All language subtitles for The.Tall.Tales.of.Jim.Bridger.S01E04.A.Prince.on.the.Prairie.1080p.ROKU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-OVERLORD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:04,629 WELL, MR. BRIDGER, IF YOU CAN IDENTIFY THE CORRECT 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,506 STRATIGRAPHY, FINDING FOSSIL SITES BECOMES 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,174 CONSIDERABLY LESS DIFFICULT. 4 00:00:08,383 --> 00:00:10,301 NOT THAT IT'S EVER EASY AS SUCH. 5 00:00:10,510 --> 00:00:12,554 WELL, EASIER FOR YOU THAN ME. 6 00:00:12,721 --> 00:00:14,180 WELL I CAN BARELY PRONOUNCE HALF 7 00:00:14,389 --> 00:00:15,932 THE WORDS YOU USE TO DESCRIBE YOUR WORK. 8 00:00:16,141 --> 00:00:17,726 INDEED? 9 00:00:17,892 --> 00:00:19,936 EH, I'D SAY YOU'D MAKE A FINE PALEONTOLOGIST. 10 00:00:20,145 --> 00:00:22,939 YOUR UNDERSTANDING OF THESE VAST LANDSCAPES IS ASTONISHING. 11 00:00:23,148 --> 00:00:25,692 WELL, IS THERE A GOOD LIVING TO BE HAD AS A, 12 00:00:25,900 --> 00:00:27,110 WHAT'D YOU CALL IT? 13 00:00:27,318 --> 00:00:28,945 OH- OH, A PALEONTOLOGIST? 14 00:00:29,154 --> 00:00:30,613 HEAVENS NO. 15 00:00:30,822 --> 00:00:32,449 OURS IS A FLEDGLING FIELD OF SCIENCE. 16 00:00:32,657 --> 00:00:35,243 ONE TOILS AWAY IN OBSCURITY, UNLESS ONE DISCOVERS 17 00:00:35,410 --> 00:00:37,203 TRULY SIGNIFICANT FOSSIL REMAINS. 18 00:00:37,412 --> 00:00:39,581 EVEN, ONE DARES HOPE, A NEW DINOSAUR! 19 00:00:41,916 --> 00:00:43,585 PERHAPS THERE'S NO HARM TELLIN' YOU, SEEIN' THAT YOU'LL SOON 20 00:00:43,793 --> 00:00:46,921 I MYSELF HAVE MADE SUCH A DISCOVERY. 21 00:00:47,088 --> 00:00:48,631 THAT'S WHY I'VE HIRED YOU TO PROTECT ME 22 00:00:48,840 --> 00:00:50,967 IN THESE WILDS WHILE I EXCAVATE. 23 00:00:51,176 --> 00:00:52,927 AND IT WILL MAKE MY FORTUNE! 24 00:00:53,094 --> 00:00:55,054 WELL, I'M HAPPY TO OBLIGE. 25 00:00:55,263 --> 00:00:56,765 BUT IF THAT'S THE CASE, 26 00:00:56,931 --> 00:00:58,933 WHO'RE THESE FELLAS UP HERE THEN? 27 00:00:59,100 --> 00:01:00,894 WHAT? 28 00:01:01,102 --> 00:01:02,896 WHO DID YOU TELL ABOUT THIS, YOU BLASTED SCOUNDREL? 29 00:01:03,104 --> 00:01:04,355 "SCOUNDREL?" 30 00:01:04,564 --> 00:01:05,940 PROFESSOR, YOU NEED TO CALM DOWN! 31 00:01:11,946 --> 00:01:13,531 HYA. HYA. 32 00:01:13,740 --> 00:01:15,408 OSBORNE? 33 00:01:15,617 --> 00:01:16,910 WHAT ON EARTH? 34 00:01:17,118 --> 00:01:19,120 DIDN'T I SAY SO, MR. BOWLER? 35 00:01:19,287 --> 00:01:20,955 ONLY A MATTER OF TIME BEFORE 36 00:01:21,122 --> 00:01:23,583 THE "DISTINGUISHED" PROFESSOR DRUMMOND CAME 37 00:01:23,792 --> 00:01:25,794 SNOOPING ABOUT MY DISCOVERY. 38 00:01:26,002 --> 00:01:27,128 THAT YOU DID, SIR. 39 00:01:27,295 --> 00:01:28,505 YOUR DISCOVERY? 40 00:01:28,713 --> 00:01:29,547 THAT FOSSIL IS MINE! 41 00:01:29,756 --> 00:01:30,256 I WAS HERE IN THE SPRING! 