All language subtitles for The.Tall.Tales.of.Jim.Bridger.S01E10.A.Shard.of.Glass.1080p.ROKU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-OVERLORD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:08,591 BLASTED THIEF IS BACK AGAIN. 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,348 TAKE YOUR HANDS OFF OF ME! 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,100 COME ON, LET ME GO. 4 00:00:17,308 --> 00:00:18,560 GOT A THIEF, BOYS. 5 00:00:18,768 --> 00:00:20,270 WHAT DO WE DO WITH THIEVES? 6 00:00:20,478 --> 00:00:21,688 LET'S STRETCH HIM! 7 00:00:23,064 --> 00:00:25,066 STRING HIM UP! 8 00:00:25,275 --> 00:00:27,360 LET'S GO, COME ON. 9 00:00:27,569 --> 00:00:28,778 LET ME GO. 10 00:00:28,987 --> 00:00:30,864 LET ME GO. 11 00:00:31,072 --> 00:00:33,283 HOLD HIM STILL. 12 00:00:35,285 --> 00:00:38,496 JIM, WE HAVE TO DO SOMETHING. 13 00:00:39,581 --> 00:00:40,957 ANY LAST WORDS? 14 00:00:41,166 --> 00:00:42,500 DROP DEAD. 15 00:00:42,709 --> 00:00:45,128 HA, HA, HA, HA. 16 00:00:51,217 --> 00:00:53,511 THIS AIN'T YOUR CONCERN. 17 00:00:53,720 --> 00:00:55,805 YOU'RE IMPEDING THE PURSUIT OF JUSTICE. 18 00:00:56,014 --> 00:00:57,766 IT DIDN'T LOOK LIKE JUSTICE TO ME. 19 00:00:57,974 --> 00:00:59,225 LOOK CLOSER. 20 00:00:59,434 --> 00:01:01,269 HE STOLE GOLD FROM HALF THE CAMP. 21 00:01:01,978 --> 00:01:04,022 MAYBE SO. 22 00:01:04,230 --> 00:01:06,524 BUT UNLESS YOU FELLAS- 23 00:01:06,733 --> 00:01:09,569 YOU WANT TO HAVE TROUBLE WITH UNCLE SAM. 24 00:01:09,778 --> 00:01:12,363 WELL, I SUGGEST YOU LET US SORT IT OUT. 25 00:01:15,784 --> 00:01:17,118 FINE. 26 00:01:17,327 --> 00:01:19,454 HE'S YOUR PROBLEM NOW. 27 00:01:27,003 --> 00:01:29,005 THANK YOU, STRANGER. 28 00:01:33,760 --> 00:01:35,094 JIM BRIDGER. 29 00:01:50,819 --> 00:01:52,779 I'LL TAKE CARE OF YOU, BRIDGER! 30 00:01:52,987 --> 00:01:54,614 I KILL YOU! 31 00:01:56,574 --> 00:01:58,284 THAT WAS PRETTY GOOD. 32 00:01:58,493 --> 00:02:00,036 FOR AN OLD MAN. 33 00:02:00,245 --> 00:02:01,287 FITZGERALD. 34 00:02:01,496 --> 00:02:02,455 THAT'S JUST A TASTE OF WHAT 35 00:02:02,664 --> 00:02:03,957 YOU'VE GOT COMING, BRIDGER. 36 00:02:04,165 --> 00:02:05,875 YOU RUINED MY LIFE. 37 00:02:06,084 --> 00:02:08,127 THESE DAYS PEOPLE HEAR THE NAME JOHN FITZGERALD, 38 00:02:08,336 --> 00:02:09,963 THEY START TYING NUECES. 