All language subtitles for Virgin And The Lover_better xxx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,720 --> 00:02:33,720
And that's that.
2
00:02:34,800 --> 00:02:35,698
Coffee, Joy?
3
00:02:35,700 --> 00:02:36,700
Love it, Beth.
4
00:02:51,020 --> 00:02:53,780
Hello. Can I help you? I'm here to see
Dr. Tracy.
5
00:02:54,200 --> 00:02:55,320
Do you have an appointment?
6
00:02:55,660 --> 00:02:56,619
Yeah, two.
7
00:02:56,620 --> 00:02:57,700
My name is Paul Garvin.
8
00:02:59,460 --> 00:03:01,920
Okay, the doctor will be right back.
Have a seat, please.
9
00:03:02,480 --> 00:03:03,480
Thank you.
10
00:03:08,020 --> 00:03:09,020
Hello, Paul.
11
00:03:09,800 --> 00:03:10,980
Well, how are you, Julie?
12
00:03:11,180 --> 00:03:12,680
Great. How about some coffee?
13
00:03:13,140 --> 00:03:14,140
No, thanks.
14
00:03:14,840 --> 00:03:15,920
How's the film coming along?
15
00:03:16,180 --> 00:03:17,180
Oh, just fine.
16
00:03:17,500 --> 00:03:19,940
Good. The doctor will be back in a few
minutes.
17
00:03:20,160 --> 00:03:21,540
You can wait in his office if you like.
18
00:03:21,840 --> 00:03:22,840
Oh, thanks.
19
00:03:35,340 --> 00:03:36,980
Lucky you. Not bad.
20
00:03:37,300 --> 00:03:38,300
You think so?
21
00:03:38,500 --> 00:03:40,760
So do you. I'm not blind, honey.
22
00:03:42,840 --> 00:03:44,520
I don't know what to do, Joyce.
23
00:03:45,260 --> 00:03:47,360
I know I shouldn't, but I've been dating
Paul.
24
00:03:48,300 --> 00:03:49,480
I really like him.
25
00:03:49,840 --> 00:03:52,900
Whatever you do, don't let the doctor
find out.
26
00:04:05,770 --> 00:04:07,890
Your two o 'clock appointment is waiting
in your office, doctor.
27
00:04:08,290 --> 00:04:09,290
Am I late?
28
00:04:09,410 --> 00:04:10,409
He was early.
29
00:04:10,410 --> 00:04:11,410
Thank you.
30
00:04:13,230 --> 00:04:14,610
Any messages, Joyce?
31
00:04:14,950 --> 00:04:15,970
Not yet, doctor.
32
00:04:21,570 --> 00:04:22,570
Hello, Paul.
33
00:04:27,430 --> 00:04:28,430
Well.
34
00:04:31,910 --> 00:04:32,910
Here we are.
35
00:04:36,040 --> 00:04:37,200
How's work coming along?
36
00:04:38,080 --> 00:04:39,080
Okay.
37
00:04:39,300 --> 00:04:41,320
In fact, I just started a new picture.
38
00:04:41,900 --> 00:04:43,200
Well, that's progress.
39
00:04:47,500 --> 00:04:49,080
Come on, Paul. What is it?
40
00:04:51,220 --> 00:04:52,220
Spit it out.
41
00:04:52,720 --> 00:04:54,220
Is it the nightmares again?
42
00:04:54,840 --> 00:04:55,840
The mannequin?
43
00:04:59,200 --> 00:05:01,360
Yes. Tell me about it.
44
00:05:02,580 --> 00:05:05,480
Look, Paul, I'm your doctor, not your
confessor.
45
00:05:06,060 --> 00:05:10,060
The second you walk through that door, I
want you to drop your guilt like it's a
46
00:05:10,060 --> 00:05:11,060
load of garbage.
47
00:05:11,500 --> 00:05:15,520
There's nothing you can't tell me.
Believe me, I've probably heard it
48
00:05:16,640 --> 00:05:18,440
Well, why can't I stop myself?
49
00:05:19,380 --> 00:05:22,300
Just when I think it's getting better,
it starts in again.
50
00:05:24,040 --> 00:05:29,920
What's wrong with me? All of us, and I
mean all of us, have deep, dark secrets
51
00:05:29,920 --> 00:05:30,920
we lock up.
52
00:05:31,560 --> 00:05:33,340
But they won't stay locked up.
53
00:05:33,760 --> 00:05:36,140
They escape in unusual disguises.
54
00:05:36,460 --> 00:05:42,140
And it's our business, yours and mine,
to find them out, to find the keys that
55
00:05:42,140 --> 00:05:44,160
unlock these terrible secrets.
56
00:05:44,740 --> 00:05:47,520
They're there, but we've got to find
them.
57
00:05:48,740 --> 00:05:49,740
Okay?
58
00:05:51,940 --> 00:05:52,940
Okay.
59
00:05:54,340 --> 00:05:58,260
Now, let's get back to that party, the
masquerade.
