Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,339 --> 00:01:38,580
Aunt Clara, it's Eduardo.
2
00:01:38,960 --> 00:01:40,060
Dodo, how are you?
3
00:01:40,300 --> 00:01:41,420
Fine. Is Sylvia there?
4
00:01:41,680 --> 00:01:43,060
Oh, no. She's out.
5
00:01:43,560 --> 00:01:45,220
Oh, yeah. Well, it doesn't matter.
6
00:01:45,460 --> 00:01:46,740
Shall I have her call you?
7
00:01:47,940 --> 00:01:51,100
No, no. Just tell her I'm expecting her for dinner. Thanks. Welcome.
8
00:02:25,440 --> 00:02:26,800
Thank you.
9
00:02:50,760 --> 00:02:51,760
Thank you.
10
00:03:40,040 --> 00:03:42,840
Thank you.
11
00:06:36,260 --> 00:06:37,260
Thank you.
12
00:07:20,469 --> 00:07:21,469
Thank you.
13
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Mmm.
14
00:08:59,080 --> 00:09:00,080
Ugh.
15
00:10:04,100 --> 00:10:05,100
Dodo.
16
00:10:05,440 --> 00:10:06,440
Sylvia.
17
00:10:08,780 --> 00:10:09,880
Penny for your thoughts.
18
00:10:10,140 --> 00:10:11,540
Just wondering why you ran away.
19
00:10:11,960 --> 00:10:13,340
You know I didn't run away.
20
00:10:15,140 --> 00:10:17,440
Sorry I wasn't able to come any earlier.
21
00:10:19,080 --> 00:10:21,600
Men? Men, hardly. I'm just too busy.
22
00:10:22,760 --> 00:10:25,840
Have you ordered yet? I waited for you. What do you have?
23
00:10:26,200 --> 00:10:27,200
The usual.
24
00:10:27,460 --> 00:10:29,700
Almond chicken with rice, Hong Kong style.
25
00:10:30,020 --> 00:10:31,020
Yes, for two.
26
00:10:32,569 --> 00:10:34,370
Anyway, thanks a lot for coming this evening.
27
00:10:34,630 --> 00:10:36,470
Well, I am still your wife, aren't I?
28
00:10:37,090 --> 00:10:39,390
All the more reason why you should come home.
29
00:10:39,750 --> 00:10:40,990
Will you lay off, Dodo?
30
00:10:44,230 --> 00:10:46,630
I've already told you it's just not possible.
31
00:10:47,910 --> 00:10:50,370
I wanted to see you because I have some news.
32
00:10:50,690 --> 00:10:51,690
Oh, yeah?
33
00:10:51,730 --> 00:10:54,710
What? I've got a house to offer you, and it'll be ours.
34
00:10:54,950 --> 00:10:55,809
Oh, really?
35
00:10:55,810 --> 00:10:58,710
What house? The apartment above my father's place.
36
00:10:59,380 --> 00:11:02,460
I've decided to ask him for it as an advance on my inheritance.
37
00:11:04,280 --> 00:11:05,760
What brought all of this on?
38
00:11:06,160 --> 00:11:07,200
I'm doing it for you.
39
00:11:07,620 --> 00:11:09,040
For me? How do you mean?
40
00:11:10,020 --> 00:11:12,280
So that we don't have to live with my father.
41
00:11:15,040 --> 00:11:19,200
What does your father have to do with it? I know you can't stand him. Not at
42
00:11:19,200 --> 00:11:22,620
all. I've been fascinated with your father ever since I took his class at
43
00:11:22,620 --> 00:11:23,620
university.
44
00:11:25,840 --> 00:11:29,900
I think you're the one who can't stand him. Then tell me why you left if that's
45
00:11:29,900 --> 00:11:30,619
the case.
46
00:11:30,620 --> 00:11:33,600
Oh, for God's sake, why do I have to repeat myself?
47
00:11:34,340 --> 00:11:38,760
I need some time alone to think things over and understand what is happening to
48
00:11:38,760 --> 00:11:39,760
me.
49
00:11:39,920 --> 00:11:40,960
Please don't insist.
50
00:11:41,520 --> 00:11:42,680
You don't understand.
51
00:11:50,860 --> 00:11:53,080
Is there someone else?
52
00:11:57,960 --> 00:11:59,540
I'm afraid I won't be staying.
53
00:12:01,640 --> 00:12:03,500
Can I get you something else, then?
54
00:12:04,520 --> 00:12:05,780
Hey, Sylvia!
55
00:12:05,980 --> 00:12:06,980
I'm sorry!
56
00:12:08,100 --> 00:12:09,100
Sylvia!
57
00:12:16,040 --> 00:12:17,280
It's quite a wind.
58
00:12:20,320 --> 00:12:21,760
Come on, begin this way.
59
00:12:59,359 --> 00:13:02,600
Listen, even if it wasn't because of my father, I'll still ask for the
60
00:13:02,600 --> 00:13:03,600
apartment.
61
00:13:03,940 --> 00:13:05,440
Do whatever you think is right.
62
00:13:07,760 --> 00:13:09,080
I trust you, Toto.
63
00:13:19,780 --> 00:13:23,020
I want to make love with you right here.
64
00:13:23,380 --> 00:13:24,380
Oh, God, Sylvia.
65
00:13:25,120 --> 00:13:26,120
You and me.
66
00:13:27,020 --> 00:13:29,220
Just like we did the first time with our eyes.
67
00:13:35,100 --> 00:13:36,360
Just watch me.
68
00:13:40,680 --> 00:13:47,040
Are you watching?
69
00:13:47,380 --> 00:13:48,980
You're driving me crazy.
70
00:13:49,580 --> 00:13:52,400
It looks like the hackles of a wild cat.
71
00:13:52,940 --> 00:13:56,140
What else does it make you think of?
72
00:13:56,840 --> 00:13:58,040
The crest of a rooster.
73
00:13:58,360 --> 00:14:00,680
Oh, go on, don't stop.
74
00:14:01,020 --> 00:14:03,200
The mane of a great black stallion.
75
00:14:04,080 --> 00:14:05,660
A wild animal's den.
76
00:14:05,960 --> 00:14:07,980
Oh, yes, yes, wild.
77
00:14:08,840 --> 00:14:10,560
Oh, touch it, touch.
78
00:14:10,860 --> 00:14:11,860
Oh, watch.
79
00:14:47,310 --> 00:14:48,149
I have to go now.
80
00:14:48,150 --> 00:14:49,150
Should I go with you?
81
00:15:31,160 --> 00:15:33,160
Morning, Fausta. Is my father up yet?
82
00:15:33,940 --> 00:15:36,560
Probably. And what's that supposed to mean?
83
00:15:37,080 --> 00:15:38,340
That's for me to know.
84
00:15:38,580 --> 00:15:40,080
Would you mind explaining yourself?
85
00:15:40,700 --> 00:15:42,300
Forget it. It's too complicated.
86
00:15:43,880 --> 00:15:47,060
All right, Fausta. What have you got against my father this morning?
87
00:15:50,200 --> 00:15:52,240
Why don't we both take him his breakfast?
88
00:16:02,440 --> 00:16:06,440
That way, when I stick the needle in her death, you can stay and see for
89
00:16:06,440 --> 00:16:07,840
yourself. And what will I see?
90
00:16:15,680 --> 00:16:22,280
Where he always tries to touch me, and the way he wants me to touch him, the
91
00:16:22,280 --> 00:16:23,860
things he likes me to do.
92
00:16:24,600 --> 00:16:26,260
Well? What well?
93
00:16:26,620 --> 00:16:27,800
Don't you get it?
94
00:16:33,839 --> 00:16:35,880
No, I don't get it.
95
00:16:40,640 --> 00:16:45,020
He does everything to make sure I touch him. You know where to get it.
96
00:16:46,320 --> 00:16:47,560
Ah, that's it?
97
00:16:47,940 --> 00:16:48,940
Yes, that's it.
98
00:16:51,240 --> 00:16:52,940
Just tell him to put a stop to it.
99
00:16:53,260 --> 00:16:55,460
I try to, but it's like talking to a brick wall.
100
00:16:55,740 --> 00:16:59,260
If you want to quit, I can always find someone else to care for him.
101
00:16:59,700 --> 00:17:01,620
No, no, I didn't say I wanted to leave.
102
00:17:02,170 --> 00:17:03,870
I just wanted you to know about it.
103
00:17:05,750 --> 00:17:09,050
Why? Because I just wanted you to know about it.
104
00:17:11,650 --> 00:17:12,650
Right.
105
00:17:13,109 --> 00:17:14,589
We'll discuss it another time.
106
00:17:16,050 --> 00:17:17,890
Look out, I've got a syringe in my hand.
107
00:17:22,750 --> 00:17:25,450
You promise that you won't say a word about that to your father?
108
00:17:25,829 --> 00:17:26,829
Not a word.
109
00:17:27,349 --> 00:17:29,910
You must understand, your father's a great man.
110
00:17:30,250 --> 00:17:34,100
He's just stubborn, that's all. and I wouldn't want to hurt him.
111
00:17:35,160 --> 00:17:37,400
Well, from his point of view, he could be right.
112
00:17:37,720 --> 00:17:39,740
And if it makes him happy, I will.
113
00:17:39,960 --> 00:17:41,040
You're so charitable.
114
00:17:41,360 --> 00:17:45,360
I wouldn't call it charity. Your father pays me three times the going rate.
115
00:17:45,880 --> 00:17:48,080
You must have the magic touch. You're right.
116
00:17:48,380 --> 00:17:49,800
It's my unique touch.
117
00:17:51,580 --> 00:17:53,880
It's too bad, but I don't feel anything for him.
118
00:17:54,220 --> 00:17:56,120
And he doesn't feel anything for me.
119
00:17:57,450 --> 00:18:00,730
He only has one thing on his mind, the poor soul.
120
00:18:00,990 --> 00:18:02,730
All right, I won't say a word.
121
00:18:10,990 --> 00:18:14,030
And remember, don't leave until I come in with the shot.
122
00:18:18,770 --> 00:18:19,770
Come in.
123
00:18:22,810 --> 00:18:23,810
Hi, Dad.
124
00:18:24,890 --> 00:18:25,890
He got it.
125
00:18:26,190 --> 00:18:27,190
Who?
126
00:18:27,760 --> 00:18:28,679
The cat did.
127
00:18:28,680 --> 00:18:32,000
It's been stalking that sparrow for at least ten minutes.
