Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,460 --> 00:00:16,380
For Christiane Vecchiali,
known as Sonia Saviange.
2
00:00:20,860 --> 00:00:26,340
(A SUSPECTED LOVE)
3
00:00:26,940 --> 00:00:30,140
Dedicated to Douglas Sirk
4
00:01:04,380 --> 00:01:08,460
ANDROMACA, by Racine
Essays
5
00:01:08,900 --> 00:01:10,420
Are you looking for me, Madame?
6
00:01:10,620 --> 00:01:12,740
Is the hope
that is allowed me so sweet ?
7
00:01:14,340 --> 00:01:16,300
I go where my captive son
8
00:01:16,500 --> 00:01:17,500
wait for me.
9
00:01:17,700 --> 00:01:20,020
Since once a day
you let me see
10
00:01:20,220 --> 00:01:22,740
all I have left
of Hector and Troy,
11
00:01:24,420 --> 00:01:26,860
I will, sir,
cry a little with him.
12
00:01:27,060 --> 00:01:29,740
I haven't been to visit him today.
13
00:01:29,940 --> 00:01:32,820
Ah! Madam,
if everything turns out as it seems
14
00:01:33,380 --> 00:01:36,500
the Greeks will give you a
new cause for tears.
15
00:01:36,740 --> 00:01:39,700
What fear did your
hearts cling to, sir?
16
00:01:39,900 --> 00:01:42,740
Has any Trojan
escaped from your funeral pyre?
17
00:01:42,940 --> 00:01:46,860
Their hatred for Hector
is not dead yet: they fear their son.
18
00:01:47,060 --> 00:01:48,860
This is perfect, Genevieve.
19
00:01:49,060 --> 00:01:51,980
You exaggerated in:
"There will be some escaped Trojans",
20
00:01:52,180 --> 00:01:55,020
but I really like this light...
21
00:01:55,660 --> 00:01:58,380
...disdain,
let's call it that,
22
00:01:58,580 --> 00:02:00,700
tinted with humour.
23
00:02:03,180 --> 00:02:04,940
Let's go back a little further:
24
00:02:05,220 --> 00:02:06,940
"Sir, what now?"
25
00:02:07,340 --> 00:02:08,660
Sir, what now?
26
00:02:10,180 --> 00:02:12,220
What will Greece think of this?
27
00:02:13,060 --> 00:02:15,900
Can such a great heart
show such fatal weakness?
28
00:02:16,100 --> 00:02:18,940
You want words,
good and generous,
29
00:02:19,140 --> 00:02:22,220
to make it look like the whim
of a mature lover?
30
00:02:22,420 --> 00:02:24,420
Sad captive,
31
00:02:24,820 --> 00:02:26,860
tiring for myself,
I taste,
32
00:02:27,900 --> 00:02:30,540
now do you want Andromache to love?
33
00:02:32,260 --> 00:02:33,260
Not.
34
00:02:33,460 --> 00:02:36,340
No, respect
your enemy's pain first ,
35
00:02:36,540 --> 00:02:39,780
make my problems easier:
give my son his mother...
36
00:02:40,140 --> 00:02:43,580
Listen, Genevieve,
don't take this wrong, but I feel
37
00:02:44,580 --> 00:02:46,620
as if you were indifferent
38
00:02:46,820 --> 00:02:48,300
to this woman's fate.
39
00:02:51,100 --> 00:02:53,380
You are keeping
a form away.
40
00:02:53,580 --> 00:02:56,420
I didn't expect
such indifference from you.
41
00:02:57,460 --> 00:03:01,420
Also, you skipped two verses.
But let's keep going, please.
42
00:03:03,220 --> 00:03:06,260
What a charm for you
to show your doomed eyes,
43
00:03:06,460 --> 00:03:09,460
that you condemned
to endless tears?
44
00:03:10,740 --> 00:03:14,420
No, respect
your enemy's pain first ,
45
00:03:14,660 --> 00:03:18,900
ease my problems:
give my child yours... I can't.
46
00:03:20,980 --> 00:03:22,740
What's wrong with her?
47
00:03:24,900 --> 00:03:26,460
Don't try to understand.
48
00:03:26,660 --> 00:03:29,940
- I've never seen her like this...
- It doesn't matter.
49
00:03:30,140 --> 00:03:31,260
She had such ease!
50
00:03:43,940 --> 00:03:45,900
She didn't look so fragile.
51
00:03:46,420 --> 00:03:47,540
This varies.
52
00:03:47,780 --> 00:03:49,180
She is an actress.
53
00:03:50,220 --> 00:03:53,700
- What is she doing, praying?
- Not.
54
00:03:56,980 --> 00:03:58,980
She is restoring herself.
55
00:04:00,460 --> 00:04:01,860
Make my problems easier:
56
00:04:02,980 --> 00:04:04,620
give my son his mother,
57
00:04:05,900 --> 00:04:08,980
fight the wars, a
hundred tribes can start,
58
00:04:09,180 --> 00:04:11,820
without me paying
for it with my heart,
59
00:04:12,020 --> 00:04:14,940
in spite of me,
thus grant refuge to misfortune:
60
00:04:15,140 --> 00:04:17,860
That would be worthy of the son of Achilles.
61
00:04:20,740 --> 00:04:22,860
I got this recipe from your mother.
62
00:04:23,060 --> 00:04:25,420
Every time I do it, I think about her.
63
00:04:25,660 --> 00:04:27,060
And when you don't think?
64
00:04:27,980 --> 00:04:29,020
Hum?
65
00:04:29,220 --> 00:04:30,540
And when you don't think?
66
00:04:30,860 --> 00:04:33,700
Never. Memory is thankless.
67
00:04:37,180 --> 00:04:38,460
You know, Andrew...
68
00:04:39,460 --> 00:04:41,580
I'm giving up on Andromache.
69
00:04:41,780 --> 00:04:42,980
She's really dumb.
70
00:04:43,660 --> 00:04:46,100
Or you are too far from character.
71
00:04:46,300 --> 00:04:48,740
Or too close sometimes.
72
00:04:49,500 --> 00:04:51,140
Come and sit down.
73
00:04:51,340 --> 00:04:54,300
- I don't understand why you refuse to...
- Get help?
74
00:04:54,500 --> 00:04:57,260
A third person here
is out of the question.
75
00:04:57,460 --> 00:05:00,220
Women are very nosy.
And a man is no good.
76
00:05:01,780 --> 00:05:04,220
Besides, I like taking care of you.
77
00:05:05,540 --> 00:05:07,020
E from Jerome.
78
00:05:12,100 --> 00:05:13,300
E from Jerome.
79
00:05:13,780 --> 00:05:15,820
I was thinking about Isabelle.
80
00:05:16,340 --> 00:05:19,820
It's funny to meet her
again after all these years.
81
00:05:20,020 --> 00:05:23,580
- Was it Pierre's idea or yours?
- From Pierre, of course.
82
00:05:24,700 --> 00:05:26,980
I believe you met her.
83
00:05:27,180 --> 00:05:30,260
I knew. I haven't
seen her in a long time.
84
00:05:32,180 --> 00:05:37,420
We did a play together,
I don't remember which one.
85
00:05:37,620 --> 00:05:39,460
"A Megera Domada".
86
00:05:40,100 --> 00:05:41,420
Good memory!
87
00:05:41,900 --> 00:05:43,100
You are right.
88
00:05:44,660 --> 00:05:47,100
- AND?
- With the. It will get cold.
89
00:05:49,140 --> 00:05:52,580
And I believe
she would make a decent Andromache.
90
00:05:53,540 --> 00:05:56,700
- Decent is an unpleasant word.
- I meant perfect.
91
00:05:59,940 --> 00:06:02,180
don't forget it was your name
92
00:06:02,380 --> 00:06:05,140
which allowed Pierre to
produce the piece.
93
00:06:05,340 --> 00:06:07,900
It wouldn't have worked with Isabelle.
94
00:06:08,100 --> 00:06:11,540
OK then.
I'll do the part for a week or two,
95
00:06:11,740 --> 00:06:15,740
so i pretend i'm sick
and she gets the part. Alright?
96
00:06:16,820 --> 00:06:20,580
I have a hard time understanding you.
You always liked...
97
00:06:20,820 --> 00:06:23,460
Yeah, well, maybe
I interpreted it too much.
98
00:06:23,660 --> 00:06:26,460
He knows?
I think this piece is pompous.
99
00:06:26,660 --> 00:06:30,340
That child speaks to everyone
and no one ever sees him...
100
00:06:30,580 --> 00:06:34,340
- Classic theater never has children.
- Well, sorry!
101
00:06:34,580 --> 00:06:37,180
You forget
Racine's 'Ataliah', Eliacin.
102
00:06:37,380 --> 00:06:38,580
Joad, it's true.
103
00:06:41,300 --> 00:06:43,660
Joad ... Joas is the high priest.
104
00:06:44,260 --> 00:06:45,380
Do you mean, Joas?
105
00:06:47,500 --> 00:06:48,780
I'm freaking out.
106
00:06:49,940 --> 00:06:54,860
So... tell me what you're going to
do if you give up on the play.
107
00:06:55,460 --> 00:06:58,780
I don't know, maybe cinema.
108
00:07:00,020 --> 00:07:04,940
I got some offers, all silly,
but others could come up. If no...
109
00:07:05,660 --> 00:07:07,460
I could do music recitals.
110
00:07:07,660 --> 00:07:11,980
For you, my life,
I am your woman...
111
00:07:12,900 --> 00:07:15,860
Or I also have this idea
that comes up sometimes:
112
00:07:16,740 --> 00:07:18,740
start a children's choir.
113
00:07:18,940 --> 00:07:20,980
Jerome has a wonderful voice.
114
00:07:22,220 --> 00:07:23,500
I do not know if...
115
00:07:23,700 --> 00:07:25,180
Saw? You do not know!
116
00:07:28,060 --> 00:07:30,380
Do you want pudding? Yogurt?
117
00:07:31,500 --> 00:07:32,620
You.
118
00:07:33,380 --> 00:07:35,100
First, you wash the dishes.
119
00:07:35,300 --> 00:07:39,860
Jerome is going to sleep soon. I'm sure
he's reading it, waiting for me.
120
00:07:40,060 --> 00:07:41,260
Is he reading in bed?
121
00:07:41,460 --> 00:07:43,900
Don't vampirize him, he's so young.
122
00:07:44,100 --> 00:07:46,020
Vaporize? You're so funny.
123
00:07:46,220 --> 00:07:48,900
- Come-pi-laugh.
- That's even worse.
124
00:07:49,100 --> 00:07:50,460
You are losing.
125
00:07:51,780 --> 00:07:53,060
I love you.
126
00:07:53,860 --> 00:07:55,420
Never forget that.
127
00:07:55,620 --> 00:07:56,980
Never.
128
00:07:57,940 --> 00:08:00,820
I could never forget
what you mean to me
129
00:08:01,020 --> 00:08:02,780
and what i mean to you.
130
00:08:03,980 --> 00:08:07,660
But please…do
n't sleep next to Jerome.
131
00:08:08,900 --> 00:08:10,540
I will be waiting for you.
132
00:08:11,260 --> 00:08:14,620
Well then, smart ass...
I see you coming.
133
00:08:38,300 --> 00:08:40,460
You look very sad, darling.
134
00:08:41,340 --> 00:08:43,220
It's because of this book.
135
00:08:43,420 --> 00:08:45,020
I almost cried a while ago.
136
00:08:45,220 --> 00:08:48,500
I was waiting for you.
I like it when it's around.
137
00:08:48,700 --> 00:08:52,780
- You keep the ghosts away.
- Ghosts? There is no such thing.
138
00:08:53,460 --> 00:08:54,500
Where are they?
139
00:08:54,700 --> 00:08:57,540
In the "King of the Golden Mountain".
140
00:08:59,740 --> 00:09:01,020
Listen:
141
00:09:01,860 --> 00:09:06,300
"Tonight twelve black men will come,
dressed in chain armor.
142
00:09:06,500 --> 00:09:09,900
They will ask what
you are doing here, but don't give an answer.
143
00:09:10,100 --> 00:09:14,700
Let them do what they want: hit,
whip, pinch, sting, or torment you.
144
00:09:14,900 --> 00:09:19,500
Support everything; don't speak a word, and
at noon they must leave.
145
00:09:19,700 --> 00:09:23,660
On the second night 12 others
will come, and on the third night 24,
146
00:09:23,860 --> 00:09:26,020
they'll even cut off your head."
147
00:09:26,220 --> 00:09:28,180
Stop this! It's horrible.
148
00:09:28,380 --> 00:09:30,340
Let's throw this book away.
149
00:09:30,540 --> 00:09:32,180
Enough of this nonsense!
150
00:09:32,420 --> 00:09:33,540
I will fix you
151
00:09:33,780 --> 00:09:37,180
some real books,
beautiful novels, full of adventure.
152
00:09:37,380 --> 00:09:39,740
- Which ones, mother?
- I do not know...
153
00:09:39,940 --> 00:09:42,300
Oh yes, "The Count of Monte Cristo".
154
00:09:42,500 --> 00:09:44,620
It's beautiful: justice prevails.
155
00:09:44,820 --> 00:09:46,340
What is justice?
156
00:09:47,420 --> 00:09:48,380
A utopia.
157
00:09:48,700 --> 00:09:49,820
What is a Utopia?
158
00:09:51,860 --> 00:09:54,620
A wonderful and ideal place,
159
00:09:54,820 --> 00:09:56,300
but hard to reach.
160
00:09:56,580 --> 00:09:58,220
So it's useless.
161
00:09:58,420 --> 00:10:01,340
Yes. Have sweet dreams.
162
00:10:05,060 --> 00:10:06,380
Already?
163
00:10:06,580 --> 00:10:10,980
Yes. Do as I do: sleep and dream,
even with impossible things.
164
00:10:14,540 --> 00:10:17,340
Utopia must be a beautiful land.
165
00:10:17,940 --> 00:10:19,220
Mom?