39 00:02:10,171 --> 00:02:12,215 IT SEEMS TO ME I JUST SAVED THEIR LIFE DOWN HERE. 40 00:02:12,423 --> 00:02:14,092 OH, SO YOU WANT A MEDAL? 41 00:02:14,300 --> 00:02:15,552 EVERYWHERE I GO, THAT'S ALL I HEAR. 42 00:02:15,760 --> 00:02:16,928 JIM BRIDGER THE SAVIOR. 43 00:02:17,137 --> 00:02:18,638 JIM BRIDGER THE HERO. 44 00:02:18,847 --> 00:02:20,974 IF ONLY THEY KNEW YOU LIKE I DO. 45 00:02:21,182 --> 00:02:22,976 JIM BRIDGER THE COWARD. 46 00:02:23,184 --> 00:02:25,353 JIM BRIDGER THE LIAR. 47 00:02:27,272 --> 00:02:29,190 IT'S ALL RIGHT, BOYS. 48 00:02:29,399 --> 00:02:31,359 I GOT THIS. 49 00:02:31,568 --> 00:02:33,152 JIM, WHAT'S HE TALKING ABOUT? 50 00:02:33,361 --> 00:02:36,990 OH, HE AIN'T TOLD YOU THAT STORY, HAS HE. 51 00:02:37,198 --> 00:02:39,367 I GUESS IT'S HARD TO MAKE YOURSELF A HERO 52 00:02:39,576 --> 00:02:41,286 WHEN YOU LEFT A MAN TO DIE. 53 00:02:41,494 --> 00:02:43,496 WE BOTH LEFT HIM TO DIE. 54 00:02:43,705 --> 00:02:45,665 YOU'VE GOT THIS BOY WORSHIPING THE GROUND 55 00:02:45,874 --> 00:02:47,375 YOU WALK ON, BRIDGER. 56 00:02:47,584 --> 00:02:49,586 GO AHEAD. 57 00:02:49,794 --> 00:02:51,588 TELL HIM THE TRUTH. 58 00:02:52,463 --> 00:02:54,591 WHAT'S HE TALKING ABOUT, JIM? 59 00:02:54,799 --> 00:02:57,677 YOU'VE HEARD THE STORY OF HUGH GLASS, CAPTAIN? 60 00:02:57,886 --> 00:03:00,096 SURE, I THINK I'VE HEARD THE TALE. 61 00:03:00,305 --> 00:03:02,515 HE SURVIVED A BEAR ATTACK AND CRAWLED 200 MILES 62 00:03:02,724 --> 00:03:05,268 TO SAFETY AFTER HIS MEN LEFT HIM FOR DEAD. 63 00:03:05,476 --> 00:03:07,645 WHAT DOES THAT HAVE TO- ? 64 00:03:09,230 --> 00:03:12,442 YOU'RE LOOKING AT THE MEN THAT LEFT HUGH GLASS TO DIE. 65 00:03:12,650 --> 00:03:16,863 ME AND FITZGERALD HERE. 66 00:03:17,071 --> 00:03:18,865 WE WAS WITH HIM. 67 00:03:19,073 --> 00:03:21,075 AND FITZGERALD HERE, HE SAID, 68 00:03:21,284 --> 00:03:23,995 THAT HE SAW AN INDIAN WAR PARTY COMING CLOSE. 69 00:03:24,204 --> 00:03:26,372 HE SAID THAT WE NEED TO LEAVE GLASS BEHIND 70 00:03:26,581 --> 00:03:27,665 AND WE WERE GONNA GET KILLED. 