128
00:18:32,560 --> 00:18:36,340
That's dedication for you. So which side were you on, the cat or the sparrow?
129
00:18:36,380 --> 00:18:38,920
The sparrow, my son. Isn't that obvious to you?
130
00:18:41,080 --> 00:18:42,080
You're looking good.
131
00:18:42,380 --> 00:18:43,520
Fit as a fiddle.
132
00:18:43,880 --> 00:18:47,580
They might try and get me up on my feet today.
133
00:18:50,120 --> 00:18:54,340
Pass me the yogurt. It might help me to withstand the pain of my shot.
134
00:19:03,820 --> 00:19:05,120
And how's your lovely wife?
135
00:19:06,020 --> 00:19:07,160
She's pretty good now.
136
00:19:07,660 --> 00:19:09,420
I saw her yesterday.
137
00:19:10,240 --> 00:19:11,600
We spoke about you.
138
00:19:12,000 --> 00:19:13,520
About me? That's nice.
139
00:19:14,180 --> 00:19:15,180
Apropos, huh?
140
00:19:16,260 --> 00:19:18,100
The apartment that you own upstairs.
141
00:19:18,360 --> 00:19:21,120
I told her I'd ask for it as an advance on my inheritance.
142
00:19:21,520 --> 00:19:22,520
And her?
143
00:19:23,140 --> 00:19:24,220
She seemed okay.
144
00:19:24,760 --> 00:19:25,960
I'm glad to hear that.
145
00:19:26,320 --> 00:19:30,020
To tell you the truth, I never understood why she left you in the first
146
00:19:30,260 --> 00:19:31,260
Neither did I.
147
00:19:33,100 --> 00:19:35,020
I don't know. Maybe she left because of the house.
148
00:19:35,340 --> 00:19:36,339
The house?
149
00:19:36,340 --> 00:19:40,700
Yeah, I'm convinced she wanted a place of her own. Our own. It has nothing to
150
00:19:40,700 --> 00:19:41,700
with you.
151
00:19:41,900 --> 00:19:44,720
Perfectly legitimate, and I might say any woman's desire.
152
00:19:45,360 --> 00:19:46,520
Tell her the apartment's yours.
153
00:19:47,200 --> 00:19:48,260
The two of you.
154
00:19:48,700 --> 00:19:49,700
Thanks, Papa.
155
00:19:49,720 --> 00:19:50,720
For what?
156
00:19:50,940 --> 00:19:54,440
The apartment's been completely empty ever since that notary died.
157
00:19:54,740 --> 00:19:56,060
You've got a lot of work to do on it.
158
00:19:59,200 --> 00:20:00,200
Knock, knock.
159
00:20:23,340 --> 00:20:26,700
Aren't you at the university today? I have a class a bit later.
160
00:20:31,500 --> 00:20:33,340
Would you like Eduardo to leave?
161
00:20:33,780 --> 00:20:36,320
What's that? Dodo should go. He's not a stranger.
162
00:20:41,100 --> 00:20:42,460
You're not going down.
163
00:20:53,070 --> 00:20:54,250
Take it easy.
164
00:20:54,690 --> 00:20:55,690
Sweet meat.
165
00:20:56,470 --> 00:20:59,230
Your hand doesn't seem to be bothering you, Professor.
166
00:21:22,600 --> 00:21:23,600
Turn over.
167
00:21:52,270 --> 00:21:53,270
She says it's Patricia.
168
00:21:53,710 --> 00:21:54,990
All right, give it to me.
169
00:21:59,930 --> 00:22:00,930
Yeah.
170
00:22:01,430 --> 00:22:02,430
Fine.
171
00:22:04,630 --> 00:22:06,370
Oh, they might get me up today.
172
00:22:07,170 --> 00:22:09,210
All right, I mean on my feet.
173
00:22:10,650 --> 00:22:12,330
Faust is here. The nurse.
174
00:22:13,750 --> 00:22:14,750
What do you mean?
175
00:22:14,790 --> 00:22:16,110
My son's here, too.
176
00:22:22,060 --> 00:22:23,060
Don't worry.
177
00:22:25,200 --> 00:22:26,860
Oh, you wanted a bet?
178
00:22:28,620 --> 00:22:30,240
I'll prove it to you when you come.
179
00:22:30,860 --> 00:22:32,700
I'll prove it to you when you come.
180
00:22:33,180 --> 00:22:34,200
I swear.
181
00:22:36,300 --> 00:22:41,120
I swear on my life.
182
00:22:41,600 --> 00:22:43,240
I swear on my life.
183
00:22:46,520 --> 00:22:48,200
It goes with that saying.
184
00:22:50,480 --> 00:22:52,240
It goes without saying.
185
00:22:54,000 --> 00:22:56,320
Oh, honest walkie -mallie paws.
186
00:23:01,700 --> 00:23:02,700
Morning,
187
00:23:10,960 --> 00:23:12,480
Countess. Good morning, dear.
188
00:23:13,200 --> 00:23:17,240
The elevator is out of order again. It's disgraceful. It never seems to be
189
00:23:17,240 --> 00:23:20,580
working. Of course, if it hadn't been out of order that day, your father would
190
00:23:20,580 --> 00:23:22,260
never have had that terrible fall.
191
00:23:22,580 --> 00:23:25,920
And by the way, how is he doing this morning? Oh, very well, thank you.
192
00:23:26,860 --> 00:23:30,380
He's an extraordinary man. They don't make them like your father anymore.
193
00:23:30,660 --> 00:23:32,460
I'm sorry, Countess, but I'm a bit late.
194
00:23:32,860 --> 00:23:35,740
Remember to give him my best. Don't forget now. I won't. Thanks again.
195
00:23:43,100 --> 00:23:46,040
But the voyeuristic scene par excellence...
196
00:23:46,510 --> 00:23:51,230
is the one described by Herodotus, and later echoed by Gide in Le Roi de
197
00:23:51,610 --> 00:23:56,270
While undressing, the queen is spied upon by the king's favorite, who in turn
198
00:23:56,270 --> 00:23:57,990
being spied on by the king himself.
199
00:23:58,550 --> 00:24:03,990
So what we have then is a two -fold form of voyeurism, or if you prefer, a
200
00:24:03,990 --> 00:24:08,050
scattering of scopophilia. Excuse me, professor, but wouldn't you say that a
201
00:24:08,050 --> 00:24:09,170
peeping tom is the same?
202
00:24:10,250 --> 00:24:12,130
Voyeur means the one who watches.
203
00:24:12,590 --> 00:24:15,370
So does scopophilia mean that you want to fuck?
204
00:24:17,690 --> 00:24:20,370
It simply means a pleasure in watching.
205
00:24:21,170 --> 00:24:27,210
I could certainly give you dozens of other examples to back up my conviction
206
00:24:27,210 --> 00:24:32,190
that voyeurism, or if you prefer, scopophilia, is a vital element in
207
00:24:32,190 --> 00:24:36,510
and in the narrative, just as we might find in both the cinema and photography.
208
00:24:40,830 --> 00:24:42,950
So in his own inimitable fashion,
209
00:24:44,590 --> 00:24:51,350
The artist then turns us into the spectators of forbidden and secret acts
210
00:24:51,350 --> 00:24:55,310
that are intimate, that are hidden, even prohibited.
211
00:24:55,570 --> 00:25:01,690
In a certain sense, we are transformed into his accomplices by involving us in
212
00:25:01,690 --> 00:25:05,290
quest that could be defined as subversive.
213
00:25:33,870 --> 00:25:40,610
That is a quest to express what society normally represses. By focusing on those
214
00:25:40,610 --> 00:25:44,510
areas that due to hypocrisy and the usual elements of fear and prejudice are
215
00:25:44,510 --> 00:25:48,130
often excluded, constitutes an immense part of real life.
216
00:25:48,940 --> 00:25:54,720
That's to say sex is at its most extreme, helpless, and naked in the
217
00:25:54,720 --> 00:25:59,200
its existentiality, carnality, and corporal essence. We can see it clearly
218
00:25:59,200 --> 00:26:03,520
illustrated in Malarmé's Negresse par le démon sucoué. I would like you to give
219
00:26:03,520 --> 00:26:04,800
some thought to it.
220
00:26:05,340 --> 00:26:07,360
Would someone like to pass them out, please?
221
00:26:24,730 --> 00:26:25,910
We'll pick it up tomorrow.
222
00:26:26,130 --> 00:26:27,530
So would you all look at it?
223
00:27:08,170 --> 00:27:09,550
How about a lift now, Professor?
224
00:27:10,510 --> 00:27:11,510
Where are you going?
225
00:27:11,870 --> 00:27:12,870
To my place.
226
00:27:14,650 --> 00:27:15,970
It's not out of your way?
227
00:27:16,690 --> 00:27:17,690
Sure,
228
00:27:17,850 --> 00:27:18,850
get in.
229
00:27:24,710 --> 00:27:27,110
I just sat on it. I could have broken it.
230
00:27:27,350 --> 00:27:29,390
I'm sure you're much too soft to do that.
231
00:27:33,890 --> 00:27:35,190
So where do you live?
232
00:27:45,620 --> 00:27:47,700
That was a great class, Professor.
233
00:27:48,120 --> 00:27:50,520
Well, I'm glad you liked it because nobody else did.
234
00:27:52,760 --> 00:27:54,540
How come I've never seen you before?
235
00:27:54,920 --> 00:27:58,420
Because I only go every once in a while, mostly out of curiosity.
236
00:27:58,720 --> 00:28:00,300
What are you curious about?
237
00:28:00,860 --> 00:28:01,880
About professors.
238
00:28:05,000 --> 00:28:06,060
You're not from here.
239
00:28:06,700 --> 00:28:07,880
No, Africa.
240
00:28:08,180 --> 00:28:09,960
Africa? I thought you were Swedish.
241
00:28:11,020 --> 00:28:12,020
Whereabouts?
242
00:28:13,120 --> 00:28:14,180
Take a guess.
243
00:28:16,660 --> 00:28:18,260
Senegal. No.
244
00:28:18,740 --> 00:28:20,440
Mali. Wrong again.
245
00:28:20,820 --> 00:28:21,819
The Congo.
246
00:28:21,820 --> 00:28:22,840
Bravo, Professor.
247
00:28:23,160 --> 00:28:27,500
Except now it's called Zaire. My name is really Eduardo, not Professor.
248
00:28:27,920 --> 00:28:29,240
Dodo to my friends.
