All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S03E05 - We Called It Mr. Pinky (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:02,803 Why do you have to leave? 2 00:00:02,870 --> 00:00:04,638 Charlie, I have to get home. 3 00:00:04,705 --> 00:00:05,706 I have to feed my cat. 4 00:00:05,773 --> 00:00:06,840 I have to feed my fish. 5 00:00:06,907 --> 00:00:08,042 We've been in bed for three days. 6 00:00:08,109 --> 00:00:09,577 I'm guessing the cat's fed 7 00:00:09,643 --> 00:00:12,746 and what's left of the fish is in the kitty litter. 8 00:00:12,813 --> 00:00:14,648 Well, I also have a job. 9 00:00:14,715 --> 00:00:15,649 Call in sick. 10 00:00:15,716 --> 00:00:16,817 I did it yesterday. 11 00:00:16,884 --> 00:00:17,885 Okay, call in horny. 12 00:00:17,951 --> 00:00:19,553 I'll write you a note. 13 00:00:19,620 --> 00:00:20,788 I wish I could. 14 00:00:20,854 --> 00:00:21,755 I love being with you. 15 00:00:21,822 --> 00:00:24,125 Me, too. 16 00:00:24,192 --> 00:00:26,460 And having you here just makes it all the better. 17 00:00:26,527 --> 00:00:30,364 You know, we've been seeing each other for over two months now, 18 00:00:30,431 --> 00:00:32,233 and you've never spent the night at my place. 19 00:00:32,300 --> 00:00:34,034 Okay, well, go clean up the dead animals 20 00:00:34,102 --> 00:00:35,803 and I'll come over tonight. 21 00:00:35,869 --> 00:00:36,704 Deal. 22 00:00:36,770 --> 00:00:37,738 I'll cook you dinner. 23 00:00:37,805 --> 00:00:39,340 Great. 24 00:00:43,111 --> 00:00:45,479 I think I love you, Charlie Harper. 25 00:00:48,649 --> 00:00:50,484 Thank you. 26 00:00:51,752 --> 00:00:52,720 I'll see you later. 27 00:00:58,959 --> 00:01:00,094 Wait a minute. 28 00:01:00,928 --> 00:01:02,996 Did you just say "thank you"? 29 00:01:03,063 --> 00:01:04,398 Did I? 30 00:01:04,465 --> 00:01:09,103 Yes, I said "I think I love you," and you said "thank you." 31 00:01:10,070 --> 00:01:11,905 What's that supposed to mean? 32 00:01:11,972 --> 00:01:13,941 Thank you? 33 00:01:14,007 --> 00:01:16,677 It's an expression of appreciation. 34 00:01:17,878 --> 00:01:19,847 Thank you. 35 00:01:19,913 --> 00:01:21,182 That's it? 36 00:01:21,249 --> 00:01:22,983 You don't have anything to add? 37 00:01:23,050 --> 00:01:25,686 Thank you... 38 00:01:25,753 --> 00:01:27,955 so very much. 39 00:01:28,021 --> 00:01:29,690 Great, that's-that's great. 40 00:01:29,757 --> 00:01:32,226 I open my heart to you and you couldn't care less. 41 00:01:32,293 --> 00:01:33,294 Well, that's not fair. 42 00:01:33,361 --> 00:01:35,529 I could care less, a lot less. 43 00:01:35,596 --> 00:01:37,131 Oh, come on, 44 00:01:37,198 --> 00:01:39,300 what do you want me to do? Lie to you? 45 00:01:39,367 --> 00:01:42,436 No, I want you to drop dead, 46 00:01:42,503 --> 00:01:45,806 you smug, cold-hearted son of a bitch. 47 00:01:52,146 --> 00:01:54,515 Phew, that could have been ugly. 48 00:01:54,582 --> 00:01:57,485 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 49 00:01:57,551 --> 00:02:00,721 * Ooh, ooh, ooh, ooh... 50 00:02:02,323 --> 00:02:04,358 Hey, guess what happened at school today. 51 00:02:04,425 --> 00:02:06,093 You made the honor roll. 52 00:02:06,160 --> 00:02:08,696 What's that? 53 00:02:08,762 --> 00:02:10,231 Forget it. 54 00:02:10,298 --> 00:02:11,865 What happened at school? 55 00:02:11,932 --> 00:02:13,167 Well, there's this girl. 56 00:02:13,234 --> 00:02:14,335 Okay, now I'm listening. 57 00:02:14,402 --> 00:02:16,337 Her name is Robin Newberry. 58 00:02:16,404 --> 00:02:19,072 Name's not important, proceed. 59 00:02:19,139 --> 00:02:20,741 She gave me a cupcake. 60 00:02:20,808 --> 00:02:21,342 Yeah, so? 61 00:02:21,409 --> 00:02:22,910 I think she likes me. 62 00:02:22,976 --> 00:02:23,744 So what's the problem? 