166
00:10:20,260 --> 00:10:21,380
She's gone.
167
00:10:28,140 --> 00:10:29,420
What's wrong, Mom?
168
00:10:32,060 --> 00:10:33,540
You go alone now.
169
00:10:34,460 --> 00:10:36,820
Don't you go to school again?
170
00:10:37,580 --> 00:10:41,260
I don't want to be called
daddy's or mommy's boy.
171
00:10:41,500 --> 00:10:43,660
- I do not mind.
- I do.
172
00:10:44,620 --> 00:10:49,020
If I hugged you in front of them,
they would make fun of you, call you a girl.
173
00:10:49,220 --> 00:10:50,340
I would spank them.
174
00:10:52,340 --> 00:10:53,660
I forbid it.
175
00:10:53,940 --> 00:10:56,860
Imagine the confusion
with the director and everything.
176
00:10:57,060 --> 00:10:58,340
Trust me.
177
00:10:59,220 --> 00:11:01,860
I always trust you,
you know that.
178
00:11:21,980 --> 00:11:23,460
I saw my father die,
179
00:11:23,660 --> 00:11:24,780
my city too,
180
00:11:25,020 --> 00:11:26,220
witnessed death
181
00:11:26,460 --> 00:11:28,300
of all my family,
182
00:11:29,180 --> 00:11:32,420
my husband dragged
through the dust, all bloodied,
183
00:11:33,100 --> 00:11:36,140
his son, remaining
destined for the knife.
184
00:11:36,340 --> 00:11:40,740
But what cannot a child do?
I breathe, I have life.
185
00:11:42,460 --> 00:11:46,100
More: for this I was
sometimes reconciled,
186
00:11:47,620 --> 00:11:50,260
but from here,
not from elsewhere, I was exiled;
187
00:11:50,460 --> 00:11:51,980
That this son of kings,
188
00:11:52,180 --> 00:11:53,580
happy in servitude,
189
00:11:53,780 --> 00:11:56,900
since it must serve,
be subject now to you.
190
00:11:57,540 --> 00:12:00,180
I thought his prison
was our sanctuary.
191
00:12:00,380 --> 00:12:03,300
This is how Priam found
mercy before Achilles.
192
00:12:04,420 --> 00:12:07,540
I sought magnanimity in your son.
193
00:12:09,100 --> 00:12:12,180
Sorry, dear Hector,
194
00:12:12,380 --> 00:12:13,580
for my credulity.
195
00:12:13,820 --> 00:12:16,700
- Isn't she okay?
- Maybe in time.
196
00:12:16,900 --> 00:12:18,780
Please assume the role.
197
00:12:19,460 --> 00:12:21,380
No, I got tired of the tragedy.
198
00:12:21,580 --> 00:12:25,060
- Let's do "Keep an Eye on Amelia".
- Are you kidding?
199
00:12:25,700 --> 00:12:27,700
Genevieve, I hear you!
200
00:12:27,900 --> 00:12:28,900
This bothers me.
201
00:12:29,860 --> 00:12:31,940
I'm really sorry, I'm leaving.
202
00:12:32,140 --> 00:12:35,780
- No. I'll stop here, I missed...
- I really need to go.
203
00:12:36,500 --> 00:12:39,300
- I have an audition. Goodbye.
- Goodbye.
204
00:12:40,260 --> 00:12:41,660
Come on, please resume.
205
00:12:47,220 --> 00:12:50,020
I did not suspect your enemy in crime.
206
00:12:50,740 --> 00:12:53,780
Despite himself,
I thought he would be kind.
207
00:12:56,740 --> 00:13:00,020
No, Pierre, I can't.
I'm not feeling anything.
208
00:13:00,220 --> 00:13:02,580
Let's start again this afternoon.
209
00:13:02,820 --> 00:13:04,180
Are you all right, Andrew?
210
00:13:04,380 --> 00:13:06,700
Shall I kneel before you
in his name?
211
00:13:06,900 --> 00:13:10,060
For the last time, save him...
Save yourself.
212
00:13:11,340 --> 00:13:13,980
What do you want me to do?
213
00:13:16,780 --> 00:13:19,420
- You're the director.
- Fine thanks.
214
00:13:21,580 --> 00:13:22,620
Well then...
215
00:13:23,540 --> 00:13:24,620
this afternoon.
216
00:13:28,260 --> 00:13:30,180
Do false eyelashes help?
217
00:13:30,380 --> 00:13:34,140
A little makeup? Yes.
I already feel like someone else.
218
00:13:35,300 --> 00:13:38,140
Like Genevieve in her black tulle.
219
00:13:38,780 --> 00:13:40,620
And the chandeliers?
220
00:13:40,820 --> 00:13:44,340
Hmm... I look better
with a chiaroscuro lighting.
221
00:13:45,740 --> 00:13:48,020
Did you think I was romantic?
222
00:13:48,580 --> 00:13:52,860
Well, I don't think you'll answer,
but I'm going to ask anyway: why me?
223
00:13:54,380 --> 00:13:55,980
Because we admire her.
224
00:13:56,180 --> 00:13:58,300
- 'We'?
- We: Pierre, I...
225
00:13:58,660 --> 00:14:01,460
- ... and Genevieve.
- It's Genevieve.
226
00:14:03,020 --> 00:14:04,580
Does she know about us?
227
00:14:05,420 --> 00:14:06,620
Who do not know?
228
00:14:10,820 --> 00:14:14,140
- We weren't hiding.
- I mean now, not before!
229
00:14:19,300 --> 00:14:22,420
There is something
Machiavellian about it.
230
00:14:22,620 --> 00:14:25,220
- You're wrong.
- I don't recognize her!
231
00:14:25,420 --> 00:14:28,660
Do not exaggerate.
She's tired, that's all.
232
00:14:28,860 --> 00:14:30,300
- From you!
- Of life.
233
00:14:30,780 --> 00:14:33,780
- What are you doing?
- Removing my makeup.
234
00:14:34,100 --> 00:14:37,220
Andromache?
Okay, but not under these conditions!
235
00:14:37,420 --> 00:14:42,100
The press will gossip, the posters
are already set in the theater...
236
00:14:42,300 --> 00:14:44,140
Let Genevieve participate!
237
00:14:44,340 --> 00:14:47,660
A week or two, then I assume.
238
00:14:49,260 --> 00:14:53,020
If I'm brave enough...
Which I'm starting to doubt.
239
00:14:53,220 --> 00:14:54,700
This is what is planned.
240
00:14:55,660 --> 00:14:57,300
I prefer to eat with you.
241
00:14:57,580 --> 00:14:58,900
Why that?
242
00:14:59,620 --> 00:15:02,220
We have more fun when
Dad isn't here.
243
00:15:03,180 --> 00:15:04,860
You shouldn't say that.
244
00:15:05,060 --> 00:15:08,100
- You don't like your father?
- Oh yes, but...
245
00:15:08,300 --> 00:15:10,580
- But?
- He's always a little sad.
246
00:15:10,780 --> 00:15:13,620
- You think?
- Yes. Didn't you notice?
247
00:15:14,380 --> 00:15:17,060
No. It's because he's too busy.
248
00:15:18,820 --> 00:15:22,180
So is that the reason
'that' he's not here tonight?
249
00:15:22,380 --> 00:15:24,940
The reason 'why' he's not
here tonight.
250
00:15:25,140 --> 00:15:28,220
- That's how they say it.
- You're not responding.
251
00:15:28,580 --> 00:15:32,220
Well, he's very busy.
He will come home very late.
252
00:15:33,060 --> 00:15:35,780
You will have time to clean your room.
253
00:15:35,980 --> 00:15:37,700
So are you giving up?
254
00:15:38,220 --> 00:15:39,500
To stay with me?
255
00:15:40,020 --> 00:15:41,460
I'm not giving up.
256
00:15:42,060 --> 00:15:46,700
I'm playing Andromache for a week
or two, so I'll come up with something else.
257
00:15:46,900 --> 00:15:48,900
Damn it!
What will you tell me?
258
00:15:49,860 --> 00:15:51,340
Do you like theater?
259
00:15:51,700 --> 00:15:52,820
Very.
260
00:15:57,340 --> 00:16:02,780
Tomorrow, since you don't have classes,
let's hear from your dad, okay?
261
00:16:03,340 --> 00:16:05,900
Why do you want to leave Andromache?
262
00:16:06,100 --> 00:16:08,020
She's the one who left me.
263
00:16:08,820 --> 00:16:11,100
I'm looking forward to something else.
264
00:16:11,420 --> 00:16:13,940
Will you tell me when you know what it is?
265
00:16:14,940 --> 00:16:16,940
Sure, dear.
266
00:16:32,740 --> 00:16:35,940
I thought you would be in bed and sleeping.
267
00:16:36,780 --> 00:16:39,740
Well look, I was waiting for you,
268
00:16:40,420 --> 00:16:43,740
while rereading
the adventures of Edmond Dantes.
269
00:16:44,820 --> 00:16:47,100
I'll lend the book to Jerome.
270
00:16:49,420 --> 00:16:51,500
- How was it?
- What?
271
00:16:53,460 --> 00:16:54,980
Well, the rehearsal.
272
00:16:56,260 --> 00:16:58,140
We just saw a scene
273
00:16:58,340 --> 00:17:02,020
and as there was some tension,
we went to dinner.
274
00:17:04,940 --> 00:17:07,020
And the tension disappeared?
275
00:17:09,660 --> 00:17:11,300
You could have called me.
276
00:17:11,660 --> 00:17:13,700
That kind of dinner bores you.
277
00:17:14,620 --> 00:17:17,060
Seriously, Genevieve,
278
00:17:17,660 --> 00:17:19,340
why did you leave us
279
00:17:19,540 --> 00:17:22,180
You are so fabulous in this role.
280
00:17:22,660 --> 00:17:24,220
You speak like Jerome.
281
00:17:25,580 --> 00:17:29,260
I'm tired of whining.
I want to play Amelia.
282
00:17:29,460 --> 00:17:31,900
Only two nights to go... Ugh!
283
00:17:32,340 --> 00:17:34,460
You were born a tragic actress!
284
00:17:34,660 --> 00:17:39,660
Tragic actresses can do better comedy
than comedians when they dramatize.
285
00:17:39,860 --> 00:17:42,620
"To be born a tragic actress?",
how vulgar of you.
286
00:17:42,820 --> 00:17:44,220
You are the only one.
287
00:17:47,100 --> 00:17:48,220
You think?
288
00:18:01,220 --> 00:18:02,820
I don't see any princesses here.
289
00:18:03,020 --> 00:18:05,180
You told me she was here.
290
00:18:05,380 --> 00:18:06,500
I thought yes.
291
00:18:07,060 --> 00:18:09,020
See now the power of my eyes.
292
00:18:09,540 --> 00:18:11,300
What did she say, Phoenix?
293
00:18:11,500 --> 00:18:13,820
Alas! Everyone abandons me.
294
00:18:14,420 --> 00:18:16,860
Sir, let's follow Hermione.
295
00:18:17,100 --> 00:18:18,900
What are you waiting for?
296
00:18:19,780 --> 00:18:21,980
Break that silence.
297
00:18:25,220 --> 00:18:26,420
I'm very sorry!
298
00:18:28,420 --> 00:18:29,740
Let's go back, sorry.
299
00:18:30,460 --> 00:18:31,460
Let's go.
300
00:18:36,300 --> 00:18:38,140
I don't see any princesses here.
301
00:18:39,780 --> 00:18:41,620
You told me she was here.
302
00:18:42,260 --> 00:18:43,340
I thought yes.
303
00:18:44,060 --> 00:18:45,340
See the power now
304
00:18:45,540 --> 00:18:46,540
of my eyes.
305
00:18:47,380 --> 00:18:49,220
What did she say, Phoenix?
306
00:18:49,980 --> 00:18:52,740
Alas! Everyone abandons me.
307
00:18:53,260 --> 00:18:56,140
Sir, let's follow Hermione.
308
00:18:57,020 --> 00:19:00,540
What are you waiting for?
Break that silence.
309
00:19:01,060 --> 00:19:02,940
He promised them my son.
310
00:19:03,140 --> 00:19:04,540
This is mere intent.
311
00:19:04,740 --> 00:19:09,220
No, no, I need to cry,
your death is decided.
312
00:19:10,220 --> 00:19:13,820
Will she not see us,
will we be ridiculed? I'm so proud!
313
00:19:15,020 --> 00:19:18,580
See how handsome your father is
and how well he acts.
314
00:19:18,780 --> 00:19:20,780
Yes, he acts.
315
00:19:21,740 --> 00:19:23,500
Is that why you're hiding?
316
00:19:24,100 --> 00:19:26,220
I prefer when it's you acting.
317
00:19:27,020 --> 00:19:28,100
Lets give
318
00:19:28,300 --> 00:19:30,260
to the Greeks, this son of Hector.
319
00:19:31,060 --> 00:19:32,900
Oh wait, sir!
320
00:19:33,380 --> 00:19:35,900
What is it going to do?
321
00:19:37,020 --> 00:19:40,260
Deliver it?
Then deliver your mother too.
322
00:19:41,660 --> 00:19:44,780
Your words to me
spoke of justice, friendship!
323
00:19:45,980 --> 00:19:48,620
Gods!
Can't I at least move your pen?
324
00:19:49,300 --> 00:19:51,420
No hope of forgiveness?
325
00:19:52,980 --> 00:19:55,660
Am I doomed with no hope of forgiveness?
326
00:20:01,780 --> 00:20:04,580
Phoenix will tell you,
my word is given.
327
00:20:05,660 --> 00:20:06,940
Jerome!
328
00:20:09,420 --> 00:20:11,180
- Jerome?
- I'm here, Mom.
329
00:20:11,380 --> 00:20:15,260
I'm getting your handkerchief.
You know I would never leave you.
330
00:20:16,340 --> 00:20:17,420
you would go
331
00:20:17,620 --> 00:20:19,660
challenge great dangers,
all for me!