71 00:03:27,874 --> 00:03:28,708 WE LEFT HIM, HUH? 72 00:03:28,917 --> 00:03:30,210 WE DID. 73 00:03:30,418 --> 00:03:32,712 THEN WE TOLD EVERYBODY THAT HE WAS DEAD. 74 00:03:35,215 --> 00:03:37,133 BUT HE WASN'T. 75 00:03:38,551 --> 00:03:40,553 NO. 76 00:03:40,762 --> 00:03:42,764 HE WAS NOT. 77 00:03:44,641 --> 00:03:45,934 THAT TOUGH OLD BIRD. 78 00:03:46,142 --> 00:03:48,019 HE JUST HUNG ON. 79 00:03:48,228 --> 00:03:49,979 AND HE FOUND ME. 80 00:03:51,731 --> 00:03:53,733 AND I DESERVE IT. 81 00:03:53,942 --> 00:03:55,902 BUT HE FORGAVE ME. 82 00:03:57,862 --> 00:04:00,114 AND NOT A DAY GOES BY 83 00:04:00,323 --> 00:04:02,909 THAT I DON'T THINK ABOUT THAT SINCE. 84 00:04:09,624 --> 00:04:12,669 YOU WASTED 40 YEARS THINKING ABOUT THAT OLD FOOL. 85 00:04:12,877 --> 00:04:14,879 YOU HAVEN'T CHANGED AT ALL, HAVE YOU? 86 00:04:15,088 --> 00:04:17,966 YOU THINK YOU'RE BETTER THAN ME, BRIDGER. 87 00:04:18,174 --> 00:04:20,176 WE BOTH LEFT GLASS TO DIE. 88 00:04:20,385 --> 00:04:22,595 WE BOTH LIED ABOUT IT. 89 00:04:22,804 --> 00:04:24,973 YOU MIGHT AS WELL BE LOOKING IN A MIRROR. 90 00:04:28,977 --> 00:04:31,396 I BELIEVED THAT FOR A LONG TIME. 91 00:04:33,731 --> 00:04:36,651 HUGH GLASS MAY HAVE FORGIVEN ME, BUT... 92 00:04:37,986 --> 00:04:39,988 I COULDN'T FORGIVE MYSELF. 93 00:04:42,073 --> 00:04:44,450 UNTIL I GOT A SECOND CHANCE 94 00:04:44,659 --> 00:04:47,286 TO DO THE RIGHT THING. 95 00:04:47,495 --> 00:04:49,664 WELL, GO AHEAD, 96 00:04:49,872 --> 00:04:52,166 TELL ME ALL ABOUT YOUR SECOND CHANCE. 97 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 I DON'T MIND LISTENING IF IT'LL KEEP ME 98 00:04:54,877 --> 00:04:57,088 FROM GETTING HANGED FOR A FEW MORE MINUTES. 99 00:04:59,799 --> 00:05:02,844 THIS WAS A COUPLE YEARS AFTER THE GLASS INCIDENT. 100 00:05:03,052 --> 00:05:07,140 BUT I WAS STILL JUST A KID, BARELY 22. 101 00:05:19,193 --> 00:05:23,072 BRIDGER, V/O: WELL, I WAS WITH THIS TRAPPER, ZEB MORGAN. 102 00:05:23,281 --> 00:05:25,408 AN OLD TIME READING BACK THEN. 103 00:05:26,492 --> 00:05:29,287 AND HIS KID, AMOS SICKLES. 104 00:05:29,495 --> 00:05:31,873 WELL, HE WAS EVEN GREENER THAN I WAS. 105 00:05:34,792 --> 00:05:38,421 AND WE WERE TRAPPIN' SOME NEW COUNTRY IN NORTHERN UTAH. 106 00:05:38,629 --> 00:05:41,174 AND WE ENDED UP IN A DESERT. 107 00:05:41,382 --> 00:05:46,763 THERE WAS NO GAIN, NO WATER, NOT FOR DAYS AND DAYS. 108 00:06:07,492 --> 00:06:09,202 JUST A LITTLE BIT NOW. 109 00:06:09,410 --> 00:06:11,454 ONLY A FEW SWALLOWS LEFT. 110 00:06:22,548 --> 00:06:24,384 DANGGIT, BRIDGER. 