Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,255 --> 00:00:09,175
THIS ARROW WAS SHOT BY
A SIOUX WARRIOR, JUST DAYS AGO.
2
00:00:09,384 --> 00:00:11,636
THE MAN WAS DEAD BEFORE
HE EVEN HIT THE GROUND.
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,389
TELL ME, WHAT IS YOUR
GOVERNMENT'S PLAN ON
4
00:00:14,597 --> 00:00:16,433
BRINGING THE SIOUX TO HEEL?
5
00:00:16,641 --> 00:00:18,351
A COMPLICATED QUESTION, MAJOR.
6
00:00:18,560 --> 00:00:20,311
ONE WITH NO EASY ANSWER.
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,981
THEY KNOW THE LAND LIKE
THE BACK OF THEIR HAND.
8
00:00:26,693 --> 00:00:29,404
HOWEVER, WE DO HAVE A MAN
WHO'S KNOWLEDGE OF
9
00:00:29,612 --> 00:00:31,740
THE LAND RIVALS EVEN
THAT OF THE SIOUX.
10
00:00:33,658 --> 00:00:35,952
OUR GUIDE, JIM BRIDGER.
11
00:00:37,787 --> 00:00:39,622
MR. BRIDGER, ALLOW ME
TO INTRODUCE SIR WILLIAM
12
00:00:39,831 --> 00:00:42,083
BEVINGTON, OF HER MAJESTY'S
GRENADIER GUARDS.
13
00:00:42,292 --> 00:00:44,961
MAJOR, WELCOME...
14
00:00:45,170 --> 00:00:46,671
MAJOR, WATCH OUT!
15
00:01:03,605 --> 00:01:05,899
YOU ALL RIGHT THERE, MAJOR?
16
00:01:06,107 --> 00:01:08,067
HOW DARE YOU PLACE
YOUR HANDS UPON ME SIR!
17
00:01:08,276 --> 00:01:09,986
WELL THAT-
18
00:01:10,195 --> 00:01:11,905
THAT- THAT BRONCO
THERE COULDA SMASHED
19
00:01:12,113 --> 00:01:13,907
YOUR SKULL LIKE A FRUIT JAR.
20
00:01:14,115 --> 00:01:17,994
WELL, I APPRECIATE YOUR
ASSISTANCE.
21
00:01:18,203 --> 00:01:20,747
HOWEVER, YOU MUST KNOW, IT'S
VERY VERY IMPROPER FOR SOMEONE
22
00:01:20,955 --> 00:01:25,293
OF YOUR STATION TO LAY
THEIR HANDS UPON SOMEONE
23
00:01:25,502 --> 00:01:27,921
WHO IS THEIR SOCIAL SUPERIOR.
24
00:01:31,341 --> 00:01:33,176
SUPERIOR, HOW'S THAT?
25
00:01:33,384 --> 00:01:35,512
MAJOR BEVINGTON, WE APOLOGIZE.
26
00:01:35,720 --> 00:01:37,180
MR. BRIDGER HERE MEANT
NO OFFENSE,
27
00:01:37,388 --> 00:01:39,099
AND HE DIDN'T KNOW YOU
WERE A NOBLEMAN.
28
00:01:39,307 --> 00:01:41,100
FAIR ENOUGH.
29
00:01:41,309 --> 00:01:44,979
BUT, IF THERE'S ANY APOLOGY
CALLED FOR IT'S THE MAJOR TO ME.
30
00:01:45,188 --> 00:01:48,441
EXCUSE ME, BUT FOR WHAT
COULD I POSSIBLY
31
00:01:48,650 --> 00:01:50,276
BE EXPECTED TO APOLOGIZE?
32
00:01:50,485 --> 00:01:52,695
OH, FOR CALLIN' ME YOUR UH,
SOCIAL INFERIOR,
33
00:01:52,904 --> 00:01:54,447
WAS THAT WHAT IT WAS?
34
00:01:54,656 --> 00:01:57,075
SEE, THE FACT IS,
I'M A BIT OF A NOBLEMAN MYSELF.
35
00:01:58,243 --> 00:02:01,538
I CAN ASSURE YOU, I'VE NEVER
HEARD THE NAME "BRIDGER"
36
00:02:01,746 --> 00:02:03,832
UNTIL MAKING YOUR ACQUAINTANCE
JUST MOMENTS AGO.
37
00:02:04,040 --> 00:02:05,750
WELL THERE'S A LOTTA NAMES
IN THIS WORLD MAJOR,
38
00:02:05,959 --> 00:02:08,795
WE CAN'T EXPECT YOU
TO KNOW 'EM ALL SO.
