All language subtitles for The.Copenhagen.Test.S01E07.Not.the.World.of.Men.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:08,529 ¿Te contactaste con Schiff? 2 00:00:08,530 --> 00:00:09,660 No señor, no lo hice. 3 00:00:09,661 --> 00:00:10,967 Miente. 4 00:00:11,750 --> 00:00:13,795 ¿Cómo lo saco de mi cabeza? 5 00:00:13,796 --> 00:00:15,493 No hay forma de eliminarlo. 6 00:00:16,103 --> 00:00:18,191 Nadie logró pasar más de seis meses 7 00:00:18,192 --> 00:00:21,717 sin sufrir un colapso mental o la muerte. 8 00:00:22,239 --> 00:00:24,414 No tiene sentido que cambie de bando. 9 00:00:24,415 --> 00:00:26,243 No suena como la persona que es. 10 00:00:26,852 --> 00:00:28,984 Vas a ayudarme a encontrar al fantasma 11 00:00:28,985 --> 00:00:32,074 que estado cazando durante mucho tiempo. 12 00:00:32,075 --> 00:00:35,164 Aunque El Orfanato tenga fallas, jamás trabajaría para ti. 13 00:00:35,165 --> 00:00:38,907 - ¡! - Si doy la orden, tus padres morirán! 14 00:00:38,908 --> 00:00:42,084 Necesito hablar con Saint George. En persona. 15 00:00:42,085 --> 00:00:43,564 Es la prueba viviente 16 00:00:43,565 --> 00:00:45,174 de una decisión que tomamos 17 00:00:45,175 --> 00:00:47,437 para comprometer la seguridad nacional. 18 00:00:47,438 --> 00:00:49,353 Prepárate para ordenar su eliminación. 19 00:00:50,180 --> 00:00:51,659 Haré lo que me pediste. 20 00:00:51,660 --> 00:00:55,011 En cuanto llegue Víctor, te llevaré a Saint George. 21 00:00:58,101 --> 00:00:59,537 MATA A OSIRIS 22 00:01:17,555 --> 00:01:20,557 ¿Cómo pudo la nota de Nicole sobre espionaje a senadores 23 00:01:20,558 --> 00:01:21,602 recibir tantos elogios? 24 00:01:21,603 --> 00:01:23,169 DOS MESES ATRÁAS 25 00:01:23,170 --> 00:01:25,214 ¿Y el informe de Tim sobre el envenenamiento sonoro? 26 00:01:25,215 --> 00:01:26,694 Fue casi de aficionados. 27 00:01:26,695 --> 00:01:29,044 Tu idea del hackeo cerebral fue mucho más sutil. 28 00:01:29,045 --> 00:01:30,264 - ¡! - Lo sé! 29 00:01:31,874 --> 00:01:35,268 Pero presenté ese memo hace meses 30 00:01:35,269 --> 00:01:37,619 y la evaluación de Carter dijo que era ridículo. 31 00:01:38,315 --> 00:01:40,665 “"Deberíamos preocuparnos por escenarios más probables”". 32 00:01:40,970 --> 00:01:42,275 Eso es una mierda. 33 00:01:42,276 --> 00:01:43,667 Cien por ciento. 34 00:01:43,668 --> 00:01:45,713 Que haya estados enemigos que quieren dañarnos 35 00:01:45,714 --> 00:01:48,804 y enfermar agentes con sonido solo sirve hasta cierto punto. 36 00:01:50,197 --> 00:01:53,809 Los primeros que descubran cómo usarnos, lo que vemos y oímos, 37 00:01:54,723 --> 00:01:56,116 dominarán el mundo. 38 00:01:58,901 --> 00:02:01,643 O al menos volverse muy ricos. 39 00:02:02,426 --> 00:02:03,819 Exacto. 