111 00:06:25,134 --> 00:06:28,888 IF WE DON'T FIND WATER SOON, WE'RE ALL GOING TO DIE. 112 00:06:30,389 --> 00:06:32,391 RIGHT HERE. 113 00:06:36,604 --> 00:06:38,356 ALL RIGHT, WE'RE GOING TO SPLIT UP. 114 00:06:39,482 --> 00:06:41,401 WE GO IN DIFFERENT DIRECTIONS FOR ABOUT A HALF A DAY. 115 00:06:41,609 --> 00:06:43,236 YOU FIND WATER, YOU FIRE A SHOT. 116 00:06:43,444 --> 00:06:45,655 WE'RE GOING TO MEET RIGHT BACK HERE EITHER WAY, OK? 117 00:06:50,493 --> 00:06:52,703 YOU THINK I DON'T KNOW YOU, BRIDGER? 118 00:06:52,912 --> 00:06:54,789 HOW'S THAT? 119 00:06:54,997 --> 00:06:57,166 SPLIT UP. 120 00:06:57,375 --> 00:06:59,335 EVERY MAN FOR HIMSELF. 121 00:07:00,294 --> 00:07:02,964 LEAVE US TO DIE OUT HERE. 122 00:07:05,383 --> 00:07:07,760 JUST LIKE YOU DID WITH HUGH GLASS. 123 00:07:07,969 --> 00:07:09,637 YOU GOT A BETTER IDEA? 124 00:07:09,846 --> 00:07:11,430 SAY IT. 125 00:07:13,641 --> 00:07:15,685 THEN WE BETTER GET GOING. 126 00:07:17,478 --> 00:07:19,313 STOPPING WAS A WASTE OF TIME. 127 00:07:21,607 --> 00:07:23,526 SICKLES. 128 00:07:23,734 --> 00:07:25,194 LOOKING AT YOUR PARCHED MOUTH, 129 00:07:25,403 --> 00:07:27,071 AIN'T GONNA FILL IT UP WITH WATER. 130 00:07:27,280 --> 00:07:29,073 PUT THAT THING AWAY 131 00:07:29,282 --> 00:07:30,908 AND GET UP! 132 00:07:31,117 --> 00:07:33,119 SHUT UP MORGAN. 133 00:07:34,370 --> 00:07:35,788 SICKLES. 134 00:07:35,997 --> 00:07:37,874 HERE. 135 00:07:40,042 --> 00:07:41,711 WE NEED TO FIND WATER, OK? 136 00:07:41,919 --> 00:07:43,754 SO WE'RE GOING TO SPLIT UP. 137 00:07:43,963 --> 00:07:45,673 RIGHT? 138 00:07:45,882 --> 00:07:47,216 SURE. 139 00:08:13,534 --> 00:08:16,412 BRIDGER, V/O: I SPENT HOURS LOOKING FOR WATER. 140 00:08:25,171 --> 00:08:27,840 BUT THERE WASN'T A DROP TO BE FOUND. 141 00:08:35,348 --> 00:08:38,601 EVENTUALLY, I HAD NO CHOICE BUT TO HEAD BACK. 142 00:08:38,809 --> 00:08:43,064 HOPING THAT MORGAN OR SICKLES HAD BETTER LUCK THAN ME. 143 00:09:04,168 --> 00:09:06,295 NO WATER. 144 00:09:16,264 --> 00:09:17,515 WHERE'S SICKLES? 145 00:09:17,723 --> 00:09:19,225 DON'T KNOW. 146 00:09:19,433 --> 00:09:21,644 I AIN'T SEEN HIM. 147 00:09:24,730 --> 00:09:26,899 THINK HE FOUND WATER? 148 00:09:27,108 --> 00:09:29,151 DIDN'T HEAR A SHOT. 149 00:09:43,624 --> 00:09:45,668 WE GOTTA FIND HIM, MORGAN. 150 00:09:46,961 --> 00:09:48,337 HE COULD BE INJURED, OR- 151 00:09:48,546 --> 00:09:50,715 OR HE COULD BE DEAD. 152 00:09:50,923 --> 00:09:53,092 HE PROBABLY IS, BRIDGER. 