42 00:01:30,465 --> 00:01:31,382 BAH. 43 00:01:31,591 --> 00:01:33,218 DO YOU TAKE ME FOR A FOOL? 44 00:01:33,426 --> 00:01:35,261 I TAKE YOU FOR A THIEF AND A POACHER OF THE WORK 45 00:01:35,470 --> 00:01:37,096 OF A SUPERIOR SCIENTIST- 46 00:01:37,305 --> 00:01:39,140 OH, GO ON YOU SPITEFUL PRIG. 47 00:01:39,307 --> 00:01:40,850 BUT I WAS HERE LAST SPRING, 48 00:01:41,059 --> 00:01:43,853 AND I DON'T RECALL YOUR DISAGREEABLE PRESENCE. 49 00:01:44,062 --> 00:01:45,772 MR. BOWLER, 50 00:01:45,980 --> 00:01:48,566 I BELIEVE THE PROFESSOR WAS JUST LEAVING? 51 00:01:50,568 --> 00:01:51,903 MR. BRIDGER! 52 00:01:52,111 --> 00:01:53,446 MR. BRIDGER, WILL YOU DO NOTHING? 53 00:01:53,655 --> 00:01:55,073 ALL RIGHT, ALL RIGHT, LISTEN. 54 00:01:55,281 --> 00:01:56,449 LET'S TAKE IT EASY, I MEAN THIS SEEMS LIKE 55 00:01:56,658 --> 00:01:58,868 A PROBLEM FOR THE EXPERTS HERE. 56 00:02:00,161 --> 00:02:01,621 I DON'T WORK FOR YOU. 57 00:02:01,830 --> 00:02:03,832 STEP ASIDE. 58 00:02:05,083 --> 00:02:06,626 HEY! 59 00:02:20,932 --> 00:02:22,225 HEY! 60 00:02:22,433 --> 00:02:24,144 BRAVO MR. BRIDGER, BRAVO! 61 00:02:24,352 --> 00:02:26,187 WHO'S THIS VILLAIN THEN? 62 00:02:26,354 --> 00:02:28,648 SOME THUG TO RUN ME OFF MY FINDING? 63 00:02:28,857 --> 00:02:32,277 ALL RIGHT STOP IT, STOP IT NOW, BOTH OF YOU. 64 00:02:32,485 --> 00:02:34,487 I'VE BEEN CALLED A SCOUNDREL AND A VILLAIN, 65 00:02:34,696 --> 00:02:36,239 AND I THINK I BROKE MY THUMB. 66 00:02:36,447 --> 00:02:38,408 NOW YOU TWO NEED TO STOP ACTIN' LIKE CHILDREN! 67 00:02:38,616 --> 00:02:41,244 WHAT DOES IT MATTER WHO WAS HERE FIRST? 68 00:02:41,452 --> 00:02:43,663 MR. BRIDGER, WHOMEVER 69 00:02:43,872 --> 00:02:46,249 FIRST IDENTIFIES AN IMPORTANT DINOSAUR SKELETON 70 00:02:46,457 --> 00:02:48,543 CAN WRITE A BOOK, GO ON A LECTURE TOUR, 71 00:02:48,751 --> 00:02:52,088 EVEN FILL THE CHAIR OF SCIENCE AT A UNIVERSITY. 72 00:02:52,297 --> 00:02:54,883 I COULD FIGURE THIS OUT RIGHT NOW. 73 00:02:55,049 --> 00:02:58,261 AS FOR THE QUESTION OF WHO WAS HERE FIRST... 74 00:02:59,304 --> 00:03:00,638 IT WAS ME. 75 00:03:00,847 --> 00:03:02,181 PREPOSTEROUS! 76 00:03:02,390 --> 00:03:03,933 NOT CONCEIVABLE, SIR. 77 00:03:04,142 --> 00:03:05,977 IT'S AS TRUE AS THE DAY IS LONG. 78 00:03:06,186 --> 00:03:08,980 IN FACT, I ALREADY TUSSLED WITH ONE OF THOSE THINGS, WHAT- 79 00:03:09,188 --> 00:03:10,148 WHAT DID YOU CALL IT? 80 00:03:10,356 --> 00:03:11,858 - DINOSAUR! - YEAH. 81 00:03:12,066 --> 00:03:14,444 I HUNTED ONE RIGHT HERE IN THIS VERY VALLEY. 82 00:03:16,613 --> 00:03:19,449 WELL, YOU MAY TAKE IT FROM THE ONLY ACTUAL 83 00:03:19,657 --> 00:03:23,036 MAN OF SCIENCE HERE, THAT THE DINOSAURS DIED OUT 84 00:03:23,244 --> 00:03:25,121 MILLIONS OF YEARS AGO. 85 00:03:25,330 --> 00:03:26,915 INDEED. 86 00:03:27,123 --> 00:03:29,209 THE FACTS ARE INDISPUTABLE. 87 00:03:29,417 --> 00:03:32,629 NOT TO DOUBT YOUR VERY CONSIDERABLE BOOK LEARNING, 88 00:03:32,837 --> 00:03:35,673 BUT I MAY KNOW A THING OR TWO THAT YOUR SCIENCE 89 00:03:35,882 --> 00:03:37,884 HASN'T EVEN GUESSED AT. 90 00:03:40,428 --> 00:03:42,722 BRIDGER, V/O: IT WAS ABOUT TWENTY YEARS AGO. 91 00:03:44,432 --> 00:03:47,894 THE FUR TRADE WAS PAST ITS PRIME, BUT THERE WAS STILL MONEY 92 00:03:48,102 --> 00:03:50,730 TO BE MADE, IF YOU WORKED AS HARD AS I DID... 93 00:03:52,732 --> 00:03:56,235 OR IF ONE TRIED TO STEAL IT FROM FOLKS LIKE ME- 94 00:03:56,444 --> 00:03:59,906 WHICH IS HOW THIS WHOLE ADVENTURE BEGAN. 