60
00:05:58,920 --> 00:06:02,800
You say that was the first time you ever
dressed completely as a woman.
61
00:06:03,520 --> 00:06:04,520
Yes.
62
00:06:04,920 --> 00:06:06,040
How did you feel?
63
00:06:09,020 --> 00:06:10,100
I enjoyed it.
64
00:06:11,300 --> 00:06:16,760
Well, not because of the dress, but,
well, because I was... I felt as though
65
00:06:16,760 --> 00:06:19,780
was looking at the world from some
wonderful hiding place.
66
00:06:20,980 --> 00:06:22,500
Well, it's difficult to explain.
67
00:06:23,320 --> 00:06:25,400
Come on. Come on, Paul. Let it out.
68
00:06:25,920 --> 00:06:30,220
By the craziest coincidence, I saw this
woman at the party.
69
00:06:31,480 --> 00:06:32,480
She was...
70
00:06:34,319 --> 00:06:36,140
older, and dressed like a man.
71
00:06:38,580 --> 00:06:41,240
She seemed to know exactly where I was
at.
72
00:06:41,620 --> 00:06:44,600
She came over to me and never said a
word.
73
00:06:45,640 --> 00:06:51,020
Just took my hand and led me away from
that party.
74
00:06:53,600 --> 00:06:58,820
We went to my apartment, and for the
first time in my life, I felt alive.
75
00:07:05,480 --> 00:07:12,200
My nerves seemed to energize to surge It
was like some magic force had taken
76
00:07:12,200 --> 00:07:15,780
over my body and was going to explode
between my legs
77
00:07:15,780 --> 00:07:31,140
I
78
00:07:31,140 --> 00:07:33,420
Had always been intimidated by women
79
00:07:34,670 --> 00:07:39,350
The terrible specter of sexual failure
clung to me with dead fingers.
80
00:07:40,190 --> 00:07:46,770
But Lisa's wonderful abandon, her
natural, joyous appetite for love,
81
00:07:46,970 --> 00:07:53,870
her ache to touch and be touched, her
look, the way she moved,
82
00:07:54,190 --> 00:08:00,130
her whole essence orchestrated for the
act of love swept my passion beyond my
83
00:08:00,130 --> 00:08:02,330
fear, beyond my consciousness.
84
00:08:03,440 --> 00:08:04,600
And I responded.
85
00:08:05,640 --> 00:08:07,440
God, how I responded.
86
00:09:28,350 --> 00:09:31,150
Oh, Paul.
87
00:09:31,490 --> 00:09:33,010
Oh, Paul.
88
00:09:34,530 --> 00:09:36,490
Oh, yeah.
89
00:11:08,620 --> 00:11:09,620
I was hers.
90
00:11:09,940 --> 00:11:11,160
I was possessed.
91
00:11:13,920 --> 00:11:17,700
And that was the first time you ever
made love to a woman?
92
00:11:17,980 --> 00:11:21,520
Yes. And she's the only woman that I've
ever loved.
93
00:11:22,480 --> 00:11:24,360
And when did you see her last?
94
00:11:24,580 --> 00:11:25,600
Three years ago.
95
00:11:27,740 --> 00:11:28,740
She died.
96
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
Automobile accident.
97
00:11:33,760 --> 00:11:35,140
And since then?
98
00:11:37,390 --> 00:11:38,410
No one, really.
99
00:11:39,850 --> 00:11:40,850
Well, I've tried.
100
00:11:43,250 --> 00:11:44,250
I've tried.
101
00:11:44,970 --> 00:11:45,970
Okay, Paul.
102
00:11:46,770 --> 00:11:48,490
We'll take it from here Friday.
103
00:11:49,270 --> 00:11:50,270
Same time.
104
00:11:50,890 --> 00:11:51,890
Same time.
105
00:11:58,150 --> 00:12:00,310
Goodbye. Still okay for tonight?
106
00:12:00,910 --> 00:12:01,910
Oh, of course.
107
00:12:02,330 --> 00:12:03,730
I'll pick you up after work.
108
00:12:04,110 --> 00:12:05,110
Remember the address.
109
00:12:05,510 --> 00:12:06,510
How could I forget?
110
00:12:06,920 --> 00:12:07,920
We'll see you later.
111
00:12:11,880 --> 00:12:14,200
You are walking on eggshells, honey.
112
00:12:19,940 --> 00:12:21,780
Good afternoon, Dr. Tracy's office.
113
00:12:22,140 --> 00:12:23,140
Well, how about it, baby?
114
00:12:23,540 --> 00:12:25,100
You mind after the performance tonight?
115
00:12:25,540 --> 00:12:28,520
Not tonight. Sorry, Andy. I thought we
were all set.
116
00:12:29,740 --> 00:12:30,860
I can't talk now.
117
00:12:31,180 --> 00:12:32,180
Call me tonight.
118
00:12:32,300 --> 00:12:34,240
Is this the way you talk to a star?
119
00:12:35,060 --> 00:12:36,060
Tonight.