153 00:09:53,301 --> 00:09:55,720 JUST LIKE WE'RE GONNA BE IF WE DON'T FIND WATER. 154 00:09:58,681 --> 00:10:00,099 LOOK. 155 00:10:03,477 --> 00:10:05,813 YOU SEARCHED THAT WAY AND I SEARCH THAT WAY, RIGHT? 156 00:10:05,980 --> 00:10:08,858 SO, WE BOTH KNOW WHERE THERE ISN'T ANY WATER. 157 00:10:09,066 --> 00:10:12,778 OUR ONLY CHANCE OF FINDING ANY IS IF WE FOLLOW SICKLES TRAIL. 158 00:10:12,987 --> 00:10:15,197 MAYBE WE FIND HIM TOO. 159 00:10:15,406 --> 00:10:17,700 EVEN IF HE IS DEAD. 160 00:10:17,908 --> 00:10:19,869 LEAD THE WAY. 161 00:10:31,088 --> 00:10:32,631 BRIDGER, V/O: WE FOLLOWED SICKLES TRAIL 162 00:10:32,840 --> 00:10:34,634 FOR A COUPLE HOURS. 163 00:10:38,346 --> 00:10:41,474 AND THEN I SAW WHAT SEEMED TO BE A MIRACLE. 164 00:10:45,019 --> 00:10:46,312 I KNEW WE'D FIND WATER. 165 00:10:46,520 --> 00:10:48,522 HOT DAY, GET SOME WATER. 166 00:10:53,986 --> 00:10:55,738 WAIT, WAIT. 167 00:11:00,951 --> 00:11:03,162 WE CAN'T DRINK THIS. 168 00:11:09,126 --> 00:11:11,087 HAVE TO KEEP MOVING. 169 00:11:20,554 --> 00:11:22,556 THINK SICKLES FOUND THIS? 170 00:11:22,765 --> 00:11:25,267 NO DOUBT. 171 00:11:26,560 --> 00:11:29,355 AS GREEN AS HE IS, HE'D PROBABLY DRINK HIS FILL. 172 00:11:29,563 --> 00:11:31,607 THE QUESTION IS, 173 00:11:31,816 --> 00:11:33,859 WHERE DID HE GO AFTER THAT? 174 00:11:35,778 --> 00:11:37,613 IF HE WAS COMING BACK TO MEET US, 175 00:11:37,822 --> 00:11:39,532 WE'D HAVE FOUND HIM. 176 00:11:39,740 --> 00:11:43,869 BEST CASE, HE CRAWLED OFF TO DIE SOMEWHERE. 177 00:11:44,078 --> 00:11:45,788 HOW IS THAT BEST CASE? 178 00:11:45,996 --> 00:11:47,706 BECAUSE IF HE AIN'T DEAD, 179 00:11:47,915 --> 00:11:49,834 IT MEANS HE KEPT GOING. 180 00:11:50,918 --> 00:11:52,628 WITHOUT US. 181 00:11:52,837 --> 00:11:54,672 HE WOULDN'T DO THAT. 182 00:11:54,880 --> 00:11:57,633 I BET HUGH GLASS THOUGHT THE SAME ABOUT YOU. 183 00:11:59,427 --> 00:12:02,763 YOU DON'T SAY THAT AGAIN. 184 00:12:02,930 --> 00:12:04,932 WHY, BECAUSE IT'S THE TRUTH? 185 00:12:09,103 --> 00:12:11,063 WE'RE FINDING SICKLES. 186 00:12:13,149 --> 00:12:14,984 WE NEED TO FIND WATER FIRST. 187 00:12:15,192 --> 00:12:17,153 SO YOU LEAVE SICKLES BEHIND? 188 00:12:18,279 --> 00:12:19,989 HOW ARE YOU ANY BETTER THAN ME? 189 00:12:20,197 --> 00:12:22,783 BECAUSE GLASS DIDN'T DESERVE WHAT YOU DID TO HIM. 190 00:12:22,992 --> 00:12:26,245 SICKLES MADE HIS OWN CHOICE, FOOL THAT HE IS. 191 00:12:26,454 --> 00:12:28,581 LET HIM PAY THE PRICE. 