95 00:04:10,124 --> 00:04:11,876 COME ON OUT, REMY, 96 00:04:12,710 --> 00:04:14,045 DON'T BE RASH. 97 00:04:14,253 --> 00:04:16,089 I GOT MY RIFLE READY. 98 00:04:16,297 --> 00:04:20,426 OH, ARE YOU SO FRIGHTENED ALREADY, OLD FRIEND? 99 00:04:20,635 --> 00:04:23,888 MAYBE I WISH JUST TO TALK. 100 00:04:24,097 --> 00:04:28,101 BRIDGER, V/O: OH IT WAS MY BAD LUCK TO RUN INTO REMY BARBICHE, 101 00:04:28,309 --> 00:04:31,688 A FRONTIER VILLAIN FROM THE FAR NORTH, WITH WHOM 102 00:04:31,896 --> 00:04:34,440 I'D ALREADY HAD MORE THAN ONE BAD SCRAPE. 103 00:04:34,649 --> 00:04:37,110 WHAT'S THE PROBLEM NOW, BARBICHE? 104 00:04:38,736 --> 00:04:40,863 YOU, BRIDGER. 105 00:04:41,072 --> 00:04:44,784 ALL OF YOU AMERICANS, YOU NEWCOMERS TO THE MOUNTAINS. 106 00:04:44,993 --> 00:04:49,080 YOU ARE TRESPASSING UPON THE RIVERS THAT WE VOYAGEURS 107 00:04:49,288 --> 00:04:52,250 HAVE CLAIMED FOR OUR OWN A LONG TIME AGO. 108 00:04:52,458 --> 00:04:55,670 I GOT JUST AS MUCH RIGHT TO BE HERE AS ANY MAN ALIVE. 109 00:04:55,878 --> 00:04:57,213 RIGHT? 110 00:04:57,422 --> 00:04:59,048 WHO IS IT THAT GIVES YOU SUCH A RIGHT? 111 00:04:59,257 --> 00:05:01,592 ONLY A WEAK MAN SAYS SUCH A THING. 112 00:05:01,801 --> 00:05:04,887 A STRONG MAN, A VOYAGEUR, 113 00:05:05,096 --> 00:05:08,141 HE TAKES THE THINGS HE WANTS. 114 00:05:08,349 --> 00:05:12,603 NOW YOU GO, BECAUSE I TELL YOU TO DO SO. 115 00:05:14,022 --> 00:05:15,815 IS THAT RIGHT? 116 00:05:16,024 --> 00:05:18,151 AND IF I RECKON I DON'T WANT TO? 117 00:05:18,359 --> 00:05:20,069 THEN I AM GLAD, 118 00:05:20,278 --> 00:05:22,697 BECAUSE I WILL MAKE YOU LEAVE. 119 00:05:29,871 --> 00:05:31,039 BRAVO, BRIDGER! 120 00:05:35,710 --> 00:05:37,795 YOU WILL NOT ESCAPE THIS TIME! 121 00:05:38,004 --> 00:05:40,256 BRIDGER, V/O: WELL I COULDN'T BELIEVE THE FIX I WAS IN. 122 00:05:40,465 --> 00:05:42,759 I NEVER THOUGHT THE RIVER-MEN FROM CANADA 123 00:05:42,967 --> 00:05:45,011 VENTURED THIS FAR WEST. 124 00:05:49,182 --> 00:05:51,726 MY ONLY HOPE WAS TO PICK ONE OF THEM OFF, 125 00:05:51,893 --> 00:05:53,895 AND THEN TRY TO OUTRUN THE REST. 126 00:05:56,481 --> 00:05:58,858 BRAVO BRIDGER, BRAVO. 127 00:06:08,159 --> 00:06:10,411 ONE MAN, IT'S ONE MAN. 128 00:06:10,620 --> 00:06:12,080 KILL HIM! 129 00:06:27,762 --> 00:06:31,599 BRIDGER, V/O: NOW THAT SKULL, IT WAS AN ILL OMEN FOR SURE. 130 00:06:31,766 --> 00:06:33,810 BUT WITH REMY ON MY TRAIL, 131 00:06:34,018 --> 00:06:36,187 WELL I DIDN'T HAVE MUCH OF A CHOICE. 132 00:06:44,529 --> 00:06:46,447 WHY NOT, COME ON! 133 00:06:47,698 --> 00:06:49,617 BRIDGER, V/O: BUT I WAS AS SURPRISED AS REMY WHEN 134 00:06:49,826 --> 00:06:53,079 HIS INDIAN SCOUT REFUSED TO GO ONE STEP FURTHER. 