39
00:02:09,003 --> 00:02:12,006
ACTUALLY, THERE IS ONE.
40
00:02:12,215 --> 00:02:16,386
YOU EVER HEARD OF A PRINCE
BY THE NAME OF SELIM AHMED?
41
00:02:16,594 --> 00:02:20,348
HE- HE WAS A NOBLEMAN TOO,
JUST LIKE YOURSELF.
42
00:02:22,183 --> 00:02:24,519
BRIDGER, V/O: WELL BACK
IN 1852, ME AND MY FRIEND
43
00:02:24,727 --> 00:02:28,189
SAM BLAKE WE GOT A PLUMB JOB,
GUIDING A WEALTHY
44
00:02:28,398 --> 00:02:30,191
TURKISH SHEIKH ON
A BUFFALO HUNT.
45
00:02:32,277 --> 00:02:34,737
GOOD TO SEE YOU GUYS,
I'M DOIN' GREAT.
46
00:02:34,946 --> 00:02:39,409
BRIDGER, V/O: THE GRAND PRINCE,
SELIM AHMED WAS TURKISH ROYALTY
47
00:02:39,617 --> 00:02:43,037
AND A NEPHEW OF
THE SULTAN HIMSELF.
48
00:02:43,246 --> 00:02:46,499
WELL SAM, YOU WANNA
MEET THE PRINCE?
49
00:02:55,300 --> 00:02:57,844
BRIDGER, V/O: WELL HE WAS
THE FIRST PRINCE I'D EVER MET,
50
00:02:58,052 --> 00:03:01,848
PRETTY SOON, I WAS HOPIN'
HE WOULD BE THE LAST.
51
00:03:07,145 --> 00:03:09,606
WELL IF YOU'RE LOOKIN' FOR
HAWKS OR EAGLES, YOUR HIGHNESS,
52
00:03:09,814 --> 00:03:11,357
AROUND DAWN'S THE BEST
TIME TO SEE 'EM.
53
00:03:11,566 --> 00:03:13,526
SHH...
54
00:03:13,735 --> 00:03:17,906
IN THE UNLIKELY EVENT
I NEED YOUR ADVICE,
55
00:03:18,114 --> 00:03:19,616
I WILL ASK.
56
00:03:23,745 --> 00:03:24,704
KOPEK!
57
00:03:24,913 --> 00:03:26,414
YOUR HIGHNESS.
58
00:03:26,623 --> 00:03:29,042
THE SHERRY IS WARM.
59
00:03:29,250 --> 00:03:30,585
WE HAVE NO ICE, YOUR HIGHNESS.
60
00:03:30,793 --> 00:03:32,712
THEN COOL THE BOTTLES
IN THE RIVER!
61
00:03:32,921 --> 00:03:34,380
IMBECILE!
- MY HUMBLE APOLOGIES.
62
00:03:34,589 --> 00:03:36,382
GO!
63
00:03:39,302 --> 00:03:41,888
YOU ARE THE MAN
WHO TRACKS GAME, YES?
64
00:03:42,096 --> 00:03:44,557
YEP, I DO THAT.
65
00:03:44,766 --> 00:03:48,186
THEN DO SO, I WISH TO HUNT.
66
00:03:54,901 --> 00:03:58,363
BRIDGER, V/O: BUT AHMED'S MOOD
ONLY GOT WORSE AFTER SAM GOT
67
00:03:58,571 --> 00:04:01,950
THE FIRST BUFFALO KILL,
INSTEAD OF THE PRINCE.
68
00:04:02,158 --> 00:04:06,079
THERE YA GO, JIM, AS NICE
A TONGUE YOU'LL EVER SEE.
69
00:04:06,287 --> 00:04:07,497
SMELLS GOOD DON'T IT?
70
00:04:07,705 --> 00:04:09,123
SO GOOD, YEAH!
71
00:04:09,332 --> 00:04:11,292
MAYBE EVEN PRINCE FANCY PANTS
WANTS TO TRY IT?
72
00:04:14,879 --> 00:04:17,757
WELL, THERE'S ONLY ONE WAY
TO FIND OUT.
73
00:04:24,681 --> 00:04:27,850
YOUR HIGHNESS, CARE TO
TRY BUFFALO TONGUE?
74
00:04:28,059 --> 00:04:29,769
IT'S REAL FINE EATIN'.