192 00:12:30,916 --> 00:12:32,084 WHAT THE HECK IS THAT? 193 00:12:32,293 --> 00:12:34,295 THAT'S SICKLES. 194 00:12:34,462 --> 00:12:35,754 IT CAN'T BE. 195 00:12:35,963 --> 00:12:36,797 IT'S THE MIRROR. 196 00:12:36,964 --> 00:12:38,591 COME ON! 197 00:12:48,309 --> 00:12:49,560 SICKLES. 198 00:12:49,769 --> 00:12:51,604 OH, YOU CAME. 199 00:12:51,812 --> 00:12:53,147 YEAH. 200 00:12:53,355 --> 00:12:54,899 YEAH. 201 00:12:55,900 --> 00:12:57,693 STAND ASIDE, BRIDGER. 202 00:12:57,902 --> 00:12:58,944 WHAT ARE YOU DOING? 203 00:12:59,153 --> 00:13:00,029 YOU REALLY DON'T SEE WHAT'S 204 00:13:00,237 --> 00:13:01,614 HAPPENING HERE, DO YOU? 205 00:13:01,822 --> 00:13:05,034 OUR PAL AMOS, THOUGHT HE FOUND WATER. 206 00:13:05,242 --> 00:13:06,869 BUT HE LEFT US TO DIE. 207 00:13:07,995 --> 00:13:09,830 HE'S RIGHT. 208 00:13:10,039 --> 00:13:13,542 SEEMED CRAZY TO WALK HALF A DAY BACK JUST TO MEET YOU. 209 00:13:13,751 --> 00:13:16,462 I DON'T EVEN KNOW IF YOU'RE GOING TO BE THERE. 210 00:13:16,670 --> 00:13:18,672 THE LEAST I COULD DO WAS 211 00:13:18,839 --> 00:13:21,175 TRY AND MAKE IT OUT OF MYSELF. 212 00:13:22,676 --> 00:13:24,887 THERE WAS SOMETHING IN THAT WATER. 213 00:13:25,596 --> 00:13:27,348 SAVE YOUR TEARS, SICKLES. 214 00:13:27,515 --> 00:13:29,558 YOU LEFT US TO DIE. 215 00:13:30,768 --> 00:13:32,144 NOW IT'S YOUR TURN. 216 00:13:32,353 --> 00:13:33,771 NO! 217 00:13:35,231 --> 00:13:36,398 LET GO 218 00:13:36,607 --> 00:13:37,983 YOU WORTHLESS PSYCHO! 219 00:13:41,195 --> 00:13:43,113 YOU THINK WE'RE THE SAME, DON'T YOU? 220 00:13:43,322 --> 00:13:44,990 SICKLES AND ME. 221 00:13:45,199 --> 00:13:47,409 DESERVING DEATH FOR LEAVING FRIENDS TO DIE ALONE? 222 00:13:47,618 --> 00:13:49,203 HMM? 223 00:13:49,370 --> 00:13:51,664 I DO. 224 00:13:54,333 --> 00:13:58,546 NOW IF YOU'RE GOING TO SHOOT ME, 225 00:13:58,712 --> 00:14:00,881 DO IT. 226 00:14:01,090 --> 00:14:02,967 WE'RE ALL GOING TO DIE OUT OF HERE. 227 00:14:03,884 --> 00:14:06,095 I JUST ASSUME TO MAKE IT QUICK. 228 00:14:06,303 --> 00:14:07,888 DO IT. 229 00:14:08,055 --> 00:14:09,974 DO IT. 230 00:14:22,319 --> 00:14:24,113 HELP ME CARRY SICKLES. 231 00:14:25,906 --> 00:14:27,950 CARRY HIM YOURSELF. 