All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S03E04 - Your Dismissive Attidude Towards Boobs (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,071 --> 00:00:06,074 One, two, three, four, 2 00:00:06,140 --> 00:00:08,076 five, six, seven... 3 00:00:08,142 --> 00:00:09,077 What are you doing? 4 00:00:09,143 --> 00:00:12,313 Masticating. 5 00:00:12,380 --> 00:00:13,614 What? 6 00:00:13,681 --> 00:00:16,050 Don't worry, it doesn't mean what you think. 7 00:00:16,117 --> 00:00:18,119 And what do you think I think? 8 00:00:18,186 --> 00:00:20,054 You know... 9 00:00:20,121 --> 00:00:23,091 Okay, I know what I know. 10 00:00:23,157 --> 00:00:24,725 What do you know? 11 00:00:24,792 --> 00:00:27,161 I know that you're supposed to masticate your food 12 00:00:27,228 --> 00:00:28,662 20 times before you swallow. 13 00:00:28,729 --> 00:00:31,165 Yeah, but, uh, what about the other thing? 14 00:00:31,232 --> 00:00:33,467 What other thing? 15 00:00:33,534 --> 00:00:36,237 The thing you thought I was thinking. 16 00:00:36,304 --> 00:00:39,240 I'm sorry, Dad. You lost me. 17 00:00:40,808 --> 00:00:41,809 Morning. 18 00:00:41,875 --> 00:00:42,743 Oh, morning. 19 00:00:42,810 --> 00:00:44,044 Isn't this your day off? 20 00:00:44,112 --> 00:00:46,147 It is, but I need to talk to Charlie. 21 00:00:46,214 --> 00:00:47,014 Well, good luck. 22 00:00:47,081 --> 00:00:48,249 He got home an hour ago, 23 00:00:48,316 --> 00:00:49,983 had a bowl of chili, threw up and went to bed. 24 00:00:50,050 --> 00:00:54,422 He probably threw up 'cause he didn't masticate enough. 25 00:00:56,056 --> 00:00:58,726 Hey, pottymouth, there's a lady present. 26 00:00:58,792 --> 00:01:00,594 Berta, why don't you tell me what you need, 27 00:01:00,661 --> 00:01:02,396 and then you can go enjoy your day off 28 00:01:02,463 --> 00:01:05,199 by spreading sunshine and cheer to others. 29 00:01:05,266 --> 00:01:07,968 It's about the house. I should wait for Charlie. 30 00:01:08,035 --> 00:01:10,604 I live here, too. What's the problem? 31 00:01:11,539 --> 00:01:12,406 I'll wait. 32 00:01:12,473 --> 00:01:15,476 Oh, for God's sake, pretend I'm Charlie. 33 00:01:15,543 --> 00:01:16,477 Talk to me. 34 00:01:16,544 --> 00:01:19,046 Okay. 35 00:01:19,113 --> 00:01:20,381 Hey, Charlie, I've thought it over, 36 00:01:20,448 --> 00:01:22,416 and if you want me to kill your brother, 37 00:01:22,483 --> 00:01:24,318 I'll need the cash up front. 38 00:01:27,054 --> 00:01:28,222 Very amusing. 39 00:01:28,289 --> 00:01:31,359 Thanks. I've been taking an improv class. 40 00:01:31,425 --> 00:01:32,960 Okay, here's the deal. 41 00:01:33,026 --> 00:01:35,563 I got five brothers and sisters. 42 00:01:35,629 --> 00:01:37,765 I'm the middle child, which probably explains 43 00:01:37,831 --> 00:01:40,468 why I'm such a people pleaser. 44 00:01:40,534 --> 00:01:41,969 Uh-huh. 45 00:01:42,035 --> 00:01:44,605 Anyhow, my brother Philip-- he's the second oldest-- 46 00:01:44,672 --> 00:01:46,607 he's in the roadside fireworks business, 47 00:01:46,674 --> 00:01:50,644 which is, as you might expect, seasonal. 48 00:01:50,711 --> 00:01:53,881 Now, this creates a lot of economic uncertainty 49 00:01:53,947 --> 00:01:54,948 which has strained his marriage. 50 00:01:55,015 --> 00:01:56,317 Perhaps not as much 51 00:01:56,384 --> 00:01:58,586 as him boinking his wife's half-sister... 52 00:01:59,587 --> 00:02:01,289 ...but it's a snowball effect. 53 00:02:02,356 --> 00:02:04,658 Anyway, to make a long story short... 54 00:02:04,725 --> 00:02:06,160 Too late. 55 00:02:06,227 --> 00:02:07,428 Fair enough. 56 00:02:07,495 --> 00:02:11,365 Berta: 1; Zippy: 1. 57 00:02:11,432 --> 00:02:13,267 Anyway, Philip can't live at his house 58 00:02:13,334 --> 00:02:16,804 because, technically, it's a crime scene. 59 00:02:16,870 --> 00:02:18,172 Which is why I wanted to ask Charlie... 60 00:02:18,239 --> 00:02:19,573 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 61 00:02:19,640 --> 00:02:21,675 You, uh, you want your brother to stay here? 62 00:02:21,742 --> 00:02:22,776 Oh, don't be stupid. 63 00:02:22,843 --> 00:02:25,313 He's staying at my place trying to wean himself 64 00:02:25,379 --> 00:02:27,315 off the meth and the codeine and whatnot. 