75
00:04:34,482 --> 00:04:37,068
HAVE YOU DINED AT
THE SULTAN'S TABLE,
76
00:04:37,276 --> 00:04:40,029
IN THE GREAT
TOPKAPI PALACE?
77
00:04:41,281 --> 00:04:43,616
CAN'T SAY I HAVE.
78
00:04:43,825 --> 00:04:45,660
HMM, I THOUGHT NOT.
79
00:04:45,868 --> 00:04:50,748
SO, YOU CANNOT KNOW
HOW REPULSIVE
80
00:04:50,957 --> 00:04:53,459
YOUR LOCAL DELICACY
SEEMS TO ME.
81
00:04:53,668 --> 00:04:56,796
YOU, STOP THAT NOISE!
82
00:04:57,005 --> 00:04:58,798
THIS IS NO GYPSY CAMP.
83
00:05:00,300 --> 00:05:04,137
SIR, WELL I KNOW THIS AIN'T
NO UH, PALACE,
84
00:05:04,345 --> 00:05:07,348
BUT OUT HERE,
WE TREAT PEOPLE CIVIL.
85
00:05:10,476 --> 00:05:13,730
YOU ARE ADEPT AT
TRACKING GAME.
86
00:05:13,938 --> 00:05:16,190
THAT IS MY ONLY INTEREST IN YOU.
87
00:05:16,399 --> 00:05:18,985
BE WISE ENOUGH TO KNOW
YOUR PLACE.
88
00:05:24,532 --> 00:05:29,662
KOPEK, YOU WOULD
STEAL MY BREAD?
89
00:05:29,871 --> 00:05:32,165
IT WAS IN THE DIRT,
YOUR HIGHNESS.
90
00:05:32,373 --> 00:05:33,499
BRING ME THE WHIP.
91
00:05:33,708 --> 00:05:35,168
MY, MY HUMBLE A-
- GO!
92
00:05:37,253 --> 00:05:41,174
HOLD ON, YOU'RE GONNA WHIP
A KID OVER A SCRAP OF BREAD?
93
00:05:42,842 --> 00:05:45,470
YOU PRESUME TO CORRECT ME?
94
00:05:48,056 --> 00:05:49,974
KNOW YOUR PLACE.
95
00:06:04,363 --> 00:06:06,532
NOW WHAT THE HECK WAS THAT
ALL ABOUT HUH?
96
00:06:06,741 --> 00:06:09,911
WELL, AHMED'S SERVANT TOOK
A SCRAP OF BREAD.
97
00:06:10,119 --> 00:06:11,746
POOR KID DOESN'T
GET ENOUGH TO EAT.
98
00:06:11,954 --> 00:06:13,331
AH MAN.
99
00:06:18,503 --> 00:06:20,296
NOW THAT AIN'T RIGHT.
100
00:06:20,505 --> 00:06:22,548
PRINCE OR NO, WE OUGHTA
SEND HIM PACKIN'.
101
00:06:22,757 --> 00:06:25,551
'CAUSE IF HE KEEPS THIS UP,
YOUR PRINCE MIGHT JUST HAVE
102
00:06:25,760 --> 00:06:27,678
AN ACCIDENT NEXT TIME WE GO
HUNTIN' HUH?
103
00:06:46,280 --> 00:06:47,824
WHAT'S YOUR NAME, SON?
104
00:06:49,117 --> 00:06:51,160
HIS ROYAL HIGHNESS
CALLS ME KOPEK.
105
00:06:51,369 --> 00:06:54,163
IT MEANS MONGREL, OR DOG.
106
00:07:09,220 --> 00:07:11,764
I DIDN'T ASK YOU WHAT
HE CALLS YOU.
107
00:07:11,973 --> 00:07:13,933
WHAT'D YOUR PARENTS NAME YOU?
108
00:07:14,142 --> 00:07:16,185
MY PARENTS NAMED ME KERIM,
109
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
IT MEANS KINDNESS.
110
00:07:21,065 --> 00:07:23,484
BUT MY PARENTS HAVE PASSED ON.
111
00:07:26,154 --> 00:07:28,072
YOU KNOW, I WAS YOUR AGE WHEN
I LOST MY FOLKS.
112
00:07:29,699 --> 00:07:31,784
MAINLY WHY I CAME OUT HERE.
113
00:07:35,538 --> 00:07:38,040
NOW THAT I AM IN THIS PLACE,
114
00:07:38,249 --> 00:07:41,085
I HAVE THOUGHT MANY TIMES
OF RUNNING AWAY.
115
00:07:47,508 --> 00:07:49,010
I CAN SEE WHY.
