All language subtitles for lcmcs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,339 --> 00:01:38,580 Aunt Clara, it's Eduardo. 2 00:01:38,960 --> 00:01:40,060 Dodo, how are you? 3 00:01:40,300 --> 00:01:41,420 Fine. Is Sylvia there? 4 00:01:41,680 --> 00:01:43,060 Oh, no. She's out. 5 00:01:43,560 --> 00:01:45,220 Oh, yeah. Well, it doesn't matter. 6 00:01:45,460 --> 00:01:46,740 Shall I have her call you? 7 00:01:47,940 --> 00:01:51,100 No, no. Just tell her I'm expecting her for dinner. Thanks. Welcome. 8 00:02:25,440 --> 00:02:26,800 Thank you. 9 00:02:50,760 --> 00:02:51,760 Thank you. 10 00:03:40,040 --> 00:03:42,840 Thank you. 11 00:06:36,260 --> 00:06:37,260 Thank you. 12 00:07:20,469 --> 00:07:21,469 Thank you. 13 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Mmm. 14 00:08:59,080 --> 00:09:00,080 Ugh. 15 00:10:04,100 --> 00:10:05,100 Dodo. 16 00:10:05,440 --> 00:10:06,440 Sylvia. 17 00:10:08,780 --> 00:10:09,880 Penny for your thoughts. 18 00:10:10,140 --> 00:10:11,540 Just wondering why you ran away. 19 00:10:11,960 --> 00:10:13,340 You know I didn't run away. 20 00:10:15,140 --> 00:10:17,440 Sorry I wasn't able to come any earlier. 21 00:10:19,080 --> 00:10:21,600 Men? Men, hardly. I'm just too busy. 22 00:10:22,760 --> 00:10:25,840 Have you ordered yet? I waited for you. What do you have? 23 00:10:26,200 --> 00:10:27,200 The usual. 24 00:10:27,460 --> 00:10:29,700 Almond chicken with rice, Hong Kong style. 25 00:10:30,020 --> 00:10:31,020 Yes, for two. 26 00:10:32,569 --> 00:10:34,370 Anyway, thanks a lot for coming this evening. 27 00:10:34,630 --> 00:10:36,470 Well, I am still your wife, aren't I? 28 00:10:37,090 --> 00:10:39,390 All the more reason why you should come home. 29 00:10:39,750 --> 00:10:40,990 Will you lay off, Dodo? 30 00:10:44,230 --> 00:10:46,630 I've already told you it's just not possible. 31 00:10:47,910 --> 00:10:50,370 I wanted to see you because I have some news. 32 00:10:50,690 --> 00:10:51,690 Oh, yeah? 33 00:10:51,730 --> 00:10:54,710 What? I've got a house to offer you, and it'll be ours. 34 00:10:54,950 --> 00:10:55,809 Oh, really? 35 00:10:55,810 --> 00:10:58,710 What house? The apartment above my father's place. 36 00:10:59,380 --> 00:11:02,460 I've decided to ask him for it as an advance on my inheritance. 37 00:11:04,280 --> 00:11:05,760 What brought all of this on? 38 00:11:06,160 --> 00:11:07,200 I'm doing it for you. 39 00:11:07,620 --> 00:11:09,040 For me? How do you mean? 40 00:11:10,020 --> 00:11:12,280 So that we don't have to live with my father. 41 00:11:15,040 --> 00:11:19,200 What does your father have to do with it? I know you can't stand him. Not at 42 00:11:19,200 --> 00:11:22,620 all. I've been fascinated with your father ever since I took his class at 43 00:11:22,620 --> 00:11:23,620 university. 44 00:11:25,840 --> 00:11:29,900 I think you're the one who can't stand him. Then tell me why you left if that's 45 00:11:29,900 --> 00:11:30,619 the case. 46 00:11:30,620 --> 00:11:33,600 Oh, for God's sake, why do I have to repeat myself? 47 00:11:34,340 --> 00:11:38,760 I need some time alone to think things over and understand what is happening to 48 00:11:38,760 --> 00:11:39,760 me. 49 00:11:39,920 --> 00:11:40,960 Please don't insist. 50 00:11:41,520 --> 00:11:42,680 You don't understand. 51 00:11:50,860 --> 00:11:53,080 Is there someone else? 52 00:11:57,960 --> 00:11:59,540 I'm afraid I won't be staying. 53 00:12:01,640 --> 00:12:03,500 Can I get you something else, then? 54 00:12:04,520 --> 00:12:05,780 Hey, Sylvia! 55 00:12:05,980 --> 00:12:06,980 I'm sorry! 56 00:12:08,100 --> 00:12:09,100 Sylvia! 57 00:12:16,040 --> 00:12:17,280 It's quite a wind. 58 00:12:20,320 --> 00:12:21,760 Come on, begin this way. 59 00:12:59,359 --> 00:13:02,600 Listen, even if it wasn't because of my father, I'll still ask for the 60 00:13:02,600 --> 00:13:03,600 apartment. 61 00:13:03,940 --> 00:13:05,440 Do whatever you think is right. 62 00:13:07,760 --> 00:13:09,080 I trust you, Toto. 63 00:13:19,780 --> 00:13:23,020 I want to make love with you right here. 64 00:13:23,380 --> 00:13:24,380 Oh, God, Sylvia. 65 00:13:25,120 --> 00:13:26,120 You and me. 66 00:13:27,020 --> 00:13:29,220 Just like we did the first time with our eyes. 67 00:13:35,100 --> 00:13:36,360 Just watch me. 68 00:13:40,680 --> 00:13:47,040 Are you watching? 69 00:13:47,380 --> 00:13:48,980 You're driving me crazy. 70 00:13:49,580 --> 00:13:52,400 It looks like the hackles of a wild cat. 71 00:13:52,940 --> 00:13:56,140 What else does it make you think of? 72 00:13:56,840 --> 00:13:58,040 The crest of a rooster. 73 00:13:58,360 --> 00:14:00,680 Oh, go on, don't stop. 74 00:14:01,020 --> 00:14:03,200 The mane of a great black stallion. 75 00:14:04,080 --> 00:14:05,660 A wild animal's den. 76 00:14:05,960 --> 00:14:07,980 Oh, yes, yes, wild. 77 00:14:08,840 --> 00:14:10,560 Oh, touch it, touch. 78 00:14:10,860 --> 00:14:11,860 Oh, watch. 79 00:14:47,310 --> 00:14:48,149 I have to go now. 80 00:14:48,150 --> 00:14:49,150 Should I go with you? 81 00:15:31,160 --> 00:15:33,160 Morning, Fausta. Is my father up yet? 82 00:15:33,940 --> 00:15:36,560 Probably. And what's that supposed to mean? 83 00:15:37,080 --> 00:15:38,340 That's for me to know. 84 00:15:38,580 --> 00:15:40,080 Would you mind explaining yourself? 85 00:15:40,700 --> 00:15:42,300 Forget it. It's too complicated. 86 00:15:43,880 --> 00:15:47,060 All right, Fausta. What have you got against my father this morning? 87 00:15:50,200 --> 00:15:52,240 Why don't we both take him his breakfast? 88 00:16:02,440 --> 00:16:06,440 That way, when I stick the needle in her death, you can stay and see for 89 00:16:06,440 --> 00:16:07,840 yourself. And what will I see? 90 00:16:15,680 --> 00:16:22,280 Where he always tries to touch me, and the way he wants me to touch him, the 91 00:16:22,280 --> 00:16:23,860 things he likes me to do. 92 00:16:24,600 --> 00:16:26,260 Well? What well? 93 00:16:26,620 --> 00:16:27,800 Don't you get it? 94 00:16:33,839 --> 00:16:35,880 No, I don't get it. 95 00:16:40,640 --> 00:16:45,020 He does everything to make sure I touch him. You know where to get it. 96 00:16:46,320 --> 00:16:47,560 Ah, that's it? 97 00:16:47,940 --> 00:16:48,940 Yes, that's it. 98 00:16:51,240 --> 00:16:52,940 Just tell him to put a stop to it. 99 00:16:53,260 --> 00:16:55,460 I try to, but it's like talking to a brick wall. 100 00:16:55,740 --> 00:16:59,260 If you want to quit, I can always find someone else to care for him. 101 00:16:59,700 --> 00:17:01,620 No, no, I didn't say I wanted to leave. 102 00:17:02,170 --> 00:17:03,870 I just wanted you to know about it. 103 00:17:05,750 --> 00:17:09,050 Why? Because I just wanted you to know about it. 104 00:17:11,650 --> 00:17:12,650 Right. 105 00:17:13,109 --> 00:17:14,589 We'll discuss it another time. 106 00:17:16,050 --> 00:17:17,890 Look out, I've got a syringe in my hand. 107 00:17:22,750 --> 00:17:25,450 You promise that you won't say a word about that to your father? 108 00:17:25,829 --> 00:17:26,829 Not a word. 109 00:17:27,349 --> 00:17:29,910 You must understand, your father's a great man. 110 00:17:30,250 --> 00:17:34,100 He's just stubborn, that's all. and I wouldn't want to hurt him. 111 00:17:35,160 --> 00:17:37,400 Well, from his point of view, he could be right. 112 00:17:37,720 --> 00:17:39,740 And if it makes him happy, I will. 113 00:17:39,960 --> 00:17:41,040 You're so charitable. 114 00:17:41,360 --> 00:17:45,360 I wouldn't call it charity. Your father pays me three times the going rate. 115 00:17:45,880 --> 00:17:48,080 You must have the magic touch. You're right. 116 00:17:48,380 --> 00:17:49,800 It's my unique touch. 117 00:17:51,580 --> 00:17:53,880 It's too bad, but I don't feel anything for him. 118 00:17:54,220 --> 00:17:56,120 And he doesn't feel anything for me. 119 00:17:57,450 --> 00:18:00,730 He only has one thing on his mind, the poor soul. 120 00:18:00,990 --> 00:18:02,730 All right, I won't say a word. 121 00:18:10,990 --> 00:18:14,030 And remember, don't leave until I come in with the shot. 122 00:18:18,770 --> 00:18:19,770 Come in. 123 00:18:22,810 --> 00:18:23,810 Hi, Dad. 124 00:18:24,890 --> 00:18:25,890 He got it. 125 00:18:26,190 --> 00:18:27,190 Who? 126 00:18:27,760 --> 00:18:28,679 The cat did. 127 00:18:28,680 --> 00:18:32,000 It's been stalking that sparrow for at least ten minutes. 128 00:18:32,560 --> 00:18:36,340 That's dedication for you. So which side were you on, the cat or the sparrow? 