232 00:14:37,710 --> 00:14:40,087 LIFT YOUR GUN, C'MON. 233 00:14:46,510 --> 00:14:48,971 BRIDGER, V/O: WE MARCHED FOR HOURS 234 00:14:49,179 --> 00:14:52,057 THROUGH THAT SCORCHING DESERT. 235 00:14:52,266 --> 00:14:54,476 IT FELT LIKE A NIGHTMARE FROM 236 00:14:54,685 --> 00:14:57,271 WHICH WE COULD NOT WAKE UP. 237 00:15:01,442 --> 00:15:03,277 WE'RE GONNA FIND IT. 238 00:15:24,798 --> 00:15:26,467 SICKLES. 239 00:15:26,675 --> 00:15:29,803 BRIDGER, V/O: EVERY MINUTE THAT WENT BY MADE US WEAKER. 240 00:15:30,804 --> 00:15:33,223 SICKLES WAS GOING TO DIE. 241 00:15:33,432 --> 00:15:35,309 AND I KNEW. 242 00:15:35,517 --> 00:15:38,187 THOUGH, I WOULDN'T BE TOO FAR BEHIND HIM. 243 00:15:47,237 --> 00:15:50,991 I SAW MYSELF, THE WAY THAT MORGAN SAW ME. 244 00:15:51,200 --> 00:15:54,953 AND ALSO HOW HUGH GLASS MUST HAVE SEEN ME. 245 00:15:56,372 --> 00:16:01,126 AND I KNEW THERE WAS ONLY ONE WAY OUT OF THIS ALIVE. 246 00:16:03,253 --> 00:16:04,964 STAY THERE. 247 00:16:09,343 --> 00:16:11,136 BRIDGER... 248 00:16:13,055 --> 00:16:15,015 WAIT. 249 00:16:15,224 --> 00:16:16,684 DON'T LEAVE ME. 250 00:16:16,892 --> 00:16:20,145 BRIDGER, DON'T- DON'T LEAVE ME. 251 00:16:28,195 --> 00:16:30,239 BRIDGER, V/O: I WAS DESPERATE TO FIND WATER 252 00:16:30,447 --> 00:16:34,034 BEFORE IT WAS TOO LATE. 253 00:16:34,201 --> 00:16:37,287 BUT THEN I DISCOVERED, WELL IT WAS ALREADY TOO LATE 254 00:16:37,496 --> 00:16:39,748 FOR POOR ZEB MORGAN. 255 00:17:11,488 --> 00:17:14,533 I'VE ALWAYS WONDERED IF MORGAN SAW THAT PATCH 256 00:17:14,742 --> 00:17:16,535 OF DAMP GROUND BEFORE HE DIED. 257 00:17:19,663 --> 00:17:22,291 BUT TO ME, IT WAS SALVATION. 258 00:18:18,972 --> 00:18:22,518 I KNEW THEN WHY SICKLES HAD TRIED TO LEAVE US BEHIND. 259 00:18:24,061 --> 00:18:25,813 IT WOULD HAVE BEEN SO EASY. 260 00:18:29,399 --> 00:18:33,278 AND ALL I HAD TO DO WAS TAKE THAT FIRST STEP. 261 00:18:36,490 --> 00:18:40,202 BUT I COULD NEVER LIVE WITH MYSELF IF I DID. 262 00:18:49,670 --> 00:18:51,338 SICKLES! 263 00:18:51,547 --> 00:18:53,799 BRIDGER? 264 00:18:58,011 --> 00:18:59,972 BRIDGER? 265 00:19:01,181 --> 00:19:02,307 BRIDGER, V/O: HUGH GLASS TAUGHT ME 266 00:19:02,516 --> 00:19:03,976 THE HARDEST LESSON OF MY LIFE. 267 00:19:04,184 --> 00:19:06,144 BRIDGER. 268 00:19:08,105 --> 00:19:10,732 BRIDGER, V/O: AND I LIVE BY IT TO THIS VERY DAY. 269 00:19:10,941 --> 00:19:12,734 I GOT WATER. 