332
00:20:19,860 --> 00:20:22,700
I was blind then;
now my eyes can see.
333
00:20:23,860 --> 00:20:25,060
grace can have
334
00:20:25,300 --> 00:20:29,340
followed your request.
But still you never asked me to.
335
00:20:29,540 --> 00:20:30,740
The thing is done.
336
00:20:57,300 --> 00:20:58,740
For you,
337
00:20:59,700 --> 00:21:03,060
If I'm sad or happy,
338
00:21:03,540 --> 00:21:07,300
will always keep
339
00:21:08,780 --> 00:21:09,780
Mine
340
00:21:09,980 --> 00:21:11,420
affability
341
00:21:15,420 --> 00:21:18,420
For them,
If I'm sexy or well dressed,
342
00:21:19,140 --> 00:21:21,140
men will always detect
343
00:21:21,460 --> 00:21:22,460
Mine
344
00:21:22,780 --> 00:21:25,220
sensuality
345
00:21:28,700 --> 00:21:31,260
And so,
346
00:21:31,460 --> 00:21:32,540
my love,
347
00:21:32,780 --> 00:21:33,740
Watch out
348
00:21:34,060 --> 00:21:35,620
Around you
349
00:21:37,340 --> 00:21:40,220
There are dissatisfied men
350
00:21:40,820 --> 00:21:43,420
not properly tamed
351
00:21:43,980 --> 00:21:47,340
So, my love,
352
00:21:48,140 --> 00:21:50,860
don't turn around
353
00:21:51,820 --> 00:21:54,820
If sometimes impolite people
354
00:21:55,220 --> 00:21:57,980
crawl at my feet
355
00:22:07,100 --> 00:22:09,060
For you,
356
00:22:09,260 --> 00:22:11,020
For you,
357
00:22:11,660 --> 00:22:14,500
Whether we are sad or happy,
358
00:22:14,860 --> 00:22:18,220
we will always keep
359
00:22:19,540 --> 00:22:24,340
our kindness
360
00:22:24,540 --> 00:22:25,500
For them,
361
00:22:26,100 --> 00:22:29,660
Whether we are
Sexy or well dressed,
362
00:22:29,860 --> 00:22:31,980
men will always feel
363
00:22:32,180 --> 00:22:35,060
our sexuality
364
00:22:40,140 --> 00:22:43,300
So, my love,
365
00:22:44,060 --> 00:22:46,620
I'm saving it for you
366
00:22:47,940 --> 00:22:51,300
This infinite desire
367
00:22:51,700 --> 00:22:54,500
whatever happens
368
00:22:55,020 --> 00:22:57,180
Careful, my love,
369
00:22:59,300 --> 00:23:02,620
don't turn around
370
00:23:03,460 --> 00:23:06,340
If sometimes words of jealousy
371
00:23:06,620 --> 00:23:09,540
drag us through the mud
372
00:23:09,820 --> 00:23:10,820
What is necessary,
373
00:23:11,020 --> 00:23:13,300
Above all,
374
00:23:14,580 --> 00:23:16,420
It's that we face
375
00:23:16,620 --> 00:23:17,940
ourselves
376
00:23:18,140 --> 00:23:21,820
Like re-a-li ...
377
00:23:22,060 --> 00:23:23,820
... dadeeeeee!
378
00:23:40,420 --> 00:23:42,940
You gave me a magnificent gift.
379
00:23:43,140 --> 00:23:45,580
What - or who - are
you talking about?
380
00:23:46,340 --> 00:23:48,540
You will read it in the newspapers tomorrow.
381
00:23:48,820 --> 00:23:50,780
- Good night.
- Good night.
382
00:23:50,980 --> 00:23:53,820
- Do you recognize me?
- I think I know him.
383
00:23:54,020 --> 00:23:57,220
I hope I don't bother,
this is what brings me:
384
00:23:57,500 --> 00:23:59,940
one of my acquaintances
is a patron
385
00:24:00,140 --> 00:24:03,220
who will pay
you anything to play Phaedra.
386
00:24:03,420 --> 00:24:06,220
- What role? Oenone?
- I love your mood.
387
00:24:07,660 --> 00:24:10,900
I couldn't blame you,
but you should hate me.
388
00:24:11,100 --> 00:24:12,100
Sir.
389
00:24:12,380 --> 00:24:15,780
As much as you know me,
you can't read my heart.
390
00:24:15,980 --> 00:24:19,180
Incurring your enmity
has been my aim.
391
00:24:20,460 --> 00:24:21,820
Talk to my agent.
392
00:24:39,700 --> 00:24:41,100
Who is this old man?
393
00:24:41,300 --> 00:24:45,620
The old man is the producer of the show,
so please keep your head down.
394
00:24:45,820 --> 00:24:48,460
- Oh shit, another donkey.
- Other.
395
00:24:49,500 --> 00:24:50,700
What is the problem?
396
00:24:51,940 --> 00:24:53,820
The stars get all the attention.
397
00:24:54,020 --> 00:24:56,180
Oh, don't be so sensitive.
398
00:24:56,380 --> 00:25:00,740
The play is what matters, your work,
not the journalists' gossip.
399
00:25:00,940 --> 00:25:03,860
Yes... Not that I want to be a star.
400
00:25:04,300 --> 00:25:07,100
I just want to exist. Exist...
401
00:25:07,300 --> 00:25:09,740
Be patient... or conspire!
402
00:25:11,420 --> 00:25:15,780
Conspiring means sleeping with other people.
I would love to, but with whom?
403
00:25:16,340 --> 00:25:20,700
You must learn from Genevieve:
she never conspired. She worked.
404
00:25:21,420 --> 00:25:23,460
It went so far...
405
00:25:24,780 --> 00:25:26,820
This is her private life.
406
00:25:28,380 --> 00:25:31,060
- Her life is your child.
- If you say.
407
00:25:31,260 --> 00:25:32,820
First, listen to this:
408
00:25:33,580 --> 00:25:36,100
Le Monde:
"An unforgettable show".
409
00:25:36,500 --> 00:25:37,500
Liberation:
410
00:25:37,700 --> 00:25:42,420
“Pierre Nelasse delivers a classic
personal reading of Andromache”.
411
00:25:42,660 --> 00:25:43,620
Les Inrocks:
412
00:25:43,820 --> 00:25:48,980
"Isabelle Barflot will not make us forget
the incomparable Genevieve Garland...
413
00:25:49,180 --> 00:25:51,540
but she is amazing and majestic”.
414
00:25:51,740 --> 00:25:52,860
The list goes on.
415
00:25:55,300 --> 00:25:57,340
Now I'm starting to get drunk.
416
00:25:57,540 --> 00:26:00,060
- Are you coming to dance?
- Yes maybe.
417
00:26:00,260 --> 00:26:02,900
- I'm choosing the song.
- So maybe.
418
00:26:03,980 --> 00:26:06,100
But I prefer to be a spectator.
419
00:26:08,420 --> 00:26:10,020
I'm worried sick.
420
00:26:11,300 --> 00:26:12,260
Here we go,
421
00:26:12,460 --> 00:26:13,580
with the clichés.
422
00:26:13,820 --> 00:26:16,660
- Did you read the reviews?
- I've already changed everything.
423
00:26:17,940 --> 00:26:21,980
I moved to new projects.
This adventure is over for me.
424
00:26:22,180 --> 00:26:24,180
- Amelia?
- I think so.
425
00:26:25,220 --> 00:26:28,100
Besides, we need to...
lift Genevieve.
426
00:26:28,300 --> 00:26:31,980
- Do you still love her?
- Nothing ever happened between us.
427
00:26:32,220 --> 00:26:35,260
- But the rumor got around.
- Yes, but no.
428
00:26:36,580 --> 00:26:39,460
No. Unlike you,
she is inaccessible.
429
00:26:39,660 --> 00:26:42,420
- Oh! It excites you, doesn't it?
430
00:28:01,220 --> 00:28:02,340
BETTER!
431
00:28:08,500 --> 00:28:10,940
I don't think it's the liquor that...
432
00:28:11,140 --> 00:28:13,980
I get drunk differently... out
of contempt.
433
00:28:14,860 --> 00:28:18,940
Cynicism doesn't suit you.
You should think about Jerome.
434
00:28:19,420 --> 00:28:22,460
That was a nasty low blow.
435
00:28:23,540 --> 00:28:25,260
Goodbye, Andrew.
436
00:28:25,460 --> 00:28:27,500
If you don't come home tonight,
437
00:28:27,700 --> 00:28:31,300
I won't be offended,
I'll know where you are.
438
00:28:35,300 --> 00:28:37,820
Start with the white remote control,
439
00:28:38,540 --> 00:28:41,140
pressing the upper right button.
440
00:28:41,940 --> 00:28:44,540
The screen will say "Welcome",
441
00:28:45,460 --> 00:28:49,940
then "Channel +", and then you can
choose the channel you want.
442
00:28:50,140 --> 00:28:52,460
Thank you, that's pretty clear.
443
00:28:53,140 --> 00:28:57,580
- I... Should we try it?
- No thanks, I understand perfectly.
444
00:28:57,780 --> 00:28:58,820
Excellent.
445
00:28:59,420 --> 00:29:02,020
- Can you send me the bill?
- All right.
446
00:29:02,220 --> 00:29:05,340
- Bye, ma'am, thank you.
- Goodbye. Thanks.
447
00:29:11,980 --> 00:29:13,100
Jerome!
448
00:29:13,340 --> 00:29:15,620
Your surprise has arrived!
449
00:29:17,860 --> 00:29:20,420
It can not be! Now
this is really a surprise!
450
00:29:23,900 --> 00:29:24,980
Stop this.
451
00:29:25,260 --> 00:29:26,940
Don't crush me.
452
00:29:27,180 --> 00:29:28,820
Can we also watch movies?
453
00:29:29,020 --> 00:29:31,580
Sure, honey, lots of cartoons.
454
00:29:31,780 --> 00:29:34,980
I'm not a baby mom,
I want to see real movies!
455
00:29:35,180 --> 00:29:38,340
- Westerns, dramas...
- Wow! Censored.
456
00:29:38,540 --> 00:29:40,460
That's not how you raised me!
457
00:29:40,660 --> 00:29:43,180
I was kidding.
Let's choose together.
458
00:29:43,380 --> 00:29:47,620
- And when you're not home?
- I'll teach you how it works, okay?
459
00:29:47,820 --> 00:29:49,020
Ok.
460
00:29:51,020 --> 00:29:52,460
I can hear Dad coming.
461
00:29:52,660 --> 00:29:55,340
I didn't tell him.
It will be our secret.
462
00:29:55,540 --> 00:29:56,900
But he will see.
463
00:29:58,420 --> 00:30:00,460
You're right, I'm being silly.
464
00:30:01,300 --> 00:30:03,380
I'll come give you a hug later.
465
00:30:03,580 --> 00:30:04,660
What can I do?
466
00:30:04,860 --> 00:30:08,820
Tonight you read,
I'll show you tomorrow.
467
00:30:09,340 --> 00:30:11,220
And don't forget the syrup.
468
00:30:11,580 --> 00:30:13,540
Can I buy a tablet too?
469
00:30:15,540 --> 00:30:18,460
Sure, honey,
whatever you want.
470
00:30:27,580 --> 00:30:29,340
I was in Jerome's room.
471
00:30:30,220 --> 00:30:32,580
- What a surprise.
- Do not be mean.
472
00:30:33,540 --> 00:30:35,580
I installed a TV for it.
473
00:30:36,020 --> 00:30:38,540
Well, if you have money to squander...
474
00:30:39,260 --> 00:30:42,780
He's been coughing a lot lately, he
needs to stay in bed.
475
00:30:42,980 --> 00:30:45,740
- He has his books.
- He'll be bored.
476
00:30:45,940 --> 00:30:48,500
Oh, I invited
Isabelle and Pierre.
477
00:30:48,700 --> 00:30:53,060
- You are crazy? I have no time!
- Of course! Jerome comes first.
478
00:30:53,260 --> 00:30:56,500
Do not worry! I ordered
everything from a supplier.
479
00:30:56,700 --> 00:30:59,500
Choose a nice dress
and be nice!
480
00:31:00,740 --> 00:31:04,420
- Am I not nice, generally?
- Yes, you are, sorry.
481
00:31:13,460 --> 00:31:15,820
You look tired, nervous.
482
00:31:16,020 --> 00:31:19,780
Yes. Pierre was not happy
with last night's performance.
483
00:31:20,020 --> 00:31:22,620
We had to rehearse over
and over again.
484
00:31:22,820 --> 00:31:25,460
- And you invite him to dinner?
- Yes...
485
00:31:26,620 --> 00:31:30,380
Was he right. It's a way
to make up for my irritation.
486
00:31:30,580 --> 00:31:31,900
What about Isabelle?
487
00:31:33,020 --> 00:31:35,940
I thought it would be
more fun with the four of us.
488
00:31:36,140 --> 00:31:39,740
- Plan on playing bridge after dinner?
- I adore you.
489
00:31:40,340 --> 00:31:44,900
Go look pretty.
I mean... even prettier!
490
00:31:55,820 --> 00:31:58,340
Please, Andrew, cancel.
491
00:31:59,260 --> 00:32:00,900
Come on, I can't do this!
492
00:32:02,460 --> 00:32:03,780
Please.
493
00:32:23,380 --> 00:32:28,260
I'm really sorry Pierre, I hope
you and Isabelle aren't on their way.
494
00:32:28,460 --> 00:32:33,300
Genevieve is not well. We'll do it
another time, if that's okay with you.
495
00:32:33,500 --> 00:32:34,700
Mailbox.
496
00:32:35,180 --> 00:32:36,700
Oh shit! The provider!
497
00:32:38,500 --> 00:32:40,580
Would you not eat without them?
498
00:32:41,380 --> 00:32:44,060
You have an answer
for everything, don't you?
499
00:32:44,260 --> 00:32:45,300
Thanks.