129 00:18:36,380 --> 00:18:38,920 The sparrow, my son. Isn't that obvious to you? 130 00:18:41,080 --> 00:18:42,080 You're looking good. 131 00:18:42,380 --> 00:18:43,520 Fit as a fiddle. 132 00:18:43,880 --> 00:18:47,580 They might try and get me up on my feet today. 133 00:18:50,120 --> 00:18:54,340 Pass me the yogurt. It might help me to withstand the pain of my shot. 134 00:19:03,820 --> 00:19:05,120 And how's your lovely wife? 135 00:19:06,020 --> 00:19:07,160 She's pretty good now. 136 00:19:07,660 --> 00:19:09,420 I saw her yesterday. 137 00:19:10,240 --> 00:19:11,600 We spoke about you. 138 00:19:12,000 --> 00:19:13,520 About me? That's nice. 139 00:19:14,180 --> 00:19:15,180 Apropos, huh? 140 00:19:16,260 --> 00:19:18,100 The apartment that you own upstairs. 141 00:19:18,360 --> 00:19:21,120 I told her I'd ask for it as an advance on my inheritance. 142 00:19:21,520 --> 00:19:22,520 And her? 143 00:19:23,140 --> 00:19:24,220 She seemed okay. 144 00:19:24,760 --> 00:19:25,960 I'm glad to hear that. 145 00:19:26,320 --> 00:19:30,020 To tell you the truth, I never understood why she left you in the first 146 00:19:30,260 --> 00:19:31,260 Neither did I. 147 00:19:33,100 --> 00:19:35,020 I don't know. Maybe she left because of the house. 148 00:19:35,340 --> 00:19:36,339 The house? 149 00:19:36,340 --> 00:19:40,700 Yeah, I'm convinced she wanted a place of her own. Our own. It has nothing to 150 00:19:40,700 --> 00:19:41,700 with you. 151 00:19:41,900 --> 00:19:44,720 Perfectly legitimate, and I might say any woman's desire. 152 00:19:45,360 --> 00:19:46,520 Tell her the apartment's yours. 153 00:19:47,200 --> 00:19:48,260 The two of you. 154 00:19:48,700 --> 00:19:49,700 Thanks, Papa. 155 00:19:49,720 --> 00:19:50,720 For what? 156 00:19:50,940 --> 00:19:54,440 The apartment's been completely empty ever since that notary died. 157 00:19:54,740 --> 00:19:56,060 You've got a lot of work to do on it. 158 00:19:59,200 --> 00:20:00,200 Knock, knock. 159 00:20:23,340 --> 00:20:26,700 Aren't you at the university today? I have a class a bit later. 160 00:20:31,500 --> 00:20:33,340 Would you like Eduardo to leave? 161 00:20:33,780 --> 00:20:36,320 What's that? Dodo should go. He's not a stranger. 162 00:20:41,100 --> 00:20:42,460 You're not going down. 163 00:20:53,070 --> 00:20:54,250 Take it easy. 164 00:20:54,690 --> 00:20:55,690 Sweet meat. 165 00:20:56,470 --> 00:20:59,230 Your hand doesn't seem to be bothering you, Professor. 166 00:21:22,600 --> 00:21:23,600 Turn over. 167 00:21:52,270 --> 00:21:53,270 She says it's Patricia. 168 00:21:53,710 --> 00:21:54,990 All right, give it to me. 169 00:21:59,930 --> 00:22:00,930 Yeah. 170 00:22:01,430 --> 00:22:02,430 Fine. 171 00:22:04,630 --> 00:22:06,370 Oh, they might get me up today. 172 00:22:07,170 --> 00:22:09,210 All right, I mean on my feet. 173 00:22:10,650 --> 00:22:12,330 Faust is here. The nurse. 174 00:22:13,750 --> 00:22:14,750 What do you mean? 175 00:22:14,790 --> 00:22:16,110 My son's here, too. 176 00:22:22,060 --> 00:22:23,060 Don't worry. 177 00:22:25,200 --> 00:22:26,860 Oh, you wanted a bet? 178 00:22:28,620 --> 00:22:30,240 I'll prove it to you when you come. 179 00:22:30,860 --> 00:22:32,700 I'll prove it to you when you come. 180 00:22:33,180 --> 00:22:34,200 I swear. 181 00:22:36,300 --> 00:22:41,120 I swear on my life. 182 00:22:41,600 --> 00:22:43,240 I swear on my life. 183 00:22:46,520 --> 00:22:48,200 It goes with that saying. 184 00:22:50,480 --> 00:22:52,240 It goes without saying. 185 00:22:54,000 --> 00:22:56,320 Oh, honest walkie -mallie paws. 186 00:23:01,700 --> 00:23:02,700 Morning, 187 00:23:10,960 --> 00:23:12,480 Countess. Good morning, dear. 188 00:23:13,200 --> 00:23:17,240 The elevator is out of order again. It's disgraceful. It never seems to be 189 00:23:17,240 --> 00:23:20,580 working. Of course, if it hadn't been out of order that day, your father would 190 00:23:20,580 --> 00:23:22,260 never have had that terrible fall. 191 00:23:22,580 --> 00:23:25,920 And by the way, how is he doing this morning? Oh, very well, thank you. 192 00:23:26,860 --> 00:23:30,380 He's an extraordinary man. They don't make them like your father anymore. 193 00:23:30,660 --> 00:23:32,460 I'm sorry, Countess, but I'm a bit late. 194 00:23:32,860 --> 00:23:35,740 Remember to give him my best. Don't forget now. I won't. Thanks again. 195 00:23:43,100 --> 00:23:46,040 But the voyeuristic scene par excellence... 196 00:23:46,510 --> 00:23:51,230 is the one described by Herodotus, and later echoed by Gide in Le Roi de 197 00:23:51,610 --> 00:23:56,270 While undressing, the queen is spied upon by the king's favorite, who in turn 198 00:23:56,270 --> 00:23:57,990 being spied on by the king himself. 199 00:23:58,550 --> 00:24:03,990 So what we have then is a two -fold form of voyeurism, or if you prefer, a 200 00:24:03,990 --> 00:24:08,050 scattering of scopophilia. Excuse me, professor, but wouldn't you say that a 201 00:24:08,050 --> 00:24:09,170 peeping tom is the same? 202 00:24:10,250 --> 00:24:12,130 Voyeur means the one who watches. 203 00:24:12,590 --> 00:24:15,370 So does scopophilia mean that you want to fuck? 204 00:24:17,690 --> 00:24:20,370 It simply means a pleasure in watching. 205 00:24:21,170 --> 00:24:27,210 I could certainly give you dozens of other examples to back up my conviction 206 00:24:27,210 --> 00:24:32,190 that voyeurism, or if you prefer, scopophilia, is a vital element in 207 00:24:32,190 --> 00:24:36,510 and in the narrative, just as we might find in both the cinema and photography. 208 00:24:40,830 --> 00:24:42,950 So in his own inimitable fashion, 209 00:24:44,590 --> 00:24:51,350 The artist then turns us into the spectators of forbidden and secret acts 210 00:24:51,350 --> 00:24:55,310 that are intimate, that are hidden, even prohibited. 211 00:24:55,570 --> 00:25:01,690 In a certain sense, we are transformed into his accomplices by involving us in 212 00:25:01,690 --> 00:25:05,290 quest that could be defined as subversive. 213 00:25:33,870 --> 00:25:40,610 That is a quest to express what society normally represses. By focusing on those 214 00:25:40,610 --> 00:25:44,510 areas that due to hypocrisy and the usual elements of fear and prejudice are 215 00:25:44,510 --> 00:25:48,130 often excluded, constitutes an immense part of real life. 216 00:25:48,940 --> 00:25:54,720 That's to say sex is at its most extreme, helpless, and naked in the 217 00:25:54,720 --> 00:25:59,200 its existentiality, carnality, and corporal essence. We can see it clearly 218 00:25:59,200 --> 00:26:03,520 illustrated in Malarmé's Negresse par le démon sucoué. I would like you to give 219 00:26:03,520 --> 00:26:04,800 some thought to it. 220 00:26:05,340 --> 00:26:07,360 Would someone like to pass them out, please? 221 00:26:24,730 --> 00:26:25,910 We'll pick it up tomorrow. 222 00:26:26,130 --> 00:26:27,530 So would you all look at it? 223 00:27:08,170 --> 00:27:09,550 How about a lift now, Professor? 224 00:27:10,510 --> 00:27:11,510 Where are you going? 225 00:27:11,870 --> 00:27:12,870 To my place. 226 00:27:14,650 --> 00:27:15,970 It's not out of your way? 227 00:27:16,690 --> 00:27:17,690 Sure, 228 00:27:17,850 --> 00:27:18,850 get in. 229 00:27:24,710 --> 00:27:27,110 I just sat on it. I could have broken it. 230 00:27:27,350 --> 00:27:29,390 I'm sure you're much too soft to do that. 231 00:27:33,890 --> 00:27:35,190 So where do you live? 232 00:27:45,620 --> 00:27:47,700 That was a great class, Professor. 233 00:27:48,120 --> 00:27:50,520 Well, I'm glad you liked it because nobody else did. 234 00:27:52,760 --> 00:27:54,540 How come I've never seen you before? 235 00:27:54,920 --> 00:27:58,420 Because I only go every once in a while, mostly out of curiosity. 236 00:27:58,720 --> 00:28:00,300 What are you curious about? 237 00:28:00,860 --> 00:28:01,880 About professors. 238 00:28:05,000 --> 00:28:06,060 You're not from here. 239 00:28:06,700 --> 00:28:07,880 No, Africa. 240 00:28:08,180 --> 00:28:09,960 Africa? I thought you were Swedish. 241 00:28:11,020 --> 00:28:12,020 Whereabouts? 242 00:28:13,120 --> 00:28:14,180 Take a guess. 243 00:28:16,660 --> 00:28:18,260 Senegal. No. 244 00:28:18,740 --> 00:28:20,440 Mali. Wrong again. 245 00:28:20,820 --> 00:28:21,819 The Congo. 246 00:28:21,820 --> 00:28:22,840 Bravo, Professor. 247 00:28:23,160 --> 00:28:27,500 Except now it's called Zaire. My name is really Eduardo, not Professor. 248 00:28:27,920 --> 00:28:29,240 Dodo to my friends. 249 00:28:30,100 --> 00:28:32,140 Dodo. How funny. 