40 00:02:06,604 --> 00:02:07,779 Pero... 41 00:02:10,173 --> 00:02:11,392 no lo sé. 42 00:02:12,219 --> 00:02:13,785 Quizás Carter tenga razón. 43 00:02:17,441 --> 00:02:19,008 Quizás. 44 00:02:21,837 --> 00:02:24,752 ¿No te preguntas para quién escribimos estos informes? 45 00:02:24,753 --> 00:02:26,276 ¿Y qué hacen con ellos? 46 00:02:27,538 --> 00:02:30,498 Ese lugar, esa gente, ¿por qué trabajamos para ellos? 47 00:02:31,238 --> 00:02:32,761 No nos escuchan. 48 00:02:33,457 --> 00:02:35,284 Desechan todo lo que decimos. 49 00:02:35,285 --> 00:02:36,852 No nos aprecian. 50 00:02:41,987 --> 00:02:43,815 Creo que voy a renunciar. 51 00:02:44,816 --> 00:02:46,078 Mañana. 52 00:02:53,390 --> 00:02:54,565 Hagámoslo. 53 00:02:55,523 --> 00:02:57,132 Después de comer. 54 00:02:57,133 --> 00:02:59,221 La comida no es buena, pero es gratis. 55 00:03:04,706 --> 00:03:06,924 Iré por unos cafés para celebrar 56 00:03:06,925 --> 00:03:09,144 antes de presentar nuestra gran renuncia. 57 00:03:09,145 --> 00:03:11,234 No lo hagamos tan dramático. 58 00:03:36,433 --> 00:03:38,043 ¿Qué tal el salmón? 59 00:03:42,787 --> 00:03:44,266 Es muy bueno. 60 00:03:44,267 --> 00:03:46,313 ¿Sabes quién soy? 61 00:05:14,226 --> 00:05:18,056 LA PRUEBA COPENHAGUE 62 00:05:36,423 --> 00:05:37,902 Estoy listo. 63 00:05:39,339 --> 00:05:40,862 Haré lo que me pediste. 64 00:05:41,558 --> 00:05:43,820 En cuanto llegue Víctor, 65 00:05:43,821 --> 00:05:45,561 te llevaré con Saint George. 66 00:05:45,562 --> 00:05:47,564 Tranquilo, todo bien. 67 00:06:08,019 --> 00:06:08,890 - ¡! - Oye! 68 00:06:09,456 --> 00:06:10,456 Escúchame. 69 00:06:10,457 --> 00:06:12,197 No tienes que hacer esto. 70 00:06:42,227 --> 00:06:43,794 No quiero hacerte daño. 71 00:06:45,753 --> 00:06:47,711 Tendrás que hacerlo si quieres vivir. 72 00:07:20,701 --> 00:07:22,180 La sopa está lista. 73 00:07:48,468 --> 00:07:49,860 ¿Crees que la matará? 74 00:08:08,531 --> 00:08:09,837 Equipo, adelante. 75 00:08:10,141 --> 00:08:11,229 Recibido. 76 00:08:13,884 --> 00:08:15,886 Necesitamos contener esto ahora. 77 00:08:24,895 --> 00:08:26,549 Espera, ¿qué está haciendo? 78 00:08:27,550 --> 00:08:29,769 Eso no es un ataque de pánico, ¿no? 79 00:08:34,775 --> 00:08:36,559 Es el hackeo en su cerebro. 80 00:08:48,484 --> 00:08:51,268 Cronometro, Osiris está en el comedor. 81 00:08:51,269 --> 00:08:52,880 Posiblemente incapacitado. 82 00:09:15,685 --> 00:09:16,773 Hale... 83 00:09:34,530 --> 00:09:35,792 - ¡! - Maldita sea! 84 00:09:36,184 --> 00:09:38,098 - ¡! - Osiris salió del edificio a pie! 85 00:09:38,099 --> 00:09:39,361 - ¡! - Vamos tras él! 86 00:09:44,888 --> 00:09:46,281 Estoy listo. 87 00:09:47,674 --> 00:09:49,501 Haré lo que me pediste. 88 00:09:51,068 --> 00:09:53,027 En cuanto llegue Víctor, 89 00:09:54,376 --> 00:09:56,160 te llevaré a Saint George. 