65 00:02:27,381 --> 00:02:30,984 I want to stay here for a couple of days. 66 00:02:31,051 --> 00:02:33,153 Oh. Oh, um... 67 00:02:33,221 --> 00:02:35,356 That's okay. I'll ask Charlie. 68 00:02:35,423 --> 00:02:37,891 No, you don't have to ask Charlie. 69 00:02:37,958 --> 00:02:39,893 You-you can ask me. 70 00:02:39,960 --> 00:02:43,130 Fine. 71 00:02:43,197 --> 00:02:45,299 Oh, you'd like an answer now. 72 00:02:45,366 --> 00:02:47,000 That'd be swell. 73 00:02:47,067 --> 00:02:50,704 Ah, ah, well, uh, uh, I-I would have to say, um... 74 00:02:50,771 --> 00:02:52,973 uh, after due consideration 75 00:02:53,040 --> 00:02:55,576 and, uh, and, uh, uh, taking into account 76 00:02:55,643 --> 00:03:01,315 all the, uh, uh, factors that are-are involved that... 77 00:03:01,382 --> 00:03:04,718 It would be our pleasure to have you. 78 00:03:04,785 --> 00:03:07,255 Super. Do you mind if I take your room? 79 00:03:07,321 --> 00:03:09,423 M-M-My room? Gee, I-I... 80 00:03:09,490 --> 00:03:13,927 Trust me. You want me to have a room with a private crapper. 81 00:03:16,964 --> 00:03:18,532 Okay. By all means. 82 00:03:18,599 --> 00:03:20,834 Take my room. I'll bunk with Jake. 83 00:03:20,901 --> 00:03:21,835 Thanks. 84 00:03:21,902 --> 00:03:24,238 What do you mean, you'll bunk with Jake? 85 00:03:24,305 --> 00:03:25,906 Is that a problem? 86 00:03:25,973 --> 00:03:27,941 Yes. I need my privacy. 87 00:03:28,008 --> 00:03:28,909 For what? 88 00:03:28,976 --> 00:03:31,545 You know... 89 00:03:31,612 --> 00:03:34,782 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 90 00:03:34,848 --> 00:03:37,585 * Men. 91 00:03:51,198 --> 00:03:53,534 Never again. 92 00:03:55,202 --> 00:03:58,872 Never, ever, ever again. 93 00:03:58,939 --> 00:04:00,908 You gonna quit drinkin'? 94 00:04:00,974 --> 00:04:03,377 Don't be ridiculous. 95 00:04:03,444 --> 00:04:06,514 I'm gonna quit wakin' up. 96 00:04:07,214 --> 00:04:08,916 What are you doing here? 97 00:04:08,982 --> 00:04:09,683 Isn't this your day off? 98 00:04:09,750 --> 00:04:11,685 It is, but your brother invited me 99 00:04:11,752 --> 00:04:14,688 to be your houseguest for a couple of days. 100 00:04:18,025 --> 00:04:19,226 Did he now? 101 00:04:19,293 --> 00:04:20,561 Well, I was going to ask you, 102 00:04:20,628 --> 00:04:22,930 but Alan said he could speak for both of you. 103 00:04:22,996 --> 00:04:25,165 Did he now? 104 00:04:25,232 --> 00:04:26,500 You got a problem with that? 105 00:04:26,567 --> 00:04:28,469 Don't be silly. You're like family. 106 00:04:28,536 --> 00:04:31,739 Yeah, well, I've seen how you treat family. 107 00:04:31,805 --> 00:04:33,441 Hey, you're always welcome here. 108 00:04:33,507 --> 00:04:35,876 You don't even have to ask. 109 00:04:37,110 --> 00:04:37,945 Morning, Alan. 110 00:04:38,011 --> 00:04:39,547 ALAN: Hey, look who finally... 111 00:04:39,613 --> 00:04:41,014 ( smacking sound ) ALAN: Ow! 112 00:04:42,316 --> 00:04:43,384 Berta? Living here? 113 00:04:43,451 --> 00:04:44,718 Are you insane? 114 00:04:44,785 --> 00:04:46,354 She needed a place to stay for a couple of days. 115 00:04:46,420 --> 00:04:47,921 What would you have said? 116 00:04:47,988 --> 00:04:50,658 I would have sat her down and explained my sincere belief 117 00:04:50,724 --> 00:04:53,527 that there are boundaries between employer and employee 118 00:04:53,594 --> 00:04:56,830 which exist specifically to protect said employer 119 00:04:56,897 --> 00:04:58,832 from accidentally seeing the employee 120 00:04:58,899 --> 00:05:02,636 prancing around in her big cotton granny-panties. 121 00:05:02,703 --> 00:05:05,706 All right. Go tell her that. 122 00:05:06,474 --> 00:05:08,642 Okay, I was bluffing. 123 00:05:08,709 --> 00:05:11,244 Look, look, it's just for a couple of days. 124 00:05:11,311 --> 00:05:12,480 We can tough it out. 125 00:05:12,546 --> 00:05:14,281 Yeah, but we wouldn't have to tough it out 126 00:05:14,348 --> 00:05:15,816 if you hadn't presumed to invite someone 127 00:05:15,883 --> 00:05:17,651 to stay at my house without my permission. 