135 00:06:54,288 --> 00:06:58,084 YOU'RE LUCKY TODAY BRIDGER, THE DAY IS YOURS. 136 00:07:03,297 --> 00:07:05,133 BRIDGER, V/O: I COULDN'T HEAR EVERYTHING THAT CHEYENNE SCOUT 137 00:07:05,299 --> 00:07:08,553 SAID, BUT I OVERHEARD THE WORD "WENDIGO," 138 00:07:08,761 --> 00:07:13,182 WHICH I KNEW WAS A GHOST OR EVIL SPIRIT. 139 00:07:17,145 --> 00:07:20,773 NOTHING WOULD INDUCE THAT CHEYENNE SCOUT INTO A PLACE 140 00:07:20,982 --> 00:07:23,442 THAT HE THOUGHT CONTAINED A WENDIGO. 141 00:07:23,651 --> 00:07:27,780 WHETHER REMY WOULD DO SO, I COULDN'T GUESS... 142 00:07:34,162 --> 00:07:37,456 BUT WHAT I FOUND MADE ME WONDER IF I SHOULD TAKE 143 00:07:37,665 --> 00:07:43,337 MY CHANCES WITH REMY INSTEAD 144 00:07:43,504 --> 00:07:47,133 OF FACING WHATEVER CREATURE HAD LEFT THESE TRACKS. 145 00:08:01,105 --> 00:08:02,732 AND TO THIS VERY DAY, 146 00:08:02,940 --> 00:08:05,318 I DO NOT BELIEVE THAT I HAVE EVER SEEN 147 00:08:05,526 --> 00:08:07,737 PRINTS LIKE THOSE AGAIN. 148 00:08:08,821 --> 00:08:11,365 CAN YOU DESCRIBE THEM FOR US, MR. BRIDGER? 149 00:08:11,532 --> 00:08:14,660 THESE, "MONSTROUS" IMPRESSIONS AS YOU SAY. 150 00:08:14,869 --> 00:08:16,537 YEAH, UM, 151 00:08:16,704 --> 00:08:19,832 I MEAN THEY WERE UH, ABOUT- ABOUT THIS BIG YOU KNOW 152 00:08:20,041 --> 00:08:21,375 ACROSS THE WIDE PART OF THE PRINT. 153 00:08:21,584 --> 00:08:23,419 AND THEN UM, IT HAD THESE FOUR LIKE, 154 00:08:23,628 --> 00:08:26,339 TALONS OR CLAWS, NOT UNLIKE A WOLF. 155 00:08:26,547 --> 00:08:28,507 AND IN THE HEEL, IT WAS A- 156 00:08:28,716 --> 00:08:32,261 A PAD PRINT, LIKE A BEAR - JUST MUCH, MUCH BIGGER. 157 00:08:34,722 --> 00:08:37,266 ER PROFESSOR... 158 00:08:43,231 --> 00:08:45,942 UH, PLEASE MR. BRIDGER. 159 00:08:46,150 --> 00:08:48,194 WE BOTH HAVE TRAVELED FAR TODAY, 160 00:08:48,402 --> 00:08:50,363 PUT YOURSELF AT EASE. 161 00:08:51,739 --> 00:08:53,533 DO GO ON SIR. 162 00:08:54,533 --> 00:08:58,037 ALL RIGHT, WELL UH, LET'S SEE. 163 00:08:58,246 --> 00:08:59,664 YEAH THE REST OF THAT DAY, 164 00:08:59,872 --> 00:09:01,541 WELL I JUST LAID LOW. 165 00:09:01,749 --> 00:09:04,210 YEAH I DIDN'T SEE HIDE NOR HAIR OF UH, 166 00:09:04,418 --> 00:09:06,128 REMY BARBICHE. 167 00:09:13,261 --> 00:09:16,222 BRIDGER, V/O: BUT STILL, I RESOLVED TO TAKE NO CHANCES 168 00:09:16,430 --> 00:09:18,891 AND SETTLED IN FOR A WATCHFUL NIGHT. 169 00:09:24,438 --> 00:09:28,109 BUT AFTER DARK, OH I COULD FEEL IT. 170 00:09:35,449 --> 00:09:38,869 SOMETHIN'- SOMETHIN' WAS OUT THERE, 171 00:09:40,329 --> 00:09:42,581 AND IT WAS COMING CLOSER. 172 00:09:45,293 --> 00:09:47,878 WELL I RECKON I'VE HUNTED 173 00:09:48,087 --> 00:09:50,506 EVERY BEAST THAT WALKS, CRAWLS OR FLIES 174 00:09:50,715 --> 00:09:52,425 EVERYWHERE IN THE WEST. 175 00:09:59,265 --> 00:10:02,518 I MEAN I- I FOUGHT WOLVES AND GRIZZLY BEARS, 176 00:10:02,727 --> 00:10:05,438 I MEAN HECK, I KILLED A MOUNTAIN LION JUST WITH MY KNIFE... 