270 00:19:14,862 --> 00:19:16,989 DRINK. 271 00:19:17,197 --> 00:19:19,283 EASY, EASY. 272 00:19:27,124 --> 00:19:29,334 WELL, LOOK AT THE HERO. 273 00:19:29,543 --> 00:19:32,004 SAVING THAT POOR FELLOW'S LIFE. 274 00:19:32,212 --> 00:19:35,465 YOU SHOULD HAVE LEFT HIM BEHIND ALL THE TROUBLE HE CAUSED TO. 275 00:19:37,217 --> 00:19:39,428 EVERYBODY'S WORTH SAVING. 276 00:19:39,636 --> 00:19:41,430 EVEN YOU. 277 00:19:41,638 --> 00:19:44,016 MAYBE IT'S NOT TOO LATE, JOHN. 278 00:19:44,224 --> 00:19:46,226 COME BACK WITH ME. 279 00:19:46,393 --> 00:19:48,520 GET YOU BACK ON YOUR FEET. 280 00:19:50,898 --> 00:19:52,816 I EVEN HAVE A CHOICE? 281 00:19:53,650 --> 00:19:55,235 OF COURSE. 282 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 YOU HAVE TWO. 283 00:19:58,572 --> 00:20:00,741 YOU CAN COME WITH ME. 284 00:20:00,908 --> 00:20:03,493 OR YOU CAN TRY YOUR LUCK WITH THE LYNCH MOD. 285 00:20:06,496 --> 00:20:08,457 ALL RIGHT, BRIDGER. 286 00:20:09,917 --> 00:20:11,627 PARTNERS AGAIN. 287 00:20:11,835 --> 00:20:13,879 JUST LIKE OLD TIMES. 288 00:20:14,087 --> 00:20:15,881 BETTER THAN OLD TIMES. 289 00:20:16,673 --> 00:20:18,258 CAPTAIN, IF WE LEAVE NOW, WE CAN MAKE 290 00:20:18,467 --> 00:20:20,427 THE NEXT CAMP BY NIGHT FALL. 291 00:20:24,932 --> 00:20:27,392 YOU DO IT AND I BLEED HIM. 292 00:20:27,601 --> 00:20:28,977 LET HIM GO. 293 00:20:29,186 --> 00:20:31,772 I DON'T NEED TO BE SAVED, BRIDGER. 294 00:20:31,980 --> 00:20:34,232 I SEE YOU AGAIN... 295 00:20:34,441 --> 00:20:36,485 I'LL KILL YOU. 296 00:20:39,446 --> 00:20:41,240 CAPTAIN! 297 00:20:42,783 --> 00:20:44,993 CAN'T JUST LET HIM GO. 298 00:20:45,202 --> 00:20:47,829 WE WON'T BE SEEING HIM AROUND HERE AGAIN. 299 00:20:50,457 --> 00:20:52,709 HOW CAN YOU BE SURE? 300 00:20:54,795 --> 00:20:56,755 I MADE MYSELF A PROMISE. 301 00:20:57,714 --> 00:21:00,217 THAT I WOULD ALWAYS TRY TO DO RIGHT BY OTHERS. 302 00:21:01,551 --> 00:21:04,429 WELL, THAT'S A DIFFERENCE BETWEEN ME AND FITZGERALD. 303 00:21:06,139 --> 00:21:08,100 HE'S JUST GONNA KEEP RUNNING. 304 00:21:09,768 --> 00:21:13,855 WHAT HE DOESN'T REALIZE IS THE ONLY PERSON 305 00:21:14,064 --> 00:21:16,608 THAT YOU CAN'T LEAVE BEHIND, 306 00:21:16,817 --> 00:21:18,652 WELL, THAT'S YOURSELF. 20115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.