500
00:32:46,500 --> 00:32:47,620
Whereby?
501
00:32:48,340 --> 00:32:49,380
Thanks.
502
00:32:50,780 --> 00:32:52,300
I just want to thank you.
503
00:33:16,100 --> 00:33:19,180
I don't understand what you expect from me.
504
00:33:19,380 --> 00:33:20,700
It's reciprocal.
505
00:33:20,980 --> 00:33:23,700
Nothing. I don't expect anything from you.
506
00:33:25,220 --> 00:33:28,980
If it's about Isabelle,
I know and couldn't care less.
507
00:33:29,180 --> 00:33:33,060
You don't have to answer
to me for your actions and thoughts.
508
00:33:33,380 --> 00:33:35,220
My actions depend on yours.
509
00:33:36,340 --> 00:33:37,700
I do not understand.
510
00:33:38,860 --> 00:33:42,540
I can break up with Isabelle
anytime, I don't need her.
511
00:33:42,780 --> 00:33:43,860
How elegant!
512
00:33:44,460 --> 00:33:46,300
That didn't sound right.
513
00:33:47,860 --> 00:33:49,820
You mean everything to me.
514
00:33:50,740 --> 00:33:52,500
Please never doubt that.
515
00:33:52,900 --> 00:33:54,860
So where is the problem?
516
00:33:56,740 --> 00:33:59,860
- I'm not asking you for anything.
- But I am.
517
00:34:01,620 --> 00:34:04,180
Spend less time caring for Jerome.
518
00:34:04,380 --> 00:34:05,700
Never.
519
00:34:07,140 --> 00:34:09,740
Doctors said
he was much better.
520
00:34:10,020 --> 00:34:11,500
What hypocrites.
521
00:34:14,580 --> 00:34:16,740
- Do you think you're funny?
- AND?
522
00:34:18,020 --> 00:34:19,660
So I'm leaving.
523
00:34:20,940 --> 00:34:22,340
Where?
524
00:34:25,220 --> 00:34:27,820
This I will not tell you.
525
00:34:29,460 --> 00:34:31,820
I call you from time to time.
526
00:34:32,460 --> 00:34:35,100
It's not a breakup, I still love him.
527
00:34:35,300 --> 00:34:39,860
I just need to think,
spend some time alone with Jerome.
528
00:34:42,420 --> 00:34:46,780
He coughs more and more.
The outdoors will do him good.
529
00:34:47,060 --> 00:34:48,460
You need money?
530
00:34:50,740 --> 00:34:52,020
You make me laugh.
531
00:34:53,060 --> 00:34:55,420
I never asked you for anything.
532
00:34:55,660 --> 00:34:57,700
I always had my own account.
533
00:34:57,900 --> 00:35:00,980
Also, I had
a substantial advance.
534
00:35:01,180 --> 00:35:02,900
sorry but it seems
535
00:35:03,100 --> 00:35:06,740
as if you were rehearsing
a scene from "The Bread Vendor".
536
00:35:06,940 --> 00:35:09,820
In your places:
I'll bring the script.
537
00:35:10,260 --> 00:35:12,460
When do you plan to leave?
538
00:35:12,660 --> 00:35:15,380
Today. The luggage
is already in the car.
539
00:35:16,300 --> 00:35:19,780
- And you weren't going to tell me?
- I just did it.
540
00:35:20,580 --> 00:35:23,740
- Did you rent a car?
- I bought a car.
541
00:35:27,740 --> 00:35:29,140
What about Jerome?
542
00:35:30,620 --> 00:35:34,620
I'll take it with me.
Your books and DVDs are in the car.
543
00:35:36,380 --> 00:35:39,420
Is there no way
to change her mind?
544
00:35:39,620 --> 00:35:40,660
Not.
545
00:35:43,700 --> 00:35:45,180
I need you.
546
00:35:47,940 --> 00:35:50,620
- You need me?
- Yes, and you know it!
547
00:35:54,380 --> 00:35:56,740
So be good and wait for me.
548
00:35:56,940 --> 00:35:59,620
We'll discuss all of this when I get back.
549
00:36:05,140 --> 00:36:06,660
This is useless.
550
00:36:08,580 --> 00:36:10,220
i just want to kiss her
551
00:36:10,420 --> 00:36:13,700
to wish you a good trip,
since you're leaving me.
552
00:36:13,900 --> 00:36:15,340
I am not leaving you.
553
00:36:29,980 --> 00:36:31,260
Hello?
554
00:36:32,260 --> 00:36:34,380
Alôôôôô.
555
00:36:34,580 --> 00:36:36,060
Yes, I can hear you.
556
00:36:36,340 --> 00:36:38,420
That's it? No kiss?
557
00:36:39,460 --> 00:36:41,580
Listen, I'm a little annoyed.
558
00:36:42,420 --> 00:36:44,660
So you're
not performing tonight?
559
00:36:44,860 --> 00:36:46,660
I'm not sick, I'm... depressed.
560
00:36:48,980 --> 00:36:52,180
You're not very talkative,
and now you are, sir?
561
00:36:52,380 --> 00:36:55,420
- Maybe Genevieve isn't far away.
- Oh, she's far away.
562
00:36:55,620 --> 00:36:58,300
She went out into
the field with Jerome.
563
00:36:58,500 --> 00:37:00,540
- For how long?
- I do not know.
564
00:37:01,100 --> 00:37:02,940
Nor does she know.
565
00:37:03,420 --> 00:37:05,220
Oh, that was well arranged.
566
00:37:05,740 --> 00:37:09,660
- You see conspiracies everywhere!
- And you're very naive.
567
00:37:10,060 --> 00:37:11,940
Not seeing it, it's on your mind.
568
00:37:12,660 --> 00:37:16,020
Andrew, you are not just
out of control: you are sad.
569
00:37:17,180 --> 00:37:18,780
Do you want me to go there?
570
00:37:18,980 --> 00:37:21,220
Sorry, but I need to take stock.
571
00:37:21,820 --> 00:37:23,500
So are you stuck?
572
00:37:24,700 --> 00:37:27,020
She's winning you back, isn't she?
573
00:37:27,220 --> 00:37:30,140
No, you are wrong.
There is another thing.
574
00:37:31,020 --> 00:37:33,460
Something I don't want to talk about.
575
00:37:34,780 --> 00:37:38,300
Give me her number.
I'll call her and fix everything.
576
00:37:38,500 --> 00:37:42,620
I do not have. And even if
I did, I wouldn't give it to you.
577
00:37:42,820 --> 00:37:44,620
It's none of your business.
578
00:37:45,420 --> 00:37:47,260
See you tonight then.
579
00:37:47,460 --> 00:37:48,660
Even at night.
580
00:37:52,300 --> 00:37:55,380
Careful, my love
581
00:37:56,820 --> 00:37:59,700
don't turn around
582
00:38:13,620 --> 00:38:14,740
Rock?
583
00:38:15,460 --> 00:38:17,100
It's Isabelle.
584
00:38:18,420 --> 00:38:20,620
Your voice is unique, dear.
585
00:38:20,820 --> 00:38:22,860
No need to introduce yourself.
586
00:38:23,060 --> 00:38:26,820
How charming! Are you just
compliments this morning?
587
00:38:28,820 --> 00:38:33,500
Oh, that's right! It's too soon
for you, but don't you dare say it.
588
00:38:33,700 --> 00:38:36,540
- Listen, I'm not alone.
- Yeah, I figured.
589
00:38:37,020 --> 00:38:39,660
Would you be interested in lunch?
590
00:38:39,860 --> 00:38:44,140
For example... one hour, in that
restaurant behind Gare du Nord,
591
00:38:44,340 --> 00:38:47,020
where we celebrate my dress rehearsal.
592
00:38:48,260 --> 00:38:50,860
It can be arranged... Is it important?
593
00:38:51,700 --> 00:38:53,140
Is important.
594
00:38:54,100 --> 00:38:56,260
Now you are worrying me.
595
00:38:56,780 --> 00:38:58,740
See you later then.
596
00:38:59,340 --> 00:39:00,780
Until later.
597
00:39:07,460 --> 00:39:09,820
Let's see our schedule.
598
00:39:10,380 --> 00:39:14,020
Are you talking like
a politician or a director?
599
00:39:14,220 --> 00:39:17,140
I'm... trying to sound
like a sane actress.
600
00:39:17,340 --> 00:39:18,460
A lucid actress!
601
00:39:18,660 --> 00:39:23,540
There is no such thing, unless you are
a bad actress seeing yourself playing.
602
00:39:23,740 --> 00:39:26,500
This is my argument:
Andromache is collapsing.
603
00:39:26,700 --> 00:39:30,220
We won't last more than
two weeks, if that.
604
00:39:30,420 --> 00:39:33,780
I believe giving me
the part was a shitty mistake.
605
00:39:33,980 --> 00:39:36,340
If anyone is responsible, it's me.
606
00:39:36,540 --> 00:39:38,500
It's not Racine, and neither are you.
607
00:39:38,700 --> 00:39:40,340
this humility honors you
608
00:39:40,540 --> 00:39:45,060
but it may explain why the reviews
were dithyrambic about Genevieve
609
00:39:45,260 --> 00:39:47,140
and so reserved about me?
610
00:39:47,420 --> 00:39:50,820
No, good or bad,
I'm not a tragic actress.
611
00:39:51,020 --> 00:39:53,180
That's what I call being lucid.
612
00:39:53,380 --> 00:39:58,380
- Aren't you being a little masochistic?
- No way. I'm just being realistic.
613
00:40:01,140 --> 00:40:02,860
- Thanks.
- Thanks.
614
00:40:03,260 --> 00:40:04,900
Are you ready to order?
615
00:40:05,100 --> 00:40:07,900
Yes: calf head
and coffee for me.
616
00:40:08,100 --> 00:40:09,300
So let's see...
617
00:40:12,460 --> 00:40:15,340
A little foie gras
with fig compote
618
00:40:17,420 --> 00:40:19,700
followed by a half-baked tartar,
619
00:40:21,580 --> 00:40:22,660
not mixed...
620
00:40:22,860 --> 00:40:24,260
Are you in a hurry?
621
00:40:25,900 --> 00:40:27,260
- No.
- No.
622
00:40:27,700 --> 00:40:31,060
...a baba rum
and a coffee gourmand, please.
623
00:40:35,180 --> 00:40:36,260
What was it?
624
00:40:36,460 --> 00:40:40,140
Nothing, that pleases me.
I really admire Epicureans.
625
00:40:40,380 --> 00:40:43,020
If it's insults,
I'd rather leave!
626
00:40:43,220 --> 00:40:44,220
Not.
627
00:40:46,380 --> 00:40:48,740
What if we go back to your schedule?
628
00:40:50,660 --> 00:40:53,460
Well, as I said,
Andromache is distressing.
629
00:40:53,660 --> 00:40:56,220
Genevieve will act in a series.
630
00:40:57,420 --> 00:41:00,020
I know that
although you won't admit it,
631
00:41:00,220 --> 00:41:03,820
you dream of migrating to cinema.
Let's find a project.
632
00:41:04,020 --> 00:41:06,300
I have contacts on the TF1 channel.
633
00:41:07,220 --> 00:41:09,580
- How should I react to that?
- Oh, stop it!
634
00:41:09,820 --> 00:41:11,820
I'm not ashamed of what I am.
635
00:41:13,140 --> 00:41:17,220
So, although I prefer to act
in the movies, I will be waiting for you.
636
00:41:17,420 --> 00:41:21,100
If you... If you have the desire,
and if you have an idea.
637
00:41:23,020 --> 00:41:24,140
I have both.
638
00:41:25,820 --> 00:41:30,060
In fact, I've been thinking
about migrating for some time.
639
00:41:31,220 --> 00:41:34,180
With an obvious inferiority complex.
640
00:41:34,540 --> 00:41:37,940
You know, the difference
between theater and cinema
641
00:41:38,140 --> 00:41:40,060
are a camera and technicians.
642
00:41:41,740 --> 00:41:44,740
As a director, you are
respected, even envied.
643
00:41:44,940 --> 00:41:46,300
you proved your worth
644
00:41:46,500 --> 00:41:48,700
with some great achievements.
645
00:41:50,420 --> 00:41:52,260
What would your idea be?
646
00:41:52,460 --> 00:41:53,580
i can imagine her
647
00:41:53,780 --> 00:41:56,140
more in a thriller
than a drama.
648
00:41:56,380 --> 00:41:57,580
Excellent.
649
00:41:58,140 --> 00:42:01,500
Which would be? Simenon?
650
00:42:02,340 --> 00:42:05,700
A Simenon, why not?...
I'm still looking.
651
00:42:06,500 --> 00:42:07,820
I'm looking for.
652
00:42:08,980 --> 00:42:10,300
We can continue,
653
00:42:10,500 --> 00:42:11,460
please?
654
00:42:12,300 --> 00:42:14,820
- Forgiveness?
- With the diary.
655
00:42:15,780 --> 00:42:16,900
Oh. Sim.
656
00:42:18,740 --> 00:42:20,380
Yes. It gets more delicate.
657
00:42:20,780 --> 00:42:22,460
Anyway, I go ahead:
658
00:42:23,300 --> 00:42:25,180
where did Genevieve take refuge?
659
00:42:26,340 --> 00:42:27,420
Ah.
660
00:42:27,980 --> 00:42:29,340
You have courage.
661
00:42:30,100 --> 00:42:32,540
Could I go so far as to
ask why?
662
00:42:34,180 --> 00:42:37,180
No, and you are right.
It's between two women.
663
00:42:37,380 --> 00:42:39,420
Don't worry, I'm not jealous.
664
00:42:39,700 --> 00:42:43,380
That would be ironic! Are you jealous
while he cheats on you?
665
00:42:45,580 --> 00:42:47,940
The address: can you give it to me or not?
666
00:42:48,500 --> 00:42:49,620
I could.
667
00:42:51,580 --> 00:42:52,620
I think I can.