249
00:28:30,100 --> 00:28:32,140
Dodo. How funny.
250
00:28:32,720 --> 00:28:33,720
And you?
251
00:28:37,700 --> 00:28:41,860
Pascalsi, if I understood your lesson, I think you prefer to watch.
252
00:28:43,260 --> 00:28:46,840
Actually, during the lecture, I felt that I was the one who was being spied
253
00:28:50,660 --> 00:28:52,940
So what's so special about this poem?
254
00:28:53,400 --> 00:28:55,740
It's a perfect example of scopophilic literature.
255
00:28:57,740 --> 00:29:02,620
A woman possessed by a demon who hungered for the right fruit of the
256
00:29:02,620 --> 00:29:06,440
child and criminal likely guilty under the holy robes.
257
00:29:06,940 --> 00:29:11,120
With craftiness at work, she created the pungent beast. The profanity is
258
00:29:11,120 --> 00:29:13,840
evident. The girl and the woman are doing a 69.
259
00:29:15,760 --> 00:29:16,900
You know what that is?
260
00:29:17,120 --> 00:29:20,880
Of course. What do you think? It means two people giving each other oral sex
261
00:29:20,880 --> 00:29:23,540
there's nothing scandalous about it. But it is in triply so.
262
00:29:24,030 --> 00:29:28,130
The reason is it's a 69 between two women. One is a young girl, the other a
263
00:29:28,130 --> 00:29:30,930
grown woman. And one's white, the other black.
264
00:29:36,250 --> 00:29:41,490
And between her legs where the victim lay, she lifts a dark skin open and
265
00:29:41,490 --> 00:29:47,230
waiting the shivering palate of this strange mouth, pale, soft, and pink like
266
00:29:47,230 --> 00:29:50,370
rose petal. It's important that we look beneath the surface.
267
00:29:50,750 --> 00:29:53,890
What Mallarmé has us observe is something not only intimate and private,
268
00:29:53,890 --> 00:29:55,530
also a privacy within a privacy.
269
00:29:56,130 --> 00:29:58,430
So soft and pink like a rose.
270
00:30:01,810 --> 00:30:05,470
But do you only watch?
271
00:30:11,410 --> 00:30:13,750
So what now?
272
00:30:14,990 --> 00:30:16,650
There's nothing much we can do.
273
00:30:16,950 --> 00:30:19,230
We'll just have to wait out this traffic jam.
274
00:30:19,680 --> 00:30:22,440
Then maybe I should get out here, because I live on the other side of the
275
00:30:22,440 --> 00:30:25,820
bridge. Oh, wait for a bit, because I promised to drive you home.
276
00:30:36,340 --> 00:30:37,340
Well,
277
00:30:40,220 --> 00:30:41,220
I guess it's goodbye.
278
00:30:43,940 --> 00:30:45,580
So what do you use this for?
279
00:30:45,780 --> 00:30:48,220
That's to capture the things that catch my eye.
280
00:30:50,250 --> 00:30:52,890
Would you like to capture me? Yeah, of course.
281
00:30:53,110 --> 00:30:54,110
Here.
282
00:30:54,470 --> 00:30:57,270
Just a minute. No, not here in my apartment.
283
00:31:01,990 --> 00:31:02,990
Thank you.
284
00:31:17,580 --> 00:31:20,180
Hi, Juswina. No, not Juswina. My name's Ariana.
285
00:31:20,740 --> 00:31:22,060
Oh. You want to take my picture?
286
00:31:22,280 --> 00:31:23,340
Some other time, okay?
287
00:31:25,920 --> 00:31:26,920
They're the neighborhood.
288
00:31:27,360 --> 00:31:32,580
Will these pictures be reminiscent of the poem by Mallarmé? Well, we'll need
289
00:31:32,580 --> 00:31:33,680
older white woman for that.
290
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
You have children?
291
00:31:35,160 --> 00:31:36,160
Sorry, what'd you say?
292
00:31:36,540 --> 00:31:38,820
You're married, aren't you? What are you asking me that for?
293
00:31:39,360 --> 00:31:40,440
Just out of curiosity.
294
00:31:41,560 --> 00:31:43,180
No, we don't have any children.
295
00:31:45,960 --> 00:31:48,420
Are you a voyeur also with your wife?
296
00:31:49,740 --> 00:31:50,840
Yeah, I used to be.
297
00:31:51,400 --> 00:31:52,840
She left me a while ago.
298
00:31:53,400 --> 00:31:54,600
I'm sorry about that.
299
00:31:55,800 --> 00:31:56,800
Was she beautiful?
300
00:31:58,700 --> 00:32:00,580
Very beautiful, even more than you.
301
00:32:00,780 --> 00:32:01,880
Is it because of this?
302
00:32:02,220 --> 00:32:06,840
I know it's big, but unfortunately I've gained some weight since I moved here.
303
00:32:07,100 --> 00:32:08,100
Why unfortunately?
304
00:32:08,760 --> 00:32:13,320
Because people stare at it. That's what I like about it. You see, my wife had a
305
00:32:13,320 --> 00:32:14,320
big one too.
306
00:32:30,030 --> 00:32:31,030
Come in.
307
00:32:36,070 --> 00:32:38,970
You're very photogenic and narcissistic.
308
00:32:39,190 --> 00:32:40,190
You like them?
309
00:32:41,110 --> 00:32:42,330
Photographer's English, Tony.
310
00:32:42,850 --> 00:32:44,470
Says I'm an inspiring model.
311
00:32:45,010 --> 00:32:46,870
I can see that. Very nice.
312
00:32:47,170 --> 00:32:48,170
Is this his apartment?
313
00:32:48,510 --> 00:32:50,510
It's mine, a present from my father.
314
00:32:51,330 --> 00:32:53,610
He's either very rich or very fond of you.
315
00:32:53,830 --> 00:32:55,050
A little of both, I guess.
316
00:32:55,480 --> 00:32:56,480
He's a government minister.
317
00:32:56,680 --> 00:32:58,680
He does the governing and I do the living.
318
00:32:59,040 --> 00:33:00,280
How do you want me to pose?
319
00:33:01,000 --> 00:33:05,300
I don't know. It's your call. I think you know better than me. You're right.
320
00:33:08,380 --> 00:33:11,560
I think for every voyeur there's an exhibitionist, you know?
321
00:33:42,730 --> 00:33:48,450
No comment you shit, huh? That's the way I am. I'm not hairy like you people
322
00:33:48,450 --> 00:33:51,390
I
323
00:33:51,390 --> 00:34:01,610
am
324
00:34:01,610 --> 00:34:05,310
so hair and think like a rose
325
00:34:24,810 --> 00:34:26,830
Do you notice anything, warrior?
326
00:34:27,889 --> 00:34:28,889
Like what?
327
00:34:28,929 --> 00:34:31,570
This is where white women have a little button.
328
00:34:32,510 --> 00:34:33,810
And I don't.
329
00:34:36,350 --> 00:34:37,389
You're clitoral.
330
00:34:38,389 --> 00:34:43,190
Infibulation. That's barbaric. No more than your old -fashioned virginity, your
331
00:34:43,190 --> 00:34:44,469
prudishness, your earthiness.
332
00:34:44,889 --> 00:34:47,429
You like watching, don't you?
333
00:34:47,730 --> 00:34:51,550
You like being watched. I guess we were made for each other.
334
00:35:10,850 --> 00:35:11,850
Hello,
335
00:35:12,330 --> 00:35:13,330
Tony.
336
00:35:15,770 --> 00:35:18,850
This is Dodo. He's my French literature teacher.
337
00:35:20,170 --> 00:35:22,430
Pleased to meet you. My real name's Eduardo.
338
00:35:23,090 --> 00:35:25,150
He was giving you a lesson, I presume.
339
00:35:25,710 --> 00:35:29,070
That's right. I was just going over one of his literary theories.
340
00:35:29,490 --> 00:35:31,450
I was only taking a few pictures.
341
00:35:31,830 --> 00:35:35,010
You're not posing for free, are you? Come on, Tony. They're not professional
342
00:35:35,010 --> 00:35:37,290
photographs. Just Polaroids.
343
00:35:37,990 --> 00:35:38,990
Here, look.
344
00:35:39,740 --> 00:35:40,860
I'm not interested.
345
00:35:41,300 --> 00:35:43,340
Why don't you just take a look?
346
00:35:50,660 --> 00:35:52,600
You're nothing but a whore. Just look at you.
347
00:35:54,260 --> 00:35:57,840
Listen to her. Can you believe she's jealous of you?
348
00:35:58,200 --> 00:36:03,240
I'm sorry, Pascassie, but I have to go now. No, don't go now. The best is yet
349
00:36:03,240 --> 00:36:04,920
come. Just watch.
350
00:36:06,360 --> 00:36:07,880
You're not upset, are you?
351
00:36:08,540 --> 00:36:13,780
Don't. Leave me alone, Piscassi. I love it when she's angry. She's my personal
352
00:36:13,780 --> 00:36:16,940
little photographer who's only allowed to photograph me.
353
00:36:17,800 --> 00:36:18,880
Are you jealous?
354
00:36:20,620 --> 00:36:23,980
You know, he's not a real photographer, just a voyeur.
355
00:36:24,660 --> 00:36:26,180
You know what he told me?
356
00:36:27,420 --> 00:36:30,720
He said that he'd like to watch us make love.
357
00:36:32,120 --> 00:36:36,540
A rich black girl and a poor white one.
358
00:37:52,570 --> 00:37:54,030
Get rid of him, Kathy.
359
00:37:54,450 --> 00:37:56,290
Get rid of him. I'll be your slave.
360
00:38:13,640 --> 00:38:14,640
What?
361
00:39:03,980 --> 00:39:07,880
Hi, Aunt Clara, it's me. I'm sorry for calling so late. Oh, that's okay. I was
362
00:39:07,880 --> 00:39:08,880
watching TV.
363
00:39:08,920 --> 00:39:09,980
Is Sylvia in?
364
00:39:10,440 --> 00:39:13,740
No, she didn't come home yet. She happened to tell you where she went?
365
00:39:14,060 --> 00:39:15,740
She never tells me where she goes.
366
00:39:15,980 --> 00:39:16,980
You want to leave a message?
367
00:39:17,340 --> 00:39:18,460
It's not important.
368
00:39:18,720 --> 00:39:21,460
I'll try her again tomorrow. Bye. Sorry if I disturbed you.
369
00:39:22,040 --> 00:39:25,080
Where the hell is she at this hour?