177 00:10:16,657 --> 00:10:20,745 BRIDGER, V/O: BUT I HAVE NEVER SEEN A BEAST LIKE THIS. 178 00:10:28,127 --> 00:10:33,674 THE LAST THING THAT I RECALL, WAS THE CHEYENNE WORD "WENDIGO," 179 00:10:33,841 --> 00:10:37,386 AND THEN EVERYTHING WENT BLACK. 180 00:10:40,014 --> 00:10:41,724 DESCRIBE THE CREATURE SIR! 181 00:10:41,932 --> 00:10:43,643 DID IT WALK ON TWO LEGS OR FOUR? 182 00:10:43,851 --> 00:10:45,936 NO, NO OSBORNE, IT- THE JAWS ARE WHAT MATTER. 183 00:10:46,145 --> 00:10:47,813 DID YOU COUNT ITS TEETH? 184 00:10:48,022 --> 00:10:49,398 COUNT ITS TEETH? 185 00:10:49,607 --> 00:10:50,816 NO PROFESSOR. 186 00:10:51,025 --> 00:10:53,194 I WAS RUNNIN' FOR MY LIFE! 187 00:10:53,361 --> 00:10:55,571 AND WHEN I FELL, 188 00:10:55,780 --> 00:10:57,657 WELL I THOUGHT I WAS DONE FOR. 189 00:11:06,624 --> 00:11:09,335 BRIDGER, V/O: WHEN I AWOKE, WASN'T TO SEE A SPIRIT 190 00:11:09,543 --> 00:11:11,671 OR MYTHICAL BEAST... 191 00:11:17,051 --> 00:11:19,095 BRIDGER, V/O: BUT IT WAS ALMOST AS BAD... 192 00:11:21,097 --> 00:11:23,432 SEEMED LIKE REMY BARBICHE WASN'T SCARED 193 00:11:23,641 --> 00:11:25,810 OF INDIAN SPIRITS AFTER ALL. 194 00:11:26,018 --> 00:11:28,479 WELL EVEN WORSE, HE HAD MY TRACK AND WAS TRYIN' 195 00:11:28,687 --> 00:11:30,398 TO RUN ME TO GROUND. 196 00:11:30,606 --> 00:11:33,609 SO, I MADE THE BEST 197 00:11:33,818 --> 00:11:36,570 KEEP AHEAD OF REMY AND HIS THUGS - 198 00:11:36,779 --> 00:11:39,698 THOUGH IT TOOK ME CLOSER TO WHATEVER HAUNTED THOSE WOODS. 199 00:11:43,160 --> 00:11:44,954 BUT WHEN I RETURNED TO WHERE I SAW 200 00:11:45,162 --> 00:11:47,456 THE BEAST THE NIGHT BEFORE, I WASN'T PREPARED 201 00:11:47,665 --> 00:11:49,333 FOR WHAT I FOUND. 202 00:11:50,751 --> 00:11:52,920 HEY, IS SOMEONE BACK THERE? 203 00:11:53,087 --> 00:11:55,715 PLEASE SIR, DON'T SHOOT. 204 00:11:55,923 --> 00:11:58,217 SHOW YOURSELF! 205 00:11:58,426 --> 00:12:00,386 COME ON! 206 00:12:00,594 --> 00:12:02,138 GET THOSE HANDS UP. 207 00:12:02,346 --> 00:12:03,889 DON'T SHOOT SIR. 208 00:12:04,098 --> 00:12:06,267 I'LL GO RIGHT BACK TO KANSAS WITHOUT A FUSS. 209 00:12:07,601 --> 00:12:09,061 KANSAS? 210 00:12:09,270 --> 00:12:11,147 I AIN'T GOIN' TO KANSAS. 211 00:12:11,355 --> 00:12:13,149 WHAT'S THIS ALL ABOUT? 212 00:12:23,617 --> 00:12:25,786 UNLESS YOU AIM TO GET YOURSELF SHOT, 213 00:12:26,620 --> 00:12:28,914 YOU BEST TELL ME WHAT THIS IS ALL ABOUT! 214 00:12:30,124 --> 00:12:31,834 AIN'T YOU A SLAVE CATCHER? 215 00:12:32,042 --> 00:12:34,003 SLAVE CATCHER? 216 00:12:34,211 --> 00:12:35,754 NO, NOTHING OF THE SORT. 217 00:12:35,963 --> 00:12:37,381 I TAKE IT YOU'RE A RUNAWAY? 218 00:12:37,590 --> 00:12:39,467 FROM KANSAS? 219 00:12:39,675 --> 00:12:41,177 YES, SIR. 220 00:12:41,385 --> 00:12:43,429 KANSAS IS JUST BOILIN' OVER. 221 00:12:43,637 --> 00:12:46,265 ABOLITIONISTS AND SLAVERS BEEN FIGHTIN' LIKE DEVILS, 222 00:12:46,474 --> 00:12:48,392 FOLKS GETTIN' MURDERED ON ALL SIDES. 223 00:12:48,601 --> 00:12:50,311 OUR MASTER GOT KILLED, 224 00:12:50,478 --> 00:12:52,521 SO WE TOOK THE CHANCE AND WE RAN. 225 00:12:56,942 --> 00:12:58,569 WHO'S "WE?" 226 00:12:58,778 --> 00:13:01,614 GEORGE TINDALL, AND MY WIFE, ABIGAIL. 