63 00:02:23,811 --> 00:02:26,780 Now I think she thinks I like her back. 64 00:02:26,847 --> 00:02:27,981 Do you? 65 00:02:28,048 --> 00:02:32,085 I didn't think I did, but it was a really good cupcake. 66 00:02:32,152 --> 00:02:34,188 Wow. 67 00:02:34,255 --> 00:02:35,389 What a perfect metaphor. 68 00:02:35,456 --> 00:02:38,526 No, it was a cupcake. 69 00:02:40,294 --> 00:02:41,629 Okay, blank slate, have a seat. 70 00:02:43,331 --> 00:02:44,898 I'm going to tell you something 71 00:02:44,965 --> 00:02:46,967 that will serve you well for your entire life. 72 00:02:47,034 --> 00:02:50,003 Like when you're peeing outside always face down wind? 73 00:02:50,070 --> 00:02:51,205 Better. 74 00:02:51,272 --> 00:02:53,307 By the way, what the hell were you thinking? 75 00:02:53,374 --> 00:02:57,445 I was thinking "Boy, I hope that's really warm rain." 76 00:02:57,511 --> 00:02:59,413 Okay. 77 00:02:59,480 --> 00:03:01,349 Let's focus on today's lesson. 78 00:03:01,415 --> 00:03:04,785 Never ever confuse cupcakes with love. 79 00:03:04,852 --> 00:03:07,187 But I love cupcakes. 80 00:03:07,255 --> 00:03:08,756 We all love cupcakes. 81 00:03:08,822 --> 00:03:11,024 That doesn't mean you have to love the baker. 82 00:03:11,091 --> 00:03:11,859 Her mom baked it. 83 00:03:11,925 --> 00:03:13,026 You're missing the point. 84 00:03:13,093 --> 00:03:14,228 Robin just helped with the icing. 85 00:03:14,295 --> 00:03:15,496 Okay, okay. 86 00:03:15,563 --> 00:03:19,767 She made a smiley face with Red Hots. 87 00:03:20,334 --> 00:03:21,835 I get it. 88 00:03:21,902 --> 00:03:25,439 I'm just saying that when someone freely gives you her cupcake, 89 00:03:25,506 --> 00:03:27,475 your only obligation is to enjoy it. 90 00:03:27,541 --> 00:03:29,076 There's no reason to get emotionally involved. 91 00:03:29,142 --> 00:03:32,313 Why not? Because, if you do, the next thing you know, 92 00:03:32,380 --> 00:03:33,914 you'll be stuck eating the same damn cupcake 93 00:03:33,981 --> 00:03:36,850 for the rest of your life. 94 00:03:39,086 --> 00:03:41,989 But it was a really good cupcake. 95 00:03:42,055 --> 00:03:43,291 I can't stop thinking about it. 96 00:03:43,357 --> 00:03:47,661 Yeah. I've had cupcakes like that. 97 00:03:47,728 --> 00:03:49,463 But the thing you've got to remember is, 98 00:03:49,530 --> 00:03:51,432 there'll always be other cupcakes. 99 00:03:51,499 --> 00:03:52,900 And if the day should come 100 00:03:52,966 --> 00:03:55,303 when you find yourself in a cupcake drought-- 101 00:03:55,369 --> 00:03:58,472 and those days come, don't kid yourself-- 102 00:03:58,539 --> 00:04:00,508 well, then you just shell out a couple of bucks 103 00:04:00,574 --> 00:04:02,743 for a nice Ho-Ho. 104 00:04:06,747 --> 00:04:07,681 Understand? 105 00:04:07,748 --> 00:04:09,750 I think so. Thanks, Uncle Charlie. 106 00:04:09,817 --> 00:04:11,352 No problem. 107 00:04:11,419 --> 00:04:13,754 Hey, what are you guys talking about? 108 00:04:13,821 --> 00:04:15,689 Sex. 109 00:04:17,658 --> 00:04:20,694 Well, how about that? 110 00:04:20,761 --> 00:04:23,464 The booger-eater grasped the symbolism. 111 00:04:24,698 --> 00:04:27,335 You were talking to my son about sex? 112 00:04:27,401 --> 00:04:29,169 He came to me with a cupcake problem. 113 00:04:29,236 --> 00:04:30,571 I thought it was about sex. 114 00:04:30,638 --> 00:04:33,474 I was using cupcakes as a metaphor. 115 00:04:33,541 --> 00:04:35,008 Jeez, the kid got it. 116 00:04:36,310 --> 00:04:38,245 Okay, walk me through the metaphor. 117 00:04:38,312 --> 00:04:40,381 Some little girl gave him a cupcake. 118 00:04:40,448 --> 00:04:41,449 Okay, okay, stop. 119 00:04:41,515 --> 00:04:43,016 Gave him a cupcake? 120 00:04:43,083 --> 00:04:44,585 Are we talking baked goods 121 00:04:44,652 --> 00:04:46,887 or are we talking some new hip-hop slang? 