250 00:28:32,720 --> 00:28:33,720 And you? 251 00:28:37,700 --> 00:28:41,860 Pascalsi, if I understood your lesson, I think you prefer to watch. 252 00:28:43,260 --> 00:28:46,840 Actually, during the lecture, I felt that I was the one who was being spied 253 00:28:50,660 --> 00:28:52,940 So what's so special about this poem? 254 00:28:53,400 --> 00:28:55,740 It's a perfect example of scopophilic literature. 255 00:28:57,740 --> 00:29:02,620 A woman possessed by a demon who hungered for the right fruit of the 256 00:29:02,620 --> 00:29:06,440 child and criminal likely guilty under the holy robes. 257 00:29:06,940 --> 00:29:11,120 With craftiness at work, she created the pungent beast. The profanity is 258 00:29:11,120 --> 00:29:13,840 evident. The girl and the woman are doing a 69. 259 00:29:15,760 --> 00:29:16,900 You know what that is? 260 00:29:17,120 --> 00:29:20,880 Of course. What do you think? It means two people giving each other oral sex 261 00:29:20,880 --> 00:29:23,540 there's nothing scandalous about it. But it is in triply so. 262 00:29:24,030 --> 00:29:28,130 The reason is it's a 69 between two women. One is a young girl, the other a 263 00:29:28,130 --> 00:29:30,930 grown woman. And one's white, the other black. 264 00:29:36,250 --> 00:29:41,490 And between her legs where the victim lay, she lifts a dark skin open and 265 00:29:41,490 --> 00:29:47,230 waiting the shivering palate of this strange mouth, pale, soft, and pink like 266 00:29:47,230 --> 00:29:50,370 rose petal. It's important that we look beneath the surface. 267 00:29:50,750 --> 00:29:53,890 What Mallarmé has us observe is something not only intimate and private, 268 00:29:53,890 --> 00:29:55,530 also a privacy within a privacy. 269 00:29:56,130 --> 00:29:58,430 So soft and pink like a rose. 270 00:30:01,810 --> 00:30:05,470 But do you only watch? 271 00:30:11,410 --> 00:30:13,750 So what now? 272 00:30:14,990 --> 00:30:16,650 There's nothing much we can do. 273 00:30:16,950 --> 00:30:19,230 We'll just have to wait out this traffic jam. 274 00:30:19,680 --> 00:30:22,440 Then maybe I should get out here, because I live on the other side of the 275 00:30:22,440 --> 00:30:25,820 bridge. Oh, wait for a bit, because I promised to drive you home. 276 00:30:36,340 --> 00:30:37,340 Well, 277 00:30:40,220 --> 00:30:41,220 I guess it's goodbye. 278 00:30:43,940 --> 00:30:45,580 So what do you use this for? 279 00:30:45,780 --> 00:30:48,220 That's to capture the things that catch my eye. 280 00:30:50,250 --> 00:30:52,890 Would you like to capture me? Yeah, of course. 281 00:30:53,110 --> 00:30:54,110 Here. 282 00:30:54,470 --> 00:30:57,270 Just a minute. No, not here in my apartment. 283 00:31:01,990 --> 00:31:02,990 Thank you. 284 00:31:17,580 --> 00:31:20,180 Hi, Juswina. No, not Juswina. My name's Ariana. 285 00:31:20,740 --> 00:31:22,060 Oh. You want to take my picture? 286 00:31:22,280 --> 00:31:23,340 Some other time, okay? 287 00:31:25,920 --> 00:31:26,920 They're the neighborhood. 288 00:31:27,360 --> 00:31:32,580 Will these pictures be reminiscent of the poem by Mallarmé? Well, we'll need 289 00:31:32,580 --> 00:31:33,680 older white woman for that. 290 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 You have children? 291 00:31:35,160 --> 00:31:36,160 Sorry, what'd you say? 292 00:31:36,540 --> 00:31:38,820 You're married, aren't you? What are you asking me that for? 293 00:31:39,360 --> 00:31:40,440 Just out of curiosity. 294 00:31:41,560 --> 00:31:43,180 No, we don't have any children. 295 00:31:45,960 --> 00:31:48,420 Are you a voyeur also with your wife? 296 00:31:49,740 --> 00:31:50,840 Yeah, I used to be. 297 00:31:51,400 --> 00:31:52,840 She left me a while ago. 298 00:31:53,400 --> 00:31:54,600 I'm sorry about that. 299 00:31:55,800 --> 00:31:56,800 Was she beautiful? 300 00:31:58,700 --> 00:32:00,580 Very beautiful, even more than you. 301 00:32:00,780 --> 00:32:01,880 Is it because of this? 302 00:32:02,220 --> 00:32:06,840 I know it's big, but unfortunately I've gained some weight since I moved here. 303 00:32:07,100 --> 00:32:08,100 Why unfortunately? 304 00:32:08,760 --> 00:32:13,320 Because people stare at it. That's what I like about it. You see, my wife had a 305 00:32:13,320 --> 00:32:14,320 big one too. 306 00:32:30,030 --> 00:32:31,030 Come in. 307 00:32:36,070 --> 00:32:38,970 You're very photogenic and narcissistic. 308 00:32:39,190 --> 00:32:40,190 You like them? 309 00:32:41,110 --> 00:32:42,330 Photographer's English, Tony. 310 00:32:42,850 --> 00:32:44,470 Says I'm an inspiring model. 311 00:32:45,010 --> 00:32:46,870 I can see that. Very nice. 312 00:32:47,170 --> 00:32:48,170 Is this his apartment? 313 00:32:48,510 --> 00:32:50,510 It's mine, a present from my father. 314 00:32:51,330 --> 00:32:53,610 He's either very rich or very fond of you. 315 00:32:53,830 --> 00:32:55,050 A little of both, I guess. 316 00:32:55,480 --> 00:32:56,480 He's a government minister. 317 00:32:56,680 --> 00:32:58,680 He does the governing and I do the living. 318 00:32:59,040 --> 00:33:00,280 How do you want me to pose? 319 00:33:01,000 --> 00:33:05,300 I don't know. It's your call. I think you know better than me. You're right. 320 00:33:08,380 --> 00:33:11,560 I think for every voyeur there's an exhibitionist, you know? 321 00:33:42,730 --> 00:33:48,450 No comment you shit, huh? That's the way I am. I'm not hairy like you people 322 00:33:48,450 --> 00:33:51,390 I 323 00:33:51,390 --> 00:34:01,610 am 324 00:34:01,610 --> 00:34:05,310 so hair and think like a rose 325 00:34:24,810 --> 00:34:26,830 Do you notice anything, warrior? 326 00:34:27,889 --> 00:34:28,889 Like what? 327 00:34:28,929 --> 00:34:31,570 This is where white women have a little button. 328 00:34:32,510 --> 00:34:33,810 And I don't. 329 00:34:36,350 --> 00:34:37,389 You're clitoral. 330 00:34:38,389 --> 00:34:43,190 Infibulation. That's barbaric. No more than your old -fashioned virginity, your 331 00:34:43,190 --> 00:34:44,469 prudishness, your earthiness. 332 00:34:44,889 --> 00:34:47,429 You like watching, don't you? 333 00:34:47,730 --> 00:34:51,550 You like being watched. I guess we were made for each other. 334 00:35:10,850 --> 00:35:11,850 Hello, 335 00:35:12,330 --> 00:35:13,330 Tony. 336 00:35:15,770 --> 00:35:18,850 This is Dodo. He's my French literature teacher. 337 00:35:20,170 --> 00:35:22,430 Pleased to meet you. My real name's Eduardo. 338 00:35:23,090 --> 00:35:25,150 He was giving you a lesson, I presume. 339 00:35:25,710 --> 00:35:29,070 That's right. I was just going over one of his literary theories. 340 00:35:29,490 --> 00:35:31,450 I was only taking a few pictures. 341 00:35:31,830 --> 00:35:35,010 You're not posing for free, are you? Come on, Tony. They're not professional 342 00:35:35,010 --> 00:35:37,290 photographs. Just Polaroids. 343 00:35:37,990 --> 00:35:38,990 Here, look. 344 00:35:39,740 --> 00:35:40,860 I'm not interested. 345 00:35:41,300 --> 00:35:43,340 Why don't you just take a look? 346 00:35:50,660 --> 00:35:52,600 You're nothing but a whore. Just look at you. 347 00:35:54,260 --> 00:35:57,840 Listen to her. Can you believe she's jealous of you? 348 00:35:58,200 --> 00:36:03,240 I'm sorry, Pascassie, but I have to go now. No, don't go now. The best is yet 349 00:36:03,240 --> 00:36:04,920 come. Just watch. 350 00:36:06,360 --> 00:36:07,880 You're not upset, are you? 351 00:36:08,540 --> 00:36:13,780 Don't. Leave me alone, Piscassi. I love it when she's angry. She's my personal 352 00:36:13,780 --> 00:36:16,940 little photographer who's only allowed to photograph me. 353 00:36:17,800 --> 00:36:18,880 Are you jealous? 354 00:36:20,620 --> 00:36:23,980 You know, he's not a real photographer, just a voyeur. 355 00:36:24,660 --> 00:36:26,180 You know what he told me? 356 00:36:27,420 --> 00:36:30,720 He said that he'd like to watch us make love. 357 00:36:32,120 --> 00:36:36,540 A rich black girl and a poor white one. 358 00:37:52,570 --> 00:37:54,030 Get rid of him, Kathy. 359 00:37:54,450 --> 00:37:56,290 Get rid of him. I'll be your slave. 360 00:38:13,640 --> 00:38:14,640 What? 361 00:39:03,980 --> 00:39:07,880 Hi, Aunt Clara, it's me. I'm sorry for calling so late. Oh, that's okay. I was 362 00:39:07,880 --> 00:39:08,880 watching TV. 363 00:39:08,920 --> 00:39:09,980 Is Sylvia in? 364 00:39:10,440 --> 00:39:13,740 No, she didn't come home yet. She happened to tell you where she went? 365 00:39:14,060 --> 00:39:15,740 She never tells me where she goes. 366 00:39:15,980 --> 00:39:16,980 You want to leave a message? 367 00:39:17,340 --> 00:39:18,460 It's not important. 