227 00:13:01,822 --> 00:13:03,574 SHE WAS ABOUT NINE MONTHS ALONG WITH OUR BABY. 228 00:13:03,783 --> 00:13:05,701 WE COULDN'T BEAR TO SEE OUR CHILD BORN A SLAVE. 229 00:13:07,161 --> 00:13:09,205 WE SAW A CHANCE AND WE RAN. 230 00:13:09,830 --> 00:13:13,250 AND I RECKON YOU HID OUT HERE UNTIL YOUR BABY CAME. 231 00:13:14,668 --> 00:13:16,212 GEORGE JR., SIR. 232 00:13:16,420 --> 00:13:18,506 ALL OF ONE WEEK OLD AS OF TODAY-- 233 00:13:18,672 --> 00:13:20,883 AND A FREEBORN. 234 00:13:21,091 --> 00:13:22,802 BUT WHAT ABOUT THE- 235 00:13:23,010 --> 00:13:24,303 THE HUGE BEAST IN THE WOODS? 236 00:13:24,512 --> 00:13:26,180 I MEAN, YOU MUST HAVE SEEN THAT. 237 00:13:26,347 --> 00:13:28,224 SEEN IT? 238 00:13:29,183 --> 00:13:32,144 WHY, SIR, THAT "BEAST" IS ME! 239 00:13:33,020 --> 00:13:34,980 LOOK HERE. 240 00:13:37,358 --> 00:13:40,778 ABIGAIL'S AS FINE A SEAMSTRESS AS YOU'LL EVER MEET. 241 00:13:42,613 --> 00:13:44,365 SHE MADE THIS. 242 00:13:45,866 --> 00:13:49,119 AND I RECKON YOU MADE THOSE FOOTPRINTS TOO, DIDN'T YOU? 243 00:13:50,120 --> 00:13:53,707 I GET UP ON OUR MULE AND THROW THIS GETUP OVER US, 244 00:13:53,916 --> 00:13:57,169 BLOW IN THIS HORN TO MAKE THAT HOWL, AND ONLY COME OUT 245 00:13:57,378 --> 00:13:59,213 AT NIGHT, IF I SEE A CAMPFIRE. 246 00:13:59,421 --> 00:14:01,590 GEORGE, 247 00:14:01,799 --> 00:14:02,925 THAT IS MIGHTY CLEVER OF YOU. 248 00:14:03,133 --> 00:14:04,260 MIGHTY CLEVER. 249 00:14:04,468 --> 00:14:06,095 THERE'S MORE. 250 00:14:06,303 --> 00:14:07,680 I COULD SHOW YOU IF YOU LIKE, IF YOU DON'T MIND 251 00:14:07,888 --> 00:14:09,598 TAKIN' A WALK WITH ME. 252 00:14:11,767 --> 00:14:13,435 COME ON, THIS WAY. 253 00:14:20,526 --> 00:14:22,111 WAIT 'TIL YOU SEE THIS. 254 00:14:22,319 --> 00:14:24,363 OVER HERE. 255 00:14:24,572 --> 00:14:26,323 WE WERE TRYING TO FIGURE OUT WHERE TO HIDE OUT FOR 256 00:14:26,532 --> 00:14:28,534 THE BABY WHEN WE SAW THIS. 257 00:14:35,708 --> 00:14:37,626 WHAT ON EARTH...? 258 00:14:37,835 --> 00:14:40,254 NO IDEA, MISTER. 259 00:14:40,421 --> 00:14:41,964 BUT THIS WHOLE AREA'S GOT ANCIENT BONES 260 00:14:42,172 --> 00:14:43,549 JUST LIKE THIS ONE. 261 00:14:43,757 --> 00:14:46,260 IT GOT ME THINKIN' ABOUT THE INDIAN SPIRIT. 262 00:14:46,427 --> 00:14:48,387 "WENDIGO." 263 00:14:48,596 --> 00:14:51,515 WE HEARD ABOUT IT WHEN WE CAMPED WITH SOME KINDLY ARAPAHOES. 264 00:14:51,724 --> 00:14:54,977 I FIGURED I COULD SCARE FOLKS OFF ONCE I SAW THESE BONES. 265 00:14:55,185 --> 00:14:57,730 WELL, IT SCARED THE LIFE OUT OF ME. 266 00:14:57,938 --> 00:14:59,899 SCARED OFF THE LOCAL CHEYENNES TOO. 267 00:15:00,107 --> 00:15:03,569 BUT YOU'RE THE FIRST WHITE MAN I TRIED IT ON. 268 00:15:05,863 --> 00:15:09,033 WELL, I HAVE TO TELL YOU, I'M IMPRESSED. 269 00:15:09,241 --> 00:15:11,076 I AM IMPRESSED. 270 00:15:12,786 --> 00:15:14,913 AND YOUR SECRET IS SAFE WITH ME. 271 00:15:15,122 --> 00:15:17,958 HE'S LYING, GEORGE! 