668
00:42:55,940 --> 00:42:59,380
- But we'd have to discuss it.
- Is important.
669
00:43:01,660 --> 00:43:03,420
You already said that.
670
00:43:04,100 --> 00:43:05,420
Give me a few days.
671
00:43:08,060 --> 00:43:09,900
Give me a few hours then.
672
00:43:17,180 --> 00:43:18,260
Thanks.
673
00:43:50,180 --> 00:43:51,300
Do not worry.
674
00:43:51,860 --> 00:43:53,380
I feel so much better.
675
00:43:53,740 --> 00:43:55,180
I know it's stupid,
676
00:43:55,380 --> 00:43:59,220
but a mother can't help or
worry when her child is sick?
677
00:43:59,420 --> 00:44:02,660
I'm not sick!
I just have a little sore throat.
678
00:44:03,620 --> 00:44:07,180
Don't you want to rehearse?
I like reading your lines.
679
00:44:07,380 --> 00:44:09,220
Only if you stop coughing.
680
00:44:09,420 --> 00:44:11,180
Can't you see I've stopped?
681
00:44:12,020 --> 00:44:14,020
Well, in that case, you start.
682
00:44:14,740 --> 00:44:19,340
Did you know that Lebrun died
in his factory, which was burned down?
683
00:44:19,540 --> 00:44:23,220
- Who made this?
- A woman. That's what the judges said.
684
00:44:23,420 --> 00:44:25,500
I should cross her path...
685
00:44:25,700 --> 00:44:27,300
Sir, what would you do?
686
00:44:27,500 --> 00:44:30,100
- I'd kill her with my bare hands.
- Alas.
687
00:44:30,300 --> 00:44:33,980
- Mom, your acting is old-fashioned!
- Old-fashioned?
688
00:44:34,820 --> 00:44:38,980
Okay, so it's melodramatic,
but you could have more distance.
689
00:44:40,500 --> 00:44:42,540
Pierre tells me the same thing.
690
00:44:42,740 --> 00:44:44,780
So maybe like this: Alas.
691
00:44:45,820 --> 00:44:47,460
Now you got it.
692
00:44:48,660 --> 00:44:51,460
But who can claim to
dominate their own destiny?
693
00:44:51,660 --> 00:44:54,300
Maybe the future will prove me wrong.
694
00:44:54,500 --> 00:44:56,060
You know, you act well.
695
00:44:56,260 --> 00:44:59,860
You have adequate articulation
and enough feelings.
696
00:45:00,060 --> 00:45:04,020
Would you like to be an actor,
to act with me and Dad, in the future?
697
00:45:04,220 --> 00:45:06,980
In the future? Now if I could.
Like you.
698
00:45:11,740 --> 00:45:13,220
When I stop coughing.
699
00:45:13,700 --> 00:45:19,020
I don't have the stature or age
to play the "Lady of the Camellias".
700
00:45:19,220 --> 00:45:23,540
See, I have reason to be concerned.
Get some rest, it'll do you good.
701
00:45:23,740 --> 00:45:27,380
- I'll work alone.
- Not far away, that I can hear it.
702
00:45:27,580 --> 00:45:29,660
Right here, a few meters away.
703
00:45:34,980 --> 00:45:36,060
a child is not
704
00:45:36,260 --> 00:45:38,500
responsible for his mother's past.
705
00:45:38,860 --> 00:45:42,060
It would be unfair. You don't... No.
706
00:45:44,700 --> 00:45:48,020
A child is not
responsible for his mother's past.
707
00:45:48,220 --> 00:45:50,380
You have no right to...
708
00:45:52,740 --> 00:45:56,020
A child is not
responsible for his mother's past.
709
00:45:56,220 --> 00:45:57,780
That would be unfair...
710
00:46:03,500 --> 00:46:05,780
I'll wrap you in this blanket.
711
00:46:05,980 --> 00:46:10,020
Wait for me. I will go to the village to
get some good medicine.
712
00:46:10,220 --> 00:46:12,260
Keep yourself well covered.
713
00:46:24,420 --> 00:46:25,540
Sir?
714
00:46:26,900 --> 00:46:29,580
Excuse me, I don't recognize anything.
715
00:46:30,500 --> 00:46:32,420
Wasn't there a pharmacy here?
716
00:46:32,620 --> 00:46:34,420
Yes, it's two streets down.
717
00:46:34,620 --> 00:46:36,340
- But it's closed.
- Closed?
718
00:46:36,540 --> 00:46:37,500
Yes, closed.
719
00:46:37,700 --> 00:46:41,060
Blocked by protesters.
That gives us a day off.
720
00:46:41,860 --> 00:46:43,700
What were you looking for?
721
00:46:44,380 --> 00:46:46,980
It should be...
everything the same around here.
722
00:46:47,180 --> 00:46:48,500
Yes, it should.
723
00:46:49,660 --> 00:46:52,420
In a way,
you're lucky: I'm a pharmacist.
724
00:46:53,860 --> 00:46:55,260
What is the problem?
725
00:46:56,220 --> 00:46:57,500
Well I...
726
00:46:59,580 --> 00:47:02,700
It's very uncomfortable.
My child coughs a lot.
727
00:47:03,340 --> 00:47:08,460
Couldn't you tell me...um, help me?
I'm looking for an efficient syrup.
728
00:47:09,540 --> 00:47:11,500
Theoretically, they all are.
729
00:47:12,180 --> 00:47:14,220
I generally recommend Toplexil.
730
00:47:14,420 --> 00:47:16,260
The results are excellent.
731
00:47:16,460 --> 00:47:21,100
May cause some drowsiness.
Fortunately, I have some with me.
732
00:47:24,220 --> 00:47:25,420
Here it is.
733
00:47:25,660 --> 00:47:27,900
It's really great.
Thank you.
734
00:47:28,100 --> 00:47:30,980
About your son,
how old is he? Or she...
735
00:47:31,180 --> 00:47:33,540
Twelve years old.
He is very fragile.
736
00:47:33,780 --> 00:47:38,700
Unlike most kids that age,
I suppose, but you should know that...
737
00:47:39,460 --> 00:47:43,740
Do you know if there is a
lot of angina around here right now?
738
00:47:44,740 --> 00:47:48,020
I know what you're thinking:
that I'm very restless.
739
00:47:48,220 --> 00:47:51,340
That's what
my husband keeps repeating.
740
00:47:51,660 --> 00:47:55,140
No, I wasn't thinking…
no big deal.
741
00:47:56,620 --> 00:48:01,060
Well, unless you invent
diseases just so you can pamper him.
742
00:48:01,500 --> 00:48:06,340
Anyway... Give it to him after each
coughing fit and once before bedtime.
743
00:48:07,020 --> 00:48:08,220
No more than that.
744
00:48:08,460 --> 00:48:10,900
If it doesn't improve after a few days,
745
00:48:11,100 --> 00:48:14,100
he should see a doctor.
I can recommend one.
746
00:48:14,300 --> 00:48:17,020
No, thank you. How much do I owe you?
747
00:48:17,220 --> 00:48:20,900
- Do not worry, everything is fine.
- Oh, no, I can't accept that!
748
00:48:22,500 --> 00:48:23,980
Let me call my mom.
749
00:48:24,660 --> 00:48:25,740
Mom!
750
00:48:25,940 --> 00:48:27,420
Come see who's here!
751
00:48:33,420 --> 00:48:36,500
It's... It's... It's impossible!
752
00:48:37,500 --> 00:48:39,660
You! In front of our house.
753
00:48:41,420 --> 00:48:42,700
You know me?
754
00:48:43,140 --> 00:48:44,540
Do I know her?
755
00:48:45,020 --> 00:48:47,180
I have a lot of pictures of you,
756
00:48:47,380 --> 00:48:51,420
I even saw her in a
Phaedra broadcast on television.
757
00:48:51,620 --> 00:48:56,940
And after that, my husband and I
went all the way to Paris to see her
758
00:48:57,820 --> 00:48:59,220
in Andromache.
759
00:48:59,420 --> 00:49:00,500
Oh...
760
00:49:02,820 --> 00:49:04,300
No luck.
761
00:49:05,700 --> 00:49:08,060
You let someone else play your part.
762
00:49:08,980 --> 00:49:10,180
But you are here!
763
00:49:11,540 --> 00:49:14,180
Ah, I will have courage...
764
00:49:15,060 --> 00:49:18,340
Let me bring you a picture.
I'll bring you a picture.
765
00:49:18,540 --> 00:49:21,820
You must forgive her.
She is so in love.
766
00:49:22,020 --> 00:49:27,020
- Especially when you meet an artist.
- No, I was like her when she was young.
767
00:49:27,580 --> 00:49:28,700
Listen...
768
00:49:31,300 --> 00:49:33,420
I don't have a prescription.
769
00:49:33,620 --> 00:49:35,860
For a syrup, it doesn't matter.
770
00:49:36,660 --> 00:49:40,260
No, it's not about the syrup...
771
00:49:41,340 --> 00:49:44,780
I'm very worried.
I would also like an antibiotic.
772
00:49:45,220 --> 00:49:47,140
No, that's not possible.
773
00:49:47,660 --> 00:49:50,020
I cannot take this responsibility.
774
00:49:50,580 --> 00:49:51,700
I'm very sorry.
775
00:49:52,100 --> 00:49:54,740
What do you mean,
impossible, Augustin?
776
00:49:55,140 --> 00:50:00,060
Of course you will help Ms. Garland!
You are as good as the village doctor.
777
00:50:00,300 --> 00:50:05,420
Plus, I saw you give worse things
to pretty girls you wanted to seduce.
778
00:50:05,620 --> 00:50:09,380
Ah, you rascal!
Run and get what she asked for.
779
00:50:09,740 --> 00:50:10,940
Here are the keys.
780
00:50:12,740 --> 00:50:13,860
Mom...
781
00:50:15,900 --> 00:50:17,980
- Can I?
- Yes of course.
782
00:50:20,540 --> 00:50:22,180
- To...
- Marie, to Marie.
783
00:50:25,220 --> 00:50:28,900
You know, when I
mention you, I say GG
784
00:50:30,660 --> 00:50:33,620
How would we say BB, DD or MM
785
00:50:34,380 --> 00:50:37,020
- MM?
- Michèle Morgan.
786
00:50:37,660 --> 00:50:40,420
All right, Mom, you're pissing her off.
787
00:50:40,620 --> 00:50:43,060
Here it is, I'll put it
in your bag.
788
00:50:43,300 --> 00:50:46,260
Don't say a word!
I could have problems.
789
00:50:46,460 --> 00:50:50,300
- Thank you, it's so kind. Take it.
- No, this is too much.
790
00:50:50,500 --> 00:50:53,220
I'm not for sale,
I did it for my mom.
791
00:50:53,420 --> 00:50:56,340
Please helpful people
are hard to find.
792
00:50:56,540 --> 00:50:58,980
Looks silly, Augustine!
793
00:51:00,100 --> 00:51:04,740
You know, he's a little proud,
but he's a good man.
794
00:51:06,700 --> 00:51:09,660
Come on, I wish
your son the best.
795
00:51:09,860 --> 00:51:13,500
Thanks. Thanks. Thanks.
796
00:51:16,500 --> 00:51:18,460
Oh no! Now you made her cry!
797
00:51:19,140 --> 00:51:21,420
Brillant! Now this is brilliant!
798
00:51:23,340 --> 00:51:26,300
I can understand
why she is such a great actress.
799
00:51:27,260 --> 00:51:28,620
She is so sensitive.
800
00:51:30,700 --> 00:51:32,100
However, I wonder:
801
00:51:32,340 --> 00:51:36,700
Why did she come back here
despite all the contract proposals?
802
00:51:37,700 --> 00:51:40,140
Probably to recharge your batteries.
803
00:51:41,780 --> 00:51:43,380
- Or ...
- Or ...?
804
00:51:52,500 --> 00:51:53,460
I do not know.
805
00:51:55,020 --> 00:51:58,900
- How long have you been here?
- A few days, a week, maybe.
806
00:51:59,100 --> 00:52:00,980
Now, you are more beautiful.
807
00:52:01,180 --> 00:52:04,780
- I do what I can, but...
- Stop it, you look beautiful.
808
00:52:05,100 --> 00:52:06,220
It's insane!
809
00:52:06,700 --> 00:52:10,260
It's crazy, because I
've been thinking about you a lot,
810
00:52:10,460 --> 00:52:11,580
and here you are!
811
00:52:11,820 --> 00:52:14,780
Remember when you stole
Father Gael's cookies?
812
00:52:14,980 --> 00:52:17,100
- Oh, I'm still ashamed.
- Why?
813
00:52:18,020 --> 00:52:21,940
They're just stories
of kids trying to prove something.
814
00:52:22,140 --> 00:52:23,260
And how is Andrew?
815
00:52:23,500 --> 00:52:26,780
I remember your wedding,
we got drunk like possums!
816
00:52:26,980 --> 00:52:29,580
Are things going well
now with André?
817
00:52:29,780 --> 00:52:32,820
Oh, I'm sorry!
I shouldn't have asked...
818
00:52:34,300 --> 00:52:37,060
I heard you left
your role in Andromache.
819
00:52:37,260 --> 00:52:40,940
Wait, let me breathe.
You are as turned on as ever!
820
00:52:41,180 --> 00:52:44,700
First, André is doing very well, he
is celebrated by the press.
821
00:52:44,900 --> 00:52:48,740
As for me, I was tired.
Directly: I got a contract with TV.
822
00:52:48,940 --> 00:52:53,500
How fantastic! I always wondered
why you weren't acting in movies or on TV.
823
00:52:53,700 --> 00:52:57,700
- You will get the best reviews!
- I don't care for criticism.
824
00:52:57,900 --> 00:53:01,060
- Your optimism amazes me.
- So, when are we having dinner?
825
00:53:01,260 --> 00:53:02,980
I say dinner because,
826
00:53:03,180 --> 00:53:05,140
at noon I eat at school.