116
00:07:50,511 --> 00:07:54,473
BUT I GOTTA TELL YOU, KERIM,
117
00:07:54,682 --> 00:07:57,268
THIS AIN'T NO EASY LIFE FOR
A YOUNG MAN EITHER.
118
00:07:59,061 --> 00:08:01,856
KIND SIR,
119
00:08:02,064 --> 00:08:04,150
I BELIEVE ANY LIFE
MUST BE BETTER THAN
120
00:08:04,358 --> 00:08:05,860
THE LIFE I AM LIVING.
121
00:08:10,615 --> 00:08:13,075
EVERY DAY YOU DO
SOMETHING WRONG,
122
00:08:13,284 --> 00:08:15,244
CAN YOU DO ANYTHING CORRECT?
123
00:08:15,453 --> 00:08:18,289
BRIDGER, V/O: BUT JUST AS I SET
OUT TO FIX ONE PROBLEM,
124
00:08:18,497 --> 00:08:21,417
OH I FOUND AN EVEN BIGGER ONE
RIGHT AT HAND.
125
00:08:21,626 --> 00:08:23,169
YOU WRETCHED WOMAN!
126
00:08:23,377 --> 00:08:26,214
LOOK- LOOK AT WHAT
YOU HAVE DONE!
127
00:08:26,422 --> 00:08:28,716
THIS IS DAMASCUS SILK,
YOU FOOL!
128
00:08:28,925 --> 00:08:31,511
SOILED BY YOUR CLUMSY HANDS!
129
00:08:31,719 --> 00:08:34,138
BRIDGER, V/O: WELL, SAM WAS
ALREADY ANGRY WITH THE PRINCE.
130
00:08:34,347 --> 00:08:38,893
BUT I KNEW HE'D GO CRAZY IF
HE SAW AHMED INSULT HIS WIFE.
131
00:08:40,144 --> 00:08:42,813
I'M VERY SORRY, SIR,
BUT I'M SURE I CAN CLEAN IT,
132
00:08:43,022 --> 00:08:44,232
IF YOU'LL JUST LET ME.
- I RECEIVED THIS
133
00:08:44,440 --> 00:08:47,735
FROM THE PASHA
OF BAGHDAD HIMSELF!
134
00:08:47,944 --> 00:08:49,737
YOU WILL NOT DEFILE IT AGAIN.
135
00:08:49,946 --> 00:08:51,405
BEGONE!
136
00:08:51,614 --> 00:08:53,366
BE GONE!
137
00:09:00,122 --> 00:09:02,166
MARY...
138
00:09:03,584 --> 00:09:05,753
THAT FOOL.
139
00:09:05,962 --> 00:09:08,130
HE'S GOT NO RIGHT TO SPEAK
TO YOU LIKE THAT.
140
00:09:09,590 --> 00:09:11,551
I AIN'T BOTHERED.
141
00:09:11,759 --> 00:09:13,469
BUT UH,
142
00:09:13,678 --> 00:09:16,305
WELL YOU CAN'T SAY
NOTHIN' TO SAM ABOUT IT.
143
00:09:16,514 --> 00:09:19,183
YOU KNOW SAM, HE'S SWEET
AS PIE BUT...
144
00:09:20,935 --> 00:09:23,396
HE'LL KILL THE PRINCE
FOR SURE OVER IT.
145
00:09:26,816 --> 00:09:28,651
NO, JIM!
146
00:09:28,859 --> 00:09:32,780
PROMISE ME, PROMISE ME YOU
WON'T SAY NOTHIN'.
147
00:09:35,575 --> 00:09:37,410
THERE'S GONNA BE BLOOD.
148
00:09:41,330 --> 00:09:42,915
PLEASE.
149
00:09:44,875 --> 00:09:46,794
I PROMISE.
150
00:09:48,796 --> 00:09:51,048
BUT I AIN'T GONNA LET THIS
SLIDE, MARY.
151
00:10:04,186 --> 00:10:06,314
COME TO APOLOGIZE, HAVE YOU?
152
00:10:06,522 --> 00:10:08,858
NO, NO SIR.
153
00:10:10,151 --> 00:10:14,238
IT'S ABOUT HOW YOU SPEAK TO
MARY, SAM BLAKE'S WIFE.
154
00:10:14,447 --> 00:10:16,615
THAT SLOVENLY WASH-WOMAN?
155
00:10:16,824 --> 00:10:19,201
SHE'S LUCKY I DID NOT HAVE HER
WHIPPED FOR SULLYING
156
00:10:19,410 --> 00:10:20,328
MY GARMENTS.