128 00:05:17,718 --> 00:05:19,487 Hey, hey, I live here, too. 129 00:05:19,553 --> 00:05:22,155 So do termites! 130 00:05:22,222 --> 00:05:24,558 They don't have guest-inviting privileges either. 131 00:05:25,593 --> 00:05:26,760 You're equating me with termites? 132 00:05:26,827 --> 00:05:30,030 Hell, no. You can get rid of termites. 133 00:05:31,732 --> 00:05:33,534 You know, if I thought you meant that, 134 00:05:33,601 --> 00:05:35,335 I would be really hurt. 135 00:05:35,403 --> 00:05:37,070 Too subtle? 136 00:05:37,137 --> 00:05:38,539 Okay, let me take another tack. 137 00:05:38,606 --> 00:05:40,173 Alan, do you know why I've never accepted 138 00:05:40,240 --> 00:05:41,509 any money from you to stay here? 139 00:05:41,575 --> 00:05:43,877 Well, I assumed you were being compassionate 140 00:05:43,944 --> 00:05:46,213 and generous during a difficult period in my life. 141 00:05:46,279 --> 00:05:47,981 Oh... ( blows raspberry ) 142 00:05:49,883 --> 00:05:51,752 It's so you can be here and Jake can be here, 143 00:05:51,819 --> 00:05:54,655 but it remains my house, not our house. 144 00:05:54,722 --> 00:05:55,589 What's the difference? 145 00:05:55,656 --> 00:05:57,758 In my house, what you think, 146 00:05:57,825 --> 00:06:01,462 what you want, what you say doesn't mean squat. 147 00:06:02,530 --> 00:06:05,165 It's just jibber-jabber. 148 00:06:05,232 --> 00:06:08,101 So... so you're saying I have no rights here? 149 00:06:08,168 --> 00:06:09,970 I thought that was understood. 150 00:06:10,037 --> 00:06:12,239 I can't believe we're even talking about it. 151 00:06:12,305 --> 00:06:13,373 Incredible! 152 00:06:13,441 --> 00:06:14,908 I've been living here for two years, 153 00:06:14,975 --> 00:06:16,777 and you still consider me a houseguest. No. 154 00:06:16,844 --> 00:06:20,481 My houseguests bring a bottle of wine and have sex with me. 155 00:06:21,982 --> 00:06:23,050 Oh, I'm sorry. 156 00:06:23,116 --> 00:06:26,587 I'll go get some chardonnay and assume the position. 157 00:06:28,622 --> 00:06:31,091 Hey, don't be letting your mouth write checks 158 00:06:31,158 --> 00:06:33,494 your ass can't cash. 159 00:06:37,431 --> 00:06:39,900 ( under breath ): Pompous jerk. 160 00:06:39,967 --> 00:06:42,603 I don't know how you put up with that. 161 00:06:43,504 --> 00:06:44,672 Y-Y-You heard? 162 00:06:44,738 --> 00:06:45,906 Uh, we were whispering. 163 00:06:45,973 --> 00:06:49,777 Must be one of them acoustical anomalies. 164 00:06:49,843 --> 00:06:52,513 I just think it's criminal the way Charlie treats you-- 165 00:06:52,580 --> 00:06:54,482 like some kind of second-class citizen. 166 00:06:54,548 --> 00:06:56,216 Second-class? 167 00:06:56,283 --> 00:06:58,051 I aspire to second-class. 168 00:06:58,118 --> 00:07:00,888 You know what the pecking order is in this house? 169 00:07:00,954 --> 00:07:02,556 Charlie, women Charlie sleeps with, 170 00:07:02,623 --> 00:07:05,959 Charlie's bookie, women Charlie hopes to sleep with, 171 00:07:06,026 --> 00:07:08,962 termites, me. 172 00:07:09,930 --> 00:07:10,964 Well, that's just not right. 173 00:07:11,031 --> 00:07:12,733 Yeah, but what am I supposed to do? 174 00:07:12,800 --> 00:07:14,602 I-I-I can't really afford my own place. 175 00:07:14,668 --> 00:07:17,905 I mean, I could, but it certainly wouldn't be on the beach... 176 00:07:17,971 --> 00:07:20,874 unless the beach was Guadalcanal. 177 00:07:20,941 --> 00:07:24,244 It's a shame, you paying all that money for an ex-wife 178 00:07:24,311 --> 00:07:25,445 and an ex-wife's house, 179 00:07:25,513 --> 00:07:27,981 and you're not allowed inside either one. 180 00:07:28,048 --> 00:07:30,584 Exactly. 181 00:07:34,054 --> 00:07:35,022 I'm a victim here. 182 00:07:35,088 --> 00:07:37,357 Oh, yeah. You got "victim" written all over you. 183 00:07:37,424 --> 00:07:40,160 But does my brother sympathize? 184 00:07:40,227 --> 00:07:42,863 Do Catholic priests make good baby-sitters? 185 00:07:45,499 --> 00:07:48,268 Listen, you want rights and privileges, 186 00:07:48,335 --> 00:07:49,402 you got to demand them. 187 00:07:49,469 --> 00:07:52,105 Stand up to Charlie. Get in his face. 188 00:07:52,172 --> 00:07:53,240 You know what? 189 00:07:53,306 --> 00:07:54,241 You're right. 