122 00:04:46,954 --> 00:04:48,556 Baked goods. 123 00:04:48,622 --> 00:04:50,924 I told him it was okay to enjoy the cupcake, 124 00:04:50,991 --> 00:04:52,760 without feeling emotionally obligated to the girl. 125 00:04:52,826 --> 00:04:55,429 So in essence, you just told my son 126 00:04:55,496 --> 00:04:56,830 it's okay to have sex with a girl 127 00:04:56,897 --> 00:04:58,566 without having any feelings towards her? 128 00:04:58,632 --> 00:05:02,936 Lucky for us he asks me stuff I know about. 129 00:05:03,003 --> 00:05:04,938 There's no "us" here. 130 00:05:05,005 --> 00:05:05,973 There's no "lucky." 131 00:05:06,039 --> 00:05:06,874 That's a terrible lesson. 132 00:05:06,940 --> 00:05:08,742 Hey, I could have done 20 minutes 133 00:05:08,809 --> 00:05:10,911 just on licking the icing. 134 00:05:13,046 --> 00:05:14,915 But I took the high road. 135 00:05:14,982 --> 00:05:15,849 Okay, okay, enough. 136 00:05:15,916 --> 00:05:16,850 Here's the deal. 137 00:05:16,917 --> 00:05:17,885 From now on, 138 00:05:17,951 --> 00:05:20,020 all cupcake conversations will be referred to me. 139 00:05:20,087 --> 00:05:21,188 Why? 140 00:05:21,254 --> 00:05:24,124 You don't know the difference between a Ding Dong 141 00:05:24,191 --> 00:05:27,728 and your elbow. 142 00:05:27,795 --> 00:05:31,999 Nevertheless, I do not want him learning about relationships 143 00:05:32,065 --> 00:05:33,033 from a misogynist. 144 00:05:33,100 --> 00:05:34,101 A misogynist? 145 00:05:34,167 --> 00:05:35,736 You're saying I'm a misogynist? 146 00:05:35,803 --> 00:05:37,971 Yes, Charlie, you are a misogynist. 147 00:05:39,139 --> 00:05:40,608 I'm a misogynist. Mm-hmm. 148 00:05:40,674 --> 00:05:43,076 I'm a misogynist. 149 00:05:43,143 --> 00:05:44,277 That is really low, Alan, 150 00:05:44,344 --> 00:05:47,848 calling your own brother a misogynist. 151 00:05:47,915 --> 00:05:49,983 G-I-N or G-E-N? 152 00:05:52,152 --> 00:05:53,621 G-Y-N. 153 00:05:53,687 --> 00:05:54,922 Thanks. 154 00:05:54,988 --> 00:05:57,024 I do not hate women. 155 00:05:57,090 --> 00:05:58,559 Oh, come on, Charlie. 156 00:05:58,626 --> 00:06:01,361 If anything, I am the opposite of a misogynist. 157 00:06:01,429 --> 00:06:04,097 I'm a... pro-sogynist. 158 00:06:04,164 --> 00:06:05,132 I love women. 159 00:06:05,198 --> 00:06:06,299 Oh, is that so? 160 00:06:06,366 --> 00:06:08,869 Even if there's no possibility of having sex with them? 161 00:06:14,174 --> 00:06:14,775 What? 162 00:06:14,842 --> 00:06:15,709 Exactly. 163 00:06:15,776 --> 00:06:17,110 And it is precisely that attitude 164 00:06:17,177 --> 00:06:19,279 that I do not want my son to grow up with. 165 00:06:19,346 --> 00:06:20,347 Okay, okay. 166 00:06:20,414 --> 00:06:21,782 Hold it just a second. 167 00:06:21,849 --> 00:06:23,851 So you'd rather he grow up to be like you? 168 00:06:23,917 --> 00:06:26,053 Scared of women, manipulated by women? 169 00:06:26,119 --> 00:06:26,887 That's not true. 170 00:06:26,954 --> 00:06:28,221 Oh, please, look at your ex-wife. 171 00:06:28,288 --> 00:06:29,389 Say what you want about me, 172 00:06:29,457 --> 00:06:30,924 but at least I've never chosen 173 00:06:30,991 --> 00:06:33,060 to have women in my life who do nothing but mistreat me. 174 00:06:33,126 --> 00:06:34,027 BERTA: Hey, stud! 175 00:06:34,094 --> 00:06:36,029 I don't know what kind of sick, twisted party 176 00:06:36,096 --> 00:06:37,931 you had in your bedroom the last couple of days, 177 00:06:37,998 --> 00:06:40,934 but I sure as hell ain't cleaning it up. 178 00:06:45,473 --> 00:06:49,342 That is different, way different. 179 00:06:49,409 --> 00:06:52,212 * Men 180 00:06:52,279 --> 00:06:54,314 Hey, Dad, what time is it? 181 00:06:54,381 --> 00:06:55,716 Uh, 20 after 6:00, why? 182 00:06:55,783 --> 00:06:58,118 'Cause I have to call my girlfriend at 6:30. 