157
00:10:20,536 --> 00:10:23,122
NOW SEE, THAT'S IT.
158
00:10:23,331 --> 00:10:26,667
ALL RESPECT TO YOUR TITLE, SIR,
159
00:10:26,876 --> 00:10:29,545
BUT OUT HERE, WE DO NOT
MAKE SUCH THREATS,
160
00:10:29,754 --> 00:10:32,506
ESPECIALLY TO ANOTHER
MAN'S WIFE.
161
00:10:33,341 --> 00:10:35,760
YOU PRESUME TO CORRECT ME AGAIN?
162
00:10:37,845 --> 00:10:40,306
THAT'S TWICE
YOU HAVE INSULTED ME,
163
00:10:40,514 --> 00:10:42,683
A MAN FAR ABOVE YOUR STATION!
164
00:10:45,227 --> 00:10:46,979
YOU HAVE YOUR GUN?
165
00:10:47,188 --> 00:10:51,400
TAKE IT IN HAND SO I MAY
KILL YOU WITH HONOR!
166
00:11:05,706 --> 00:11:07,750
YOU WANNA KILL ME
167
00:11:07,917 --> 00:11:10,169
FOR TRYING TO SAVE YOUR LIFE?
168
00:11:10,378 --> 00:11:12,338
PULL THAT TRIGGER.
169
00:11:20,388 --> 00:11:24,517
WELL, I'LL BE DARNED IF THAT
GRAND TURK, WELL HE WASN'T
170
00:11:24,725 --> 00:11:27,395
POINTING THAT FANCY PISTOL
171
00:11:27,561 --> 00:11:29,230
RIGHT AT MY HEAD.
172
00:11:29,397 --> 00:11:31,732
AND, HE WAS THREATENING TO SHOOT
YOU, YOU DIDN'T EVEN
173
00:11:31,899 --> 00:11:33,359
DRAW YOUR WEAPON?
174
00:11:33,567 --> 00:11:35,111
I DIDN'T REALLY SEE THE POINT.
175
00:11:35,277 --> 00:11:37,154
NOW, SEE THAT IS
THE DIFFERENCE BETWEEN
176
00:11:37,363 --> 00:11:41,367
A MAN OF MY STANDING AND A MAN
OF YOUR OWN, NO OFFENSE MEANT.
177
00:11:41,575 --> 00:11:44,078
BUT NO, SIR, I WOULD HAVE BEEN
HONOR-BOUND TO DEFEND MYSELF
178
00:11:44,245 --> 00:11:45,746
IF CALLED OUT WITH A THREAT.
179
00:11:45,913 --> 00:11:48,874
NO, THERE AIN'T NO DIFFERENCE
AT ALL, MAJOR.
180
00:11:49,083 --> 00:11:51,877
SEE, I GOT AS MUCH
HONOR AS YOU, THAT PRINCE OR-
181
00:11:52,086 --> 00:11:53,796
OR ANY MAN OUT HERE.
182
00:11:54,004 --> 00:11:56,424
NOW SEE, THE THING IS, WELL
183
00:11:56,590 --> 00:11:58,634
I DIDN'T FEEL THAT
THREATENED AT ALL.
184
00:12:05,057 --> 00:12:08,727
COWARD, YOU WILL NOT TAKE UP
YOUR WEAPON?
185
00:12:10,938 --> 00:12:13,274
THEN BEG FOR YOUR LIFE!
186
00:12:19,280 --> 00:12:22,116
FORTUNATELY FOR YOU,
IT IS BENEATH ME
187
00:12:22,283 --> 00:12:24,368
TO EVEN SPILL YOUR BLOOD.
188
00:12:25,619 --> 00:12:27,746
WASN'T MUCH CHANCE
OF THAT HAPPENING.
189
00:12:32,460 --> 00:12:35,921
GUESS YOU FORGOT YOUR GUN DON'T
WORK SO GOOD WITHOUT THE FLINT.
190
00:12:37,882 --> 00:12:40,092
SEEMS TO ME,
IT'S FORTUNATE FOR YOU,
191
00:12:41,719 --> 00:12:43,262
'CAUSE I GOT EVERY RIGHT
TO SHOOT YOU
192
00:12:43,471 --> 00:12:45,431
DEAD WHERE YOU STAND.
193
00:12:48,267 --> 00:12:49,935
EVERYTHING OKAY HERE, JIM?