120
00:12:36,430 --> 00:12:37,470
I'll talk to you tonight.
121
00:12:40,630 --> 00:12:42,790
Hey, Andy, come in here.
122
00:12:44,850 --> 00:12:46,790
Hey, Andy, get your ass in here.
123
00:13:00,150 --> 00:13:01,870
That was Julie, wasn't it?
124
00:13:04,170 --> 00:13:06,030
She has you standing on your head.
125
00:13:08,650 --> 00:13:09,650
Fuck off.
126
00:13:12,170 --> 00:13:13,410
Don't get mad, honey.
127
00:13:14,210 --> 00:13:18,650
I don't care who you fuck, as long as I
get mine.
128
00:13:22,870 --> 00:13:25,810
Hey, I thought this was going to be a
foursome.
129
00:13:28,150 --> 00:13:29,930
There's plenty to eat here.
130
00:15:43,950 --> 00:15:45,330
Does your mind take me on yet, pussy?
131
00:15:46,570 --> 00:15:51,030
I'd rather have it there than when your
girlfriend Julia keeps hers.
132
00:15:52,270 --> 00:15:53,510
Now, what's that supposed to mean?
133
00:15:53,810 --> 00:15:56,170
It means that weirdo Paul Howard.
134
00:15:56,910 --> 00:15:58,890
She's been seeing that creep for weeks.
135
00:15:59,310 --> 00:16:00,310
Hasn't she, Jack?
136
00:16:00,430 --> 00:16:01,430
That's the rumor.
137
00:16:01,650 --> 00:16:03,470
Anyway, don't get me involved, huh?
138
00:16:03,770 --> 00:16:06,210
You know, I think making those fuck
films has softened your brain.
139
00:18:47,150 --> 00:18:48,150
Oh.
140
00:23:32,520 --> 00:23:33,840
I adored being with Paul.
141
00:23:34,080 --> 00:23:36,420
He was such fun and so easy to be with.
142
00:23:36,740 --> 00:23:40,800
We seemed always to be laughing at silly
things or at nothing at all.
143
00:23:41,180 --> 00:23:46,240
I loved his face, the gentle brown eyes
that surrounded and warmed my heart.
144
00:23:46,820 --> 00:23:49,660
The half -smile that teased was never
unkind.
145
00:23:50,440 --> 00:23:53,760
To me, he was the most beautiful man I
had ever met.
146
00:23:54,220 --> 00:23:55,760
And yet, there was something.
147
00:23:56,400 --> 00:23:59,260
He was almost too gentle, too passive.
148
00:24:00,560 --> 00:24:04,620
More than anything now, I wanted him to
take me, to love me strongly,
149
00:24:04,760 --> 00:24:07,920
forcefully. I wanted to drown in his
passion.
150
00:24:08,800 --> 00:24:11,640
But whenever I approached, he withdrew.
151
00:24:13,140 --> 00:24:14,960
The pain was too much.
152
00:24:15,340 --> 00:24:18,160
I prayed so hard tonight would be
different.
153
00:24:36,270 --> 00:24:39,450
Whenever I reach out to him, the door
closes.
154
00:24:40,870 --> 00:24:42,190
I don't understand.
155
00:24:44,050 --> 00:24:47,870
I feel so hurt and angry.
156
00:25:00,230 --> 00:25:01,290
Hello, Andy.
157
00:25:02,450 --> 00:25:03,690
Where are you?
158
00:25:12,440 --> 00:25:14,760
Okay. Come on over.
159
00:25:45,560 --> 00:25:47,000
Listen, I'm going to make myself a
drink.
160
00:25:47,200 --> 00:25:48,200
Would you like one?
161
00:26:42,600 --> 00:26:43,600
Well, it's about time.
162
00:26:44,200 --> 00:26:46,820
And why the hell am I sitting here
drinking as if I hadn't had enough?
163
00:26:48,320 --> 00:26:51,340
I resent your coming in here with your
fly open.
164
00:26:52,160 --> 00:26:53,520
Well, so what? So I'm honest.
165
00:26:53,920 --> 00:26:57,500
I mean, I can't help it if I'm obvious,
you know. I let it all hang on.
166
00:26:58,940 --> 00:27:00,240
You certainly do.
167
00:27:01,100 --> 00:27:02,680
Come here, now. Come here.
168
00:27:03,240 --> 00:27:04,640
I'd love to make you laugh.
169
00:27:06,540 --> 00:27:10,480
Oh, Julie, baby, you know, I can't help
it if you just don't like my style, but
170
00:27:10,480 --> 00:27:11,480
you know.
171
00:27:13,419 --> 00:27:17,720
There's just nobody, nobody in this
world that turns me on like I do.
172
00:28:21,780 --> 00:28:22,880
Julie, baby.
173
00:28:24,540 --> 00:28:26,080
My baby.
174
00:28:31,720 --> 00:28:35,160
Nobody in this world tells me how I like
my Julie.
175
00:28:37,740 --> 00:28:39,300
Let's go to the bedroom. Come on.