183 00:07:02,255 --> 00:07:04,257 Um, w-what girlfriend? 184 00:07:04,324 --> 00:07:05,292 Robin Newberry. 185 00:07:05,358 --> 00:07:07,427 Cupcake Robin Newberry? 186 00:07:10,430 --> 00:07:11,431 Charlie, stay out of it. 187 00:07:11,499 --> 00:07:12,833 How can I stay out of it? 188 00:07:12,900 --> 00:07:14,301 If I saw a bus heading for him, 189 00:07:14,367 --> 00:07:16,704 would I not throw myself in front of it to save him? 190 00:07:16,770 --> 00:07:19,540 Would you? I'm just making a point here. 191 00:07:19,607 --> 00:07:21,975 Charlie, if you don't mind, I'll handle it. 192 00:07:22,042 --> 00:07:24,044 Jake, I thought we talked about this. 193 00:07:24,111 --> 00:07:26,446 Yeah, you said I shouldn't take a cupcake from a girl 194 00:07:26,514 --> 00:07:27,481 if I don't like her. 195 00:07:27,548 --> 00:07:28,448 That's right. 196 00:07:28,516 --> 00:07:31,351 So I decided to like her. 197 00:07:31,418 --> 00:07:32,620 We're exclusive. 198 00:07:36,223 --> 00:07:37,057 Exclusive? 199 00:07:37,124 --> 00:07:39,292 That means I don't talk to other girls 200 00:07:39,359 --> 00:07:41,762 and I get a cupcake every day. 201 00:07:44,532 --> 00:07:45,398 I better call now. 202 00:07:45,465 --> 00:07:47,100 If I'm late, she yells at me. 203 00:07:48,602 --> 00:07:49,937 Congratulations, Alan. 204 00:07:50,003 --> 00:07:52,806 You're son is officially pastry-whipped. 205 00:08:00,548 --> 00:08:02,683 ROSE: Marco! 206 00:08:03,984 --> 00:08:05,719 Not now, Rose. 207 00:08:07,387 --> 00:08:09,623 Marco! 208 00:08:09,690 --> 00:08:12,660 Rose, I'm not in the mood. 209 00:08:13,093 --> 00:08:14,795 Marco! 210 00:08:17,631 --> 00:08:19,867 Polo. 211 00:08:22,703 --> 00:08:24,037 Hey, Charlie. 212 00:08:24,104 --> 00:08:25,005 Hey. 213 00:08:25,072 --> 00:08:27,474 Is something wrong? 214 00:08:27,541 --> 00:08:29,076 I'm not sure. 215 00:08:29,142 --> 00:08:31,612 Rose, do you think I'm a misogynist? 216 00:08:31,679 --> 00:08:35,515 Oh, wow, yeah. 217 00:08:35,583 --> 00:08:37,651 Did somebody say you weren't? 218 00:08:39,587 --> 00:08:41,689 Marco! 219 00:08:41,755 --> 00:08:43,190 How can I be a misogynist? 220 00:08:43,256 --> 00:08:45,693 My whole life is a testament to my love for women. 221 00:08:45,759 --> 00:08:48,662 Oh, it's sweet that you think that. 222 00:08:48,729 --> 00:08:50,063 But what you call love 223 00:08:50,130 --> 00:08:52,766 is really just an obsession to control and dominate 224 00:08:52,833 --> 00:08:55,435 based on mistrust and hostility. 225 00:08:55,502 --> 00:08:58,071 Yeah, so? 226 00:08:58,138 --> 00:09:01,408 You forget I spent the night with you once. 227 00:09:01,474 --> 00:09:04,044 You don't make love to a woman. 228 00:09:04,111 --> 00:09:05,746 You overpower her. 229 00:09:05,813 --> 00:09:07,180 You subjugate her. 230 00:09:07,247 --> 00:09:10,183 You... ravage her. 231 00:09:15,889 --> 00:09:18,659 Anywho, it's obvious you're still trying 232 00:09:18,726 --> 00:09:21,094 to resolve long-standing Oedipal issues. 233 00:09:21,161 --> 00:09:23,597 Hold on. 234 00:09:27,400 --> 00:09:29,136 O-E-D... 235 00:09:29,202 --> 00:09:30,203 You sure? 236 00:09:30,270 --> 00:09:32,139 Yeah, I have a masters in psychology 237 00:09:32,205 --> 00:09:33,807 and I know how to spell. 238 00:09:33,874 --> 00:09:37,878 ( mimicking Rose ): I have a masters in psychology and I know how to spell. 239 00:09:37,945 --> 00:09:39,579 Here it is, Oedipus complex. 240 00:09:40,948 --> 00:09:41,782 Okay, that's what I thought. 241 00:09:41,849 --> 00:09:43,316 That's just sick. 242 00:09:43,383 --> 00:09:47,655 Unconscious, unresolved sexual feeling towards my mother? 243 00:09:47,721 --> 00:09:50,157 I didn't write the dictionary, Charlie. 