194
00:12:55,149 --> 00:13:00,154
I WAS GRACIOUSLY ALLOWING THIS
MAN TO ADMIRE MY PISTOL.
195
00:13:03,824 --> 00:13:05,868
AND A MIGHTY FINE PISTOL
IT IS, SIR.
196
00:13:06,035 --> 00:13:09,038
NOW, AS I WAS SAYING,
197
00:13:09,246 --> 00:13:10,789
I FOUND A-
198
00:13:10,998 --> 00:13:14,460
A BUFFALO HERD A COUPLE
HOURS' RIDE AWAY.
199
00:13:14,668 --> 00:13:16,504
BE AN EASY KILL.
200
00:13:17,338 --> 00:13:22,343
WELL, IT IS TIME YOU FINALLY
EARNED YOUR PAY.
201
00:13:32,853 --> 00:13:35,314
BRIDGER, V/O: NOW I'M NOT
GENERALLY IN THE HABIT OF TAKIN'
202
00:13:35,523 --> 00:13:40,194
A MAN WHO PULLED A GUN ON ME OUT
HUNTIN' WITH A LOADED RIFLE.
203
00:13:40,361 --> 00:13:42,488
BRIDGER?
204
00:13:42,696 --> 00:13:46,283
BRIDGER, HOW MUCH FARTHER
MUST WE RIDE?
205
00:13:46,492 --> 00:13:48,577
I RECKON WE'RE PRETTY CLOSE,
YOUR HIGHNESS.
206
00:13:49,870 --> 00:13:52,289
BRIDGER, V/O: BUT MY MEN STILL
NEEDED TO GET PAID.
207
00:13:52,498 --> 00:13:55,709
NOW, I HAD A RIFLE TOO,
AND YOU CAN BET,
208
00:13:55,876 --> 00:13:58,671
WELL, MINE WOULD GO OFF IF
I NEEDED IT TO.
209
00:14:07,388 --> 00:14:09,515
HO.
210
00:14:20,901 --> 00:14:22,278
AND THERE WE GO.
211
00:14:22,444 --> 00:14:23,904
MAGNIFICENT!
212
00:14:24,071 --> 00:14:25,865
LET US GO AT ONCE!
213
00:14:26,073 --> 00:14:28,200
NOW UH, HO- HOLD ON, HOLD ON.
214
00:14:30,077 --> 00:14:34,957
YOU AND I, WE'RE GONNA CREEP
DOWN THERE, RIGHT UP NEXT
215
00:14:35,124 --> 00:14:36,750
TO THAT FINE OLD BULL.
216
00:14:37,918 --> 00:14:39,962
"CREEP" ON FOOT?
217
00:14:40,170 --> 00:14:41,964
I- I WILL NOT DO SO.
218
00:14:42,131 --> 00:14:43,674
NO, NO, NO, LISTEN,
YOU GOTTA STAY DOWNWIND
219
00:14:43,883 --> 00:14:45,134
TIL YOU GET IN RANGE.
220
00:14:45,301 --> 00:14:46,552
OTHERWISE HE'S GONNA
CATCH OUR SCENT.
221
00:14:46,760 --> 00:14:47,553
NONSENSE,
222
00:14:47,761 --> 00:14:48,554
YOUR DILLY-DALLYING WILL
223
00:14:48,762 --> 00:14:49,763
COST ME MY TROPHY!
224
00:14:49,930 --> 00:14:51,557
HYAH!
225
00:15:00,816 --> 00:15:02,401
WAIT HERE.
226
00:15:02,610 --> 00:15:04,737
HO, HYAH!
227
00:15:19,293 --> 00:15:21,420
YOUR HIGHNESS.
228
00:15:21,629 --> 00:15:23,047
YOUR HIGHNESS!
229
00:15:23,255 --> 00:15:24,798
WHAT HAPPENED?
230
00:15:24,965 --> 00:15:26,967
THIS IMBECILE HORSE YOU
GAVE ME PUT ITS HEAD
231
00:15:27,134 --> 00:15:28,761
IN THE LINE OF MY SHOT!
232
00:15:28,969 --> 00:15:31,639
YOU SHOT YOUR OWN HORSE?
233
00:15:31,805 --> 00:15:33,307
DON'T JUST STAND THERE!
234
00:15:33,474 --> 00:15:35,309
HELP ME!
235
00:15:35,476 --> 00:15:37,311
ALL RIGHT.
236
00:15:37,478 --> 00:15:39,897
HOLD ON.
- COME ON!
237
00:15:46,612 --> 00:15:48,489
HOLD IT!