176
00:29:11,370 --> 00:29:13,190
Oh, I love touching you.
177
00:29:44,810 --> 00:29:45,810
Amen.
178
00:33:40,899 --> 00:33:44,100
even though the theme had always
fascinated them.
179
00:33:45,320 --> 00:33:51,420
It seemed to me that the quality of
their love was different, deeper, more
180
00:33:51,420 --> 00:33:52,420
erotic.
181
00:33:53,100 --> 00:33:59,260
The mystery of a woman's love for a
woman, its depth, passion,
182
00:33:59,560 --> 00:34:04,700
its fulfillment were facets of the human
condition that I could barely imagine.
183
00:34:05,940 --> 00:34:10,340
Still, the mystery of that private world
stimulated me.
184
00:34:11,400 --> 00:34:15,380
rarely had any sexual manifestation
proven so exciting.
185
00:36:09,640 --> 00:36:10,640
What's the matter, Stephanie?
186
00:36:14,200 --> 00:36:16,300
At least you could have called.
187
00:36:16,620 --> 00:36:21,560
I can understand a man playing games
like this, but a woman shouldn't be so
188
00:36:21,560 --> 00:36:22,560
devious.
189
00:36:26,520 --> 00:36:28,280
Called? I don't understand.
190
00:36:30,480 --> 00:36:34,480
Oh, you've cooked dinner. Stephanie, I'm
sorry. Really, I am.
191
00:36:34,840 --> 00:36:35,840
I forgot.
192
00:36:35,920 --> 00:36:37,160
Please forgive me.
193
00:36:37,500 --> 00:36:39,620
Why shouldn't? You're getting me that
way.
194
00:36:40,380 --> 00:36:42,120
You went out for dinner?
195
00:36:42,720 --> 00:36:44,580
Yes, with Dee Dee and James Heath.
196
00:36:45,200 --> 00:36:46,420
Care for a cocktail?
197
00:36:47,660 --> 00:36:48,680
No, not now.
198
00:36:49,320 --> 00:36:50,320
I'm tired.
199
00:36:50,960 --> 00:36:53,140
I think I'll take a shower and go to
bed.
200
00:37:13,710 --> 00:37:16,230
I guess I had my expectations up.
201
00:37:17,450 --> 00:37:23,210
James was very nice, and I wanted him to
come up, but he declined.
202
00:37:26,810 --> 00:37:28,650
Now I'm feeling a little frustrated.
203
00:37:31,330 --> 00:37:37,450
So, I'll take a shower, and I'll go to
bed.
204
00:38:09,130 --> 00:38:10,470
I have a drink for you
205
00:38:49,470 --> 00:38:51,510
Lynn, I love your breasts.
206
00:38:52,550 --> 00:38:55,650
The way your nipples come alive when I
touch them.
207
00:38:57,330 --> 00:38:59,270
I can take the edge off for you.
208
00:39:03,590 --> 00:39:05,310
I can make you relax.
209
00:39:08,050 --> 00:39:09,070
Will you let me try?
210
00:41:28,940 --> 00:41:31,440
Again, I was looking at that familiar
stranger.
211
00:41:33,700 --> 00:41:39,820
My mind burning with the images of the
film by the fire of their flesh.
212
00:42:00,490 --> 00:42:03,270
I wanted my body to burn in that fire.
213
00:42:04,390 --> 00:42:09,370
I wanted those lips to part and tongues
of fire to sear my flesh.
214
00:42:10,330 --> 00:42:13,990
I wanted to be consumed in the oven of
their secret sex.
215
00:42:33,230 --> 00:42:34,230
Is Paul here yet?
216
00:42:34,490 --> 00:42:35,490
Yeah, he's inside.
217
00:42:36,630 --> 00:42:37,630
Damn.
218
00:42:38,070 --> 00:42:41,310
That Andy, it's like having lunch with a
centipede.
219
00:42:41,550 --> 00:42:46,330
I think he's cute. Listen, whenever
you're through with him... He's all
220
00:42:46,650 --> 00:42:50,570
Please. If Paul's different...
Different?
221
00:42:50,990 --> 00:42:53,070
God, Paul's from another planet.
222
00:42:54,330 --> 00:42:58,410
Gentle, considerate. Andy never gets his
mind above his navel.
223
00:42:58,830 --> 00:43:00,130
Don't knock it, baby.
224
00:43:01,740 --> 00:43:04,360
Hey, I've got an idea. You busy Sunday?
225
00:43:05,520 --> 00:43:06,540
Not particularly.
226
00:43:07,240 --> 00:43:09,360
How about staying over Saturday night?
227
00:43:09,600 --> 00:43:10,600
Why? What's up?
228
00:43:11,920 --> 00:43:12,920
Never mind.
229
00:43:13,180 --> 00:43:14,360
I've just got an idea.
230
00:43:17,880 --> 00:43:19,660
Okay. Surprise me.
231
00:43:26,600 --> 00:43:27,620
Go on, Paul.