827
00:53:05,580 --> 00:53:07,020
Children are restless,
828
00:53:07,220 --> 00:53:09,060
you cannot leave them alone.
829
00:53:09,260 --> 00:53:11,340
We can meet
at our usual bar.
830
00:53:11,540 --> 00:53:12,660
Ok.
831
00:53:13,060 --> 00:53:14,820
But you haven't retired?
832
00:53:15,020 --> 00:53:17,860
Yes, but the mayor called me back.
833
00:53:18,100 --> 00:53:19,380
Like everywhere,
834
00:53:19,580 --> 00:53:22,940
in small villages
there is a shortage of teachers.
835
00:53:23,140 --> 00:53:24,860
I am so happy to see you!
836
00:53:25,900 --> 00:53:29,860
Yes... there is nothing
like childhood, discovering life.
837
00:53:30,060 --> 00:53:31,180
No!
838
00:53:31,380 --> 00:53:32,740
you used to be
839
00:53:32,940 --> 00:53:34,060
much funnier!
840
00:53:34,500 --> 00:53:38,620
You're right, I lack self-control.
I heard about your husband.
841
00:53:39,060 --> 00:53:43,060
Forget it, I knew you
couldn't come to the ceremony.
842
00:53:43,700 --> 00:53:48,460
You know, watching him die
was one of the reasons I got
843
00:53:48,740 --> 00:53:52,020
to accept the mayor's proposal.
844
00:53:52,500 --> 00:53:55,500
- Since we didn't have children...
- Was it for him or for you?
845
00:53:56,020 --> 00:53:57,900
We never try to know.
846
00:53:58,100 --> 00:53:59,940
What good would that have done?
847
00:54:00,140 --> 00:54:01,220
Also, all
848
00:54:01,420 --> 00:54:03,780
the kids here are kind of mine.
849
00:54:04,140 --> 00:54:06,980
You know, I often
think about your Jerome.
850
00:54:09,900 --> 00:54:11,260
I understand.
851
00:54:11,740 --> 00:54:13,740
So when do we see each other? Saturday?
852
00:54:16,260 --> 00:54:20,140
It may sound crazy, but
I have no idea what day it is.
853
00:54:20,340 --> 00:54:23,660
Why, Wednesday! If it was another day,
I wouldn't be here with you!
854
00:54:39,540 --> 00:54:42,100
- I am really sorry!
- Sorry, I hadn't seen her.
855
00:54:43,100 --> 00:54:46,340
Could you tell me where to
find Rivers' tomb?
856
00:54:46,540 --> 00:54:47,820
- Who?
- Rivers.
857
00:54:48,020 --> 00:54:50,860
I was born Rivers
a long time ago.
858
00:54:51,060 --> 00:54:53,060
My father was Charles Rivers.
859
00:54:53,260 --> 00:54:55,060
I'm not from here.
860
00:54:55,260 --> 00:54:58,540
I take care of the tombs
with the parish priest.
861
00:54:58,740 --> 00:55:01,180
You should go to city hall.
862
00:55:01,420 --> 00:55:04,820
You are right. I am so
affected. I'm losing my mind.
863
00:55:05,020 --> 00:55:08,580
It's understandable. I mean,
the emotion... Good luck.
864
00:55:08,780 --> 00:55:09,900
Thanks.
865
00:55:38,900 --> 00:55:40,220
That's not it.
866
00:55:42,300 --> 00:55:43,300
Jerome?
867
00:55:53,140 --> 00:55:54,220
Jerome?
868
00:55:54,620 --> 00:55:55,740
Sim, Jerome.
869
00:55:56,420 --> 00:55:57,540
You just found Lisa.
870
00:55:58,340 --> 00:56:00,140
I knew you would come.
871
00:56:00,340 --> 00:56:02,140
I wasn't sure myself.
872
00:56:03,180 --> 00:56:07,740
I can't...
I can't find the tomb.
873
00:56:07,940 --> 00:56:09,900
Nothing is more familiar.
874
00:56:10,180 --> 00:56:13,540
The tomb does not matter,
the homage is what counts.
875
00:56:13,740 --> 00:56:16,700
- Homage... Do you still believe?
- No. Sorry.
876
00:56:17,300 --> 00:56:19,060
Each of us has our own path.
877
00:56:20,580 --> 00:56:24,100
You don't seem surprised
to see me in civilian clothes.
878
00:56:24,300 --> 00:56:28,700
Why should I be? May it be the
most convenient. But with your cross.
879
00:56:28,900 --> 00:56:29,860
Of course.
880
00:56:30,340 --> 00:56:35,820
I'm not blaming you, but we haven't shared
much news since our breakup.
881
00:56:37,740 --> 00:56:39,100
What would be the use of this?
882
00:56:39,300 --> 00:56:42,540
Don't tell me you became
a priest because of me.
883
00:56:42,740 --> 00:56:45,300
I did it.
Well, it must have caused it.
884
00:56:46,180 --> 00:56:49,820
I must have felt it before,
but my pain precipitated it.
885
00:56:50,020 --> 00:56:52,820
Come on, I think I know where your family is.
886
00:56:58,900 --> 00:57:01,140
I believe it is well preserved.
887
00:57:02,380 --> 00:57:05,100
Initially, I took care of her alone.
888
00:57:05,300 --> 00:57:09,620
In memory of me? I don't know what
to say, I feel a little guilty.
889
00:57:17,260 --> 00:57:21,340
Wants to know? No. I don't want to
see that coffin.
890
00:57:21,540 --> 00:57:24,660
You haven't changed.
Practical and spiritual.
891
00:57:24,860 --> 00:57:27,700
Guilty? From what?
My vocation was latent.
892
00:57:29,660 --> 00:57:33,020
When you left me, you
emerged. I should thank you.
893
00:57:34,620 --> 00:57:36,180
Will you pray with me?
894
00:57:36,980 --> 00:57:38,100
Not.
895
00:57:39,460 --> 00:57:42,100
So I'll pray for
myself, for you,
896
00:57:43,140 --> 00:57:47,300
for your parents,
for me and for your child.
897
00:58:03,260 --> 00:58:05,140
I know you haven't forgotten me.
898
00:58:05,340 --> 00:58:06,540
How is it?
899
00:58:07,380 --> 00:58:09,100
Your child's first name.
900
00:58:13,260 --> 00:58:16,540
How cruel,
the tricks that memory gives us!
901
00:58:17,260 --> 00:58:19,620
Do you still have a place for me?
902
00:58:19,860 --> 00:58:21,540
You know it does.
903
00:58:23,140 --> 00:58:25,220
Let's not think about the past.
904
00:58:25,420 --> 00:58:26,700
It's very painful.
905
00:58:26,900 --> 00:58:30,380
- For you too?
- Yes. In a different way, for sure.
906
00:58:31,980 --> 00:58:34,740
His calling was
there from the beginning.
907
00:58:35,220 --> 00:58:36,740
I followed your career.
908
00:58:36,940 --> 00:58:42,900
In such a short time, you have become
one of the most incensed actresses.
909
00:58:43,540 --> 00:58:45,900
Funny words from a priest.
910
00:58:46,100 --> 00:58:48,980
I prefer this mood,
I loved you for it.
911
00:58:49,180 --> 00:58:52,580
Your memory isn't that bad
if you remember my jokes.
912
00:58:52,780 --> 00:58:55,100
Women generally
rule out these distractions.
913
00:58:56,300 --> 00:59:01,100
You were always there
for Lisa and me.
914
00:59:06,180 --> 00:59:09,340
My mother spent
her life taking care of others.
915
00:59:10,580 --> 00:59:13,540
- Do you remember?
- I remember.
916
00:59:15,020 --> 00:59:16,540
My dad.
917
00:59:25,420 --> 00:59:26,940
Come on, no remorse.
918
00:59:28,300 --> 00:59:29,980
I feel a little bit though.
919
00:59:30,620 --> 00:59:32,260
Because of them?
920
00:59:33,260 --> 00:59:35,380
How it all has to do with fame.
921
00:59:35,580 --> 00:59:36,900
What a sham!
922
00:59:43,380 --> 00:59:46,260
If anyone saw him
in the arms of a woman...
923
00:59:58,420 --> 01:00:00,980
I really love you, you know?
924
01:00:03,180 --> 01:00:04,300
I know.
925
01:00:08,180 --> 01:00:09,740
I often think about you.
926
01:00:11,620 --> 01:00:15,780
In a job where you can
get trampled overnight,
927
01:00:15,980 --> 01:00:18,340
after having been celebrated,
928
01:00:18,780 --> 01:00:23,140
each performance is like a trap, with
a kind of dream hidden behind it.
929
01:00:24,500 --> 01:00:25,700
I know.
930
01:00:27,660 --> 01:00:29,020
How would you know?
931
01:00:30,340 --> 01:00:32,500
We are allowed to read the news.
932
01:00:33,300 --> 01:00:38,460
How many times have I seen her,
so beautiful, so clean... Yes, clean.
933
01:00:39,700 --> 01:00:42,820
Well now I'm
feeling a little weird.
934
01:00:43,020 --> 01:00:44,340
You need money?
935
01:00:44,940 --> 01:00:47,460
There go the capitalists: money!
936
01:00:47,660 --> 01:00:50,220
We, who took a vow of poverty...
937
01:00:51,540 --> 01:00:53,900
No, that's not why I feel weird.
938
01:00:54,100 --> 01:00:56,940
Lisa invited me
to participate, Saturday night.
939
01:00:57,140 --> 01:01:00,660
Then? I don't believe she is
capable of any dishonesty.
940
01:01:01,340 --> 01:01:02,340
I know.
941
01:01:04,900 --> 01:01:07,660
Surely you know a
lot of things, don't you?
942
01:01:07,940 --> 01:01:12,180
In my work, if you
can call it work, we think a lot.
943
01:01:12,860 --> 01:01:14,460
God is very generous.
944
01:01:14,660 --> 01:01:16,380
It leaves us a lot of time,
945
01:01:16,580 --> 01:01:17,820
so we tend to think
946
01:01:18,020 --> 01:01:21,300
and we tend to see the wounds
of others to forget our own.
947
01:01:21,500 --> 01:01:26,580
Again with your word games! That's
not bad, it makes me feel younger.
948
01:01:26,780 --> 01:01:28,420
So how about Saturday?
949
01:01:29,940 --> 01:01:32,860
If you want, you can come.
950
01:01:34,420 --> 01:01:35,860
Thanks.
951
01:01:36,140 --> 01:01:37,100
Whereby?
952
01:01:37,820 --> 01:01:40,780
For taking me back
to my teenage years.
953
01:03:28,540 --> 01:03:30,660
I thought you would never come back.
954
01:03:30,900 --> 01:03:32,660
That's why I put Canal + on demand.
955
01:03:32,860 --> 01:03:35,220
The movies were weird, I fell asleep.
956
01:03:35,500 --> 01:03:38,940
You talk about fantasy movies,
that's all they do these days.
957
01:03:39,140 --> 01:03:40,900
- Superman.
- Superman 4?
958
01:03:41,100 --> 01:03:47,060
No, mentor: one who, by giving
advice, has power over men.
959
01:03:47,460 --> 01:03:48,660
Not about women?
960
01:03:49,140 --> 01:03:51,260
But, Mom, men also include women.
961
01:03:53,020 --> 01:03:55,900
Looks like I have a
few things to teach you.
962
01:03:56,100 --> 01:03:58,420
In the meantime,
I brought you a syrup
963
01:03:58,620 --> 01:04:02,620
and the medicine will cure you
if you take it regularly.
964
01:04:02,820 --> 01:04:07,140
- That cough will pack up and go.
- Okay, but what will she pack?
965
01:04:07,340 --> 01:04:10,060
All the dirt
in your throat.
966
01:04:10,940 --> 01:04:16,420
I'll take it just to please her,
but my voice is fine, no more coughing.
967
01:04:17,220 --> 01:04:20,300
My mother said,
"Better safe than sorry."
968
01:04:20,500 --> 01:04:25,860
Let's have a tasty cake, have some
good hot tea, and swallow the medicine.
969
01:04:26,580 --> 01:04:29,780
Quitting did me good,
I swear I'm cured.
970
01:04:29,980 --> 01:04:31,740
Don't swear, it's bad luck.
971
01:04:32,060 --> 01:04:33,980
Did Grandma say that too?
972
01:04:34,180 --> 01:04:35,500
Our doctor too.
973
01:04:36,700 --> 01:04:39,340
How can you be so
sure of yourself?
974
01:04:40,460 --> 01:04:44,660
Because when you left,
after a while, I started singing.
975
01:04:47,100 --> 01:04:49,180
Without me? How bad are you.
976
01:04:49,620 --> 01:04:52,260
But I could hear your voice with mine.
977
01:04:52,580 --> 01:04:54,900
Let's see, what was singing?
978
01:04:55,100 --> 01:04:57,220
What you taught me. Listen.
979
01:05:01,780 --> 01:05:05,900
We will no longer go to the forest,
The laurels have been cut.
980
01:05:06,100 --> 01:05:10,460
That beauty over there,
I'll get her
981
01:05:10,980 --> 01:05:14,420
Join the dance,
See how we dance,
982
01:05:14,740 --> 01:05:17,260
Jump dance
Kiss whoever you want
983
01:05:17,300 --> 01:05:19,100
Jump dance
Kiss whoever you want
984
01:05:20,140 --> 01:05:23,300
It's you I want to kiss,
O my beautiful mother!
985
01:05:39,380 --> 01:05:42,900
Wait for me in your room
and play with your toys.
986
01:05:43,700 --> 01:05:47,660
- And the tea?
- Do not argue! Go!
987
01:06:02,500 --> 01:06:04,580
What are you doing here?
988
01:06:06,420 --> 01:06:09,340
I think you will be upset.
989
01:06:10,500 --> 01:06:14,380
- Is your gardener we heard?
- No, they're neighbors.
990
01:06:15,460 --> 01:06:17,900
Pierre gave me Lisa's address and...