238
00:15:50,157 --> 00:15:52,368
WELL, THAT'S JUST WHAT
WE NEED NOW.
239
00:15:57,247 --> 00:15:58,165
BRIDGER...
240
00:15:58,332 --> 00:16:00,334
SHH, SHH, SHH.
241
00:16:00,501 --> 00:16:02,294
ARE THOSE SAVAGES HOSTILE?
242
00:16:02,503 --> 00:16:04,505
THEY'RE SIOUX.
243
00:16:06,757 --> 00:16:08,300
THEY'RE PROBABLY
HUNTIN' BUFFALO TOO.
244
00:16:08,509 --> 00:16:10,803
BUT IF THEY SEE US...
245
00:16:13,681 --> 00:16:15,724
THEY'RE GONNA HUNT US INSTEAD.
246
00:16:24,984 --> 00:16:27,569
FOR THE LOVE OF HEAVEN,
PULL ME FREE!
247
00:16:31,281 --> 00:16:32,741
HURRY, BRIDGER.
COME ON.
248
00:16:32,950 --> 00:16:36,245
PULL HARDER, PULL HARDER.
- SHH!
249
00:16:36,453 --> 00:16:38,497
IF WE'RE GONNA GET OUTTA
HERE WITH OUR SCALPS INTACT,
250
00:16:38,706 --> 00:16:40,165
WE'RE GONNA NEED SOME HELP.
251
00:16:40,374 --> 00:16:42,251
BUT THERE IS NO ONE TO HELP!
252
00:16:45,379 --> 00:16:46,839
KERIM, COME ON!
253
00:16:47,047 --> 00:16:49,675
COME ON!
254
00:16:49,883 --> 00:16:51,343
COME ON.
255
00:16:51,552 --> 00:16:53,053
NOW.
256
00:16:55,764 --> 00:16:57,725
KERIM.
257
00:16:59,143 --> 00:17:00,477
GIMME A HAND.
258
00:17:00,686 --> 00:17:02,438
I CAN'T DO THIS MYSELF.
259
00:17:06,191 --> 00:17:08,110
KOPEK.
260
00:17:11,029 --> 00:17:14,032
I- I MEAN, KERIM.
261
00:17:15,617 --> 00:17:20,038
KERIM, I HAVE MISTREATED YOU.
262
00:17:20,247 --> 00:17:24,334
I... APOLOGIZE.
263
00:17:28,464 --> 00:17:30,799
BRIDGER, V/O: WELL,
IT WAS ALL UP TO KERIM.
264
00:17:31,008 --> 00:17:34,261
HE COULD RUN AND LEAVE HIS
MASTER TO DIE,
265
00:17:37,014 --> 00:17:41,894
OR HE COULD SHOW PRINCE AHMED
HE HAD HONOR OF HIS OWN.
266
00:17:45,355 --> 00:17:47,066
OKAY.
267
00:17:47,274 --> 00:17:48,108
ONE, TWO, THREE.
268
00:17:52,946 --> 00:17:54,865
KERIM, I THANK YOU
FOR YOUR MERCY.
269
00:17:55,074 --> 00:17:56,116
I SHALL NEVER FORGET IT!
270
00:17:56,325 --> 00:17:57,576
ALL RIGHT, ALL RIGHT.
271
00:17:57,785 --> 00:17:59,036
THERE'LL BE PLENTY
OF TIME FOR THAT!
272
00:17:59,244 --> 00:18:00,454
WE GOTTA GET OUTTA HERE!
273
00:18:00,662 --> 00:18:02,164
LET'S GO!
274
00:18:14,968 --> 00:18:17,221
WELL, WELL, LOOK WHO'S BACK.
275
00:18:19,932 --> 00:18:22,309
SO, NO BUFFALO,
276
00:18:22,518 --> 00:18:23,894
AND MISSING A HORSE?
277
00:18:24,103 --> 00:18:26,188
I CANNOT WAIT TO HEAR
THIS ONE.
278
00:18:29,316 --> 00:18:31,276
WELL, UH,
279
00:18:31,485 --> 00:18:33,946
PRINCE'S HORSE BROKE
ITS FOREFOOT ON THE CHASE,
280
00:18:34,154 --> 00:18:35,531
SO WE HAD TO PUT IT DOWN.
281
00:18:35,739 --> 00:18:37,491
WHICH IS A DARN SHAME,
282
00:18:37,699 --> 00:18:38,784
CAUSE THE PRINCE WAS ABOUT
TO SHOOT
283
00:18:38,992 --> 00:18:40,911
THE BIGGEST BUFFALO IN THE HERD.