368 00:39:18,720 --> 00:39:21,460 I'll try her again tomorrow. Bye. Sorry if I disturbed you. 369 00:39:22,040 --> 00:39:25,080 Where the hell is she at this hour? 370 00:41:03,120 --> 00:41:03,959 Beg for it. 371 00:41:03,960 --> 00:41:06,200 Quiet, Professor. Your son might hear us. 372 00:41:06,400 --> 00:41:08,460 To hell with my son. Come here. Come on. 373 00:41:09,100 --> 00:41:10,380 No. We agreed. 374 00:41:10,600 --> 00:41:11,600 Watching only. 375 00:41:11,700 --> 00:41:14,300 Then give me a good look, damn it. Just like in the magazine. 376 00:41:15,000 --> 00:41:16,940 Which picture? There's so many. 377 00:41:17,340 --> 00:41:18,600 But the girl holding the book. 378 00:41:18,880 --> 00:41:20,480 You can be so demanding. 379 00:41:21,640 --> 00:41:23,520 Go sit over there. In the chair. 380 00:42:08,580 --> 00:42:09,820 How's this? All right? 381 00:42:10,100 --> 00:42:11,100 Spread your legs. 382 00:42:12,880 --> 00:42:14,200 Is this far enough? 383 00:42:14,600 --> 00:42:17,820 No, it's not open. How can I open it and hold the book at the same time? 384 00:42:18,060 --> 00:42:19,500 Take the stupid book away. 385 00:42:20,460 --> 00:42:24,580 How is it possible, Professor? You always seem to have this enormous hard 386 00:42:25,040 --> 00:42:26,040 What can I say? 387 00:42:26,700 --> 00:42:29,900 Professors have a lot of time to think and rethink. 388 00:42:31,340 --> 00:42:32,660 Where do the thoughts end? 389 00:42:32,920 --> 00:42:33,920 Right here. 390 00:42:33,940 --> 00:42:35,240 That's the way I like to see you. 391 00:42:35,520 --> 00:42:37,640 No, that's the way you'd like to see them all. 392 00:42:39,300 --> 00:42:41,180 Damn, you want it to go soft again? 393 00:42:48,340 --> 00:42:49,340 Good. 394 00:42:53,900 --> 00:42:55,060 Now the cigar. 395 00:42:56,000 --> 00:42:57,060 Not a cigar. 396 00:42:57,380 --> 00:42:58,980 Cigars aren't good for you, Professor. 397 00:42:59,580 --> 00:43:01,960 The doctor said you shouldn't smoke. 398 00:44:29,160 --> 00:44:31,440 Touch me a little. That wasn't the deal. 399 00:44:31,680 --> 00:44:32,900 I'll pay for 20 injections. 400 00:44:33,280 --> 00:44:35,320 30. Okay, 30, but hold it in your hand. 401 00:44:35,850 --> 00:44:37,830 I'm only doing this to keep you happy. 402 00:44:38,310 --> 00:44:39,690 Oh, but you can be happy. 403 00:44:40,310 --> 00:44:41,330 Oh, that's good. 404 00:44:44,850 --> 00:44:46,330 Oh, that's very good. 405 00:44:46,530 --> 00:44:48,630 Oh, what a big cock you have, Professor. 406 00:44:49,090 --> 00:44:49,968 Do you like it? 407 00:44:49,970 --> 00:44:52,430 Tell me the truth. Who's being a line of dodos? 408 00:44:52,750 --> 00:44:54,770 How should I know? I've never seen your sons. 409 00:44:55,130 --> 00:44:59,630 I knew it. What's he waiting for? He complains that his wife has left him. 410 00:44:59,750 --> 00:45:02,030 easy. Oh, that's gone fast. 411 00:45:02,860 --> 00:45:04,020 Oh, you're driving me crazy. 412 00:45:04,400 --> 00:45:08,780 I know who really drives you crazy. Stop talking nonsense, you naughty girl. 413 00:45:08,820 --> 00:45:09,820 Just put it in your mouth. 414 00:45:10,200 --> 00:45:11,280 No, no way. 415 00:45:11,500 --> 00:45:12,620 I'll pay you 40 infections. 416 00:45:13,140 --> 00:45:14,920 I wouldn't do it for 50. 60. 417 00:45:15,220 --> 00:45:17,300 The price of two university seminars. 418 00:45:17,640 --> 00:45:19,180 Stop it. I said no. Please. 419 00:45:20,880 --> 00:45:23,360 Stop it. 420 00:45:23,700 --> 00:45:26,540 Look what you've made me do. It's your fault. Pick them up. 421 00:45:44,360 --> 00:45:45,460 Is this okay, Professor? 422 00:45:46,940 --> 00:45:48,600 No, but it'll do. 423 00:45:53,600 --> 00:45:54,040 If 424 00:45:54,040 --> 00:46:01,640 only 425 00:46:01,640 --> 00:46:04,800 your son could see us. Stop talking about my son all the time. 426 00:46:05,240 --> 00:46:06,480 Are you in love with him? 427 00:46:06,740 --> 00:46:10,900 No, I'm not. It's not the same with him. He's still in love with Sylvia. 428 00:46:11,740 --> 00:46:13,340 Do you think she still loves him? 429 00:46:13,760 --> 00:46:15,160 How should I know? 430 00:46:15,500 --> 00:46:17,520 That's something you ought to know. 431 00:46:17,780 --> 00:46:18,738 You who? 432 00:46:18,740 --> 00:46:20,500 You, you, his father. 433 00:46:21,100 --> 00:46:22,740 Stop talking. You're ruining everything. 434 00:46:23,160 --> 00:46:24,800 Go, go, go to bed. 435 00:46:25,260 --> 00:46:29,020 Come on. Here's your money. But God help you if you give it to that asshole 436 00:46:29,020 --> 00:46:30,080 boyfriend of yours. 437 00:47:58,160 --> 00:47:59,460 What are you doing? 438 00:47:59,720 --> 00:48:00,720 Can't you guess? 439 00:48:02,140 --> 00:48:03,140 What do you want? 440 00:48:03,320 --> 00:48:05,520 Don't think badly of me. For what? 441 00:48:05,780 --> 00:48:07,060 Because of last night. 442 00:48:07,860 --> 00:48:08,920 What are you saying? 443 00:48:09,280 --> 00:48:10,280 Come on, don't play innocent. 444 00:48:10,660 --> 00:48:11,940 I thought you were spying on us. 445 00:48:12,820 --> 00:48:16,160 I wasn't spying. I just wanted to see what was going on. 446 00:48:21,040 --> 00:48:25,380 I didn't do it for the money, I can assure you. All I wanted was to please 447 00:48:25,380 --> 00:48:27,080 father. The professor's a great man. 448 00:48:27,820 --> 00:48:29,060 But you took the money. 449 00:48:31,060 --> 00:48:32,840 He's a great man, but your father's old. 450 00:48:33,100 --> 00:48:34,100 Good excuse. 451 00:48:34,120 --> 00:48:35,120 I'm serious. 452 00:48:35,200 --> 00:48:37,680 Not for anyone. Not for all the gold in the world. 453 00:48:38,360 --> 00:48:39,500 Really? Really. 454 00:48:39,800 --> 00:48:40,800 I swear. 455 00:48:41,500 --> 00:48:42,700 You want the truth. 456 00:48:43,060 --> 00:48:44,060 Might be interesting. 457 00:48:44,520 --> 00:48:47,580 I only did what your father wanted because I knew that you were watching. 458 00:48:48,440 --> 00:48:49,660 Don't talk nonsense. 459 00:48:50,100 --> 00:48:50,879 It's true. 460 00:48:50,880 --> 00:48:52,740 I was pleased when I saw you were there. 461 00:48:52,940 --> 00:48:55,440 And the fact that you could see me, it might be jealous. 462 00:48:55,780 --> 00:48:57,340 And maybe even a bit excited? 463 00:48:57,660 --> 00:48:58,658 Well, why not? 464 00:48:58,660 --> 00:49:02,540 So tell me, did you do it for him or for me watching? And was it to make me 465 00:49:02,540 --> 00:49:06,600 jealous or excite me? Which was it? Don't be mean. You're toying with me. 466 00:49:06,600 --> 00:49:07,700 father's much nicer. 467 00:49:08,440 --> 00:49:10,600 Why do you think the women like him? What women? 468 00:49:11,340 --> 00:49:12,340 Lots of them. 469 00:49:12,720 --> 00:49:13,720 What do you know? 470 00:49:14,000 --> 00:49:15,000 I see it. 471 00:49:15,320 --> 00:49:18,560 All the visits he gets. Take the countess, for example. Why does she 472 00:49:18,760 --> 00:49:19,760 Bunch of old bags. 473 00:49:21,160 --> 00:49:22,160 Wouldn't say that. 474 00:49:22,440 --> 00:49:24,360 Some of them are even your wife's age. 475 00:49:28,260 --> 00:49:31,740 Yeah, I don't want all women to like me. And I certainly don't want to be like 476 00:49:31,740 --> 00:49:32,740 my father. 477 00:49:34,680 --> 00:49:35,080 You 478 00:49:35,080 --> 00:49:46,320 and 479 00:49:46,320 --> 00:49:48,280 your mother look so cute in that picture. 480 00:49:49,260 --> 00:49:53,040 Speaking of photographs, which ones were you talking to my father about last 481 00:49:53,040 --> 00:49:56,460 night? Wait right here. I'll go get them. No, no, you don't have to. 482 00:50:05,960 --> 00:50:11,300 Here they are. 483 00:50:13,320 --> 00:50:15,300 Wow. Who took these? 484 00:50:15,820 --> 00:50:17,180 My boyfriend took them. 485 00:50:17,720 --> 00:50:19,280 But I didn't know he'd been into magazines. 486 00:50:20,060 --> 00:50:21,540 They're pretty arty, aren't they? 487 00:50:21,940 --> 00:50:22,940 Do you like them? 488 00:50:23,300 --> 00:50:26,760 Uh -huh. Oh, yeah. I'd say you look great. 489 00:50:28,060 --> 00:50:30,240 But you didn't have to show these to my father. 490 00:50:30,500 --> 00:50:31,500 Hey, you. 491 00:50:31,560 --> 00:50:33,040 He's the one who showed them to me. 492 00:50:33,280 --> 00:50:37,720 One day he opened up the magazine and said, Foster, well, what was I supposed 493 00:50:37,720 --> 00:50:40,480 do since he must have every single issue that's been put out? 494 00:50:41,580 --> 00:50:43,720 Wonderful. The great man. 495 00:50:44,920 --> 00:50:46,320 Who would have thought it? 496 00:50:48,170 --> 00:50:49,390 So what harm is there? 