370
00:41:03,120 --> 00:41:03,959
Beg for it.
371
00:41:03,960 --> 00:41:06,200
Quiet, Professor. Your son might hear us.
372
00:41:06,400 --> 00:41:08,460
To hell with my son. Come here. Come on.
373
00:41:09,100 --> 00:41:10,380
No. We agreed.
374
00:41:10,600 --> 00:41:11,600
Watching only.
375
00:41:11,700 --> 00:41:14,300
Then give me a good look, damn it. Just like in the magazine.
376
00:41:15,000 --> 00:41:16,940
Which picture? There's so many.
377
00:41:17,340 --> 00:41:18,600
But the girl holding the book.
378
00:41:18,880 --> 00:41:20,480
You can be so demanding.
379
00:41:21,640 --> 00:41:23,520
Go sit over there. In the chair.
380
00:42:08,580 --> 00:42:09,820
How's this? All right?
381
00:42:10,100 --> 00:42:11,100
Spread your legs.
382
00:42:12,880 --> 00:42:14,200
Is this far enough?
383
00:42:14,600 --> 00:42:17,820
No, it's not open. How can I open it and hold the book at the same time?
384
00:42:18,060 --> 00:42:19,500
Take the stupid book away.
385
00:42:20,460 --> 00:42:24,580
How is it possible, Professor? You always seem to have this enormous hard
386
00:42:25,040 --> 00:42:26,040
What can I say?
387
00:42:26,700 --> 00:42:29,900
Professors have a lot of time to think and rethink.
388
00:42:31,340 --> 00:42:32,660
Where do the thoughts end?
389
00:42:32,920 --> 00:42:33,920
Right here.
390
00:42:33,940 --> 00:42:35,240
That's the way I like to see you.
391
00:42:35,520 --> 00:42:37,640
No, that's the way you'd like to see them all.
392
00:42:39,300 --> 00:42:41,180
Damn, you want it to go soft again?
393
00:42:48,340 --> 00:42:49,340
Good.
394
00:42:53,900 --> 00:42:55,060
Now the cigar.
395
00:42:56,000 --> 00:42:57,060
Not a cigar.
396
00:42:57,380 --> 00:42:58,980
Cigars aren't good for you, Professor.
397
00:42:59,580 --> 00:43:01,960
The doctor said you shouldn't smoke.
398
00:44:29,160 --> 00:44:31,440
Touch me a little. That wasn't the deal.
399
00:44:31,680 --> 00:44:32,900
I'll pay for 20 injections.
400
00:44:33,280 --> 00:44:35,320
30. Okay, 30, but hold it in your hand.
401
00:44:35,850 --> 00:44:37,830
I'm only doing this to keep you happy.
402
00:44:38,310 --> 00:44:39,690
Oh, but you can be happy.
403
00:44:40,310 --> 00:44:41,330
Oh, that's good.
404
00:44:44,850 --> 00:44:46,330
Oh, that's very good.
405
00:44:46,530 --> 00:44:48,630
Oh, what a big cock you have, Professor.
406
00:44:49,090 --> 00:44:49,968
Do you like it?
407
00:44:49,970 --> 00:44:52,430
Tell me the truth. Who's being a line of dodos?
408
00:44:52,750 --> 00:44:54,770
How should I know? I've never seen your sons.
409
00:44:55,130 --> 00:44:59,630
I knew it. What's he waiting for? He complains that his wife has left him.
410
00:44:59,750 --> 00:45:02,030
easy. Oh, that's gone fast.
411
00:45:02,860 --> 00:45:04,020
Oh, you're driving me crazy.
412
00:45:04,400 --> 00:45:08,780
I know who really drives you crazy. Stop talking nonsense, you naughty girl.
413
00:45:08,820 --> 00:45:09,820
Just put it in your mouth.
414
00:45:10,200 --> 00:45:11,280
No, no way.
415
00:45:11,500 --> 00:45:12,620
I'll pay you 40 infections.
416
00:45:13,140 --> 00:45:14,920
I wouldn't do it for 50. 60.
417
00:45:15,220 --> 00:45:17,300
The price of two university seminars.
418
00:45:17,640 --> 00:45:19,180
Stop it. I said no. Please.
419
00:45:20,880 --> 00:45:23,360
Stop it.
420
00:45:23,700 --> 00:45:26,540
Look what you've made me do. It's your fault. Pick them up.
421
00:45:44,360 --> 00:45:45,460
Is this okay, Professor?
422
00:45:46,940 --> 00:45:48,600
No, but it'll do.
423
00:45:53,600 --> 00:45:54,040
If
424
00:45:54,040 --> 00:46:01,640
only
425
00:46:01,640 --> 00:46:04,800
your son could see us. Stop talking about my son all the time.
426
00:46:05,240 --> 00:46:06,480
Are you in love with him?
427
00:46:06,740 --> 00:46:10,900
No, I'm not. It's not the same with him. He's still in love with Sylvia.
428
00:46:11,740 --> 00:46:13,340
Do you think she still loves him?
429
00:46:13,760 --> 00:46:15,160
How should I know?
430
00:46:15,500 --> 00:46:17,520
That's something you ought to know.
431
00:46:17,780 --> 00:46:18,738
You who?
432
00:46:18,740 --> 00:46:20,500
You, you, his father.
433
00:46:21,100 --> 00:46:22,740
Stop talking. You're ruining everything.
434
00:46:23,160 --> 00:46:24,800
Go, go, go to bed.
435
00:46:25,260 --> 00:46:29,020
Come on. Here's your money. But God help you if you give it to that asshole
436
00:46:29,020 --> 00:46:30,080
boyfriend of yours.
437
00:47:58,160 --> 00:47:59,460
What are you doing?
438
00:47:59,720 --> 00:48:00,720
Can't you guess?
439
00:48:02,140 --> 00:48:03,140
What do you want?
440
00:48:03,320 --> 00:48:05,520
Don't think badly of me. For what?
441
00:48:05,780 --> 00:48:07,060
Because of last night.
442
00:48:07,860 --> 00:48:08,920
What are you saying?
443
00:48:09,280 --> 00:48:10,280
Come on, don't play innocent.
444
00:48:10,660 --> 00:48:11,940
I thought you were spying on us.
445
00:48:12,820 --> 00:48:16,160
I wasn't spying. I just wanted to see what was going on.
446
00:48:21,040 --> 00:48:25,380
I didn't do it for the money, I can assure you. All I wanted was to please
447
00:48:25,380 --> 00:48:27,080
father. The professor's a great man.
448
00:48:27,820 --> 00:48:29,060
But you took the money.
449
00:48:31,060 --> 00:48:32,840
He's a great man, but your father's old.
450
00:48:33,100 --> 00:48:34,100
Good excuse.
451
00:48:34,120 --> 00:48:35,120
I'm serious.
452
00:48:35,200 --> 00:48:37,680
Not for anyone. Not for all the gold in the world.
453
00:48:38,360 --> 00:48:39,500
Really? Really.
454
00:48:39,800 --> 00:48:40,800
I swear.
455
00:48:41,500 --> 00:48:42,700
You want the truth.
456
00:48:43,060 --> 00:48:44,060
Might be interesting.
457
00:48:44,520 --> 00:48:47,580
I only did what your father wanted because I knew that you were watching.
458
00:48:48,440 --> 00:48:49,660
Don't talk nonsense.
459
00:48:50,100 --> 00:48:50,879
It's true.
460
00:48:50,880 --> 00:48:52,740
I was pleased when I saw you were there.
461
00:48:52,940 --> 00:48:55,440
And the fact that you could see me, it might be jealous.
462
00:48:55,780 --> 00:48:57,340
And maybe even a bit excited?
463
00:48:57,660 --> 00:48:58,658
Well, why not?
464
00:48:58,660 --> 00:49:02,540
So tell me, did you do it for him or for me watching? And was it to make me
465
00:49:02,540 --> 00:49:06,600
jealous or excite me? Which was it? Don't be mean. You're toying with me.
466
00:49:06,600 --> 00:49:07,700
father's much nicer.
467
00:49:08,440 --> 00:49:10,600
Why do you think the women like him? What women?
468
00:49:11,340 --> 00:49:12,340
Lots of them.
469
00:49:12,720 --> 00:49:13,720
What do you know?
470
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
I see it.
471
00:49:15,320 --> 00:49:18,560
All the visits he gets. Take the countess, for example. Why does she
472
00:49:18,760 --> 00:49:19,760
Bunch of old bags.
473
00:49:21,160 --> 00:49:22,160
Wouldn't say that.
474
00:49:22,440 --> 00:49:24,360
Some of them are even your wife's age.
475
00:49:28,260 --> 00:49:31,740
Yeah, I don't want all women to like me. And I certainly don't want to be like
476
00:49:31,740 --> 00:49:32,740
my father.
477
00:49:34,680 --> 00:49:35,080
You
478
00:49:35,080 --> 00:49:46,320
and
479
00:49:46,320 --> 00:49:48,280
your mother look so cute in that picture.
480
00:49:49,260 --> 00:49:53,040
Speaking of photographs, which ones were you talking to my father about last
481
00:49:53,040 --> 00:49:56,460
night? Wait right here. I'll go get them. No, no, you don't have to.
482
00:50:05,960 --> 00:50:11,300
Here they are.
483
00:50:13,320 --> 00:50:15,300
Wow. Who took these?
484
00:50:15,820 --> 00:50:17,180
My boyfriend took them.
485
00:50:17,720 --> 00:50:19,280
But I didn't know he'd been into magazines.
486
00:50:20,060 --> 00:50:21,540
They're pretty arty, aren't they?
487
00:50:21,940 --> 00:50:22,940
Do you like them?
488
00:50:23,300 --> 00:50:26,760
Uh -huh. Oh, yeah. I'd say you look great.
489
00:50:28,060 --> 00:50:30,240
But you didn't have to show these to my father.
490
00:50:30,500 --> 00:50:31,500
Hey, you.
491
00:50:31,560 --> 00:50:33,040
He's the one who showed them to me.
492
00:50:33,280 --> 00:50:37,720
One day he opened up the magazine and said, Foster, well, what was I supposed
493
00:50:37,720 --> 00:50:40,480
do since he must have every single issue that's been put out?
494
00:50:41,580 --> 00:50:43,720
Wonderful. The great man.
495
00:50:44,920 --> 00:50:46,320
Who would have thought it?
496
00:50:48,170 --> 00:50:49,390
So what harm is there?