284
00:18:41,119 --> 00:18:43,622
IT WAS NOT THE LARGEST.
285
00:18:43,831 --> 00:18:46,959
BUT I ADMIRE
MR. BRIDGER'S SKILL
286
00:18:47,167 --> 00:18:50,045
IN LEADING ME TO
AN ADVANTAGEOUS SHOT.
287
00:18:51,171 --> 00:18:52,631
RIGHT.
288
00:18:52,840 --> 00:18:55,384
WELL, JIM, SUPPER'S ON.
289
00:18:55,592 --> 00:18:57,386
WELL, I'M STARVIN'.
290
00:18:57,594 --> 00:18:58,887
KARIM, YOU WANNA
EAT WITH US?
291
00:18:59,096 --> 00:19:00,389
SIR, PLEASE.
292
00:19:00,597 --> 00:19:03,058
KERIM SHALL DINE WITH
ME THIS EVENING.
293
00:19:03,267 --> 00:19:04,852
AS MY GUEST.
294
00:19:05,060 --> 00:19:07,354
INDEED, ALL OF YOU ARE
WELCOME.
295
00:19:09,398 --> 00:19:10,983
MADAME,
296
00:19:12,609 --> 00:19:17,281
I REGRET MY TEMPER
CAUSED ME
297
00:19:17,489 --> 00:19:19,867
TO SPEAK TO YOU AS I DID.
298
00:19:21,869 --> 00:19:26,290
WILL YOU ACCEPT THIS GIFT?
299
00:19:27,291 --> 00:19:28,709
OH.
300
00:19:28,917 --> 00:19:30,502
PLEASE.
301
00:19:30,711 --> 00:19:33,172
WHY, SIR,
IT'S BEAUTIFUL.
302
00:19:34,381 --> 00:19:36,425
I HAVE LEARNED MUCH TODAY.
303
00:19:37,301 --> 00:19:40,512
WE MUST HELP EACH OTHER,
304
00:19:40,721 --> 00:19:42,764
YES?
305
00:19:45,017 --> 00:19:46,602
AH, MY FRIENDS,
306
00:19:46,810 --> 00:19:48,854
WILL YOU DINE
WITH ME THIS EVENING?
307
00:19:49,062 --> 00:19:51,815
HAVE YOU HEARD OF
TURKISH DELIGHTS?
308
00:19:54,234 --> 00:19:56,194
YOU ARE IN FOR A PLEASANT
SURPRISE.
309
00:19:56,403 --> 00:19:58,322
COME, COME.
310
00:20:00,157 --> 00:20:03,619
JIM, IS THERE PART OF THE STORY
YOU'RE NOT TELLIN US?
311
00:20:03,827 --> 00:20:07,539
LET'S JUST SAY OUR
TURKISH FRIEND,
312
00:20:07,748 --> 00:20:10,083
WELL, HE LEARNED
THE POWER OF KINDNESS TODAY.
313
00:20:18,717 --> 00:20:20,385
BRIDGER, V/O: FOR THE REST
OF THE EXPEDITION,
314
00:20:20,594 --> 00:20:22,054
PRINCE AHMED, WELL, HE WAS
315
00:20:22,262 --> 00:20:23,722
THE PICTURE OF DECENCY.
316
00:20:23,931 --> 00:20:26,308
WELL THEN, I WILL OFFER
YOU MY APOLOGIES.
317
00:20:26,516 --> 00:20:31,521
HOWEVER, YOU STILL HAVEN'T
PROVEN YOUR CLAIM TO NOBILITY.
318
00:20:31,730 --> 00:20:33,982
I THOUGHT YOU MIGHT
ASK THAT.
319
00:20:56,338 --> 00:20:58,840
THAT'S AN OTTOMAN EMPIRE
CAVALRY PISTOL...
320
00:20:59,049 --> 00:21:00,592
55 CALIBER, I BELIEVE.
321
00:21:00,801 --> 00:21:02,302
- YEP.
-MAY I?
322
00:21:02,511 --> 00:21:04,346
PLEASE.
323
00:21:16,024 --> 00:21:18,277
"TO JAMES BRIDGER,
324
00:21:18,485 --> 00:21:20,612
THE NOBLEST MAN I KNOW.
325
00:21:20,821 --> 00:21:23,615
WITH GRATITUDE,
PRINCE SELIM AHMED."
326
00:21:25,492 --> 00:21:27,327
MY GOODNESS.
22751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.