497 00:50:49,810 --> 00:50:52,550 He's getting old. He hasn't got much time to lose. 498 00:50:53,610 --> 00:50:54,610 Guess not. 499 00:50:58,450 --> 00:51:00,810 Do you realize that your father's jealous of you? 500 00:51:01,030 --> 00:51:02,030 What do you think? 501 00:51:05,290 --> 00:51:07,610 Didn't you hear him when he asked me whose was the biggest? 502 00:51:09,990 --> 00:51:10,990 Yeah, so? 503 00:51:12,290 --> 00:51:13,290 Well, I'll be. 504 00:51:13,830 --> 00:51:14,910 I don't get it. 505 00:51:17,500 --> 00:51:18,500 He's intimidated. 506 00:51:20,940 --> 00:51:22,380 I don't believe it. 507 00:51:25,080 --> 00:51:26,300 Can I give you a kiss? 508 00:51:42,020 --> 00:51:44,960 Oh, my God, it's a physiotherapist. 509 00:51:47,280 --> 00:51:48,280 If you care already. 510 00:53:47,879 --> 00:53:50,680 um um 511 00:55:30,720 --> 00:55:31,720 Here? No. 512 00:55:32,680 --> 00:55:33,618 Here, then. 513 00:55:33,620 --> 00:55:35,420 Yes! That's enough. 514 00:55:36,340 --> 00:55:37,400 How about here? 515 00:55:37,940 --> 00:55:39,880 This maniac's nuts! 516 00:55:40,520 --> 00:55:41,520 How about here? 517 00:55:42,240 --> 00:55:43,240 I'm sorry. 518 00:55:43,380 --> 00:55:48,600 I'm sorry. I never meant to hurt your little red riding hood. Just a little 519 00:55:48,600 --> 00:55:49,538 to make it better. 520 00:55:49,540 --> 00:55:53,120 Don't call it red riding hood. In spite of its age, it's still got a lot of 521 00:55:53,120 --> 00:55:54,220 mileage left in it. 522 00:55:57,310 --> 00:56:00,850 Do you think you can do something? We think we do. Absolutely so. 523 00:56:01,110 --> 00:56:06,150 And in only three or four sessions, Fiore Bastion del Bruce and del Dorlo 524 00:56:06,150 --> 00:56:08,230 have you on your feet and fitter than an athlete. 525 00:56:08,470 --> 00:56:09,470 You'll be a new man. 526 00:56:09,870 --> 00:56:11,450 Yeah, very well. All right, then. 527 00:56:11,870 --> 00:56:12,870 So get to it. 528 00:56:13,710 --> 00:56:20,470 Mm -hmm. So just find... So just find... So just find... Find us a long table. 529 00:56:21,210 --> 00:56:22,210 That one? 530 00:56:23,550 --> 00:56:24,550 It'll be fine. 531 00:56:25,410 --> 00:56:26,410 Professor? 532 00:56:26,680 --> 00:56:27,680 On our feet. 533 00:56:28,100 --> 00:56:29,300 On our feet. 534 00:56:29,960 --> 00:56:31,380 Shoo. On our feet. 535 00:56:31,620 --> 00:56:32,620 Shoo, shoo, shoo, shoo, shoo. 536 00:56:34,040 --> 00:56:35,180 Bravo, Professor. 537 00:56:35,900 --> 00:56:38,740 Now, come on. On our feet. Shoo. That's it. That's it. 538 00:56:39,200 --> 00:56:41,840 Oh, that's good. Oh, that's a double bravo, Professor. 539 00:56:42,420 --> 00:56:43,420 No. 540 00:56:43,800 --> 00:56:48,740 No. No, no, no, no, no, no. Oh, no, no, no. Who told you to do anything, you 541 00:56:48,740 --> 00:56:50,640 dumb whore? Now, you're not needed. 542 00:56:51,020 --> 00:56:53,120 Not by you, anyway. That's for sure. 543 00:56:54,549 --> 00:56:55,549 Oh, yes. 544 00:56:55,890 --> 00:56:58,110 Bravo, Professor. Look, you two, I'm standing. 545 00:56:58,430 --> 00:57:00,790 Bravo. Splendid. Now, walk to the table. 546 00:57:01,270 --> 00:57:04,690 Fiori, it's magic. It's not exactly magic. It's a touch of dexterity, as 547 00:57:04,690 --> 00:57:08,090 say. The wisdom of the masses. Come on, a lamp that won't light the beauty of a 548 00:57:08,090 --> 00:57:11,270 hooker. Now, come on. You can do it. Come on, Professor. One more step. 549 00:57:11,270 --> 00:57:13,910 step. One more. You can do it. That's it. One more. Wonderful, Pa. 550 00:57:14,410 --> 00:57:15,990 Bravo, Fiori. Wonderful, Professor. 551 00:57:16,230 --> 00:57:17,350 Now, just one more. 552 00:57:17,550 --> 00:57:18,590 Just one more. 553 00:57:18,930 --> 00:57:20,370 Just one more. Another. 554 00:57:20,890 --> 00:57:22,650 Oh, finally. 555 00:57:22,970 --> 00:57:23,970 I knew we could. 556 00:57:25,360 --> 00:57:26,360 Do you know what, Professor? 557 00:57:26,960 --> 00:57:30,540 What? If you feel up to standing, we can do the massage right here. 558 00:57:30,940 --> 00:57:32,140 I feel up to it, yeah. 559 00:57:32,900 --> 00:57:33,900 Mm -hmm. 560 00:57:34,120 --> 00:57:35,120 Oh, yes. 561 00:57:35,560 --> 00:57:36,560 Mm -hmm. 562 00:57:37,520 --> 00:57:39,320 So, who's today's victim? 563 00:57:40,020 --> 00:57:42,080 Mollier. That's very highbrow. 564 00:57:42,600 --> 00:57:46,820 As you can see, I seem to be reduced to more lowbrow stuff myself. 565 00:57:52,630 --> 00:57:56,110 Oh, stop giggling and pour me some of this now. Come on. 566 00:57:56,690 --> 00:57:57,850 Oh, it's happy. 567 00:57:58,750 --> 00:57:59,750 All right, lower. 568 00:58:00,030 --> 00:58:01,030 All right, lower, Professor. 569 00:58:01,430 --> 00:58:02,430 Lower. 570 00:58:02,890 --> 00:58:04,330 Lower. Down lower. 571 00:58:05,150 --> 00:58:06,150 Lower. 572 00:58:06,670 --> 00:58:08,530 Well, at your age, it takes a bit longer. 573 00:58:09,050 --> 00:58:10,510 To get to the thigh, I meant. 574 00:58:11,470 --> 00:58:14,170 You, of course, women like this. 575 00:58:14,410 --> 00:58:15,970 Oh, no, Professor. 576 00:58:16,530 --> 00:58:17,970 Now, women have no muscles. 577 00:58:18,890 --> 00:58:20,130 Not where it counts. 578 00:58:25,240 --> 00:58:27,000 Father, about the apartment. 579 00:58:27,500 --> 00:58:30,820 I told you already. Yes, and I'm grateful that you said we could have it, 580 00:58:30,820 --> 00:58:32,740 I'm going to need a key so that Sylvia can look around. 581 00:58:33,340 --> 00:58:35,260 Ask the porter for it. He has the key. 582 00:58:37,920 --> 00:58:38,920 Hello? 583 00:58:40,620 --> 00:58:42,500 Is Sylvia on the line? 584 00:58:43,980 --> 00:58:44,980 The dodo? 585 00:58:46,080 --> 00:58:47,560 I don't know. She said the professor. 586 00:58:50,200 --> 00:58:51,780 The father or the son? 587 00:58:56,540 --> 00:58:57,540 It's for you. 588 00:59:00,820 --> 00:59:01,820 Hello. 589 00:59:02,300 --> 00:59:04,200 Yeah, I called last night. I'd like to see you. 590 00:59:04,700 --> 00:59:05,700 Yes, I would. 591 00:59:06,400 --> 00:59:07,400 Around three? 592 00:59:09,880 --> 00:59:10,880 Why, at the movies. 593 00:59:13,220 --> 00:59:14,880 All right, I'll see you there at three. 594 00:59:18,490 --> 00:59:19,490 Well, I got to go now. 595 00:59:19,890 --> 00:59:20,890 See you, Papa. 596 00:59:21,030 --> 00:59:22,070 And again, nice going. 597 00:59:22,410 --> 00:59:23,109 See you. 598 00:59:23,110 --> 00:59:26,810 And will you tell Sylvia to stop being so grouchy with me? She has a whole 599 00:59:26,810 --> 00:59:27,810 to herself now. 600 00:59:29,590 --> 00:59:31,430 Oh, do you know what I think, Professor? 601 00:59:32,730 --> 00:59:36,670 You ask, tomorrow we'll put you on crutches. And you won't believe how easy 602 00:59:36,670 --> 00:59:38,410 it'll be. It'll be like flying. 603 00:59:47,760 --> 00:59:49,880 We better clear things up once and for all. 604 00:59:50,500 --> 00:59:54,360 The apartment isn't the only reason why I'm not coming back home to you. 605 00:59:55,020 --> 00:59:56,140 There's another reason. 606 00:59:57,240 --> 00:59:58,240 Oh, what? 607 01:00:02,760 --> 01:00:03,820 It's another man? 608 01:00:05,840 --> 01:00:06,840 Yes, 609 01:00:07,300 --> 01:00:08,300 if you like. 610 01:00:08,580 --> 01:00:09,620 There's another man. 611 01:00:11,200 --> 01:00:16,720 Why didn't you tell me about it before? 612 01:00:17,340 --> 01:00:19,360 Hey, what movie are we watching here? 613 01:00:19,580 --> 01:00:21,680 Why don't you shut up and let me watch the movie? 614 01:00:22,580 --> 01:00:27,200 I tried so awfully hard to get through to you, but you're so involved with the 615 01:00:27,200 --> 01:00:29,140 apartment that you never wanted to listen to Ethan. 616 01:00:30,380 --> 01:00:32,760 Besides, I was very ashamed. 617 01:00:33,420 --> 01:00:35,940 To tell me about it or to do it? 618 01:00:37,000 --> 01:00:39,780 This man, I don't love him. 619 01:00:42,900 --> 01:00:45,020 Mind telling me what keeps you with him? 620 01:00:48,970 --> 01:00:51,530 I don't see any point in us seeing each other anymore. 621 01:00:52,170 --> 01:00:53,930 No, please, no. Don't go. 622 01:00:54,170 --> 01:00:56,450 Don't go. I need you very much. 623 01:01:01,410 --> 01:01:02,730 I doubt that. 624 01:01:03,250 --> 01:01:04,590 I need you. 625 01:01:06,350 --> 01:01:10,270 Oh, Dodo, all I have to know is you're there and we can go on seeing and 626 01:01:10,270 --> 01:01:13,050 to each other. And I'm sure I'll be able to leave him. 627 01:01:13,510 --> 01:01:15,070 So what's stopping you now? 628 01:01:15,760 --> 01:01:20,500 I don't know. It's gone beyond me. I do all I can to keep myself from seeing 629 01:01:20,500 --> 01:01:23,680 him. And then I give in again. 