190 00:07:54,307 --> 00:07:55,442 And starting now. 191 00:07:55,509 --> 00:07:58,378 Go get him, tiger. 192 00:07:58,445 --> 00:08:00,013 Come here, Charlie. 193 00:08:00,080 --> 00:08:00,814 I want to... 194 00:08:00,881 --> 00:08:03,016 ( slap ) ALAN: Ow! 195 00:08:03,083 --> 00:08:06,554 * Men. 196 00:08:11,291 --> 00:08:14,528 Oh, that is so wrong. 197 00:08:16,997 --> 00:08:17,565 Hey. 198 00:08:17,631 --> 00:08:19,567 Hey. You know, Charlie, 199 00:08:19,633 --> 00:08:21,769 you've really got a beautiful view here. 200 00:08:21,835 --> 00:08:23,270 You're just noticing that? 201 00:08:23,336 --> 00:08:25,873 Well, I spend most of my days looking at dirty toilets 202 00:08:25,939 --> 00:08:30,010 and those Rorschach tests you call bedsheets. 203 00:08:30,077 --> 00:08:31,679 Oh. Well, it's nice you're getting a chance 204 00:08:31,745 --> 00:08:33,180 to stop and smell the roses. 205 00:08:33,246 --> 00:08:36,416 Oh, don't get me started on the smells around here. 206 00:08:36,483 --> 00:08:37,785 Hey, listen, Berta, you know, 207 00:08:37,851 --> 00:08:40,487 you know how I feel about you, right? 208 00:08:40,554 --> 00:08:41,855 No, tell me. 209 00:08:41,922 --> 00:08:45,392 Oh, gee, I could never put it into words. 210 00:08:45,458 --> 00:08:49,730 Well... then show me. 211 00:08:51,565 --> 00:08:53,567 Relax, I'm just screwin' with you. 212 00:08:53,634 --> 00:08:55,502 ( chuckling ) 213 00:08:55,569 --> 00:08:58,438 Good one. 214 00:08:58,505 --> 00:09:00,941 Anyway, uh... 215 00:09:01,008 --> 00:09:03,510 I believe there are certain boundaries 216 00:09:03,577 --> 00:09:06,680 between an employer and an employee... 217 00:09:06,747 --> 00:09:08,348 which is why I think it'd be best if you found... 218 00:09:08,415 --> 00:09:10,584 Oh, I agree with you about the boundaries... 219 00:09:11,719 --> 00:09:13,120 ...which is why I've been keeping quiet 220 00:09:13,186 --> 00:09:15,488 about the things your brother says behind your back. 221 00:09:15,555 --> 00:09:16,857 What does he say? 222 00:09:16,924 --> 00:09:18,659 Oh, I don't want to cause problems. 223 00:09:18,726 --> 00:09:20,894 No, no, no, come on, tell me. 224 00:09:20,961 --> 00:09:24,197 Well, let's just say that he doesn't always appreciate 225 00:09:24,264 --> 00:09:25,532 everything you do for him. 226 00:09:25,599 --> 00:09:27,668 You know what the problem is? 227 00:09:27,735 --> 00:09:29,336 I'm a soft touch. 228 00:09:29,402 --> 00:09:30,170 You do have a big heart, 229 00:09:30,237 --> 00:09:31,839 and there are always people out there 230 00:09:31,905 --> 00:09:33,674 who will take advantage of that. 231 00:09:33,741 --> 00:09:36,677 You just wouldn't think it'd be your own brother. 232 00:09:36,744 --> 00:09:39,780 Yeah, that's the saddest part. 233 00:09:39,847 --> 00:09:41,314 But what can I do about it? 234 00:09:41,381 --> 00:09:44,785 Respect's not freely given in this life, Charlie. 235 00:09:44,852 --> 00:09:46,453 You got to demand it. 236 00:09:46,519 --> 00:09:48,722 You're right. It's time for me to stand up for myself. 237 00:09:48,789 --> 00:09:50,891 Good for you. 238 00:09:51,792 --> 00:09:53,293 And while you're up, 239 00:09:53,360 --> 00:09:55,696 would you get me one of those little Japanese beers 240 00:09:55,763 --> 00:09:56,830 you keep in the refrigerator? 241 00:09:56,897 --> 00:09:58,999 Oh, sure. Be right back. 242 00:09:59,066 --> 00:10:01,802 Thanks. 243 00:10:02,703 --> 00:10:05,939 I'm a baaad pussycat. 244 00:10:06,006 --> 00:10:07,908 * Men. 245 00:10:10,110 --> 00:10:10,778 Did you know 246 00:10:10,844 --> 00:10:12,145 your body doesn't digest corn? 247 00:10:12,212 --> 00:10:16,684 It goes out the same way it comes in. 248 00:10:16,750 --> 00:10:19,920 It's like a little bookmark in your poop. 249 00:10:22,089 --> 00:10:24,091 Did they teach you that in school? 250 00:10:24,157 --> 00:10:26,226 Nope. It's the powers of observation. 251 00:10:26,293 --> 00:10:27,895 ALAN: Jake, 252 00:10:27,961 --> 00:10:29,229 that's not dinner conversation. 253 00:10:29,296 --> 00:10:30,297 You're right. 254 00:10:30,363 --> 00:10:31,732 It's dinner cornversation. 