайл Логан. 790 01:26:52,260 --> 01:26:57,540 Руководители производства. Анурад Хэдкарт, Кейт Борзик, Стефан Хэнкер. 791 01:26:58,190 --> 01:27:00,150 Композитор Гернат Ротенбах. 792 01:27:00,570 --> 01:27:04,970 Музыка Эд Кинман. Исполнитель Джонни Логан. 793 01:27:05,270 --> 01:27:10,330 Легальный просмотр этого фильма обеспечивает работой указанную ниже 794 01:27:10,330 --> 01:27:15,190 производству и дистрибуции фильмов. Переведено и озвучено студией Paragraph 795 01:27:15,190 --> 01:27:18,970 Media по заказу экспонента фильм в 2025 году. 796 01:27:56,720 --> 01:27:57,760 Субтитры сделал DimaTorzok 75398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.