630 01:01:24,580 --> 01:01:26,860 And you call that love? No, no. 631 01:01:27,600 --> 01:01:30,260 No, I don't know what it is, but I know I don't love him. 632 01:01:30,700 --> 01:01:31,940 I love you, Toto. 633 01:01:32,720 --> 01:01:36,500 I don't feel anything for him. 634 01:01:36,720 --> 01:01:39,140 Only a very heavy sexual attraction. 635 01:01:41,560 --> 01:01:43,300 So what am I supposed to do? 636 01:01:43,980 --> 01:01:46,340 Hang up his clothes while you two are humping? 637 01:01:50,000 --> 01:01:55,300 Can you tell me what's so irresistible about this man? 638 01:01:56,880 --> 01:02:01,280 I really wouldn't like to talk about it. Like hell, tell me who he is, how he 639 01:02:01,280 --> 01:02:03,280 fucks, how long it lasts. 640 01:02:03,700 --> 01:02:06,720 Hey, will you shut the fuck up? There are other people here. 641 01:02:07,240 --> 01:02:08,440 You want detail? 642 01:02:08,880 --> 01:02:09,880 Yeah. 643 01:02:10,439 --> 01:02:14,280 All right, then. If you must know, I like the way he takes me. The way he 644 01:02:14,280 --> 01:02:16,720 you? From behind. 645 01:02:17,780 --> 01:02:21,200 He bends me over the table, or it could be anywhere it happens. 646 01:02:21,400 --> 01:02:25,420 And he fucks me from behind. And I can make all the grimaces I want because he 647 01:02:25,420 --> 01:02:26,420 can't see my face. 648 01:02:26,600 --> 01:02:30,900 And I can't see his. I can think of who I want. He could be someone else. 649 01:02:30,900 --> 01:02:34,160 Someone I don't even know. Even an animal. Is that enough for you? 650 01:02:34,680 --> 01:02:37,580 Oh, dear God. 651 01:02:38,030 --> 01:02:39,590 Why must you know everything? 652 01:02:44,830 --> 01:02:47,070 Because of my mind, I need to see you with him. 653 01:02:54,090 --> 01:03:00,810 When we're doing it, he loves to grab my hair from 654 01:03:00,810 --> 01:03:04,870 behind and says to me, You're my sow, Sylvia. 655 01:03:05,490 --> 01:03:07,030 Tell me you're my sow. 656 01:03:08,970 --> 01:03:12,030 Tell me that you're my sow or I'll twist your neck. 657 01:03:14,610 --> 01:03:15,610 Tell me. 658 01:03:16,710 --> 01:03:18,650 Yes, I tell him you know that. 659 01:03:18,910 --> 01:03:20,050 You know it. 660 01:03:20,950 --> 01:03:23,210 I'm your sow. You know I'm your sow. 661 01:03:24,250 --> 01:03:25,970 But he twists my neck anyway. 662 01:03:26,690 --> 01:03:32,090 And I come like a sow, knowing he loves me when I say it and knowing perfectly 663 01:03:32,090 --> 01:03:33,950 well when I say I'm his sow. 664 01:03:36,210 --> 01:03:37,570 Do you love him? 665 01:03:37,950 --> 01:03:39,490 Know you're the one I love. 666 01:03:39,970 --> 01:03:40,970 Feel this. 667 01:03:43,970 --> 01:03:47,370 Tell me that you can't do it for me, Donald. 668 01:03:48,290 --> 01:03:50,450 Tell me that I'm your virtue and your vice. 669 01:04:36,110 --> 01:04:41,610 Did you ever give me this flesh? 670 01:04:41,870 --> 01:04:44,410 This flesh that ignites my cock? 671 01:06:39,120 --> 01:06:40,380 Tell me you're my cell. 672 01:06:40,800 --> 01:06:42,760 I'll twist your little neck. 673 01:06:45,800 --> 01:06:49,460 See, you know it. Yes, I am your cell. 674 01:07:35,180 --> 01:07:36,180 No, no. 675 01:07:36,240 --> 01:07:37,240 Here are your steps. 676 01:07:43,020 --> 01:07:44,260 I don't want them! 677 01:07:45,440 --> 01:07:46,580 Little brat, you. 678 01:07:48,600 --> 01:07:49,740 Little brat, you. 679 01:07:52,080 --> 01:07:53,300 Little brat, you. 680 01:07:55,720 --> 01:07:56,920 Little brat, you. 681 01:07:59,120 --> 01:08:00,340 Little brat, you. 682 01:08:03,220 --> 01:08:04,220 Asshole. 683 01:08:33,640 --> 01:08:34,640 Thanks for the papers. 684 01:08:35,040 --> 01:08:39,640 You weren't asleep, then? I've been awake for a while now, and I saw the way 685 01:08:39,640 --> 01:08:41,240 were looking at me. How was that? 686 01:08:41,819 --> 01:08:42,819 With hatred. 687 01:08:43,279 --> 01:08:46,560 What are you talking about? I was looking at you the way you look at 688 01:08:46,560 --> 01:08:47,438 who's asleep. 689 01:08:47,439 --> 01:08:50,399 Forget it, then. Your appearance must have confused me. 690 01:08:51,359 --> 01:08:53,060 You look pretty awful, sonny boy. 691 01:08:53,660 --> 01:08:54,840 Like a castaway. 692 01:08:55,899 --> 01:08:56,899 Something wrong? 693 01:08:57,220 --> 01:08:58,880 No, nothing. Everything's fine. 694 01:08:59,300 --> 01:09:00,300 Good. 695 01:09:00,920 --> 01:09:01,920 Help me up. 696 01:09:02,250 --> 01:09:04,450 What time is it? It's about 8 .30. 697 01:09:04,670 --> 01:09:06,210 I guess I slept more than usual. 698 01:09:06,490 --> 01:09:10,069 A bit of a late night last night. You can blame it on television. 699 01:09:10,370 --> 01:09:13,270 Would you mind opening the shutters? Fiore should be coming with the 700 01:09:13,670 --> 01:09:14,670 Good sign. 701 01:09:14,689 --> 01:09:15,810 It means you're cured. 702 01:09:17,770 --> 01:09:18,910 Yeah, so it seems. 703 01:09:19,930 --> 01:09:20,990 Well, aren't you happy? 704 01:09:21,770 --> 01:09:22,790 Yes, of course. 705 01:09:25,310 --> 01:09:26,310 Although... 706 01:09:27,689 --> 01:09:31,870 As long as I was in bed, I could kid myself into believing I'd recover not 707 01:09:31,870 --> 01:09:36,109 from my broken leg, but from old age. 708 01:09:38,529 --> 01:09:40,470 Come on, you're not that old, Papa. 709 01:09:41,330 --> 01:09:43,350 I don't have the same powers. 710 01:09:43,990 --> 01:09:45,170 What powers? 711 01:09:45,450 --> 01:09:49,189 My intellectual powers, for example, or sexual ones. 712 01:09:56,650 --> 01:09:58,770 Excuse me for being nosy, Father. 713 01:10:00,110 --> 01:10:03,450 Are you saying that since Mother you've had some affairs? 714 01:10:04,310 --> 01:10:06,410 Let's just say that I got lucky. 715 01:10:06,850 --> 01:10:11,730 There's something about being sick that seems to get women excited. 716 01:10:12,150 --> 01:10:13,710 How's it possible in your condition? 717 01:10:14,010 --> 01:10:17,310 It's not hard, because some girls have a hell of a nerve that's cunningly 718 01:10:17,310 --> 01:10:22,470 diabolical. They even jump up onto the bed, lift up their skirts, and have no 719 01:10:22,470 --> 01:10:23,470 panties on. 720 01:10:56,470 --> 01:11:03,460 Do you think this is the kind of... talk 721 01:11:03,460 --> 01:11:05,700 that should be going on between a father and his son? 722 01:11:06,100 --> 01:11:10,100 Sometimes I forget that you're my father. And what do you mean by that? 723 01:11:11,200 --> 01:11:15,920 It's because I feel you're my own age. You could very easily be my rival in 724 01:11:15,920 --> 01:11:16,920 love. 725 01:11:17,180 --> 01:11:21,420 No, I'm an old vessel with a shriveled up skin, no muscles and legs that would 726 01:11:21,420 --> 01:11:22,520 look better on a corpse. 727 01:11:23,560 --> 01:11:25,740 Women don't bother about those things. 728 01:11:26,080 --> 01:11:30,100 Oh, no? What do they bother about, then? A man's vitality. 729 01:11:30,420 --> 01:11:31,820 And you've plenty of that. 730 01:11:32,390 --> 01:11:35,970 I must say, the older I get, the hornier I seem to feel. 731 01:11:39,590 --> 01:11:42,150 You know, I couldn't help hearing you the other night. 732 01:11:43,130 --> 01:11:44,390 Huh? What are you doing? 733 01:11:44,710 --> 01:11:46,130 You can't deny it. 734 01:11:48,690 --> 01:11:54,050 With Fausta. Ah, Fausta. Yes, I admit, she can make my blood run hot. Why hold 735 01:11:54,050 --> 01:11:56,930 back at my age, huh? Or cultivate delusions? 736 01:11:57,270 --> 01:12:01,570 Oh, I had to pay her that shameless little... I shouldn't say this. 737 01:12:01,950 --> 01:12:05,170 There are times when paying for it isn't half as sleazy as doing it for free. 738 01:12:05,290 --> 01:12:08,290 Maybe I haven't had to pay for women for a long time. 739 01:12:08,790 --> 01:12:12,410 Anyway, believe you me, there's nothing in the world like it. 740 01:12:13,210 --> 01:12:14,390 What, paying women? 741 01:12:14,970 --> 01:12:15,970 Fucking them, darling. 742 01:12:20,390 --> 01:12:21,870 Witches, let's face it. 743 01:12:22,220 --> 01:12:25,220 Well, basically, most of the women really want to. 744 01:12:25,880 --> 01:12:30,160 It's the only way for us to soften out some of the drive the feminists have 745 01:12:30,160 --> 01:12:36,140 overloaded themselves with and get them to cooperate and restore some kind of 746 01:12:36,140 --> 01:12:42,660 order. You see, women, my son, want to be physical, not metaphysical. 