497
00:50:49,810 --> 00:50:52,550
He's getting old. He hasn't got much time to lose.
498
00:50:53,610 --> 00:50:54,610
Guess not.
499
00:50:58,450 --> 00:51:00,810
Do you realize that your father's jealous of you?
500
00:51:01,030 --> 00:51:02,030
What do you think?
501
00:51:05,290 --> 00:51:07,610
Didn't you hear him when he asked me whose was the biggest?
502
00:51:09,990 --> 00:51:10,990
Yeah, so?
503
00:51:12,290 --> 00:51:13,290
Well, I'll be.
504
00:51:13,830 --> 00:51:14,910
I don't get it.
505
00:51:17,500 --> 00:51:18,500
He's intimidated.
506
00:51:20,940 --> 00:51:22,380
I don't believe it.
507
00:51:25,080 --> 00:51:26,300
Can I give you a kiss?
508
00:51:42,020 --> 00:51:44,960
Oh, my God, it's a physiotherapist.
509
00:51:47,280 --> 00:51:48,280
If you care already.
510
00:53:47,879 --> 00:53:50,680
um um
511
00:55:30,720 --> 00:55:31,720
Here? No.
512
00:55:32,680 --> 00:55:33,618
Here, then.
513
00:55:33,620 --> 00:55:35,420
Yes! That's enough.
514
00:55:36,340 --> 00:55:37,400
How about here?
515
00:55:37,940 --> 00:55:39,880
This maniac's nuts!
516
00:55:40,520 --> 00:55:41,520
How about here?
517
00:55:42,240 --> 00:55:43,240
I'm sorry.
518
00:55:43,380 --> 00:55:48,600
I'm sorry. I never meant to hurt your little red riding hood. Just a little
519
00:55:48,600 --> 00:55:49,538
to make it better.
520
00:55:49,540 --> 00:55:53,120
Don't call it red riding hood. In spite of its age, it's still got a lot of
521
00:55:53,120 --> 00:55:54,220
mileage left in it.
522
00:55:57,310 --> 00:56:00,850
Do you think you can do something? We think we do. Absolutely so.
523
00:56:01,110 --> 00:56:06,150
And in only three or four sessions, Fiore Bastion del Bruce and del Dorlo
524
00:56:06,150 --> 00:56:08,230
have you on your feet and fitter than an athlete.
525
00:56:08,470 --> 00:56:09,470
You'll be a new man.
526
00:56:09,870 --> 00:56:11,450
Yeah, very well. All right, then.
527
00:56:11,870 --> 00:56:12,870
So get to it.
528
00:56:13,710 --> 00:56:20,470
Mm -hmm. So just find... So just find... So just find... Find us a long table.
529
00:56:21,210 --> 00:56:22,210
That one?
530
00:56:23,550 --> 00:56:24,550
It'll be fine.
531
00:56:25,410 --> 00:56:26,410
Professor?
532
00:56:26,680 --> 00:56:27,680
On our feet.
533
00:56:28,100 --> 00:56:29,300
On our feet.
534
00:56:29,960 --> 00:56:31,380
Shoo. On our feet.
535
00:56:31,620 --> 00:56:32,620
Shoo, shoo, shoo, shoo, shoo.
536
00:56:34,040 --> 00:56:35,180
Bravo, Professor.
537
00:56:35,900 --> 00:56:38,740
Now, come on. On our feet. Shoo. That's it. That's it.
538
00:56:39,200 --> 00:56:41,840
Oh, that's good. Oh, that's a double bravo, Professor.
539
00:56:42,420 --> 00:56:43,420
No.
540
00:56:43,800 --> 00:56:48,740
No. No, no, no, no, no, no. Oh, no, no, no. Who told you to do anything, you
541
00:56:48,740 --> 00:56:50,640
dumb whore? Now, you're not needed.
542
00:56:51,020 --> 00:56:53,120
Not by you, anyway. That's for sure.
543
00:56:54,549 --> 00:56:55,549
Oh, yes.
544
00:56:55,890 --> 00:56:58,110
Bravo, Professor. Look, you two, I'm standing.
545
00:56:58,430 --> 00:57:00,790
Bravo. Splendid. Now, walk to the table.
546
00:57:01,270 --> 00:57:04,690
Fiori, it's magic. It's not exactly magic. It's a touch of dexterity, as
547
00:57:04,690 --> 00:57:08,090
say. The wisdom of the masses. Come on, a lamp that won't light the beauty of a
548
00:57:08,090 --> 00:57:11,270
hooker. Now, come on. You can do it. Come on, Professor. One more step.
549
00:57:11,270 --> 00:57:13,910
step. One more. You can do it. That's it. One more. Wonderful, Pa.
550
00:57:14,410 --> 00:57:15,990
Bravo, Fiori. Wonderful, Professor.
551
00:57:16,230 --> 00:57:17,350
Now, just one more.
552
00:57:17,550 --> 00:57:18,590
Just one more.
553
00:57:18,930 --> 00:57:20,370
Just one more. Another.
554
00:57:20,890 --> 00:57:22,650
Oh, finally.
555
00:57:22,970 --> 00:57:23,970
I knew we could.
556
00:57:25,360 --> 00:57:26,360
Do you know what, Professor?
557
00:57:26,960 --> 00:57:30,540
What? If you feel up to standing, we can do the massage right here.
558
00:57:30,940 --> 00:57:32,140
I feel up to it, yeah.
559
00:57:32,900 --> 00:57:33,900
Mm -hmm.
560
00:57:34,120 --> 00:57:35,120
Oh, yes.
561
00:57:35,560 --> 00:57:36,560
Mm -hmm.
562
00:57:37,520 --> 00:57:39,320
So, who's today's victim?
563
00:57:40,020 --> 00:57:42,080
Mollier. That's very highbrow.
564
00:57:42,600 --> 00:57:46,820
As you can see, I seem to be reduced to more lowbrow stuff myself.
565
00:57:52,630 --> 00:57:56,110
Oh, stop giggling and pour me some of this now. Come on.
566
00:57:56,690 --> 00:57:57,850
Oh, it's happy.
567
00:57:58,750 --> 00:57:59,750
All right, lower.
568
00:58:00,030 --> 00:58:01,030
All right, lower, Professor.
569
00:58:01,430 --> 00:58:02,430
Lower.
570
00:58:02,890 --> 00:58:04,330
Lower. Down lower.
571
00:58:05,150 --> 00:58:06,150
Lower.
572
00:58:06,670 --> 00:58:08,530
Well, at your age, it takes a bit longer.
573
00:58:09,050 --> 00:58:10,510
To get to the thigh, I meant.
574
00:58:11,470 --> 00:58:14,170
You, of course, women like this.
575
00:58:14,410 --> 00:58:15,970
Oh, no, Professor.
576
00:58:16,530 --> 00:58:17,970
Now, women have no muscles.
577
00:58:18,890 --> 00:58:20,130
Not where it counts.
578
00:58:25,240 --> 00:58:27,000
Father, about the apartment.
579
00:58:27,500 --> 00:58:30,820
I told you already. Yes, and I'm grateful that you said we could have it,
580
00:58:30,820 --> 00:58:32,740
I'm going to need a key so that Sylvia can look around.
581
00:58:33,340 --> 00:58:35,260
Ask the porter for it. He has the key.
582
00:58:37,920 --> 00:58:38,920
Hello?
583
00:58:40,620 --> 00:58:42,500
Is Sylvia on the line?
584
00:58:43,980 --> 00:58:44,980
The dodo?
585
00:58:46,080 --> 00:58:47,560
I don't know. She said the professor.
586
00:58:50,200 --> 00:58:51,780
The father or the son?
587
00:58:56,540 --> 00:58:57,540
It's for you.
588
00:59:00,820 --> 00:59:01,820
Hello.
589
00:59:02,300 --> 00:59:04,200
Yeah, I called last night. I'd like to see you.
590
00:59:04,700 --> 00:59:05,700
Yes, I would.
591
00:59:06,400 --> 00:59:07,400
Around three?
592
00:59:09,880 --> 00:59:10,880
Why, at the movies.
593
00:59:13,220 --> 00:59:14,880
All right, I'll see you there at three.
594
00:59:18,490 --> 00:59:19,490
Well, I got to go now.
595
00:59:19,890 --> 00:59:20,890
See you, Papa.
596
00:59:21,030 --> 00:59:22,070
And again, nice going.
597
00:59:22,410 --> 00:59:23,109
See you.
598
00:59:23,110 --> 00:59:26,810
And will you tell Sylvia to stop being so grouchy with me? She has a whole
599
00:59:26,810 --> 00:59:27,810
to herself now.
600
00:59:29,590 --> 00:59:31,430
Oh, do you know what I think, Professor?
601
00:59:32,730 --> 00:59:36,670
You ask, tomorrow we'll put you on crutches. And you won't believe how easy
602
00:59:36,670 --> 00:59:38,410
it'll be. It'll be like flying.
603
00:59:47,760 --> 00:59:49,880
We better clear things up once and for all.
604
00:59:50,500 --> 00:59:54,360
The apartment isn't the only reason why I'm not coming back home to you.
605
00:59:55,020 --> 00:59:56,140
There's another reason.
606
00:59:57,240 --> 00:59:58,240
Oh, what?
607
01:00:02,760 --> 01:00:03,820
It's another man?
608
01:00:05,840 --> 01:00:06,840
Yes,
609
01:00:07,300 --> 01:00:08,300
if you like.
610
01:00:08,580 --> 01:00:09,620
There's another man.
611
01:00:11,200 --> 01:00:16,720
Why didn't you tell me about it before?
612
01:00:17,340 --> 01:00:19,360
Hey, what movie are we watching here?
613
01:00:19,580 --> 01:00:21,680
Why don't you shut up and let me watch the movie?
614
01:00:22,580 --> 01:00:27,200
I tried so awfully hard to get through to you, but you're so involved with the
615
01:00:27,200 --> 01:00:29,140
apartment that you never wanted to listen to Ethan.
616
01:00:30,380 --> 01:00:32,760
Besides, I was very ashamed.
617
01:00:33,420 --> 01:00:35,940
To tell me about it or to do it?
618
01:00:37,000 --> 01:00:39,780
This man, I don't love him.
619
01:00:42,900 --> 01:00:45,020
Mind telling me what keeps you with him?
620
01:00:48,970 --> 01:00:51,530
I don't see any point in us seeing each other anymore.
621
01:00:52,170 --> 01:00:53,930
No, please, no. Don't go.