255 00:10:31,799 --> 00:10:35,035 See what happens when you don't hit your kids. 256 00:10:35,102 --> 00:10:37,570 Hey, something smells good. 257 00:10:37,637 --> 00:10:38,839 Meat loaf. 258 00:10:38,906 --> 00:10:40,040 Great, I love meat loaf. 259 00:10:40,107 --> 00:10:41,341 Well, you should make some. 260 00:10:41,408 --> 00:10:43,410 I'll give you the recipe. 261 00:10:43,476 --> 00:10:45,813 You didn't make enough for me? 262 00:10:48,381 --> 00:10:49,850 I'm not your chef. 263 00:10:53,887 --> 00:10:56,023 Is that so? 264 00:10:59,092 --> 00:11:00,327 How did you cook the meat loaf? 265 00:11:00,393 --> 00:11:02,595 In the oven. Aha. 266 00:11:02,662 --> 00:11:04,231 My oven. 267 00:11:04,297 --> 00:11:05,098 What's your point? 268 00:11:05,165 --> 00:11:06,099 My point? 269 00:11:06,166 --> 00:11:09,002 Uh... 270 00:11:09,069 --> 00:11:11,104 Oh, don't put me in the middle. 271 00:11:11,171 --> 00:11:12,305 I love you both. 272 00:11:14,274 --> 00:11:17,077 My point is, I'm hungry, and I want meat loaf. 273 00:11:17,144 --> 00:11:19,546 Yeah, well, I'm Alan, and I want respect. 274 00:11:19,612 --> 00:11:22,382 I think I got a better chance at gettin' meat loaf. 275 00:11:22,449 --> 00:11:23,450 You know what, Charlie? 276 00:11:23,516 --> 00:11:24,752 I'm starting to feel like maybe 277 00:11:24,818 --> 00:11:26,119 Jake and I have overstayed our welcome. 278 00:11:26,186 --> 00:11:28,255 No, not at all. Jake's still welcome. 279 00:11:28,321 --> 00:11:29,356 You're the one with the attitude. 280 00:11:29,422 --> 00:11:30,924 My attitude? 281 00:11:30,991 --> 00:11:33,126 I-I thought my attitude didn't count for anything. 282 00:11:33,193 --> 00:11:35,395 That it was just... jabberwocky. 283 00:11:35,462 --> 00:11:37,664 Jibber-jabber, you moron. 284 00:11:37,731 --> 00:11:39,432 Okay, okay, that settles it. 285 00:11:39,499 --> 00:11:40,700 I think it's time we moved. 286 00:11:40,768 --> 00:11:41,769 We? 287 00:11:41,835 --> 00:11:42,535 Yeah, we. 288 00:11:42,602 --> 00:11:44,905 But I'm still welcome. 289 00:11:44,972 --> 00:11:46,239 You'll go where I go. 290 00:11:46,306 --> 00:11:48,108 Can we get a place on the beach? 291 00:11:48,175 --> 00:11:51,078 Sure, if you don't mind living under a lifeguard stand. 292 00:11:51,144 --> 00:11:53,280 Hey, we managed to get by without your help 293 00:11:53,346 --> 00:11:55,382 before we came here, we'll do it again. 294 00:11:55,448 --> 00:11:58,251 Why do you keep saying "we"? 295 00:11:59,519 --> 00:12:00,687 You know what your problem is? 296 00:12:00,754 --> 00:12:02,823 You just don't appreciate all the things I do for you. 297 00:12:02,890 --> 00:12:04,491 Yeah, well, I'm tired of being treated 298 00:12:04,557 --> 00:12:05,625 like a second-class citizen. 299 00:12:05,692 --> 00:12:07,727 Fine. You want to leave, leave. 300 00:12:09,529 --> 00:12:12,332 Maybe I will. 301 00:12:12,399 --> 00:12:14,567 Way to stand up for yourself. 302 00:12:14,634 --> 00:12:15,668 Thank you. 303 00:12:15,735 --> 00:12:17,404 So, are we really out of meat loaf, 304 00:12:17,470 --> 00:12:20,040 or were you just saying that to piss him off? 305 00:12:21,108 --> 00:12:23,576 * Men. 306 00:12:23,643 --> 00:12:24,677 Oh, this looks interesting. 307 00:12:24,744 --> 00:12:25,678 "Two-bedroom. Needs work. 308 00:12:25,745 --> 00:12:27,347 Up-and-coming neighborhood." 309 00:12:27,414 --> 00:12:29,817 What-What does that mean, uh, "Up-and-coming neighborhood?" 310 00:12:29,883 --> 00:12:31,351 It means the Realtor didn't think 311 00:12:31,418 --> 00:12:34,521 he could move the house saying, "Drug-ravaged battlefield." 312 00:12:34,587 --> 00:12:36,323 Okay, we'll keep looking. 313 00:12:36,389 --> 00:12:39,793 Alan, I don't mean to pry, but after alimony and child support, 314 00:12:39,860 --> 00:12:43,130 exactly how much can you afford to spend? 315 00:12:54,174 --> 00:12:55,608 Really? 316 00:12:55,675 --> 00:12:56,776 Yes, really. 317 00:12:56,844 --> 00:12:59,012 Sweetie, my shoes cost more than this. 318 00:12:59,079 --> 00:13:01,348 Well, Mom, you have a lot of shoes. 319 00:13:01,414 --> 00:13:03,650 The ones I'm wearing. 320 00:13:03,716 --> 00:13:06,019 Alan, based on this amount, you don't need a Realtor. 