747 01:12:45,640 --> 01:12:47,060 Good morning, Professor. 748 01:12:48,090 --> 01:12:52,250 Well, today is a great day. We are going to be footing all over the globe. 749 01:12:55,910 --> 01:12:58,170 Oh, my. 750 01:12:58,590 --> 01:13:00,210 I was a little hot last night. 751 01:13:04,320 --> 01:13:08,860 Oh, Professor, we should give thanks to our massages. They help you more than a 752 01:13:08,860 --> 01:13:10,240 woman can. Let's not go overboard. 753 01:13:16,800 --> 01:13:23,200 Tell Faustus she can bring me my breakfast. 754 01:13:40,040 --> 01:13:42,380 He needs a tranquilizer, not a custard. 755 01:13:42,640 --> 01:13:45,580 Oh, my God, you just love scaring the wits out of me. 756 01:13:49,300 --> 01:13:51,940 The great man really has you pampering him. 757 01:13:52,240 --> 01:13:53,680 This is all my own idea. 758 01:13:55,360 --> 01:13:56,960 I wouldn't mind having some myself. 759 01:13:57,920 --> 01:13:59,040 I'll do it for you. 760 01:13:59,660 --> 01:14:00,660 I'll make it. 761 01:14:04,180 --> 01:14:05,260 Where are the eggs? 762 01:14:05,580 --> 01:14:06,580 The fridge. 763 01:14:32,010 --> 01:14:35,250 Did you hear the racket last night no what racket 764 01:14:35,250 --> 01:14:40,510 Your 765 01:14:40,510 --> 01:14:44,950 father must have had a visitor 766 01:14:44,950 --> 01:14:51,870 He had a woman in there 767 01:14:51,870 --> 01:14:56,610 maybe one of those old bag Did you let her in me? 768 01:14:56,830 --> 01:15:00,590 No, then she had the key from my father probably 769 01:15:02,730 --> 01:15:05,750 Impossible. There are only three sets of keys. 770 01:15:06,390 --> 01:15:08,410 I've one, you have one, and your father. 771 01:15:08,770 --> 01:15:11,750 Last night your father sat with Zarin at his desk. I saw them. 772 01:15:13,810 --> 01:15:14,810 You think so? 773 01:15:14,910 --> 01:15:15,910 I don't know. 774 01:15:16,290 --> 01:15:20,290 Besides us, there's only one other person who has the keys to the house. 775 01:15:21,630 --> 01:15:25,270 Are you insinuating that this woman who came and spent the night with my father 776 01:15:25,270 --> 01:15:26,270 was my wife? 777 01:15:27,270 --> 01:15:28,850 I'm not insinuating anything. 778 01:15:29,520 --> 01:15:31,060 Those were your words, Eduardo. 779 01:15:32,500 --> 01:15:34,760 Well, for your information, Sylvia was with me. 780 01:15:35,040 --> 01:15:36,040 Really? 781 01:15:36,580 --> 01:15:37,740 Until what time? 782 01:15:40,480 --> 01:15:42,020 I don't owe you any explanations. 783 01:15:43,980 --> 01:15:45,140 That's just what I think. 784 01:15:48,900 --> 01:15:50,420 After all, she's my wife. 785 01:15:50,980 --> 01:15:52,280 We had a reconciliation. 786 01:15:53,460 --> 01:15:55,840 She and we slept together last night. We made up. 787 01:15:56,320 --> 01:16:00,740 I still think that the voice I heard coming from your father's room was still 788 01:16:00,740 --> 01:16:01,740 here. 789 01:16:01,760 --> 01:16:03,160 You must be mistaken. 790 01:16:03,680 --> 01:16:06,900 In the middle of the night, lots of voices sound the same. 791 01:16:07,240 --> 01:16:11,020 The door to the study doesn't close. You can hear everything, noises and voices. 792 01:16:11,860 --> 01:16:12,880 What noises? 793 01:16:13,920 --> 01:16:18,240 Well, it sounded like grunts, but gentle ones. 794 01:16:18,860 --> 01:16:22,620 Actually, it was more like moans without any fear or pain. 795 01:16:23,560 --> 01:16:26,160 I'm telling you that last night my wife was with me. 796 01:16:26,920 --> 01:16:30,120 Where? She was with me at her Aunt Clara's. 797 01:16:33,980 --> 01:16:34,460 Poor 798 01:16:34,460 --> 01:16:46,520 Mr. 799 01:16:46,760 --> 01:16:47,760 Eduardo. 800 01:16:48,400 --> 01:16:50,060 Can't you see it's starting to curdle? 801 01:16:50,400 --> 01:16:51,480 Let me do it. 802 01:16:54,380 --> 01:16:57,340 I'm telling you, though, I'm sure I saw your wife last night. 803 01:16:58,240 --> 01:17:00,520 It must have been around 11 .30. 804 01:17:00,740 --> 01:17:04,460 I was in my room when I heard the hall door open. 805 01:17:05,480 --> 01:17:07,480 It didn't sound like your footsteps. 806 01:17:08,460 --> 01:17:10,780 I stuck my head out to have a seat. 807 01:17:14,240 --> 01:17:19,280 And I saw a woman in a silver raincoat moving quickly to the end of the hall. 808 01:17:20,460 --> 01:17:24,240 I saw her only from behind, but I'm sure that it was Sylvia. 809 01:17:31,160 --> 01:17:36,160 She went into the professor's room, and she closed the door behind her. 810 01:17:44,520 --> 01:17:47,240 I tiptoed over to the door and listened. 811 01:17:47,500 --> 01:17:49,440 That's when I heard those noises. 812 01:17:49,980 --> 01:17:51,760 You're making it up. You didn't hear anything. 813 01:17:55,820 --> 01:17:59,680 My poor little dodo. I'm not hungry. These things just be nasty. 814 01:17:59,980 --> 01:18:01,800 Don't say poor to me and don't call me your dodo. 815 01:18:10,060 --> 01:18:11,740 I do like you, you know. 816 01:18:49,350 --> 01:18:50,550 Only you're myself, Olivia. 817 01:18:50,870 --> 01:18:52,090 Only you're myself. 818 01:18:52,550 --> 01:18:53,970 I'll put you naked. 819 01:18:56,030 --> 01:18:59,570 You know it. Yes, I am yourself. 820 01:19:18,730 --> 01:19:19,770 Tell me you're my Sal. 821 01:19:20,230 --> 01:19:21,430 What's with you? 822 01:19:21,870 --> 01:19:22,870 Stop it. 823 01:19:23,190 --> 01:19:24,310 What are you doing? 824 01:19:24,630 --> 01:19:26,370 Dodo, take it easy. 825 01:19:26,990 --> 01:19:27,990 Stop it. 826 01:19:30,510 --> 01:19:32,370 Stop it. What are you doing? 827 01:19:33,170 --> 01:19:34,650 Have you gone mad or what? 828 01:19:35,570 --> 01:19:38,190 I'm sorry. I didn't mean it. 829 01:19:38,570 --> 01:19:39,950 I had a dizzy spell. 830 01:19:40,250 --> 01:19:42,530 And that's why you knocked my head against the counter? 831 01:19:44,510 --> 01:19:46,990 I'm sorry. I don't know what came over me. 832 01:19:48,500 --> 01:19:50,280 Look, some of it got on you, too. 833 01:19:51,560 --> 01:19:53,760 Don't worry about it. I'll send it to the cleaners. 834 01:19:54,300 --> 01:19:56,300 What will I serve your father now? 835 01:19:58,040 --> 01:19:59,540 Just give him mine. It's the same. 836 01:20:02,260 --> 01:20:05,860 Wait a second. I think I've got an idea. You know what? I'll do this one myself. 837 01:20:09,660 --> 01:20:12,480 Tell me, why did you want me to say that I was a sow? 838 01:20:16,080 --> 01:20:18,930 It's so crazy. Just... Try to forget the whole thing. 839 01:20:22,190 --> 01:20:24,010 That's no way to treat a lady. 840 01:20:25,470 --> 01:20:27,010 You've got to be gentle. 841 01:20:27,910 --> 01:20:28,910 Kind. 842 01:20:29,650 --> 01:20:30,790 Look at your father. 843 01:20:31,390 --> 01:20:35,330 When he wants to get a little intimate with me, your father has me so 844 01:20:35,330 --> 01:20:39,250 affectionately that it makes me feel very mean and selfish if I turn him 845 01:20:39,810 --> 01:20:41,470 You see what I'm saying, Eduardo? 846 01:20:57,320 --> 01:20:58,840 What a shitty building. 847 01:21:05,140 --> 01:21:06,340 Good morning, Eduardo. 848 01:21:06,880 --> 01:21:11,540 Like fuck it is. Go on, Countess. Go and see the great man who's waiting to fuck 849 01:21:11,540 --> 01:21:12,540 you with his huge cock. 850 01:24:57,699 --> 01:25:02,900 This is the protected zone. You have to pay to be here. This is a free beach. 851 01:25:03,080 --> 01:25:07,000 Free to do what the fuck you want, but no one can go around breaking people's 852 01:25:07,000 --> 01:25:11,880 balls. That's why I charge, for your protection, five bucks for couples and 853 01:25:11,880 --> 01:25:13,240 double that for peeping tops. 854 01:25:13,560 --> 01:25:16,560 Ah, so you're like the park supervisor. 855 01:25:17,020 --> 01:25:20,340 A park supervisor is more like it. Come back here, Carlos. 856 01:25:28,030 --> 01:25:29,030 You got nobody? 857 01:25:29,370 --> 01:25:30,370 What do you mean? 858 01:25:30,510 --> 01:25:31,630 Someone to pork with. 859 01:25:32,010 --> 01:25:33,010 Oh. 860 01:25:33,930 --> 01:25:38,450 There's my wife. I'm married. Even better, because wives love to be treated 861 01:25:38,450 --> 01:25:42,530 sows. Where is she? I'm afraid that I've lost her. 862 01:25:42,770 --> 01:25:45,330 Ah, she found herself another cock, huh? 863 01:25:46,410 --> 01:25:47,410 Well, 864 01:25:47,850 --> 01:25:50,250 you might say that. Come on. What do you mean? 865 01:25:50,470 --> 01:25:51,910 I might say that. 866 01:25:53,160 --> 01:25:55,160 Will you tell me or what? Go on, man. 867 01:25:55,380 --> 01:25:57,480 Well, she cheated on me. 868 01:25:57,740 --> 01:26:00,580 And that burns your ass, right? 