622
01:00:54,170 --> 01:00:56,450
Don't go. I need you very much.
623
01:01:01,410 --> 01:01:02,730
I doubt that.
624
01:01:03,250 --> 01:01:04,590
I need you.
625
01:01:06,350 --> 01:01:10,270
Oh, Dodo, all I have to know is you're there and we can go on seeing and
626
01:01:10,270 --> 01:01:13,050
to each other. And I'm sure I'll be able to leave him.
627
01:01:13,510 --> 01:01:15,070
So what's stopping you now?
628
01:01:15,760 --> 01:01:20,500
I don't know. It's gone beyond me. I do all I can to keep myself from seeing
629
01:01:20,500 --> 01:01:23,680
him. And then I give in again.
630
01:01:24,580 --> 01:01:26,860
And you call that love? No, no.
631
01:01:27,600 --> 01:01:30,260
No, I don't know what it is, but I know I don't love him.
632
01:01:30,700 --> 01:01:31,940
I love you, Toto.
633
01:01:32,720 --> 01:01:36,500
I don't feel anything for him.
634
01:01:36,720 --> 01:01:39,140
Only a very heavy sexual attraction.
635
01:01:41,560 --> 01:01:43,300
So what am I supposed to do?
636
01:01:43,980 --> 01:01:46,340
Hang up his clothes while you two are humping?
637
01:01:50,000 --> 01:01:55,300
Can you tell me what's so irresistible about this man?
638
01:01:56,880 --> 01:02:01,280
I really wouldn't like to talk about it. Like hell, tell me who he is, how he
639
01:02:01,280 --> 01:02:03,280
fucks, how long it lasts.
640
01:02:03,700 --> 01:02:06,720
Hey, will you shut the fuck up? There are other people here.
641
01:02:07,240 --> 01:02:08,440
You want detail?
642
01:02:08,880 --> 01:02:09,880
Yeah.
643
01:02:10,439 --> 01:02:14,280
All right, then. If you must know, I like the way he takes me. The way he
644
01:02:14,280 --> 01:02:16,720
you? From behind.
645
01:02:17,780 --> 01:02:21,200
He bends me over the table, or it could be anywhere it happens.
646
01:02:21,400 --> 01:02:25,420
And he fucks me from behind. And I can make all the grimaces I want because he
647
01:02:25,420 --> 01:02:26,420
can't see my face.
648
01:02:26,600 --> 01:02:30,900
And I can't see his. I can think of who I want. He could be someone else.
649
01:02:30,900 --> 01:02:34,160
Someone I don't even know. Even an animal. Is that enough for you?
650
01:02:34,680 --> 01:02:37,580
Oh, dear God.
651
01:02:38,030 --> 01:02:39,590
Why must you know everything?
652
01:02:44,830 --> 01:02:47,070
Because of my mind, I need to see you with him.
653
01:02:54,090 --> 01:03:00,810
When we're doing it, he loves to grab my hair from
654
01:03:00,810 --> 01:03:04,870
behind and says to me, You're my sow, Sylvia.
655
01:03:05,490 --> 01:03:07,030
Tell me you're my sow.
656
01:03:08,970 --> 01:03:12,030
Tell me that you're my sow or I'll twist your neck.
657
01:03:14,610 --> 01:03:15,610
Tell me.
658
01:03:16,710 --> 01:03:18,650
Yes, I tell him you know that.
659
01:03:18,910 --> 01:03:20,050
You know it.
660
01:03:20,950 --> 01:03:23,210
I'm your sow. You know I'm your sow.
661
01:03:24,250 --> 01:03:25,970
But he twists my neck anyway.
662
01:03:26,690 --> 01:03:32,090
And I come like a sow, knowing he loves me when I say it and knowing perfectly
663
01:03:32,090 --> 01:03:33,950
well when I say I'm his sow.
664
01:03:36,210 --> 01:03:37,570
Do you love him?
665
01:03:37,950 --> 01:03:39,490
Know you're the one I love.
666
01:03:39,970 --> 01:03:40,970
Feel this.
667
01:03:43,970 --> 01:03:47,370
Tell me that you can't do it for me, Donald.
668
01:03:48,290 --> 01:03:50,450
Tell me that I'm your virtue and your vice.
669
01:04:36,110 --> 01:04:41,610
Did you ever give me this flesh?
670
01:04:41,870 --> 01:04:44,410
This flesh that ignites my cock?
671
01:06:39,120 --> 01:06:40,380
Tell me you're my cell.
672
01:06:40,800 --> 01:06:42,760
I'll twist your little neck.
673
01:06:45,800 --> 01:06:49,460
See, you know it. Yes, I am your cell.
674
01:07:35,180 --> 01:07:36,180
No, no.
675
01:07:36,240 --> 01:07:37,240
Here are your steps.
676
01:07:43,020 --> 01:07:44,260
I don't want them!
677
01:07:45,440 --> 01:07:46,580
Little brat, you.
678
01:07:48,600 --> 01:07:49,740
Little brat, you.
679
01:07:52,080 --> 01:07:53,300
Little brat, you.
680
01:07:55,720 --> 01:07:56,920
Little brat, you.
681
01:07:59,120 --> 01:08:00,340
Little brat, you.
682
01:08:03,220 --> 01:08:04,220
Asshole.
683
01:08:33,640 --> 01:08:34,640
Thanks for the papers.
684
01:08:35,040 --> 01:08:39,640
You weren't asleep, then? I've been awake for a while now, and I saw the way
685
01:08:39,640 --> 01:08:41,240
were looking at me. How was that?
686
01:08:41,819 --> 01:08:42,819
With hatred.
687
01:08:43,279 --> 01:08:46,560
What are you talking about? I was looking at you the way you look at
688
01:08:46,560 --> 01:08:47,438
who's asleep.
689
01:08:47,439 --> 01:08:50,399
Forget it, then. Your appearance must have confused me.
690
01:08:51,359 --> 01:08:53,060
You look pretty awful, sonny boy.
691
01:08:53,660 --> 01:08:54,840
Like a castaway.
692
01:08:55,899 --> 01:08:56,899
Something wrong?
693
01:08:57,220 --> 01:08:58,880
No, nothing. Everything's fine.
694
01:08:59,300 --> 01:09:00,300
Good.
695
01:09:00,920 --> 01:09:01,920
Help me up.
696
01:09:02,250 --> 01:09:04,450
What time is it? It's about 8 .30.
697
01:09:04,670 --> 01:09:06,210
I guess I slept more than usual.
698
01:09:06,490 --> 01:09:10,069
A bit of a late night last night. You can blame it on television.
699
01:09:10,370 --> 01:09:13,270
Would you mind opening the shutters? Fiore should be coming with the
700
01:09:13,670 --> 01:09:14,670
Good sign.
701
01:09:14,689 --> 01:09:15,810
It means you're cured.
702
01:09:17,770 --> 01:09:18,910
Yeah, so it seems.
703
01:09:19,930 --> 01:09:20,990
Well, aren't you happy?
704
01:09:21,770 --> 01:09:22,790
Yes, of course.
705
01:09:25,310 --> 01:09:26,310
Although...
706
01:09:27,689 --> 01:09:31,870
As long as I was in bed, I could kid myself into believing I'd recover not
707
01:09:31,870 --> 01:09:36,109
from my broken leg, but from old age.
708
01:09:38,529 --> 01:09:40,470
Come on, you're not that old, Papa.
709
01:09:41,330 --> 01:09:43,350
I don't have the same powers.
710
01:09:43,990 --> 01:09:45,170
What powers?
711
01:09:45,450 --> 01:09:49,189
My intellectual powers, for example, or sexual ones.
712
01:09:56,650 --> 01:09:58,770
Excuse me for being nosy, Father.
713
01:10:00,110 --> 01:10:03,450
Are you saying that since Mother you've had some affairs?
714
01:10:04,310 --> 01:10:06,410
Let's just say that I got lucky.
715
01:10:06,850 --> 01:10:11,730
There's something about being sick that seems to get women excited.
716
01:10:12,150 --> 01:10:13,710
How's it possible in your condition?
717
01:10:14,010 --> 01:10:17,310
It's not hard, because some girls have a hell of a nerve that's cunningly
718
01:10:17,310 --> 01:10:22,470
diabolical. They even jump up onto the bed, lift up their skirts, and have no
719
01:10:22,470 --> 01:10:23,470
panties on.
720
01:10:56,470 --> 01:11:03,460
Do you think this is the kind of... talk
721
01:11:03,460 --> 01:11:05,700
that should be going on between a father and his son?
722
01:11:06,100 --> 01:11:10,100
Sometimes I forget that you're my father. And what do you mean by that?
723
01:11:11,200 --> 01:11:15,920
It's because I feel you're my own age. You could very easily be my rival in
724
01:11:15,920 --> 01:11:16,920
love.
725
01:11:17,180 --> 01:11:21,420
No, I'm an old vessel with a shriveled up skin, no muscles and legs that would
726
01:11:21,420 --> 01:11:22,520
look better on a corpse.
727
01:11:23,560 --> 01:11:25,740
Women don't bother about those things.
728
01:11:26,080 --> 01:11:30,100
Oh, no? What do they bother about, then? A man's vitality.
729
01:11:30,420 --> 01:11:31,820
And you've plenty of that.
730
01:11:32,390 --> 01:11:35,970
I must say, the older I get, the hornier I seem to feel.
731
01:11:39,590 --> 01:11:42,150
You know, I couldn't help hearing you the other night.
732
01:11:43,130 --> 01:11:44,390
Huh? What are you doing?
733
01:11:44,710 --> 01:11:46,130
You can't deny it.
734
01:11:48,690 --> 01:11:54,050
With Fausta. Ah, Fausta. Yes, I admit, she can make my blood run hot. Why hold
735
01:11:54,050 --> 01:11:56,930
back at my age, huh? Or cultivate delusions?
736
01:11:57,270 --> 01:12:01,570
Oh, I had to pay her that shameless little... I shouldn't say this.
737
01:12:01,950 --> 01:12:05,170
There are times when paying for it isn't half as sleazy as doing it for free.
738
01:12:05,290 --> 01:12:08,290
Maybe I haven't had to pay for women for a long time.
739
01:12:08,790 --> 01:12:12,410
Anyway, believe you me, there's nothing in the world like it.
740
01:12:13,210 --> 01:12:14,390
What, paying women?
741
01:12:14,970 --> 01:12:15,970
Fucking them, darling.