232
00:43:30,540 --> 00:43:36,840
And after that, I become so involved
with the mannequin that I lose all
233
00:43:36,840 --> 00:43:38,020
with the real world.
234
00:43:40,240 --> 00:43:46,840
When I feel that hard, smooth face, I
become
235
00:43:46,840 --> 00:43:47,840
excited.
236
00:43:49,360 --> 00:43:55,960
I want it to fondle me, hold me,
237
00:43:56,180 --> 00:43:58,200
kiss me.
238
00:44:01,640 --> 00:44:06,920
And yet I know it can't. Does the
thought of being kissed or fondled by a
239
00:44:06,920 --> 00:44:09,260
person, man or woman, ever excite you?
240
00:44:10,480 --> 00:44:13,900
It frightens me. Does it repulse you?
241
00:44:14,500 --> 00:44:15,720
It frightens me.
242
00:44:16,560 --> 00:44:20,860
I feel my chest tighten and my hands
sweat.
243
00:44:21,740 --> 00:44:23,640
I try to fight it, but it's no use.
244
00:44:24,080 --> 00:44:28,300
This young lady you were out with the
other night, were you uncomfortable with
245
00:44:28,300 --> 00:44:30,240
her? No, not at all.
246
00:44:31,600 --> 00:44:33,280
Not until the very end.
247
00:44:34,480 --> 00:44:39,320
And then I... I just said goodnight and
left her standing there.
248
00:44:40,360 --> 00:44:43,780
I wonder what she must think.
249
00:44:44,160 --> 00:44:46,640
Do you intend seeing her again? I want
to.
250
00:44:47,480 --> 00:44:48,480
Very much.
251
00:44:50,720 --> 00:44:57,200
She's the first girl I've been attracted
to since... Since, uh...
252
00:45:00,490 --> 00:45:01,790
Do you think I should see her again?
253
00:45:02,230 --> 00:45:04,570
I think you should do what you want to
do.
254
00:45:05,270 --> 00:45:12,130
Now, getting back to that fantasy again,
I don't know why or what does it,
255
00:45:12,210 --> 00:45:16,890
but some word or look of Polly in that
film triggered me.
256
00:45:17,590 --> 00:45:18,850
And then it begins.
257
00:45:20,110 --> 00:45:22,770
Reality, how can I explain it?
258
00:45:23,750 --> 00:45:30,240
Reality fragments in slow motion and
feeds energy into my... darkest dreams
259
00:45:30,240 --> 00:45:34,600
and then my fantasy comes to life.
260
00:47:05,680 --> 00:47:06,680
Thank you.
261
00:47:55,630 --> 00:47:56,630
Mm -hmm.
262
00:51:33,610 --> 00:51:34,610
audience.
263
00:52:36,140 --> 00:52:38,520
And when I came out of it, I was sick.
264
00:52:39,920 --> 00:52:40,920
Physically sick.
265
00:52:41,920 --> 00:52:42,940
And frightened.
266
00:52:44,560 --> 00:52:46,200
It was all so real.
267
00:52:48,280 --> 00:52:50,120
And lately it's been getting worse.
268
00:52:51,220 --> 00:52:53,640
Because we're coming close to the nerve.
269
00:52:54,760 --> 00:52:59,380
Therapy is no rose garden, Paul. It's
blood and sweat and damn hard work.
270
00:53:00,240 --> 00:53:01,920
Just remember those keys.
271
00:53:02,440 --> 00:53:03,520
We'll find them.
272
00:53:04,710 --> 00:53:05,710
Okay, Paul.
273
00:53:06,790 --> 00:53:08,390
We'll take it from here Friday.
274
00:53:09,490 --> 00:53:10,490
Same time.
275
00:53:11,550 --> 00:53:12,550
Same time.
276
00:53:17,010 --> 00:53:18,010
Hi.
277
00:53:18,430 --> 00:53:22,410
Hi. Would you be interested in my plans
for this Sunday?
278
00:53:23,170 --> 00:53:26,490
Fascinated. Spend the day with you. Can
you make it?
279
00:53:26,750 --> 00:53:28,150
You've just caught me available.
280
00:53:28,810 --> 00:53:29,810
I'm glad.
281
00:53:29,950 --> 00:53:30,950
I'll call you.
282
00:55:53,580 --> 00:55:54,580
Hey, gorgeous.
283
00:55:56,060 --> 00:56:00,180
There once was a man from St. Paul who
claimed he only had one ball.
284
00:56:00,620 --> 00:56:04,420
Those son -of -a -bitches pulled down
his britches... And found he had none at
285
00:56:04,420 --> 00:56:05,420
all. Shit.
286
00:56:05,800 --> 00:56:07,400
And I thought I finally had you.
287
00:56:08,920 --> 00:56:10,000
Uh, where's the princess?
288
00:56:10,380 --> 00:56:11,379
Out.
289
00:56:11,380 --> 00:56:12,380
What do you mean, out?