321 00:13:06,086 --> 00:13:08,088 You need someone who sells camping equipment. 322 00:13:08,155 --> 00:13:11,058 Yeah, well, then that's what I'll do. 323 00:13:11,124 --> 00:13:15,762 All right, but may I propose a simple alternative? 324 00:13:15,829 --> 00:13:17,564 I'm not living with you, Mom. 325 00:13:17,630 --> 00:13:19,699 Okay. 326 00:13:19,766 --> 00:13:21,801 Well, then I have a final alternative. 327 00:13:21,869 --> 00:13:22,970 And what would that be? 328 00:13:23,036 --> 00:13:24,737 Run straight to your brother's ass, 329 00:13:24,804 --> 00:13:26,473 and kiss it repeatedly. 330 00:13:26,539 --> 00:13:27,807 Forget it. 331 00:13:27,875 --> 00:13:30,410 I-I can't stay here anymore. 332 00:13:30,477 --> 00:13:32,812 Hey, Red, you want to top this off for me? 333 00:13:32,880 --> 00:13:34,714 Certainly. 334 00:13:34,781 --> 00:13:36,049 May I get you a short stack 335 00:13:36,116 --> 00:13:38,618 and some pork links while I'm at it? 336 00:13:38,685 --> 00:13:39,853 Nah, I'm full. 337 00:13:39,920 --> 00:13:42,089 But as long as we're discussing dining choices, 338 00:13:42,155 --> 00:13:44,224 why don't you bite me? 339 00:13:45,893 --> 00:13:47,794 Oh, goodie. 340 00:13:47,861 --> 00:13:49,029 More loved ones. 341 00:13:49,096 --> 00:13:51,031 Good morning, Charlie. 342 00:13:51,098 --> 00:13:52,265 Let me guess. 343 00:13:52,332 --> 00:13:53,901 Alan invited you to move in. 344 00:13:53,967 --> 00:13:56,203 No. She's helping me move out. 345 00:13:57,237 --> 00:13:58,872 This is a sad day. 346 00:13:58,939 --> 00:14:00,773 We're gonna miss you around here, Alan. 347 00:14:00,840 --> 00:14:01,708 Well, thank you, Berta. 348 00:14:01,774 --> 00:14:03,977 Sad, sad, sad. 349 00:14:04,044 --> 00:14:06,313 Don't you have anything to say, Charlie? 350 00:14:07,414 --> 00:14:08,581 Yeah. 351 00:14:10,250 --> 00:14:12,619 Boo-hoo. 352 00:14:14,254 --> 00:14:17,290 Okay, well, enough of sentiment. 353 00:14:18,091 --> 00:14:19,359 We should really get going. 354 00:14:19,426 --> 00:14:22,795 Apartments in your price range are a long drive from Malibu. 355 00:14:22,862 --> 00:14:23,997 I know, Mom. 356 00:14:24,064 --> 00:14:25,899 A long, long drive. 357 00:14:25,966 --> 00:14:27,000 Got it. 358 00:14:27,067 --> 00:14:29,069 Maybe you should try to go pee-pee 359 00:14:29,136 --> 00:14:29,903 before we get in the car. 360 00:14:29,970 --> 00:14:32,505 Okay! 361 00:14:32,572 --> 00:14:34,507 Would you mind looking after Jake? 362 00:14:34,574 --> 00:14:38,111 If it'll help get you out of here, I'll breast-feed him. 363 00:14:41,915 --> 00:14:44,451 You know, with Zippy out of here, 364 00:14:44,517 --> 00:14:47,187 you're gonna have that nice guest room just going to waste. 365 00:14:47,254 --> 00:14:48,255 Yeah? 366 00:14:48,321 --> 00:14:51,024 So, I was thinking, how about if I become a live-in? 367 00:14:51,091 --> 00:14:54,727 A live-in what? 368 00:14:54,794 --> 00:14:55,728 Housekeeper. 369 00:14:55,795 --> 00:14:57,830 Easier for you, easier for me. 370 00:14:57,897 --> 00:14:59,266 Everybody wins. 371 00:14:59,332 --> 00:15:00,467 Gee, um... 372 00:15:00,533 --> 00:15:03,036 Hold that thought. My coffee just kicked in. 373 00:15:07,207 --> 00:15:10,143 ( knocking ) 374 00:15:10,210 --> 00:15:13,346 Hey, you want to go down to the arcade and play some air hockey? 375 00:15:13,413 --> 00:15:14,181 No. 376 00:15:14,247 --> 00:15:15,315 Want to go to a movie? 377 00:15:15,382 --> 00:15:16,649 No. 378 00:15:16,716 --> 00:15:18,385 Come on, I'll take you to something R-rated. 379 00:15:18,451 --> 00:15:20,553 See some boobs. 380 00:15:20,620 --> 00:15:23,156 Just leave me alone. 381 00:15:23,223 --> 00:15:24,557 Are you mad at me? 382 00:15:24,624 --> 00:15:26,359 What was your first clue? 383 00:15:26,426 --> 00:15:30,363 Well, frankly, your dismissive attitude toward boobs. 384 00:15:32,232 --> 00:15:34,501 Why are you making us move? 385 00:15:34,567 --> 00:15:36,669 You're not moving. 386 00:15:36,736 --> 00:15:38,338 Well, then why is Dad looking 387 00:15:38,405 --> 00:15:39,672 for another place for us to live? 388 00:15:39,739 --> 00:15:42,709 Because he's trying to teach me a lesson. 