742
01:12:20,390 --> 01:12:21,870
Witches, let's face it.
743
01:12:22,220 --> 01:12:25,220
Well, basically, most of the women really want to.
744
01:12:25,880 --> 01:12:30,160
It's the only way for us to soften out some of the drive the feminists have
745
01:12:30,160 --> 01:12:36,140
overloaded themselves with and get them to cooperate and restore some kind of
746
01:12:36,140 --> 01:12:42,660
order. You see, women, my son, want to be physical, not metaphysical.
747
01:12:45,640 --> 01:12:47,060
Good morning, Professor.
748
01:12:48,090 --> 01:12:52,250
Well, today is a great day. We are going to be footing all over the globe.
749
01:12:55,910 --> 01:12:58,170
Oh, my.
750
01:12:58,590 --> 01:13:00,210
I was a little hot last night.
751
01:13:04,320 --> 01:13:08,860
Oh, Professor, we should give thanks to our massages. They help you more than a
752
01:13:08,860 --> 01:13:10,240
woman can. Let's not go overboard.
753
01:13:16,800 --> 01:13:23,200
Tell Faustus she can bring me my breakfast.
754
01:13:40,040 --> 01:13:42,380
He needs a tranquilizer, not a custard.
755
01:13:42,640 --> 01:13:45,580
Oh, my God, you just love scaring the wits out of me.
756
01:13:49,300 --> 01:13:51,940
The great man really has you pampering him.
757
01:13:52,240 --> 01:13:53,680
This is all my own idea.
758
01:13:55,360 --> 01:13:56,960
I wouldn't mind having some myself.
759
01:13:57,920 --> 01:13:59,040
I'll do it for you.
760
01:13:59,660 --> 01:14:00,660
I'll make it.
761
01:14:04,180 --> 01:14:05,260
Where are the eggs?
762
01:14:05,580 --> 01:14:06,580
The fridge.
763
01:14:32,010 --> 01:14:35,250
Did you hear the racket last night no what racket
764
01:14:35,250 --> 01:14:40,510
Your
765
01:14:40,510 --> 01:14:44,950
father must have had a visitor
766
01:14:44,950 --> 01:14:51,870
He had a woman in there
767
01:14:51,870 --> 01:14:56,610
maybe one of those old bag Did you let her in me?
768
01:14:56,830 --> 01:15:00,590
No, then she had the key from my father probably
769
01:15:02,730 --> 01:15:05,750
Impossible. There are only three sets of keys.
770
01:15:06,390 --> 01:15:08,410
I've one, you have one, and your father.
771
01:15:08,770 --> 01:15:11,750
Last night your father sat with Zarin at his desk. I saw them.
772
01:15:13,810 --> 01:15:14,810
You think so?
773
01:15:14,910 --> 01:15:15,910
I don't know.
774
01:15:16,290 --> 01:15:20,290
Besides us, there's only one other person who has the keys to the house.
775
01:15:21,630 --> 01:15:25,270
Are you insinuating that this woman who came and spent the night with my father
776
01:15:25,270 --> 01:15:26,270
was my wife?
777
01:15:27,270 --> 01:15:28,850
I'm not insinuating anything.
778
01:15:29,520 --> 01:15:31,060
Those were your words, Eduardo.
779
01:15:32,500 --> 01:15:34,760
Well, for your information, Sylvia was with me.
780
01:15:35,040 --> 01:15:36,040
Really?
781
01:15:36,580 --> 01:15:37,740
Until what time?
782
01:15:40,480 --> 01:15:42,020
I don't owe you any explanations.
783
01:15:43,980 --> 01:15:45,140
That's just what I think.
784
01:15:48,900 --> 01:15:50,420
After all, she's my wife.
785
01:15:50,980 --> 01:15:52,280
We had a reconciliation.
786
01:15:53,460 --> 01:15:55,840
She and we slept together last night. We made up.
787
01:15:56,320 --> 01:16:00,740
I still think that the voice I heard coming from your father's room was still
788
01:16:00,740 --> 01:16:01,740
here.
789
01:16:01,760 --> 01:16:03,160
You must be mistaken.
790
01:16:03,680 --> 01:16:06,900
In the middle of the night, lots of voices sound the same.
791
01:16:07,240 --> 01:16:11,020
The door to the study doesn't close. You can hear everything, noises and voices.
792
01:16:11,860 --> 01:16:12,880
What noises?
793
01:16:13,920 --> 01:16:18,240
Well, it sounded like grunts, but gentle ones.
794
01:16:18,860 --> 01:16:22,620
Actually, it was more like moans without any fear or pain.
795
01:16:23,560 --> 01:16:26,160
I'm telling you that last night my wife was with me.
796
01:16:26,920 --> 01:16:30,120
Where? She was with me at her Aunt Clara's.
797
01:16:33,980 --> 01:16:34,460
Poor
798
01:16:34,460 --> 01:16:46,520
Mr.
799
01:16:46,760 --> 01:16:47,760
Eduardo.
800
01:16:48,400 --> 01:16:50,060
Can't you see it's starting to curdle?
801
01:16:50,400 --> 01:16:51,480
Let me do it.
802
01:16:54,380 --> 01:16:57,340
I'm telling you, though, I'm sure I saw your wife last night.
803
01:16:58,240 --> 01:17:00,520
It must have been around 11 .30.
804
01:17:00,740 --> 01:17:04,460
I was in my room when I heard the hall door open.
805
01:17:05,480 --> 01:17:07,480
It didn't sound like your footsteps.
806
01:17:08,460 --> 01:17:10,780
I stuck my head out to have a seat.
807
01:17:14,240 --> 01:17:19,280
And I saw a woman in a silver raincoat moving quickly to the end of the hall.
808
01:17:20,460 --> 01:17:24,240
I saw her only from behind, but I'm sure that it was Sylvia.
809
01:17:31,160 --> 01:17:36,160
She went into the professor's room, and she closed the door behind her.
810
01:17:44,520 --> 01:17:47,240
I tiptoed over to the door and listened.
811
01:17:47,500 --> 01:17:49,440
That's when I heard those noises.
812
01:17:49,980 --> 01:17:51,760
You're making it up. You didn't hear anything.
813
01:17:55,820 --> 01:17:59,680
My poor little dodo. I'm not hungry. These things just be nasty.
814
01:17:59,980 --> 01:18:01,800
Don't say poor to me and don't call me your dodo.
815
01:18:10,060 --> 01:18:11,740
I do like you, you know.
816
01:18:49,350 --> 01:18:50,550
Only you're myself, Olivia.
817
01:18:50,870 --> 01:18:52,090
Only you're myself.
818
01:18:52,550 --> 01:18:53,970
I'll put you naked.
819
01:18:56,030 --> 01:18:59,570
You know it. Yes, I am yourself.
820
01:19:18,730 --> 01:19:19,770
Tell me you're my Sal.
821
01:19:20,230 --> 01:19:21,430
What's with you?
822
01:19:21,870 --> 01:19:22,870
Stop it.
823
01:19:23,190 --> 01:19:24,310
What are you doing?
824
01:19:24,630 --> 01:19:26,370
Dodo, take it easy.
825
01:19:26,990 --> 01:19:27,990
Stop it.
826
01:19:30,510 --> 01:19:32,370
Stop it. What are you doing?
827
01:19:33,170 --> 01:19:34,650
Have you gone mad or what?
828
01:19:35,570 --> 01:19:38,190
I'm sorry. I didn't mean it.
829
01:19:38,570 --> 01:19:39,950
I had a dizzy spell.
830
01:19:40,250 --> 01:19:42,530
And that's why you knocked my head against the counter?
831
01:19:44,510 --> 01:19:46,990
I'm sorry. I don't know what came over me.
832
01:19:48,500 --> 01:19:50,280
Look, some of it got on you, too.
833
01:19:51,560 --> 01:19:53,760
Don't worry about it. I'll send it to the cleaners.
834
01:19:54,300 --> 01:19:56,300
What will I serve your father now?
835
01:19:58,040 --> 01:19:59,540
Just give him mine. It's the same.
836
01:20:02,260 --> 01:20:05,860
Wait a second. I think I've got an idea. You know what? I'll do this one myself.
837
01:20:09,660 --> 01:20:12,480
Tell me, why did you want me to say that I was a sow?
838
01:20:16,080 --> 01:20:18,930
It's so crazy. Just... Try to forget the whole thing.
839
01:20:22,190 --> 01:20:24,010
That's no way to treat a lady.
840
01:20:25,470 --> 01:20:27,010
You've got to be gentle.
841
01:20:27,910 --> 01:20:28,910
Kind.
842
01:20:29,650 --> 01:20:30,790
Look at your father.
843
01:20:31,390 --> 01:20:35,330
When he wants to get a little intimate with me, your father has me so
844
01:20:35,330 --> 01:20:39,250
affectionately that it makes me feel very mean and selfish if I turn him
845
01:20:39,810 --> 01:20:41,470
You see what I'm saying, Eduardo?
846
01:20:57,320 --> 01:20:58,840
What a shitty building.
847
01:21:05,140 --> 01:21:06,340
Good morning, Eduardo.
848
01:21:06,880 --> 01:21:11,540
Like fuck it is. Go on, Countess. Go and see the great man who's waiting to fuck
849
01:21:11,540 --> 01:21:12,540
you with his huge cock.
850
01:24:57,699 --> 01:25:02,900
This is the protected zone. You have to pay to be here. This is a free beach.
851
01:25:03,080 --> 01:25:07,000
Free to do what the fuck you want, but no one can go around breaking people's
852
01:25:07,000 --> 01:25:11,880
balls. That's why I charge, for your protection, five bucks for couples and
853
01:25:11,880 --> 01:25:13,240
double that for peeping tops.
854
01:25:13,560 --> 01:25:16,560
Ah, so you're like the park supervisor.
855
01:25:17,020 --> 01:25:20,340
A park supervisor is more like it. Come back here, Carlos.
856
01:25:28,030 --> 01:25:29,030
You got nobody?
857
01:25:29,370 --> 01:25:30,370
What do you mean?
858
01:25:30,510 --> 01:25:31,630
Someone to pork with.
859
01:25:32,010 --> 01:25:33,010
Oh.
860
01:25:33,930 --> 01:25:38,450
There's my wife. I'm married. Even better, because wives love to be treated
861
01:25:38,450 --> 01:25:42,530
sows. Where is she? I'm afraid that I've lost her.
862
01:25:42,770 --> 01:25:45,330
Ah, she found herself another cock, huh?