272 00:15:23,714 --> 00:15:26,592 CAUSE HE AIN'T EVEN MENTIONED THE THREE OTHER 273 00:15:26,800 --> 00:15:29,928 WHITE MEN CAMPED DOWN BY THE RIVER. 274 00:15:40,022 --> 00:15:41,774 LISTEN. 275 00:15:42,858 --> 00:15:44,485 I THOUGHT YOU WERE ALONE. 276 00:15:44,652 --> 00:15:46,445 YOU GOT IT ALL WRONG, OKAY? 277 00:15:46,654 --> 00:15:48,822 WE GOTTA MAKE A RUN FOR IT. 278 00:15:49,031 --> 00:15:50,741 I SAY YOU PUT THIS ONE DOWN 279 00:15:50,950 --> 00:15:52,618 AND WE GET ON WITH IT. 280 00:15:52,826 --> 00:15:54,828 NO, LISTEN TO ME. 281 00:15:55,037 --> 00:15:56,705 OKAY? 282 00:15:57,414 --> 00:16:00,417 THOSE MEN ARE AFTER ME, NOT YOU. 283 00:16:00,626 --> 00:16:03,003 LET ME HELP YOU GET AWAY. 284 00:16:03,170 --> 00:16:04,630 GEORGE! 285 00:16:04,838 --> 00:16:07,091 IF HE MEANT US HARM, ABBY, HE WOULDA KILLED 286 00:16:07,299 --> 00:16:08,717 OR CAPTURED ME BY NOW. 287 00:16:08,926 --> 00:16:10,678 THAT'S RIGHT, THAT'S RIGHT, 288 00:16:10,844 --> 00:16:13,639 CAUSE I GOT NO QUARREL WITH ANY MAN OR WOMAN 289 00:16:13,847 --> 00:16:16,058 WHO'S TRYING TO LIVE FREE. 290 00:16:16,266 --> 00:16:18,060 AND THAT'S A FACT. 291 00:16:18,268 --> 00:16:20,062 BUT YOUNG GEORGE THERE, 292 00:16:20,270 --> 00:16:24,149 HE'S LIABLE TO GIVE US ALL AWAY IF HE CRIES AGAIN. 293 00:16:24,358 --> 00:16:27,069 MY NAME'S JIM BRIDGER, GEORGE. 294 00:16:27,277 --> 00:16:29,154 AND I WOULD LIKE TO MEET YOUR SON. 295 00:16:32,032 --> 00:16:33,659 I'D LIKE THAT. 296 00:16:35,828 --> 00:16:37,663 YEAH. OKAY. 297 00:16:45,796 --> 00:16:49,800 OH, HE IS BEAUTIFUL. 298 00:16:50,009 --> 00:16:54,013 NOW THOSE MEN THAT YOU SAW, GEORGE, THEY'RE VOYAGEURS. 299 00:16:54,221 --> 00:16:56,515 THEY'RE HUNTERS FROM THE NORTH. 300 00:16:56,724 --> 00:16:59,309 AND I GOT AN OLD QUARREL WITH 'EM, 301 00:16:59,518 --> 00:17:01,562 BUT IF THERE'S A BOUNTY OUT FOR YOU AND ABIGAIL, 302 00:17:01,729 --> 00:17:04,732 WELL THEY'RE GONNA TRY TO COLLECT THAT. 303 00:17:04,898 --> 00:17:06,525 I'M READY TO KEEP GOING. 304 00:17:06,734 --> 00:17:08,736 NO, ABBY, YOU AIN'T. 305 00:17:08,902 --> 00:17:10,612 I CAN'T RISK YOU AND THE BABY TRYING 306 00:17:10,821 --> 00:17:12,114 TO LEAVE 'TIL YOU CAN BOTH TRAVEL. 307 00:17:12,322 --> 00:17:14,199 AND THEN WHAT? 308 00:17:14,408 --> 00:17:16,452 'CAUSE WE AIN'T GOING BACK TO KANSAS! 309 00:17:20,539 --> 00:17:22,207 MAYBE YOU WON'T HAVE TO. 310 00:17:43,395 --> 00:17:47,191 NO! NO, NO! NO! 311 00:18:28,565 --> 00:18:30,108 HEY. 312 00:18:30,317 --> 00:18:31,944 YOU RECKON IT WORKED? 313 00:18:32,152 --> 00:18:34,696 I AIN'T NEVER SEEN A MAN SO SCARED IN HIS ENTIRE LIFE. 314 00:18:40,994 --> 00:18:43,288 WE GOT HIM GOOD. 315 00:18:43,497 --> 00:18:45,290 HELP ME UP. 316 00:18:46,375 --> 00:18:47,835 OKAY. 317 00:18:48,001 --> 00:18:50,379 - OH. - MAN. 318 00:18:50,587 --> 00:18:51,547 HEY, SORRY FOR CUTTIN' UP YOUR 319 00:18:51,755 --> 00:18:52,756 CLOTHES SO BAD, MR. BRIDGER. 