991
01:06:19,660 --> 01:06:22,100
Lisa told me where you were hiding.
992
01:06:23,580 --> 01:06:26,340
I'm not hiding,
I'm taking a distance,
993
01:06:26,540 --> 01:06:30,700
and I'm not upset,
just thinking.
994
01:06:32,060 --> 01:06:33,900
How did Pierre meet Lisa?
995
01:06:34,460 --> 01:06:36,260
He just knows her, period.
996
01:06:37,500 --> 01:06:41,540
It's normal for you to ask yourself,
"What is she doing this time?"
997
01:06:41,740 --> 01:06:44,060
I see you were making tea?
998
01:06:44,260 --> 01:06:46,860
No, it's a ritual.
Don't you remember?
999
01:06:47,060 --> 01:06:48,260
Vaguely.
1000
01:06:48,460 --> 01:06:50,340
Are you waiting for someone?
1001
01:06:50,940 --> 01:06:53,980
I can enter?
Unless you don't want to...
1002
01:06:55,500 --> 01:06:59,380
Sit down.
I even have cake, I know you like it.
1003
01:07:09,260 --> 01:07:12,020
So you're not upset
or surprised?
1004
01:07:12,220 --> 01:07:14,580
Not upset. Surprise, yes.
1005
01:07:17,940 --> 01:07:19,620
Here, help yourself.
1006
01:07:25,980 --> 01:07:26,940
Here it is.
1007
01:07:31,500 --> 01:07:33,500
How are things at the theater?
1008
01:07:35,620 --> 01:07:36,580
Andromache
1009
01:07:36,780 --> 01:07:37,980
is dying.
1010
01:07:39,940 --> 01:07:42,500
Without you,
she lost her will to live.
1011
01:07:42,700 --> 01:07:43,700
So, good bye.
1012
01:07:45,500 --> 01:07:48,100
Sorry. No, I thought you were great.
1013
01:07:48,300 --> 01:07:49,500
I do not understand.
1014
01:07:49,940 --> 01:07:53,300
Critics did not agree,
the public even less so.
1015
01:08:02,260 --> 01:08:06,020
Could be... the period.
Every year, there are "holes".
1016
01:08:06,580 --> 01:08:09,580
You'll get it later,
and then there's the tour.
1017
01:08:09,780 --> 01:08:12,900
I will not do it.
That's also why I came.
1018
01:08:13,180 --> 01:08:15,380
To beg you to
take the paper back,
1019
01:08:15,580 --> 01:08:18,020
on behalf of Pierre
and the staff.
1020
01:08:18,260 --> 01:08:20,300
What made you think I would accept?
1021
01:08:21,220 --> 01:08:23,860
Okay, let's cut to the chase!
1022
01:08:24,060 --> 01:08:26,580
Things between the three of us
aren't healthy.
1023
01:08:27,020 --> 01:08:28,420
Andrew loves you.
1024
01:08:28,620 --> 01:08:30,180
I'm just a distraction,
1025
01:08:30,380 --> 01:08:32,460
more than willing to leave.
1026
01:08:32,660 --> 01:08:36,260
That's why I came.
You may find it inappropriate.
1027
01:08:36,460 --> 01:08:38,260
So you came to spit...
1028
01:08:38,460 --> 01:08:41,220
Please don't be so harsh.
I know you love Andrew.
1029
01:08:41,940 --> 01:08:43,020
It is a mistake?
1030
01:08:43,820 --> 01:08:46,140
No. It's obvious.
1031
01:08:48,020 --> 01:08:49,140
Accept this.
1032
01:08:57,340 --> 01:08:58,340
Yes.
1033
01:08:59,420 --> 01:09:04,340
We shine in countless pieces.
1034
01:09:06,100 --> 01:09:08,140
We make a beautiful couple.
1035
01:09:10,060 --> 01:09:14,780
The audience saw us together, so maybe
we thought it was love.
1036
01:09:19,740 --> 01:09:23,740
Then, all of a sudden,
I asked myself...
1037
01:09:27,060 --> 01:09:33,060
Wasn't it rather a pleasure
we shared when we acted together?
1038
01:09:35,140 --> 01:09:37,180
At home we don't act and...
1039
01:09:38,660 --> 01:09:40,700
But you are to blame for this.
1040
01:09:40,900 --> 01:09:44,580
This is between two women,
you obviously know that.
1041
01:09:46,140 --> 01:09:47,780
I'm just reminding you.
1042
01:09:48,580 --> 01:09:53,460
A man flaunts outside.
At home, he is fragile.
1043
01:09:54,820 --> 01:09:57,660
However, from what I hear, you are...
1044
01:09:58,380 --> 01:10:00,060
...always elsewhere.
1045
01:10:01,540 --> 01:10:05,700
At least, that's how I realized it.
And he probably did too.
1046
01:10:06,940 --> 01:10:08,380
Do you want more tea?
1047
01:10:08,940 --> 01:10:13,380
No. I've already done what I
believed I had to do.
1048
01:10:13,620 --> 01:10:16,220
And now,
I will return to my frivolities.
1049
01:10:18,140 --> 01:10:20,260
I don't know what I feel.
1050
01:10:20,740 --> 01:10:21,700
Stop thinking.
1051
01:10:22,260 --> 01:10:24,420
We are waiting for you.
At home.
1052
01:10:26,100 --> 01:10:29,780
Come out, Jerome.
We're packing and heading home!
1053
01:10:29,980 --> 01:10:30,980
Wow! Serious?!
1054
01:10:31,180 --> 01:10:35,340
We will no longer go to the forest,
The laurels have been cut.
1055
01:10:58,580 --> 01:11:00,900
Was your sermon longer than usual?
1056
01:11:01,100 --> 01:11:04,580
I'm always held back
by someone in trouble. Sorry.
1057
01:11:04,780 --> 01:11:09,700
I ordered a red port for you. See,
I have a good memory. And some toast.
1058
01:11:15,100 --> 01:11:19,860
I think I remember
Genevieve was always punctual.
1059
01:11:20,300 --> 01:11:23,740
It could be that she has changed,
all these years.
1060
01:11:24,900 --> 01:11:26,780
I found her strange.
1061
01:11:27,580 --> 01:11:29,380
What do you mean weird?
1062
01:11:29,900 --> 01:11:31,860
I am not sure...
1063
01:11:32,740 --> 01:11:33,860
How to hurry.
1064
01:11:34,580 --> 01:11:37,780
Do you know what
Sacha Guitry said about women?
1065
01:11:37,980 --> 01:11:40,700
"If they are late, it
means they will come."
1066
01:11:40,900 --> 01:11:44,940
But you're probably right,
that shouldn't apply to Genevieve.
1067
01:11:50,420 --> 01:11:52,300
You met her before me.
1068
01:11:52,740 --> 01:11:54,500
What was she like as a child?
1069
01:11:55,540 --> 01:11:57,500
Sometimes excited,
1070
01:11:57,980 --> 01:12:00,740
sometimes depressed,
as I told you,
1071
01:12:01,140 --> 01:12:02,940
but always creative.
1072
01:12:03,140 --> 01:12:04,260
Creative?
1073
01:12:04,460 --> 01:12:08,100
Yes, she invented games, riddles,
1074
01:12:08,300 --> 01:12:10,300
with penalties, of course.
1075
01:12:10,500 --> 01:12:12,100
What kind of riddles?
1076
01:12:13,940 --> 01:12:16,300
I can't say. It's been so long!
1077
01:12:18,460 --> 01:12:20,100
Actually, yes, that one:
1078
01:12:20,580 --> 01:12:22,780
“I devour what's behind me,
1079
01:12:23,620 --> 01:12:28,180
I project what's in front of me,
and I devour the present. Who am I?"
1080
01:12:28,380 --> 01:12:29,460
I give up.
1081
01:12:29,660 --> 01:12:32,020
So you would have received a penalty
1082
01:12:32,260 --> 01:12:35,660
like reciting a poem
on one foot.
1083
01:12:35,860 --> 01:12:38,500
Imagine how many
times I fell on my ass.
1084
01:12:38,700 --> 01:12:39,660
please fix
1085
01:12:39,860 --> 01:12:40,980
another penalty.
1086
01:12:41,180 --> 01:12:44,300
- Don't make me curious, who are you?
- The time.
1087
01:12:45,340 --> 01:12:47,100
I am the time.
1088
01:12:47,980 --> 01:12:50,900
Turns out that toast
was a great idea.
1089
01:12:51,100 --> 01:12:53,260
I'm not a big drinker,
1090
01:12:53,460 --> 01:12:55,700
I have to eat a little to make up for it.
1091
01:13:01,500 --> 01:13:04,140
Don't you have other memories?
1092
01:13:05,180 --> 01:13:06,620
Memoirs?
1093
01:13:07,620 --> 01:13:08,580
Share?
1094
01:13:08,980 --> 01:13:10,940
I have many!
1095
01:13:13,260 --> 01:13:16,220
She got the best grades
in all subjects.
1096
01:13:16,700 --> 01:13:19,460
And when she was rewarded,
she cried.
1097
01:13:20,820 --> 01:13:23,460
Our colleagues were irritated.
1098
01:13:23,700 --> 01:13:25,780
"She's always making noise."
1099
01:13:26,740 --> 01:13:28,700
She wasn't making any noise.
1100
01:13:28,980 --> 01:13:31,500
She was just too emotional.
1101
01:13:32,900 --> 01:13:34,780
And she was often absent.
1102
01:13:34,980 --> 01:13:36,260
What do you mean?
1103
01:13:36,460 --> 01:13:38,180
She lived elsewhere.
1104
01:13:42,060 --> 01:13:43,340
How is she now.
1105
01:13:43,540 --> 01:13:46,540
No, somewhere,
in some imaginary world.
1106
01:13:48,500 --> 01:13:50,460
His gaze strayed.
1107
01:13:51,060 --> 01:13:52,740
Almost always, actually.
1108
01:13:53,540 --> 01:13:56,260
And you had to leave her there
1109
01:13:57,260 --> 01:13:59,900
or she could get very violent.
1110
01:14:00,620 --> 01:14:06,100
And then she was back to being
friendly, helpful, and caring.
1111
01:14:15,740 --> 01:14:16,940
One day,
1112
01:14:18,940 --> 01:14:22,580
but that was later,
at the height of adolescence,
1113
01:14:22,820 --> 01:14:24,180
she confessed to me:
1114
01:14:25,180 --> 01:14:29,420
“I'm leaving, I want to study theater”.
1115
01:14:31,340 --> 01:14:34,660
Of course: she was always
daydreaming.
1116
01:14:35,500 --> 01:14:36,900
I remember.
1117
01:14:37,500 --> 01:14:39,020
She was always on the run.
1118
01:14:40,460 --> 01:14:42,100
So one day she told me
1119
01:14:42,300 --> 01:14:46,060
that was stronger than her,
stronger than her love for me,
1120
01:14:46,260 --> 01:14:48,100
and she refused to marry me.
1121
01:14:48,300 --> 01:14:50,100
I never knew that!
1122
01:14:50,660 --> 01:14:52,780
I thought you had a vocation.
1123
01:14:53,820 --> 01:14:56,180
It hit me right
after our breakup.
1124
01:14:57,260 --> 01:14:59,780
But I suppose it must
have been latent.
1125
01:15:03,580 --> 01:15:06,420
Have a tapenade toast, they
're delicious.
1126
01:15:06,740 --> 01:15:09,180
And this will remind you of the south.
1127
01:15:13,180 --> 01:15:14,500
you apply more effort
1128
01:15:14,700 --> 01:15:17,540
removing makeup
than putting it on.
1129
01:15:17,740 --> 01:15:21,020
These products are harmful,
they give me a rash.
1130
01:15:21,220 --> 01:15:23,820
I'm glad we're done
with Andromache.
1131
01:15:25,140 --> 01:15:28,580
For one last performance,
I think they were cold.
1132
01:15:28,780 --> 01:15:32,260
They were touched, but diplomatic,
they thought we were sad.
1133
01:15:32,460 --> 01:15:35,100
Sad? Not in my case.
1134
01:15:36,020 --> 01:15:37,500
Instead, relieved.
1135
01:15:37,700 --> 01:15:39,740
I even blacked out. You noticed?
1136
01:15:40,300 --> 01:15:41,420
Oh no.
1137
01:15:42,140 --> 01:15:44,580
You bought time with
your deep gaze.
1138
01:15:45,260 --> 01:15:46,380
So much better.
1139
01:15:46,980 --> 01:15:51,340
Enough of these eruptions!
I will have to make an appointment with...
1140
01:15:51,540 --> 01:15:52,540
How do you say?
1141
01:15:52,740 --> 01:15:54,420
- What?
- A skin specialist.
1142
01:15:54,620 --> 01:15:55,620
A tattoo artist.
1143
01:15:55,900 --> 01:15:57,020
How funny.
1144
01:15:57,260 --> 01:15:59,940
Oh, I remembered:
a dermatologist.
1145
01:16:02,020 --> 01:16:03,140
grandpa.
1146
01:16:03,380 --> 01:16:04,700
I already saw
1147
01:16:04,900 --> 01:16:06,300
you naked, you know.
1148
01:16:07,980 --> 01:16:09,700
It's not the same here.
1149
01:16:14,660 --> 01:16:16,620
We're on duty, Lieutenant.
1150
01:16:21,980 --> 01:16:23,620
I feel... empty!
1151
01:16:24,460 --> 01:16:25,420
I do not.
1152
01:16:25,620 --> 01:16:27,740
Besides being very hungry.
1153
01:16:28,220 --> 01:16:31,020
So I'm taking you
to a restaurant...
1154
01:16:31,260 --> 01:16:32,220
Not.
1155
01:16:42,460 --> 01:16:45,780
Like these vain ornaments,
these veils burden me.
1156
01:16:46,380 --> 01:16:48,180
Why, girl!
1157
01:16:48,420 --> 01:16:50,180
Do you take me for Oenone?