863
01:25:46,410 --> 01:25:47,410
Well,
864
01:25:47,850 --> 01:25:50,250
you might say that. Come on. What do you mean?
865
01:25:50,470 --> 01:25:51,910
I might say that.
866
01:25:53,160 --> 01:25:55,160
Will you tell me or what? Go on, man.
867
01:25:55,380 --> 01:25:57,480
Well, she cheated on me.
868
01:25:57,740 --> 01:26:00,580
And that burns your ass, right?
869
01:26:00,920 --> 01:26:03,640
Yeah, pretty much, even though I'm... Even though what?
870
01:26:04,440 --> 01:26:09,240
Cursed be the fool who first intermingled things of love with things
871
01:26:10,000 --> 01:26:11,300
Know who said that?
872
01:26:11,940 --> 01:26:12,940
No idea.
873
01:26:13,360 --> 01:26:18,940
No? A French poet called Baudelaire, and he was right.
874
01:26:20,720 --> 01:26:21,720
Oh, really?
875
01:26:22,040 --> 01:26:26,260
The fact is, you're a goddamn fool, and he really fucked you.
876
01:26:30,120 --> 01:26:31,780
So what'll it be?
877
01:26:32,220 --> 01:26:33,900
You paying or moving on?
878
01:26:34,120 --> 01:26:36,460
I'll pay, I'll pay. Peeping Tom rate.
879
01:26:37,740 --> 01:26:40,680
Have fun. I'm going to check things out down there.
880
01:26:45,620 --> 01:26:46,840
You want some advice?
881
01:26:47,720 --> 01:26:50,620
Don't go trying to find out what's going on with your wife.
882
01:26:51,050 --> 01:26:54,690
You can live with lies, but the truth will kill you.
883
01:27:38,730 --> 01:27:39,730
Amen.
884
01:29:09,420 --> 01:29:11,180
Hello. Hi, am I bothering you?
885
01:29:11,600 --> 01:29:13,060
Sylvia, no, not at all.
886
01:29:13,480 --> 01:29:14,700
I'm happy you called.
887
01:29:15,240 --> 01:29:16,420
You want to get together?
888
01:29:16,900 --> 01:29:18,320
Of course, whenever you like.
889
01:29:18,620 --> 01:29:20,560
How about some Chinese food?
890
01:29:21,160 --> 01:29:25,520
Yeah, sounds pretty good, but I was hoping to see you before that. What are
891
01:29:25,520 --> 01:29:26,520
doing right now?
892
01:29:27,240 --> 01:29:28,280
Nothing in particular.
893
01:29:28,620 --> 01:29:29,680
Why do you ask?
894
01:29:30,140 --> 01:29:32,940
Well, I thought you might want to come and see the apartment upstairs.
895
01:29:33,460 --> 01:29:37,280
Now? Well, I don't know. The notary's gone. There's nobody in there now.
896
01:29:40,510 --> 01:29:41,630
What do you mean by that?
897
01:29:41,890 --> 01:29:45,290
I just don't want you to get the wrong idea. I have to talk to you. So do I,
898
01:29:45,310 --> 01:29:46,310
Sylvia.
899
01:29:46,410 --> 01:29:47,850
So I'll be there in an hour.
900
01:29:48,690 --> 01:29:49,690
That's good.
901
01:29:49,890 --> 01:29:51,310
In an hour, then. See you.
902
01:30:08,910 --> 01:30:11,230
One minute and a half to go for the Olympic.
903
01:30:11,970 --> 01:30:13,790
0 -0 for Italy and Scotland.
904
01:30:14,410 --> 01:30:17,310
Ranio is trying to get away, but he's stopped by the side of the ball.
905
01:30:18,550 --> 01:30:22,610
And Bussi, now that he's behind him for a short course, starts his long throw
906
01:30:22,610 --> 01:30:24,150
for the shot of Delta Di Irvi.
907
01:30:25,070 --> 01:30:30,370
Then the conclusion is splendid, and the goal by Donadoni.
908
01:30:41,960 --> 01:30:42,960
um
909
01:33:39,150 --> 01:33:41,670
After your call, I thought about that time in Fagene.
910
01:33:42,130 --> 01:33:43,130
Remember?
911
01:33:43,650 --> 01:33:44,650
Of course.
912
01:33:44,750 --> 01:33:46,830
That was the first time you spied on me.
913
01:33:47,250 --> 01:33:49,710
At first, I had no idea you were on to me.
914
01:33:55,650 --> 01:33:57,510
Why did you close the shutter that day?
915
01:33:59,190 --> 01:34:06,170
Well... I was being discreet,
916
01:34:06,210 --> 01:34:07,210
I suppose.
917
01:34:08,860 --> 01:34:12,000
Idiot. I did what I was doing for you.
918
01:34:13,820 --> 01:34:14,920
Want to know something?
919
01:34:17,920 --> 01:34:18,920
What?
920
01:34:20,220 --> 01:34:23,080
After you closed your shutters, I masturbated.
921
01:34:23,980 --> 01:34:25,260
You never told me that.
922
01:34:25,760 --> 01:34:29,420
The next day when we met, I had this strange feeling.
923
01:34:30,340 --> 01:34:32,620
As though you and I had already made love.
924
01:34:33,200 --> 01:34:34,520
Do you have more secrets?
925
01:34:34,980 --> 01:34:37,140
On the phone you said you wanted to speak to me.
926
01:34:39,280 --> 01:34:40,460
It's all over now.
927
01:34:43,240 --> 01:34:44,240
Since when?
928
01:34:47,820 --> 01:34:49,100
Since last night.
929
01:34:51,240 --> 01:34:52,640
Did the two of you make love?
930
01:34:54,320 --> 01:34:55,540
Yes and no.
931
01:34:55,780 --> 01:34:57,300
Yeah, what do you mean yes and no?
932
01:34:58,420 --> 01:35:00,080
Because we only went halfway.
933
01:35:01,000 --> 01:35:06,580
You see, he wanted a blowjob and I did it, but I only did it because I wanted
934
01:35:06,580 --> 01:35:07,580
make him happy.
935
01:35:11,920 --> 01:35:12,920
Who is it?
936
01:35:13,820 --> 01:35:16,040
Oh, no, Dodo. I warned you already.
937
01:35:16,440 --> 01:35:18,120
Don't start getting funny ideas.
938
01:35:20,960 --> 01:35:23,000
He's gone, and that's all there is to it.
939
01:35:30,680 --> 01:35:31,680
Don't do it.
940
01:35:33,660 --> 01:35:34,860
Why with him and not me?
941
01:35:35,240 --> 01:35:36,500
It's different with you.
942
01:35:36,840 --> 01:35:38,240
What's different about it?
943
01:35:42,000 --> 01:35:43,000
The cock.
944
01:35:45,360 --> 01:35:50,820
His has no face, no name, no story, and no love.
945
01:35:51,620 --> 01:35:53,360
The cock of a stranger.
946
01:35:53,740 --> 01:35:55,620
It wouldn't be like that with you.
947
01:35:57,540 --> 01:35:59,680
Repeat that. What? Say cock.
948
01:36:01,900 --> 01:36:02,900
Cock.
949
01:36:05,380 --> 01:36:06,380
Like that?
950
01:36:07,980 --> 01:36:08,980
Hmm?
951
01:36:13,090 --> 01:36:15,230
You can take a picture of me if you want.
952
01:36:20,730 --> 01:36:22,310
Go ahead. Take one.
953
01:36:48,040 --> 01:36:49,500
You've got a heart on.
954
01:37:29,960 --> 01:37:36,000
If your father had given us this apartment right away, lots of things
955
01:37:36,000 --> 01:37:37,000
never have happened.
956
01:37:37,280 --> 01:37:38,940
When did your affair start?
957
01:37:39,920 --> 01:37:41,420
On our wedding day.
958
01:37:44,520 --> 01:37:45,520
How?
959
01:37:46,720 --> 01:37:47,720
Where?
960
01:37:48,240 --> 01:37:49,420
In the house.
961
01:37:50,760 --> 01:37:52,360
During the wedding reception.
962
01:37:52,680 --> 01:37:54,720
We had a lot of guests, you recall.
963
01:37:56,260 --> 01:38:00,990
And if you remember, the porter came up and said, to say that the police were
964
01:38:00,990 --> 01:38:02,770
towing away some of the cattle cars.
965
01:38:03,050 --> 01:38:04,530
He went downstairs.
966
01:38:06,110 --> 01:38:08,770
And I went into our bedroom.
967
01:38:10,650 --> 01:38:16,010
I looked
968
01:38:16,010 --> 01:38:22,510
out the window and saw you arguing with the police.
969
01:38:33,410 --> 01:38:35,010
Suddenly he came into the room.
970
01:38:35,930 --> 01:38:37,670
He came at me from behind.
971
01:38:38,490 --> 01:38:40,290
He grabbed me by the neck.
972
01:38:41,370 --> 01:38:44,670
I couldn't turn around or defend myself.
973
01:38:45,290 --> 01:38:48,290
He did it to me just like you wanted to a little while ago.
974
01:39:56,560 --> 01:39:57,800
It was useless to come here.
975
01:39:58,740 --> 01:40:01,280
There's no need to go on. Why do you say that?
976
01:40:04,380 --> 01:40:07,560
Because we couldn't afford an apartment like this without your father's help.
977
01:40:09,220 --> 01:40:10,780
So we're back where we started.
978
01:40:11,920 --> 01:40:12,920
Where we started?
979
01:40:13,780 --> 01:40:15,620
Yeah, we'd be dependent on him again.
980
01:40:17,060 --> 01:40:18,360
And I won't go for it.
981
01:40:22,480 --> 01:40:24,080
So what do you intend to do now?
982
01:40:24,490 --> 01:40:26,890
We'll go back living together in the two rooms downstairs.
983
01:40:27,790 --> 01:40:29,650
Isn't that why you left in the first place?
984
01:40:29,970 --> 01:40:33,650
No, because I had another man in my life besides you. And I don't anymore.
985
01:40:34,550 --> 01:40:37,530
We can move happily back in together just like before.
986
01:40:40,750 --> 01:40:43,850
Me, you, and your father.
987
01:40:57,759 --> 01:40:59,880
Let's go tell your father the good news.
988
01:41:04,960 --> 01:41:06,120
Now, come on.
989
01:41:07,980 --> 01:41:08,980
Let's go.
990
01:42:40,360 --> 01:42:41,940
Thank you
73419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.