244 00:09:50,223 --> 00:09:51,659 But it's not true. 245 00:09:51,725 --> 00:09:53,093 I despise my mother. 246 00:09:53,160 --> 00:09:54,628 Consciously, yes. 247 00:09:54,695 --> 00:09:57,831 And that's why you conflate sex and aggression. 248 00:09:57,898 --> 00:09:59,633 It's textbook misogyny. 249 00:09:59,700 --> 00:10:00,634 "Conflate"? 250 00:10:00,701 --> 00:10:03,904 Come on, what is it, fancy word day? 251 00:10:03,971 --> 00:10:06,740 It means to join together. 252 00:10:06,807 --> 00:10:07,808 Thank you. 253 00:10:07,875 --> 00:10:08,942 So what are you saying? 254 00:10:09,009 --> 00:10:10,410 You will never be able to have 255 00:10:10,477 --> 00:10:14,281 a trusting and truly loving relationship with any woman, 256 00:10:14,347 --> 00:10:16,416 until you resolve your feelings about your mother. 257 00:10:16,483 --> 00:10:19,720 Ah... broads have been telling me that for years. 258 00:10:19,787 --> 00:10:21,188 It's a lot of hooey. 259 00:10:21,254 --> 00:10:23,456 It's okay, Charlie. 260 00:10:23,523 --> 00:10:27,127 The world is filled with women who seek out misogynists. 261 00:10:27,194 --> 00:10:28,862 Women who need men to mistreat them 262 00:10:28,929 --> 00:10:30,931 and provide them with angry, aggressive sex 263 00:10:30,998 --> 00:10:34,935 in order to satisfy their own twisted pathology. 264 00:10:35,002 --> 00:10:37,004 I see. 265 00:10:37,070 --> 00:10:40,640 Well, I guess I'll just have to look for a woman like that. 266 00:10:40,708 --> 00:10:42,075 Marco! 267 00:10:44,411 --> 00:10:46,346 * Men 268 00:10:48,281 --> 00:10:49,783 Thanks for giving me another chance. 269 00:10:49,850 --> 00:10:52,786 You were so darling on the phone, I couldn't resist. 270 00:10:52,853 --> 00:10:55,355 Look, I know I know I've got some intimacy issues, 271 00:10:55,422 --> 00:10:56,156 but I'm working on them. 272 00:10:56,223 --> 00:10:58,826 And if you could just be patient with me, 273 00:10:58,892 --> 00:11:04,097 I think you and I could truly... conflate. 274 00:11:11,338 --> 00:11:12,605 What's conflate mean? 275 00:11:12,672 --> 00:11:15,108 ( screaming ) 276 00:11:21,014 --> 00:11:23,350 Look, you don't have to go. 277 00:11:23,416 --> 00:11:24,885 Relax, Charlie. 278 00:11:24,952 --> 00:11:27,154 All men have performance problems occasionally. 279 00:11:27,220 --> 00:11:29,122 No, no, no, no, it's not officially 280 00:11:29,189 --> 00:11:32,692 a performance problem until we give up. 281 00:11:32,760 --> 00:11:35,929 Right now it's just unusually long foreplay. 282 00:11:35,996 --> 00:11:37,998 I'm sorry, but I have to get back to work. 283 00:11:38,065 --> 00:11:41,101 Damn, my carpal tunnel's acting up. 284 00:11:42,569 --> 00:11:43,670 How about if I come with you? 285 00:11:43,737 --> 00:11:45,605 We can give it a shot in your car. 286 00:11:45,672 --> 00:11:48,375 It's okay. I still love you. 287 00:11:48,441 --> 00:11:50,210 Thank you. 288 00:11:51,912 --> 00:11:54,782 I mean, I really appreciate your understanding 289 00:11:54,848 --> 00:11:58,551 and support during this dark time. 290 00:11:58,618 --> 00:12:00,720 I'll call you. 291 00:12:14,334 --> 00:12:15,702 What? 292 00:12:15,769 --> 00:12:18,471 Nothing. 293 00:12:18,538 --> 00:12:19,973 Go ahead, say it. 294 00:12:20,040 --> 00:12:23,243 I, uh, I have nothing to say. 295 00:12:25,678 --> 00:12:27,314 Except, you know... 296 00:12:27,380 --> 00:12:29,917 ha-ha. 297 00:12:33,320 --> 00:12:34,354 Oh, my. 298 00:12:34,421 --> 00:12:38,191 Don't tell me I got a rise out of you. 299 00:12:38,258 --> 00:12:41,528 Alan, I am right on the edge. 300 00:12:41,594 --> 00:12:43,230 Be very careful. 301 00:12:43,296 --> 00:12:44,965 Sorry. 302 00:12:45,032 --> 00:12:49,136 I didn't realize it was so impotent. 303 00:12:55,142 --> 00:12:56,543 You forget one thing. 