389 00:15:42,775 --> 00:15:44,711 Why don't you tell him to stop? 390 00:15:44,777 --> 00:15:47,180 Because I'm trying to teach him a lesson. 391 00:15:47,247 --> 00:15:49,549 What's your lesson? 392 00:15:49,616 --> 00:15:52,552 That it's my house. 393 00:15:52,619 --> 00:15:54,221 What's his lesson? 394 00:15:54,287 --> 00:15:57,057 That he lives here, too. 395 00:15:57,124 --> 00:15:59,426 Okay, I'm just a kid, 396 00:15:59,492 --> 00:16:02,162 but that sounds stupid even to me. 397 00:16:03,530 --> 00:16:06,599 Well, be that as it may, I give you my word, 398 00:16:06,666 --> 00:16:09,502 I am not gonna let you go anywhere. 399 00:16:09,569 --> 00:16:10,537 Promise? 400 00:16:10,603 --> 00:16:12,072 Promise. 401 00:16:16,676 --> 00:16:17,944 Is the boob offer still open? 402 00:16:18,011 --> 00:16:20,647 Come on. 403 00:16:20,713 --> 00:16:23,683 * Men. 404 00:16:25,185 --> 00:16:27,154 How do you pronounce her last name? 405 00:16:27,220 --> 00:16:29,189 Hayek. Salma Hayek. 406 00:16:29,256 --> 00:16:32,559 Wow. Her name's as pretty as her boobs. 407 00:16:34,727 --> 00:16:36,296 Hey. 408 00:16:36,363 --> 00:16:37,530 Hey. 409 00:16:37,597 --> 00:16:39,599 What's all this? 410 00:16:39,666 --> 00:16:41,168 Found a place. 411 00:16:41,234 --> 00:16:43,203 Fully furnished, ready to move in. 412 00:16:43,270 --> 00:16:45,038 Uh, Jake, I packed most of your stuff. 413 00:16:45,105 --> 00:16:46,739 You may want to check if I missed anything. 414 00:16:46,806 --> 00:16:48,675 Uncle Charlie...? 415 00:16:48,741 --> 00:16:50,743 Listen to your father. 416 00:16:50,810 --> 00:16:51,811 But you said... 417 00:16:51,878 --> 00:16:53,713 I said listen to your father. 418 00:16:53,780 --> 00:16:55,782 ( sighs ) 419 00:16:55,848 --> 00:16:57,150 I'm just a pawn. 420 00:16:59,719 --> 00:17:01,754 So, where is this place? 421 00:17:01,821 --> 00:17:02,589 In the Valley. 422 00:17:02,655 --> 00:17:05,858 A lovely, uh, Spanish-style complex called 423 00:17:05,925 --> 00:17:07,860 Valley Hacienda. 424 00:17:07,927 --> 00:17:09,129 Good for you. 425 00:17:09,196 --> 00:17:10,563 Two-bedroom. 426 00:17:10,630 --> 00:17:12,699 Pool, Jacuzzi, rec room. 427 00:17:12,765 --> 00:17:13,733 Sounds great. 428 00:17:13,800 --> 00:17:16,035 It is, and we're going. 429 00:17:16,869 --> 00:17:18,905 I can see that. 430 00:17:18,971 --> 00:17:20,340 Well, it's for the best. 431 00:17:20,407 --> 00:17:22,475 I'll finally have a place that's really mine, 432 00:17:22,542 --> 00:17:24,911 and you can go back to living the selfish, 433 00:17:24,977 --> 00:17:27,880 unexamined life you obviously cherish. 434 00:17:27,947 --> 00:17:30,883 Looking forward to it. 435 00:17:30,950 --> 00:17:33,153 Okay, I guess I'm ready to go. 436 00:17:36,289 --> 00:17:39,892 Well, then, uh, I guess we should go. 437 00:17:39,959 --> 00:17:42,829 Need some help? 438 00:17:42,895 --> 00:17:45,198 No, we can handle it. 439 00:17:48,868 --> 00:17:53,072 All right, uh, Valley Hacienda, here we come. 440 00:17:54,441 --> 00:17:56,809 Jake, say good-bye to your Uncle Charlie. 441 00:17:56,876 --> 00:17:58,778 Bye, Uncle Charlie. 442 00:17:58,845 --> 00:18:00,012 Bye, kid. 443 00:18:00,079 --> 00:18:01,981 Jake, go get in the car. 444 00:18:02,048 --> 00:18:04,717 Listen to your father. 445 00:18:06,653 --> 00:18:10,657 I don't think anybody's learning anything here. 446 00:18:10,723 --> 00:18:14,561 Well, uh, thanks for your hospitality. 447 00:18:17,664 --> 00:18:20,867 I'm sorry we overstayed our welcome. 448 00:18:26,439 --> 00:18:27,106 Alan... 449 00:18:27,174 --> 00:18:28,074 I don't want to go. 450 00:18:28,141 --> 00:18:29,776 Please don't make me go. 451 00:18:29,842 --> 00:18:31,077 I love it here. 452 00:18:31,144 --> 00:18:34,147 I love it so much! 453 00:18:34,214 --> 00:18:35,215 I thought you found a nice place. 454 00:18:35,282 --> 00:18:36,783 I was bluffing. It sucked! 455 00:18:36,849 --> 00:18:38,218 They all sucked! 456 00:18:38,285 --> 00:18:39,519 Do you want me to kiss your ass? 457 00:18:39,586 --> 00:18:41,053 'Cause I will literally kiss your ass! 458 00:18:41,120 --> 00:18:42,255 Come on. Turn around. 