320 00:18:52,965 --> 00:18:54,633 OH, THAT'S OKAY. 321 00:18:54,842 --> 00:18:57,052 I UNDERSTAND THERE'S A MIGHTY FINE SEAMSTRESS 322 00:18:57,261 --> 00:18:59,638 JUST AROUND THE WAY. 323 00:18:59,847 --> 00:19:01,515 COME ON, LET'S GO. 324 00:19:05,644 --> 00:19:08,689 WELL, I FIGURED REMY WOULD GET HIS NERVE BACK 325 00:19:08,897 --> 00:19:11,859 SOONER OR LATER, SO I STAYED WITH GEORGE AND 326 00:19:12,025 --> 00:19:14,486 ABIGAIL A FEW DAYS AND THEN I TOLD 'EM THE QUICKEST 327 00:19:14,695 --> 00:19:18,156 WAY TO DENVER, WHERE RUNAWAYS CAN LIVE IN PEACE. 328 00:19:18,365 --> 00:19:21,201 ACH, QUITE THE TALE, SIR. 329 00:19:21,368 --> 00:19:22,995 ADMIRABLE AS I FIND YOU STORY, 330 00:19:23,203 --> 00:19:25,873 IT DOESN'T PROVE THAT YOU PROCEEDED MR. OSBORNE AND 331 00:19:26,039 --> 00:19:28,083 MYSELF TO THIS FOSSIL BED. 332 00:19:28,292 --> 00:19:29,793 AYE, I NOTED THAT MYSELF. 333 00:19:30,002 --> 00:19:31,336 YEAH. 334 00:19:31,545 --> 00:19:33,172 YEAH, I ALWAYS GET THAT WITH THE, UH, 335 00:19:33,380 --> 00:19:35,048 TALL TALES. 336 00:19:35,257 --> 00:19:37,926 YOU KNOW, SOME- SOME BUSYBODY, THEY'RE ALWAYS ASKIN', 337 00:19:38,135 --> 00:19:40,095 "IS IT TRUE?" 338 00:19:40,304 --> 00:19:43,182 SO, TO PUT YOUR MINDS AT REST, 339 00:19:43,390 --> 00:19:45,017 I'M UH, GONNA MAKE A LITTLE DRAWING HERE 340 00:19:45,225 --> 00:19:48,395 FROM MEMORY OF, UH, 341 00:19:48,604 --> 00:19:52,274 WHAT'S UNDER, UM, 342 00:19:52,482 --> 00:19:54,067 THAT TARP. 343 00:19:54,276 --> 00:19:55,736 BOY! 344 00:20:00,616 --> 00:20:02,701 GO ON, LIFT IT! 345 00:20:12,085 --> 00:20:14,129 I STAND ASTONISHED, SIR. 346 00:20:14,338 --> 00:20:16,131 BRAVO, MR. BRIDGER. 347 00:20:16,340 --> 00:20:17,925 UM, I BELIEVE YOU COULD BENEFIT 348 00:20:18,133 --> 00:20:20,928 FROM COLLABORATION WITH A TRUE SCIENTIST SUCH AS MYSELF 349 00:20:21,136 --> 00:20:23,722 IN PRESENTING YOUR DISCOVERY TO THE PUBLIC. 350 00:20:23,931 --> 00:20:25,849 WELL I NEVER SAID I DISCOVERED IT. 351 00:20:26,058 --> 00:20:28,268 I JUST SAID I WAS HERE BEFORE YOU TWO. 352 00:20:28,477 --> 00:20:32,189 BUT WHO WILL RECEIVE CREDIT FOR THE DISCOVERY, SIR? 353 00:20:32,397 --> 00:20:35,067 I'LL NOT YIELD MY CLAIM TO THIS CHARLATAN. 354 00:20:36,568 --> 00:20:38,028 WELL, I ALREADY TOLD YOU. 355 00:20:38,237 --> 00:20:40,155 GEORGE TINDALL. 356 00:20:40,364 --> 00:20:42,157 THE ESCAPED SLAVE? 357 00:20:42,366 --> 00:20:43,659 NO. 358 00:20:43,867 --> 00:20:45,786 GEORGE TINDALL, THE FREE MAN 359 00:20:45,953 --> 00:20:48,247 WHO RISKED HIS LIFE SO HIS SON 360 00:20:48,455 --> 00:20:50,165 COULD BE BORN INTO FREEDOM AS WELL. 361 00:20:50,374 --> 00:20:52,334 YOU CAN LOOK HIM UP IN DENVER. 362 00:20:59,800 --> 00:21:01,677 DO THE RIGHT THING, GENTS. 363 00:21:01,885 --> 00:21:03,470 GIVE CREDIT WHERE CREDIT'S DUE. 364 00:21:06,390 --> 00:21:08,350 TINDALLSAURUS. 365 00:21:08,558 --> 00:21:10,310 HAS A NICE RING, NO? 366 00:21:11,311 --> 00:21:14,940 I WAS THINKING GEORGEORACTUS. 367 00:21:17,818 --> 00:21:21,863 SO SIR, SHALL WE GET TO WORK? 368 00:21:22,072 --> 00:21:24,116 WE HAVE MUCH TO DO. 25912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.