1158
01:16:51,100 --> 01:16:55,660
Why didn't you say you wanted to
do Phaedra? This could be arranged.
1159
01:16:55,860 --> 01:16:56,820
Sim ...
1160
01:16:58,260 --> 01:16:59,660
But as a musical.
1161
01:17:01,460 --> 01:17:06,100
All afflictions and harms,
And conspiracies to harm me.
1162
01:17:07,740 --> 01:17:08,860
I'm just kidding.
1163
01:17:09,420 --> 01:17:11,220
We go no further.
1164
01:17:11,940 --> 01:17:13,620
Now, enough of Phaedra.
1165
01:17:13,820 --> 01:17:15,620
- I'll take her home.
- He is well.
1166
01:17:16,780 --> 01:17:19,220
According.
But you don't go through the door.
1167
01:17:20,220 --> 01:17:21,660
And you come home.
1168
01:17:21,860 --> 01:17:24,100
There is nobody and nothing at home.
1169
01:17:24,300 --> 01:17:26,660
Tragic mistake, you made a mistake my friend!
1170
01:17:26,860 --> 01:17:28,780
Genevieve must have returned.
1171
01:17:28,980 --> 01:17:31,260
Impossible! She would have told me.
1172
01:17:34,940 --> 01:17:36,500
- Want to bet?
- What?
1173
01:17:37,820 --> 01:17:39,660
That she's already home.
1174
01:17:39,860 --> 01:17:41,860
No, don't bet! I know that.
1175
01:17:42,060 --> 01:17:43,540
I mean... I assume.
1176
01:17:44,340 --> 01:17:45,420
How is it?
1177
01:17:47,180 --> 01:17:49,900
I went to see her, in the field,
1178
01:17:50,100 --> 01:17:51,620
during our day off.
1179
01:17:52,620 --> 01:17:54,460
You better be bluffing.
1180
01:17:56,420 --> 01:17:58,620
I don't want to know the truth.
1181
01:17:59,500 --> 01:18:01,260
I find the idea abhorrent.
1182
01:18:02,940 --> 01:18:04,620
So hate me.
1183
01:18:05,140 --> 01:18:06,940
The show is over, Pyrrhus!
1184
01:18:07,900 --> 01:18:11,780
You love Genevieve and
Genevieve loves you. Happy ending!
1185
01:18:13,620 --> 01:18:15,180
I was just a toy to you.
1186
01:18:16,140 --> 01:18:18,420
About me? A replacement?
1187
01:18:21,700 --> 01:18:23,820
Let's go! Give Mom a smile.
1188
01:18:25,180 --> 01:18:27,420
We had a lot of fun.
1189
01:18:29,860 --> 01:18:32,660
Let's not regret it
and regain our calm.
1190
01:18:33,740 --> 01:18:35,420
What a choice of words.
1191
01:18:37,660 --> 01:18:39,580
We use the words we can
1192
01:18:40,180 --> 01:18:41,980
in such circumstances.
1193
01:18:51,500 --> 01:18:52,940
Are you still acting?
1194
01:19:01,060 --> 01:19:01,420
Not.
1195
01:19:02,300 --> 01:19:04,740
Are you going out or what?
1196
01:19:07,500 --> 01:19:10,460
You can sulk all you
want, I don't care.
1197
01:19:11,500 --> 01:19:14,180
You're not normally
capricious like that.
1198
01:19:14,380 --> 01:19:15,740
I overreacted with you.
1199
01:19:16,700 --> 01:19:19,420
Your father told me this countless times.
1200
01:19:20,820 --> 01:19:21,900
Yes.
1201
01:19:22,940 --> 01:19:24,300
I overreacted with you.
1202
01:19:25,660 --> 01:19:28,700
I did everything
a mother can do for her child,
1203
01:19:28,900 --> 01:19:31,340
although my work is
not a sinecure.
1204
01:19:31,580 --> 01:19:34,260
That means it
was n't simple... Jerome!
1205
01:19:37,060 --> 01:19:41,260
I know what you're going to say,
that you want to see your father.
1206
01:19:41,460 --> 01:19:46,300
Well, your father is unavailable,
understand? Unavailable! Never around!
1207
01:19:56,180 --> 01:19:57,860
Now wait, you told me:
1208
01:19:58,060 --> 01:20:00,700
"Save your money
mom, you never know."
1209
01:20:00,900 --> 01:20:04,820
Don't you realize it's a
farce, incoherent, nonsense!
1210
01:20:05,380 --> 01:20:07,580
Not pertinente not justo!
1211
01:20:09,540 --> 01:20:11,100
I have "The Bread Seller"
1212
01:20:11,300 --> 01:20:13,900
and other projects
I haven't mentioned.
1213
01:20:17,500 --> 01:20:22,340
As for his father, he was asked
to act and even direct a play.
1214
01:20:22,540 --> 01:20:24,140
Which? How can I know?
1215
01:20:24,340 --> 01:20:27,740
Which? How can I know?
We were talking every day!
1216
01:20:29,060 --> 01:20:31,060
Didn't I put you on the phone?
1217
01:20:31,260 --> 01:20:33,620
You know very well
he never has time,
1218
01:20:33,820 --> 01:20:36,540
who speaks anything,
to communicate.
1219
01:20:39,460 --> 01:20:41,660
If you think it's about Isabelle,
1220
01:20:41,860 --> 01:20:45,540
is completely wrong,
she has nothing to do with it.
1221
01:20:45,740 --> 01:20:47,180
You do not trust me?
1222
01:21:00,260 --> 01:21:02,700
So you must
n't love me so much.
1223
01:21:04,540 --> 01:21:05,860
And still...
1224
01:21:08,540 --> 01:21:13,140
... there in the field,
you said something beautiful:
1225
01:21:15,820 --> 01:21:20,580
"You're the one I'll love
my whole life, and even after."
1226
01:21:23,140 --> 01:21:24,340
That was cute.
1227
01:21:39,140 --> 01:21:43,220
If you think badly of your father,
you're wrong, he adores him!
1228
01:21:43,420 --> 01:21:47,460
I know he doesn't come every day
to be with you, to hug you.
1229
01:21:47,660 --> 01:21:52,500
But he works a lot for you, for us.
He thinks too much...too much maybe.
1230
01:21:58,180 --> 01:22:00,300
I brought you your old toys.
1231
01:22:01,140 --> 01:22:02,620
You told me:
1232
01:22:03,380 --> 01:22:06,620
"They're not old toys,
Mom, they're memories."
1233
01:22:07,420 --> 01:22:08,460
That was cute.
1234
01:22:22,500 --> 01:22:26,260
Do you want to see your father?
Well, let him come first!
1235
01:22:42,140 --> 01:22:44,420
Did you see him walking around?
1236
01:22:47,180 --> 01:22:49,140
I didn't want to lie to you.
1237
01:22:49,620 --> 01:22:52,460
I just wanted you to
keep your patience.
1238
01:22:52,980 --> 01:22:57,180
I swear I would give anything
for him to come be with you
1239
01:22:57,940 --> 01:22:59,300
and hug him.
1240
01:23:04,300 --> 01:23:06,540
Why? Stop asking questions.
1241
01:23:15,020 --> 01:23:16,300
All right...
1242
01:23:17,660 --> 01:23:18,700
I am going.
1243
01:23:19,860 --> 01:23:24,060
You know the way.
Your father will come get your suitcase.
1244
01:23:58,860 --> 01:24:01,180
So you came home.
Finally!
1245
01:24:03,380 --> 01:24:05,820
Yes, I returned home.
With Jerome.
1246
01:24:07,940 --> 01:24:11,420
You didn't need to
mention it, I had guessed.
1247
01:24:12,660 --> 01:24:14,700
You haven't lost your sarcasm.
1248
01:24:15,780 --> 01:24:18,620
About Jerome, he
would like you to come see him.
1249
01:24:18,860 --> 01:24:22,020
He stayed in the car,
not saying a word,
1250
01:24:22,220 --> 01:24:24,780
but your cough is getting worse.
1251
01:24:26,300 --> 01:24:28,460
That's it? Is that your reaction?
1252
01:24:28,740 --> 01:24:30,700
He's not in the car.
1253
01:24:32,700 --> 01:24:35,580
So I think he made up his mind.
1254
01:24:36,060 --> 01:24:38,780
Can you please bring the luggage?
1255
01:24:38,980 --> 01:24:43,060
But first, go see him,
he's waiting for you in his room.
1256
01:24:47,420 --> 01:24:48,620
If no,
1257
01:24:50,260 --> 01:24:52,940
what will your excuse be this time?
1258
01:24:53,140 --> 01:24:57,500
That you had a show? I mean, work
since you clearly didn't make it to the show.
1259
01:24:57,700 --> 01:25:01,220
How kind. Is this
Bernard Shaw or Sacha Guitry?
1260
01:25:02,260 --> 01:25:06,100
It's been a while since
we've had an argument. I lost.
1261
01:25:06,300 --> 01:25:10,140
- Irony doesn't suit you.
- Dignity doesn't suit you either.
1262
01:25:10,340 --> 01:25:13,460
If you have reprimands to
give, I'm listening.
1263
01:25:13,740 --> 01:25:18,220
Why would I censor?
Why are you multiple men at the same time?
1264
01:25:18,860 --> 01:25:22,620
A condescending husband,
a considerate boyfriend,
1265
01:25:22,860 --> 01:25:25,300
an actor revered,
especially by women.
1266
01:25:25,940 --> 01:25:30,860
Don't believe for a second that I
have the honor of being jealous.
1267
01:25:31,060 --> 01:25:36,180
You can admit,
even for a moment, that I love her,
1268
01:25:36,380 --> 01:25:39,420
that I never stopped loving her,
1269
01:25:40,420 --> 01:25:43,460
that acting with you
is my greatest pleasure,
1270
01:25:43,660 --> 01:25:46,980
that I spent the best
moments of my life with you?
1271
01:25:47,180 --> 01:25:48,260
E Jerome.
1272
01:25:49,260 --> 01:25:51,500
And Jerome, yes.
1273
01:25:54,140 --> 01:25:58,180
I would like to see them swimming,
side by side... just like they used to.
1274
01:25:59,940 --> 01:26:03,900
I heard you laugh, I was happy.
1275
01:26:05,140 --> 01:26:06,740
And since then?
1276
01:26:07,900 --> 01:26:09,860
Since then, I have been fighting.
1277
01:26:11,060 --> 01:26:15,980
It's like I don't matter to you anymore.
I'm not saying you don't love me anymore.
1278
01:26:16,220 --> 01:26:20,940
- Your attentions go elsewhere.
- If you imply that I have lovers...
1279
01:26:21,140 --> 01:26:23,580
I will be cruel: I would prefer that.
1280
01:26:24,300 --> 01:26:25,660
Whereas you...
1281
01:26:25,860 --> 01:26:27,900
Me? Yes, I had affairs.
1282
01:26:28,100 --> 01:26:29,900
I never tried to hide it.
1283
01:26:32,620 --> 01:26:34,340
And you are proud of it.
1284
01:26:35,580 --> 01:26:37,380
Not even a little.
1285
01:26:38,820 --> 01:26:40,540
I'm not ashamed either.
1286
01:26:44,100 --> 01:26:46,740
No one could take
your place, Genevieve.
1287
01:26:50,300 --> 01:26:51,660
So why?
1288
01:26:55,180 --> 01:26:57,820
Because you take
great care of Jerome
1289
01:26:58,020 --> 01:26:59,900
and not enough for me.
1290
01:27:01,140 --> 01:27:03,100
In your opinion, it is...
1291
01:27:04,540 --> 01:27:08,660
it's not normal
for a mother to worry...
1292
01:27:08,900 --> 01:27:10,260
At that point, yes!
1293
01:27:10,460 --> 01:27:13,900
... take care of your sick child,
take care of him?
1294
01:27:14,100 --> 01:27:16,100
If you had heard him cough...
1295
01:27:16,300 --> 01:27:18,100
I heard him cough.
1296
01:27:18,820 --> 01:27:20,460
Don't you remember?
1297
01:27:22,540 --> 01:27:24,780
I spent entire nights by your side.
1298
01:27:24,980 --> 01:27:26,340
Don't you remember?
1299
01:27:28,460 --> 01:27:30,100
I cried with you.
1300
01:27:30,740 --> 01:27:32,020
Don't you remember?
1301
01:27:32,220 --> 01:27:33,860
So go talk to him!
1302
01:27:40,460 --> 01:27:42,100
He needs you.
1303
01:27:51,180 --> 01:27:53,620
Genevieve, look at me.
1304
01:27:53,820 --> 01:27:55,100
Look at me.
1305
01:27:57,540 --> 01:27:58,940
Jerome...
1306
01:28:00,020 --> 01:28:01,740
Jerome died,
1307
01:28:03,740 --> 01:28:05,300
twenty years ago.
1308
01:28:07,860 --> 01:28:08,980
Jerome?
1309
01:28:09,900 --> 01:28:10,860
Our son...
1310
01:28:12,980 --> 01:28:13,980
... is dead.
1311
01:28:17,380 --> 01:28:18,580
Hum what?
1312
01:28:20,980 --> 01:28:22,300
You are crazy.
1313
01:28:24,740 --> 01:28:25,700
Jerome!
1314
01:28:26,660 --> 01:28:28,300
Come see Daddy!
1315
01:28:29,500 --> 01:28:30,620
Jerome!
1316
01:28:34,620 --> 01:28:35,580
Jerome?
1317
01:28:37,740 --> 01:28:38,940
Jerome!
1318
01:28:39,380 --> 01:28:40,980
Here I am, Mom.
1319
01:29:00,860 --> 01:29:05,540
Subtitles by Nandodijesus
1320
01:32:03,100 --> 01:32:08,380
In loving memory of my wife Léone, and
Marie-Christine, the child she gave birth to,
1321
01:32:08,580 --> 01:32:13,260
killed in an accident on the rocks of
Île-Rousse, 23 August 1959.
97662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.