290
00:56:12,460 --> 00:56:13,600
I'd like her to stay out.
291
00:56:14,740 --> 00:56:18,480
We were supposed to go out. I mean, did
she leave any kind of a message? I even
292
00:56:18,480 --> 00:56:19,480
brought my camera.
293
00:56:28,910 --> 00:56:29,910
Read this.
294
00:56:31,670 --> 00:56:34,310
Dearest Joyce, have an early date with
Paul.
295
00:56:34,630 --> 00:56:36,590
Please wait, have a surprise for you,
Julie.
296
00:56:37,950 --> 00:56:38,950
What's the surprise?
297
00:56:39,530 --> 00:56:40,670
You are, I think.
298
00:56:42,490 --> 00:56:43,490
I don't get it.
299
00:56:43,990 --> 00:56:46,790
I mean, it's not like her. If she wanted
to break the date, all she'd have to do
300
00:56:46,790 --> 00:56:47,709
is call me.
301
00:56:47,710 --> 00:56:50,410
I know it's not like her, but she knows
what she's doing.
302
00:56:50,790 --> 00:56:51,790
Do you want a drink?
303
00:56:54,430 --> 00:56:55,430
Yeah.
304
00:56:56,210 --> 00:56:57,210
I'll have a drink.
305
00:57:11,930 --> 00:57:12,930
Thank you, Jess.
306
00:57:14,390 --> 00:57:17,710
You know, you're a very pretty girl.
307
00:57:19,330 --> 00:57:21,790
If you got rid of that shrink of yours,
maybe I'd get you a screen test.
308
00:57:22,130 --> 00:57:24,650
Yeah, with Horny Harry at Pubic
Productions.
309
00:57:25,110 --> 00:57:26,450
No thanks. No, no, legit.
310
00:57:27,570 --> 00:57:28,570
I've got my camera.
311
00:57:28,690 --> 00:57:30,090
Sit down. Let me get a few pictures.
312
00:57:31,090 --> 00:57:32,750
All they have to do is look beautiful.
313
00:57:42,820 --> 00:57:44,300
Why did I do this?
314
00:57:45,440 --> 00:57:48,000
I'm crazier than you are. Come on, right
up on the ball.
315
00:57:48,240 --> 00:57:50,680
I'm concentrating.
316
00:57:51,300 --> 00:57:52,740
Is that what you call it?
317
00:57:54,660 --> 00:57:56,780
My creative juices are coming to a head.
318
00:57:57,900 --> 00:58:00,020
I feel it too.
319
00:58:11,950 --> 00:58:12,950
All right.
320
00:58:15,510 --> 00:58:16,510
That's it.
321
00:58:18,730 --> 00:58:24,550
Come on, throw those arms up now. I want
you to be free. Free to express
322
00:58:24,550 --> 00:58:25,550
yourself. Throw them.
323
00:58:28,350 --> 00:58:29,350
Wait a minute.
324
00:58:30,350 --> 00:58:31,510
Oh, you're Aphrodite.
325
00:58:33,930 --> 00:58:34,930
Hello, Troy.
326
00:58:35,550 --> 00:58:36,550
You're crazy.
327
00:58:36,870 --> 00:58:37,870
Oh, you're Venus.
328
00:58:52,940 --> 00:58:53,940
Thank you.
329
01:02:36,590 --> 01:02:41,210
often went to the park and I loved it.
Daisy days I called them. Sweet and
330
01:02:41,210 --> 01:02:45,950
happy. Paul always liked to end up with
a carriage ride and always with the same
331
01:02:45,950 --> 01:02:51,210
driver. Sandra was an old friend of
Paul. A model he used to photograph.
332
01:02:51,630 --> 01:02:55,450
She was lovely and Paul seemed more than
a little attractive.
333
01:02:56,090 --> 01:02:57,190
And why not?
334
01:02:57,470 --> 01:03:00,330
She included sex with easy and natural
grace.
335
01:03:01,030 --> 01:03:05,090
More than once I felt Paul drawn to her
and had to fight my jealousy.
336
01:03:05,720 --> 01:03:10,440
But then we would settle back and Paul
would laugh and I would laugh and the
337
01:03:10,440 --> 01:03:12,260
world would turn into a daisy again.
338
01:03:47,470 --> 01:03:48,470
I won't bite.
339
01:03:48,670 --> 01:03:50,150
At least, not yet.
340
01:03:53,030 --> 01:03:55,590
I really can't stay, Julie. Of course
you can.
341
01:03:56,950 --> 01:03:59,170
We're all alone and all's right with the
world.
342
01:03:59,910 --> 01:04:02,650
Oh, Paul, I do like you so much.
343
01:04:04,030 --> 01:04:05,670
I could eat a whole apple pie.
344
01:04:17,420 --> 01:04:18,420
What is it?
345
01:04:18,540 --> 01:04:19,600
Is something wrong?
346
01:04:22,080 --> 01:04:23,560
Yes, something is wrong.
347
01:04:25,660 --> 01:04:26,800
God damn it!