459 00:18:42,322 --> 00:18:44,624 Alan, cut it out. 460 00:18:44,691 --> 00:18:46,426 I mean it, I mean it. You're the boss. 461 00:18:46,493 --> 00:18:48,361 You know, I'd-I'd rather be a second-class citizen 462 00:18:48,428 --> 00:18:51,298 here in paradise than king of a urine-soaked firetrap 463 00:18:51,364 --> 00:18:52,632 next to Burbank Airport. 464 00:18:52,699 --> 00:18:56,068 Alan, Alan, calm down, calm down. 465 00:18:56,135 --> 00:18:58,471 If you want to stay, you can stay. 466 00:18:58,538 --> 00:19:00,440 Thank you, thank you, thank you. 467 00:19:00,507 --> 00:19:03,042 Thank you. Oh, Charlie, you have no idea how bad it was. 468 00:19:03,109 --> 00:19:05,645 I mean, I couldn't bring a woman to one of these places. 469 00:19:05,712 --> 00:19:09,316 The only way I'd ever have sex was if I was molested by a rat. 470 00:19:09,382 --> 00:19:10,317 Pull yourself together. 471 00:19:10,383 --> 00:19:11,818 ( sniffling ) 472 00:19:11,884 --> 00:19:14,187 Now go grab Jake, and we'll all have some dinner. 473 00:19:14,254 --> 00:19:15,688 Okay, okay. 474 00:19:15,755 --> 00:19:17,390 And-And thanks again. 475 00:19:17,457 --> 00:19:19,192 You're welcome. 476 00:19:25,198 --> 00:19:27,334 ( sniffling ) 477 00:19:27,400 --> 00:19:28,968 Hey, hey, Charlie? 478 00:19:29,035 --> 00:19:29,902 What? 479 00:19:29,969 --> 00:19:30,937 Just before 480 00:19:31,003 --> 00:19:33,606 I-I went down on my knees... 481 00:19:33,673 --> 00:19:36,243 were you about to say something? 482 00:19:36,309 --> 00:19:37,344 I don't think so. 483 00:19:37,410 --> 00:19:40,213 Before I started weeping, 484 00:19:40,280 --> 00:19:43,283 you were gonna tell me to stay. 485 00:19:43,350 --> 00:19:45,352 No, I wasn't. 486 00:19:45,418 --> 00:19:48,455 Okay, you're not fooling anybody. 487 00:19:48,521 --> 00:19:50,957 You'd miss me if I was gone. 488 00:19:51,023 --> 00:19:52,091 Despite 489 00:19:52,158 --> 00:19:54,093 everything you've said, we're brothers, 490 00:19:54,160 --> 00:19:56,396 and we have a bond that's deeper 491 00:19:56,463 --> 00:19:59,299 and more meaningful than any... 492 00:20:04,704 --> 00:20:06,673 He folded, didn't he? 493 00:20:06,739 --> 00:20:10,643 My ass is covered with lip-prints. 494 00:20:10,710 --> 00:20:12,178 Damn. 495 00:20:12,245 --> 00:20:13,980 Well, anyway, uh, 496 00:20:14,046 --> 00:20:16,616 I guess you want to head home and see how Philip's doing. 497 00:20:16,683 --> 00:20:19,151 Who? 498 00:20:19,218 --> 00:20:20,253 Philip? 499 00:20:20,320 --> 00:20:21,654 Your brother? 500 00:20:21,721 --> 00:20:22,655 Detoxing? 501 00:20:22,722 --> 00:20:24,624 Oh, yeah, sure. 502 00:20:24,691 --> 00:20:26,559 Philip. 503 00:20:26,626 --> 00:20:27,627 My brother. 504 00:20:36,336 --> 00:20:38,638 This isn't so bad. 505 00:20:43,810 --> 00:20:45,878 Seems reasonably safe. 506 00:20:45,945 --> 00:20:47,146 Oh, yeah. 507 00:20:47,213 --> 00:20:49,582 I'm sure the Valley Hacienda crack dealers have organized 508 00:20:49,649 --> 00:20:51,418 some sort of neighborhood watch. 509 00:20:51,484 --> 00:20:52,919 We could make this work. 510 00:20:52,985 --> 00:20:53,620 I-I think 511 00:20:53,686 --> 00:20:55,087 it's got a lot going for it. 512 00:20:55,154 --> 00:20:58,925 ( jet engine roaring loudly ) 513 00:21:06,399 --> 00:21:08,568 I'm not a big fan of the orange carpet, 514 00:21:08,635 --> 00:21:10,136 um, but part of the fun 515 00:21:10,202 --> 00:21:11,471 of having a new place is fixing it up, 516 00:21:11,538 --> 00:21:12,905 making it your own. 517 00:21:12,972 --> 00:21:15,642 ( jet engine roaring ) You know, slap on a new coat of paint... 518 00:21:15,708 --> 00:21:18,878 ( roaring continues ) 519 00:21:18,945 --> 00:21:22,214 ...some fresh linoleum on the kitchen floor. 520 00:21:22,281 --> 00:21:23,616 Of course, a little bleach 521 00:21:23,683 --> 00:21:25,718 to take out those bloodstains in the tub. 522 00:21:26,753 --> 00:21:27,887 Or you could just run home 523 00:21:27,954 --> 00:21:29,789 and kiss your brother's ass repeatedly. 524 00:21:29,856 --> 00:21:32,625 Couldn't you just say, "I told you so?" 36067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.