304 00:12:56,609 --> 00:12:57,811 Oh, what's that? 305 00:12:57,878 --> 00:12:59,446 I can still run. 306 00:13:05,452 --> 00:13:06,820 * Men 307 00:13:09,089 --> 00:13:11,424 ( doorbell rings ) 308 00:13:13,360 --> 00:13:15,695 EVELYN ( over speaker ): Yes? 309 00:13:15,762 --> 00:13:16,830 Mom, it's me, Charlie. 310 00:13:16,897 --> 00:13:18,165 I-I'm a little busy right now. 311 00:13:18,231 --> 00:13:19,900 What do you want? We need to talk. 312 00:13:19,967 --> 00:13:21,601 About what? 313 00:13:21,668 --> 00:13:24,571 About how I'll never be able to have a meaningful relationship 314 00:13:24,637 --> 00:13:29,609 with a woman because of the way you screwed me up! 315 00:13:29,676 --> 00:13:30,710 Oh. 316 00:13:30,777 --> 00:13:32,612 Well... 317 00:13:32,679 --> 00:13:35,648 sorry about that. 318 00:13:35,715 --> 00:13:36,783 Let me in! 319 00:13:36,850 --> 00:13:38,485 There's more? 320 00:13:38,551 --> 00:13:39,920 Yes! 321 00:13:39,987 --> 00:13:41,254 ( long sigh ) 322 00:13:41,321 --> 00:13:45,025 Will this having children thing never end? 323 00:13:45,092 --> 00:13:47,027 ( door buzzes ) Mom! 324 00:13:49,762 --> 00:13:54,868 Look, I'm sorry this is such a major inconvenience for you... 325 00:13:54,935 --> 00:13:57,137 Oh, God! 326 00:13:57,204 --> 00:13:58,371 What are you doing? 327 00:13:58,438 --> 00:14:00,507 Downward Facing Dog. 328 00:14:00,573 --> 00:14:02,042 What? 329 00:14:02,109 --> 00:14:04,544 It's yoga, Charlie. 330 00:14:04,611 --> 00:14:05,745 Oh. 331 00:14:05,812 --> 00:14:09,182 Well, could your dog possibly face upward while we talk? 332 00:14:10,283 --> 00:14:11,818 Fine. 333 00:14:11,885 --> 00:14:13,453 Aw, geez! 334 00:14:13,520 --> 00:14:15,889 What the hell is the mutt doing now? 335 00:14:15,956 --> 00:14:19,292 Charlie, just say what you came to say. 336 00:14:19,359 --> 00:14:23,630 Okay, well, are you aware that I'm a misogynist? 337 00:14:23,696 --> 00:14:24,531 Really? 338 00:14:24,597 --> 00:14:27,800 I raised you Episcopalian. 339 00:14:27,867 --> 00:14:29,336 This isn't funny. 340 00:14:29,402 --> 00:14:32,572 My anger and mistrust towards women starts with you. 341 00:14:32,639 --> 00:14:35,542 Which wasn't a problem until it spilled over into my sex life. 342 00:14:35,608 --> 00:14:36,977 So you're blaming mummy 343 00:14:37,044 --> 00:14:40,113 because little Charlie can't come out and play? 344 00:14:40,180 --> 00:14:43,616 Okay, first of all, we don't call it "little Charlie." 345 00:14:43,683 --> 00:14:45,618 What do we call it, darling? 346 00:14:45,685 --> 00:14:48,088 We don't call it anything! 347 00:14:48,155 --> 00:14:52,692 Well, when you were a baby, we called it Mr. Pinky. 348 00:14:52,759 --> 00:14:55,762 I may never have sex again. 349 00:14:55,828 --> 00:14:56,729 Wait a sec. 350 00:14:56,796 --> 00:14:58,331 Mr. Pinky was the cat. 351 00:14:58,398 --> 00:15:00,867 What did we call your penis? 352 00:15:00,934 --> 00:15:01,969 It doesn't matter. 353 00:15:02,035 --> 00:15:04,271 The point is, it isn't working anymore. 354 00:15:04,337 --> 00:15:08,375 And somehow it's all tied up in some sick twisted knot with you. 355 00:15:08,441 --> 00:15:10,543 Mr. Peepee! 356 00:15:10,610 --> 00:15:14,948 Well, you can see why I confused that with Mr. Pinky. 357 00:15:15,015 --> 00:15:16,649 Mom, I learned about relationships 358 00:15:16,716 --> 00:15:18,018 from watching you. 359 00:15:20,153 --> 00:15:23,223 And you know what toxic little lessons I learned? 360 00:15:23,290 --> 00:15:24,457 Tell me, sweetheart. 361 00:15:24,524 --> 00:15:26,493 I learned that men who get emotionally involved 362 00:15:26,559 --> 00:15:27,760 get stepped on. 363 00:15:27,827 --> 00:15:29,896 I learned that men who get married get emasculated. 