348
01:04:28,780 --> 01:04:30,520
I'm wrong, can't you see that?
349
01:04:31,040 --> 01:04:32,080
Are you stupid?
350
01:04:34,580 --> 01:04:35,580
I'm wrong.
351
01:05:02,730 --> 01:05:04,170
Andy. Andy!
352
01:05:06,930 --> 01:05:07,930
Andy!
353
01:05:08,430 --> 01:05:15,150
Andy! What the hell are you doing here?
354
01:05:15,510 --> 01:05:16,510
Oh, boy.
355
01:05:18,790 --> 01:05:19,790
Where's Joyce?
356
01:05:21,110 --> 01:05:22,590
Oh, she's gone.
357
01:05:23,950 --> 01:05:26,510
Some water. Why are you still here?
358
01:05:33,840 --> 01:05:34,840
We had a date, remember?
359
01:05:35,000 --> 01:05:36,320
Didn't Joyce tell you I was out?
360
01:05:38,240 --> 01:05:39,098
Oh, yeah.
361
01:05:39,100 --> 01:05:40,840
With that weirdo, Paul.
362
01:05:42,080 --> 01:05:45,400
Oh, you're sick. You're going to be dead
in a minute. Why didn't you leave?
363
01:05:48,120 --> 01:05:49,120
Because I was mad.
364
01:05:49,540 --> 01:05:50,780
Because you stood me up.
365
01:05:51,360 --> 01:05:54,140
And you're making a schmuck out of me,
and I don't want this.
366
01:05:54,600 --> 01:05:56,060
Fresh air will help.
367
01:05:57,740 --> 01:05:58,740
Get out!
368
01:05:59,000 --> 01:06:03,160
Oh, shut up. I mean... What's the rush?
You expect me out creepo back?
369
01:06:15,360 --> 01:06:16,360
Get out.
370
01:06:17,960 --> 01:06:19,440
What's with you and that jerk anyway?
371
01:06:21,320 --> 01:06:22,420
I mean, he's strange.
372
01:06:22,960 --> 01:06:23,960
He's freaky.
373
01:06:24,940 --> 01:06:26,580
I worked on two films with him, I know.
374
01:06:28,460 --> 01:06:32,600
I caught him in the makeup room, putting
mascara on, running down his face. He
375
01:06:32,600 --> 01:06:33,279
was crying.
376
01:06:33,280 --> 01:06:35,460
Do I have to call the doorman to get you
out?
377
01:06:36,460 --> 01:06:37,460
All right.
378
01:06:38,860 --> 01:06:40,100
I'm going. All right.
379
01:06:41,060 --> 01:06:42,620
You know this whole fucking world is
crazy?
380
01:06:43,980 --> 01:06:44,980
You.
381
01:06:45,760 --> 01:06:46,760
And me.
382
01:06:47,060 --> 01:06:48,060
Joyce.
383
01:06:48,460 --> 01:06:49,460
Everybody.
384
01:06:51,000 --> 01:06:53,780
But, baby, let me tell you one thing.
385
01:06:55,020 --> 01:06:56,020
That Paul...
386
01:06:57,520 --> 01:06:58,520
He stands out.
387
01:07:00,120 --> 01:07:01,120
Even...
388
01:07:56,780 --> 01:07:58,600
The image of Sandra wouldn't leave.
389
01:07:59,360 --> 01:08:01,820
Her signals were loud and clear.
390
01:08:02,660 --> 01:08:07,000
The look, the smile, the moves.
391
01:08:07,800 --> 01:08:10,460
So deliberate, so knowing.
392
01:08:11,640 --> 01:08:14,340
She had turned on a switch and she knew
it.
393
01:08:15,000 --> 01:08:16,220
I wanted her.
394
01:08:16,760 --> 01:08:19,160
Beyond understanding, I wanted her.
395
01:08:20,080 --> 01:08:23,740
I wanted to be drawn into the well of
her lean thighs.
396
01:08:24,490 --> 01:08:28,550
To have my sex drawn in the strong,
sinewy body.
397
01:08:30,010 --> 01:08:31,010
Now.
398
01:08:31,450 --> 01:08:33,069
I wanted her now.
399
01:08:34,830 --> 01:08:35,830
Sandra.
400
01:11:38,700 --> 01:11:41,220
Oh. Oh, join us.
401
01:12:16,960 --> 01:12:19,760
Oh, God.
402
01:14:28,280 --> 01:14:29,960
Julie, baby, what is it?
403
01:14:31,240 --> 01:14:32,720
Come on, tell Joycey.
404
01:14:35,380 --> 01:14:37,920
Oh, Joyce, I don't know what to do.
405
01:14:39,460 --> 01:14:42,800
I just don't know what to do. Is it
Paul?
406
01:14:43,040 --> 01:14:44,820
He doesn't feel the same way?
407
01:14:45,600 --> 01:14:47,260
That's just it. He does.
408
01:14:47,620 --> 01:14:49,860
I know he does. And I love him.