869 01:26:00,920 --> 01:26:03,640 Yeah, pretty much, even though I'm... Even though what? 870 01:26:04,440 --> 01:26:09,240 Cursed be the fool who first intermingled things of love with things 871 01:26:10,000 --> 01:26:11,300 Know who said that? 872 01:26:11,940 --> 01:26:12,940 No idea. 873 01:26:13,360 --> 01:26:18,940 No? A French poet called Baudelaire, and he was right. 874 01:26:20,720 --> 01:26:21,720 Oh, really? 875 01:26:22,040 --> 01:26:26,260 The fact is, you're a goddamn fool, and he really fucked you. 876 01:26:30,120 --> 01:26:31,780 So what'll it be? 877 01:26:32,220 --> 01:26:33,900 You paying or moving on? 878 01:26:34,120 --> 01:26:36,460 I'll pay, I'll pay. Peeping Tom rate. 879 01:26:37,740 --> 01:26:40,680 Have fun. I'm going to check things out down there. 880 01:26:45,620 --> 01:26:46,840 You want some advice? 881 01:26:47,720 --> 01:26:50,620 Don't go trying to find out what's going on with your wife. 882 01:26:51,050 --> 01:26:54,690 You can live with lies, but the truth will kill you. 883 01:27:38,730 --> 01:27:39,730 Amen. 884 01:29:09,420 --> 01:29:11,180 Hello. Hi, am I bothering you? 885 01:29:11,600 --> 01:29:13,060 Sylvia, no, not at all. 886 01:29:13,480 --> 01:29:14,700 I'm happy you called. 887 01:29:15,240 --> 01:29:16,420 You want to get together? 888 01:29:16,900 --> 01:29:18,320 Of course, whenever you like. 889 01:29:18,620 --> 01:29:20,560 How about some Chinese food? 890 01:29:21,160 --> 01:29:25,520 Yeah, sounds pretty good, but I was hoping to see you before that. What are 891 01:29:25,520 --> 01:29:26,520 doing right now? 892 01:29:27,240 --> 01:29:28,280 Nothing in particular. 893 01:29:28,620 --> 01:29:29,680 Why do you ask? 894 01:29:30,140 --> 01:29:32,940 Well, I thought you might want to come and see the apartment upstairs. 895 01:29:33,460 --> 01:29:37,280 Now? Well, I don't know. The notary's gone. There's nobody in there now. 896 01:29:40,510 --> 01:29:41,630 What do you mean by that? 897 01:29:41,890 --> 01:29:45,290 I just don't want you to get the wrong idea. I have to talk to you. So do I, 898 01:29:45,310 --> 01:29:46,310 Sylvia. 899 01:29:46,410 --> 01:29:47,850 So I'll be there in an hour. 900 01:29:48,690 --> 01:29:49,690 That's good. 901 01:29:49,890 --> 01:29:51,310 In an hour, then. See you. 902 01:30:08,910 --> 01:30:11,230 One minute and a half to go for the Olympic. 903 01:30:11,970 --> 01:30:13,790 0 -0 for Italy and Scotland. 904 01:30:14,410 --> 01:30:17,310 Ranio is trying to get away, but he's stopped by the side of the ball. 905 01:30:18,550 --> 01:30:22,610 And Bussi, now that he's behind him for a short course, starts his long throw 906 01:30:22,610 --> 01:30:24,150 for the shot of Delta Di Irvi. 907 01:30:25,070 --> 01:30:30,370 Then the conclusion is splendid, and the goal by Donadoni. 908 01:30:41,960 --> 01:30:42,960 um 909 01:33:39,150 --> 01:33:41,670 After your call, I thought about that time in Fagene. 910 01:33:42,130 --> 01:33:43,130 Remember? 911 01:33:43,650 --> 01:33:44,650 Of course. 912 01:33:44,750 --> 01:33:46,830 That was the first time you spied on me. 913 01:33:47,250 --> 01:33:49,710 At first, I had no idea you were on to me. 914 01:33:55,650 --> 01:33:57,510 Why did you close the shutter that day? 915 01:33:59,190 --> 01:34:06,170 Well... I was being discreet, 916 01:34:06,210 --> 01:34:07,210 I suppose. 917 01:34:08,860 --> 01:34:12,000 Idiot. I did what I was doing for you. 918 01:34:13,820 --> 01:34:14,920 Want to know something? 919 01:34:17,920 --> 01:34:18,920 What? 920 01:34:20,220 --> 01:34:23,080 After you closed your shutters, I masturbated. 921 01:34:23,980 --> 01:34:25,260 You never told me that. 922 01:34:25,760 --> 01:34:29,420 The next day when we met, I had this strange feeling. 923 01:34:30,340 --> 01:34:32,620 As though you and I had already made love. 924 01:34:33,200 --> 01:34:34,520 Do you have more secrets? 925 01:34:34,980 --> 01:34:37,140 On the phone you said you wanted to speak to me. 926 01:34:39,280 --> 01:34:40,460 It's all over now. 927 01:34:43,240 --> 01:34:44,240 Since when? 928 01:34:47,820 --> 01:34:49,100 Since last night. 929 01:34:51,240 --> 01:34:52,640 Did the two of you make love? 930 01:34:54,320 --> 01:34:55,540 Yes and no. 931 01:34:55,780 --> 01:34:57,300 Yeah, what do you mean yes and no? 932 01:34:58,420 --> 01:35:00,080 Because we only went halfway. 933 01:35:01,000 --> 01:35:06,580 You see, he wanted a blowjob and I did it, but I only did it because I wanted 934 01:35:06,580 --> 01:35:07,580 make him happy. 935 01:35:11,920 --> 01:35:12,920 Who is it? 936 01:35:13,820 --> 01:35:16,040 Oh, no, Dodo. I warned you already. 937 01:35:16,440 --> 01:35:18,120 Don't start getting funny ideas. 938 01:35:20,960 --> 01:35:23,000 He's gone, and that's all there is to it. 939 01:35:30,680 --> 01:35:31,680 Don't do it. 940 01:35:33,660 --> 01:35:34,860 Why with him and not me? 941 01:35:35,240 --> 01:35:36,500 It's different with you. 942 01:35:36,840 --> 01:35:38,240 What's different about it? 943 01:35:42,000 --> 01:35:43,000 The cock. 944 01:35:45,360 --> 01:35:50,820 His has no face, no name, no story, and no love. 945 01:35:51,620 --> 01:35:53,360 The cock of a stranger. 946 01:35:53,740 --> 01:35:55,620 It wouldn't be like that with you. 947 01:35:57,540 --> 01:35:59,680 Repeat that. What? Say cock. 948 01:36:01,900 --> 01:36:02,900 Cock. 949 01:36:05,380 --> 01:36:06,380 Like that? 950 01:36:07,980 --> 01:36:08,980 Hmm? 951 01:36:13,090 --> 01:36:15,230 You can take a picture of me if you want. 952 01:36:20,730 --> 01:36:22,310 Go ahead. Take one. 953 01:36:48,040 --> 01:36:49,500 You've got a heart on. 954 01:37:29,960 --> 01:37:36,000 If your father had given us this apartment right away, lots of things 955 01:37:36,000 --> 01:37:37,000 never have happened. 956 01:37:37,280 --> 01:37:38,940 When did your affair start? 957 01:37:39,920 --> 01:37:41,420 On our wedding day. 958 01:37:44,520 --> 01:37:45,520 How? 959 01:37:46,720 --> 01:37:47,720 Where? 960 01:37:48,240 --> 01:37:49,420 In the house. 961 01:37:50,760 --> 01:37:52,360 During the wedding reception. 962 01:37:52,680 --> 01:37:54,720 We had a lot of guests, you recall. 963 01:37:56,260 --> 01:38:00,990 And if you remember, the porter came up and said, to say that the police were 964 01:38:00,990 --> 01:38:02,770 towing away some of the cattle cars. 965 01:38:03,050 --> 01:38:04,530 He went downstairs. 966 01:38:06,110 --> 01:38:08,770 And I went into our bedroom. 967 01:38:10,650 --> 01:38:16,010 I looked 968 01:38:16,010 --> 01:38:22,510 out the window and saw you arguing with the police. 969 01:38:33,410 --> 01:38:35,010 Suddenly he came into the room. 970 01:38:35,930 --> 01:38:37,670 He came at me from behind. 971 01:38:38,490 --> 01:38:40,290 He grabbed me by the neck. 972 01:38:41,370 --> 01:38:44,670 I couldn't turn around or defend myself. 973 01:38:45,290 --> 01:38:48,290 He did it to me just like you wanted to a little while ago. 974 01:39:56,560 --> 01:39:57,800 It was useless to come here. 975 01:39:58,740 --> 01:40:01,280 There's no need to go on. Why do you say that? 976 01:40:04,380 --> 01:40:07,560 Because we couldn't afford an apartment like this without your father's help. 977 01:40:09,220 --> 01:40:10,780 So we're back where we started. 978 01:40:11,920 --> 01:40:12,920 Where we started? 979 01:40:13,780 --> 01:40:15,620 Yeah, we'd be dependent on him again. 980 01:40:17,060 --> 01:40:18,360 And I won't go for it. 981 01:40:22,480 --> 01:40:24,080 So what do you intend to do now? 982 01:40:24,490 --> 01:40:26,890 We'll go back living together in the two rooms downstairs. 983 01:40:27,790 --> 01:40:29,650 Isn't that why you left in the first place? 984 01:40:29,970 --> 01:40:33,650 No, because I had another man in my life besides you. And I don't anymore. 985 01:40:34,550 --> 01:40:37,530 We can move happily back in together just like before. 986 01:40:40,750 --> 01:40:43,850 Me, you, and your father. 987 01:40:57,759 --> 01:40:59,880 Let's go tell your father the good news. 988 01:41:04,960 --> 01:41:06,120 Now, come on. 989 01:41:07,980 --> 01:41:08,980 Let's go. 990 01:42:40,360 --> 01:42:41,940 Thank you 73419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.