364 00:15:29,963 --> 00:15:33,100 I learned that the best way to not get your heart broken 365 00:15:33,166 --> 00:15:35,302 is to pretend you don't have one. 366 00:15:35,368 --> 00:15:38,271 You learned all that from me? Yes. 367 00:15:38,338 --> 00:15:39,606 Darling, I've never been more proud 368 00:15:39,672 --> 00:15:41,541 of you than I am at this moment. 369 00:15:41,608 --> 00:15:44,111 You're joking, right? 370 00:15:44,177 --> 00:15:45,412 Not at all. 371 00:15:45,478 --> 00:15:49,649 For the first time, I look at you and I see myself. 372 00:15:49,716 --> 00:15:51,684 Oh, that's just insane. 373 00:15:54,587 --> 00:15:57,324 ( screaming ) 374 00:16:00,593 --> 00:16:02,429 * Men 375 00:16:02,495 --> 00:16:05,598 Save room for dessert. I bought brownies. 376 00:16:05,665 --> 00:16:06,599 No, thanks. 377 00:16:06,666 --> 00:16:10,137 Brownies just remind me of cupcakes. 378 00:16:10,203 --> 00:16:12,705 His, uh, his little girlfriend dumped him. 379 00:16:12,772 --> 00:16:13,740 Really? 380 00:16:13,806 --> 00:16:16,843 She said she needed her space. 381 00:16:16,909 --> 00:16:18,345 I'm sorry, buddy. 382 00:16:19,812 --> 00:16:21,014 Want some advice? 383 00:16:21,081 --> 00:16:22,649 Yeah. 384 00:16:22,715 --> 00:16:24,417 What do I do, Uncle Charlie? 385 00:16:27,554 --> 00:16:29,756 I meant from me. 386 00:16:29,822 --> 00:16:31,658 Oh. No, thank you. 387 00:16:33,760 --> 00:16:35,128 Well? 388 00:16:35,195 --> 00:16:37,764 Might as well listen to your dad, 'cause... 389 00:16:37,830 --> 00:16:38,731 I got nothing. 390 00:16:38,798 --> 00:16:40,300 Less than him? 391 00:16:41,601 --> 00:16:47,240 Fellas, I am the sick puppy of a downward dog. 392 00:16:47,307 --> 00:16:50,610 The only thing I'm good for is drinking out of a toilet 393 00:16:50,677 --> 00:16:52,145 and sniffing my own ass. 394 00:16:52,212 --> 00:16:55,615 Which, by the way, I saw our mother do earlier. 395 00:16:58,251 --> 00:17:01,421 ( sighs ): Okay, what do you think? 396 00:17:09,729 --> 00:17:11,898 Marco. Oh, geez! 397 00:17:11,964 --> 00:17:13,866 Don't do that. 398 00:17:13,933 --> 00:17:15,868 Sorry. 399 00:17:15,935 --> 00:17:16,969 Are you okay? 400 00:17:17,036 --> 00:17:18,205 Oh, sure. 401 00:17:18,271 --> 00:17:20,173 Everything I believed in is wrong. 402 00:17:20,240 --> 00:17:22,275 Everything I thought I was, I'm not. 403 00:17:22,342 --> 00:17:24,844 And Mr. Peepee's on the fritz. 404 00:17:24,911 --> 00:17:26,246 Mr. Peepee? 405 00:17:26,313 --> 00:17:27,680 Yeah, that's what my mother used to call... 406 00:17:27,747 --> 00:17:29,382 Oh, don't make me explain this, Rose. 407 00:17:29,449 --> 00:17:32,919 Okay. But he's on the fritz, you say? 408 00:17:32,985 --> 00:17:34,121 Yes. 409 00:17:34,187 --> 00:17:35,822 Well, I'm not surprised. 410 00:17:35,888 --> 00:17:38,325 The depth of your pathology, coupled with the intensity 411 00:17:38,391 --> 00:17:40,860 of your denial, was bound to manifest itself 412 00:17:40,927 --> 00:17:42,061 physically, sooner or later. 413 00:17:42,129 --> 00:17:45,098 In plain, simple English, Rose. 414 00:17:45,165 --> 00:17:47,867 When your mind gets crazy, 415 00:17:47,934 --> 00:17:50,537 Mr. Peepee gets lazy. 416 00:17:52,105 --> 00:17:54,073 Let me put it another way. 417 00:17:54,141 --> 00:17:56,109 When your psyche gets iffy, 418 00:17:56,176 --> 00:17:58,010 you can't get a stiffy. 419 00:17:58,077 --> 00:17:59,312 Stop it. Stop it. 420 00:17:59,379 --> 00:18:01,714 Just tell me how I can fix it. 421 00:18:01,781 --> 00:18:05,051 Well, there's no quick fix when it comes to limp... 422 00:18:05,118 --> 00:18:05,985 Rose! 423 00:18:06,052 --> 00:18:08,087 No more rhymes. 424 00:18:08,155 --> 00:18:11,524 Are you sure? I got a beauty with "toner." 425 00:18:13,025 --> 00:18:15,295 Okay. Well, 426 00:18:15,362 --> 00:18:16,863 traditional therapy can help, 427 00:18:16,929 --> 00:18:20,133 but you'll have to commit to a long, arduous process 428 00:18:20,200 --> 00:18:23,035 of self-exploration over a period of years. 