409
01:14:51,080 --> 01:14:52,420
Nothing seems to happen.
410
01:14:54,400 --> 01:14:55,600
The other night...
411
01:14:56,780 --> 01:15:00,120
I threw myself at him and he turned from
me like I was some kind of a monster.
412
01:15:01,820 --> 01:15:03,840
He literally ran from me.
413
01:15:05,940 --> 01:15:09,020
And Andy implied all kinds of dreadful
things about Paul.
414
01:15:09,300 --> 01:15:10,300
You mean he's gay?
415
01:15:12,040 --> 01:15:13,040
No.
416
01:15:13,900 --> 01:15:16,360
Freaky, weirdo things. Things I couldn't
even understand.
417
01:15:18,420 --> 01:15:20,300
Maybe Andy's lying. I don't know.
418
01:15:20,780 --> 01:15:23,540
You knew the risk when you started to
see him.
419
01:15:23,780 --> 01:15:25,100
That's just it. I don't know.
420
01:15:25,960 --> 01:15:28,800
I don't know what his problem is or what
the risk is.
421
01:15:29,700 --> 01:15:33,240
If I knew, maybe I could help him.
That's the doctor's job, baby.
422
01:15:33,480 --> 01:15:34,480
Give it time.
423
01:15:35,000 --> 01:15:39,840
I guess you're right. Look, it's almost
five o 'clock. Go home. I'll finish
424
01:15:39,840 --> 01:15:42,520
typing. Oh, no, Joyce.
425
01:15:42,940 --> 01:15:44,340
Thanks, but I'm almost finished.
426
01:15:47,120 --> 01:15:48,180
I'm all right, really.
427
01:15:49,380 --> 01:15:52,860
Well, call me if you get the bluesies or
want to get bombed. I will.
428
01:15:53,160 --> 01:15:54,720
Promise? I promise.
429
01:19:30,570 --> 01:19:32,910
I've never had one of these inside me.
430
01:19:33,150 --> 01:19:35,130
But what pleasure will you get?
431
01:19:36,890 --> 01:19:39,410
The feel of your body.
432
01:19:39,650 --> 01:19:43,710
Our breasts touching. Your hard nipples
touching mine.
433
01:19:43,930 --> 01:19:46,550
The satisfaction of giving you pleasure.
434
01:24:28,270 --> 01:24:31,030
For some obscure reason, the film now
depressed me.
435
01:24:31,810 --> 01:24:33,590
I felt terribly lonely.
436
01:24:34,610 --> 01:24:37,390
I tried walking it off, but I couldn't
shake it.
437
01:24:52,890 --> 01:24:54,670
My mind was on Julie.
438
01:24:55,690 --> 01:25:00,910
I was overcome with a need to see her,
to lose myself in the warmth and
439
01:25:00,910 --> 01:25:02,090
tenderness of her love.
440
01:25:03,510 --> 01:25:09,310
But I couldn't bring myself to call her,
to hurt her again.
441
01:25:12,170 --> 01:25:14,710
My need for Julie was tearing at me.
442
01:25:15,410 --> 01:25:18,710
It seemed to come deep within my soul.
443
01:25:37,450 --> 01:25:43,010
I could feel her pulsing life, warmth,
even the smell of perfume.
444
01:25:44,110 --> 01:25:45,790
Was I completely mad?
445
01:25:46,810 --> 01:25:48,550
Look into my eyes, Paul.
446
01:25:49,690 --> 01:25:52,430
See my love, my soul.
447
01:25:53,970 --> 01:25:55,530
I can feel her breath.
448
01:25:56,730 --> 01:25:58,310
Hold her softness.
449
01:25:59,870 --> 01:26:02,730
Paul, darling Paul, know it's me.
450
01:26:03,670 --> 01:26:05,170
Alive, loving.
451
01:26:06,250 --> 01:26:07,250
Eating.
452
01:26:08,350 --> 01:26:10,490
Oh, please be real.
453
01:26:11,450 --> 01:26:13,810
Oh, God, please be real.
454
01:26:57,900 --> 01:26:58,900
Oh.
455
01:27:41,500 --> 01:27:43,100
Oh, darling.
456
01:28:19,059 --> 01:28:20,059
Oh. Oh.
457
01:30:12,970 --> 01:30:17,210
time I saw Paul and Julie was on one of
my occasional walks in the park.
458
01:30:18,470 --> 01:30:23,570
They were feeding nuts to the squirrels,
and looking at them, I felt rather
459
01:30:23,570 --> 01:30:28,910
pleased. Though to be honest, I was
angry at the son of a bitch for taking
460
01:30:28,910 --> 01:30:31,250
the best secretary I ever had.
461
01:30:33,050 --> 01:30:39,930
As for me, well, as a good teacher
learns from his students, so a good
462
01:30:39,930 --> 01:30:41,370
learns from his patients.
463
01:30:42,440 --> 01:30:46,160
And for what I learned from Paul, I'll
be eternally grateful.
31412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.