429 00:18:23,102 --> 00:18:24,137 Years? 430 00:18:24,204 --> 00:18:26,273 I can't go years without... 431 00:18:26,339 --> 00:18:27,940 Mr. Peepee. 432 00:18:28,007 --> 00:18:31,544 Charlie, isn't your long-term mental and emotional health 433 00:18:31,611 --> 00:18:34,647 more important than a few fleeting orgasms? 434 00:18:34,714 --> 00:18:38,351 It's not even more important than one. 435 00:18:38,418 --> 00:18:41,988 Okay, well, in that case, 436 00:18:42,054 --> 00:18:46,193 I suppose we could try a shortcut like hypnotherapy. 437 00:18:46,259 --> 00:18:47,927 You know how to do that? 438 00:18:47,994 --> 00:18:49,095 I studied it. 439 00:18:49,162 --> 00:18:52,465 But for it to work, you'd have to trust me completely. 440 00:18:52,532 --> 00:18:55,168 You know, Rose, as strange as it may seem, 441 00:18:55,235 --> 00:18:56,569 out of all the women I know, 442 00:18:56,636 --> 00:18:58,571 you're the only one I trust at all. 443 00:18:58,638 --> 00:19:02,409 Wow. Personally I find that very flattering, 444 00:19:02,475 --> 00:19:06,546 while professionally, it's deeply disturbing. 445 00:19:08,415 --> 00:19:12,319 So just relax, 446 00:19:12,385 --> 00:19:15,288 sit back, close your eyes, 447 00:19:15,355 --> 00:19:18,958 and listen only to the sound of my voice. 448 00:19:19,025 --> 00:19:21,461 I just want to get my mother out of my head, okay? 449 00:19:21,528 --> 00:19:23,296 I don't want to quit drinking or gambling 450 00:19:23,363 --> 00:19:24,531 or any of the good stuff. 451 00:19:24,597 --> 00:19:26,399 All right. 452 00:19:26,466 --> 00:19:29,936 Okay. So just relax. 453 00:19:35,375 --> 00:19:36,709 ( chuckles ): Oh, my. 454 00:19:36,776 --> 00:19:39,712 I see everything's back to normal. 455 00:19:39,779 --> 00:19:41,013 Better than normal. 456 00:19:41,080 --> 00:19:42,382 Did you take one of those pills? 457 00:19:42,449 --> 00:19:45,785 No, I don't need any pills; it's all me. 458 00:19:55,662 --> 00:19:58,665 And nobody else. 459 00:19:58,731 --> 00:20:01,568 Now, why don't you just relax while I introduce you 460 00:20:01,634 --> 00:20:02,802 to the new, improved Charlie. 461 00:20:02,869 --> 00:20:04,637 ( phone ringing ) 462 00:20:04,704 --> 00:20:07,507 ( clucking like a chicken ) 463 00:20:08,908 --> 00:20:11,244 ( continues clucking ) 464 00:20:15,515 --> 00:20:16,916 Who were you calling? 465 00:20:16,983 --> 00:20:20,320 I was just ordering a little chicken. 466 00:20:22,722 --> 00:20:23,923 * Men 467 00:20:29,429 --> 00:20:30,797 What smells so good? 468 00:20:30,863 --> 00:20:34,334 Your kid's in the kitchen baking. 469 00:20:34,401 --> 00:20:35,167 You're kidding. 470 00:20:35,234 --> 00:20:38,170 Hey, dad, want a cupcake? 471 00:20:38,237 --> 00:20:41,341 Um, sure. 472 00:20:41,408 --> 00:20:43,142 Uncle Charlie? 473 00:20:43,209 --> 00:20:45,778 Thank you. Have as many as you want. 474 00:20:45,845 --> 00:20:48,581 I got another batch in the oven. 475 00:20:48,648 --> 00:20:50,717 It's, uh, it's very tasty. 476 00:20:50,783 --> 00:20:51,918 What, uh, what prompted this? 477 00:20:51,984 --> 00:20:53,953 I figured out I don't need a girlfriend. 478 00:20:54,020 --> 00:20:56,756 If I want a cupcake, I just make it myself. 479 00:20:56,823 --> 00:21:00,693 Taking matters into his own hands. 480 00:21:00,760 --> 00:21:04,230 The metaphor is now complete. 481 00:21:04,297 --> 00:21:06,566 Anybody want to lick the beater? 482 00:21:10,770 --> 00:21:12,872 No. No. 483 00:21:12,939 --> 00:21:14,273 ( oven timer dings ) 484 00:21:14,341 --> 00:21:16,876 ( clucking like a chicken ) 485 00:21:22,014 --> 00:21:24,283 What? 32918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.