90 00:09:59,250 --> 00:10:01,077 Hasta que detengan a Hale, 91 00:10:01,078 --> 00:10:04,734 sugiero que la llevemos a un lugar seguro. 92 00:10:05,561 --> 00:10:06,649 No. 93 00:10:13,525 --> 00:10:15,179 ÉEl viene por ti. 94 00:10:16,616 --> 00:10:18,966 Entonces sabemos dónde estará, ¿no? 95 00:10:28,802 --> 00:10:30,368 ¿Dónde está Hale ahora? 96 00:10:30,847 --> 00:10:32,806 Aún lo buscamos. 97 00:10:35,852 --> 00:10:39,073 ¿Sabemos qué tiene que ver Victor Simonek con todo esto? 98 00:10:41,815 --> 00:10:44,991 Pusimos agentes en el restaurante de Víctor. 99 00:10:44,992 --> 00:10:48,125 Entretuvo a los padres de Alexander desde el almuerzo. 100 00:10:49,300 --> 00:10:52,085 ¿Están involucrados? ¿Por qué están en la ciudad? 101 00:10:52,086 --> 00:10:56,524 No creemos que los Hale estén al tanto de la situación. 102 00:10:56,525 --> 00:10:59,528 Víctor quizás solo busque garantizar su seguridad. 103 00:11:00,137 --> 00:11:03,096 Podríamos traer a sus padres. Obligar a Hale a rendirse. 104 00:11:03,097 --> 00:11:04,575 No creo que se rinda. 105 00:11:04,576 --> 00:11:06,491 ¿Como no creíste que se vendería? 106 00:11:12,672 --> 00:11:15,804 Alexander dudó al ver las pastillas 107 00:11:15,805 --> 00:11:17,719 que solía tomar y que contenían los nanocitos. 108 00:11:17,720 --> 00:11:20,766 Sus síntomas que estuvo experimentando 109 00:11:20,767 --> 00:11:22,290 están empeorando. 110 00:11:25,075 --> 00:11:26,294 Frances, 111 00:11:26,816 --> 00:11:29,252 ¿ya sabemos cómo le están sucediendo? 112 00:11:29,253 --> 00:11:31,516 Aún investigo la tecnología modificada. 113 00:11:35,172 --> 00:11:36,782 Dijiste que dudó 114 00:11:36,783 --> 00:11:39,872 al ver las pastillas que le dio su exprometida. 115 00:11:39,873 --> 00:11:44,442 Si nos preocupa lo que le pasa, a él también. 116 00:11:48,838 --> 00:11:50,361 Va a ver a Rachel. 117 00:11:59,588 --> 00:12:03,069 Alexander Hale ya no trabaja para El Orfanato. 118 00:12:03,070 --> 00:12:04,853 Cambió de bando. 119 00:12:04,854 --> 00:12:07,683 Y se dirige al Hospital Saint Elizabeth. 120 00:12:08,423 --> 00:12:09,945 Cuando hagan contacto... 121 00:12:10,860 --> 00:12:12,732 los agentes deberán matarlo. 122 00:12:21,001 --> 00:12:22,697 Entrando al hospital ahora. 123 00:12:51,161 --> 00:12:53,641 Nada. Ella no está aquí y él tampoco. 124 00:12:53,642 --> 00:12:56,210 Su turno debía comenzar hace una hora. 125 00:12:57,820 --> 00:12:59,909 Canceló todo los próximos tres días. 126 00:13:02,999 --> 00:13:04,304 Está en su apartamento. 127 00:13:04,305 --> 00:13:06,436 Hay un equipo en camino. ¿A qué distancia? 128 00:13:06,437 --> 00:13:07,873 Técnico: Estamos a cinco. 129 00:13:07,874 --> 00:13:10,180 Su apartamento está cerca. Voy en camino. 130 00:13:10,833 --> 00:13:12,574 - ¡! - Rachel! 131 00:13:15,142 --> 00:13:18,536 HOLA SASHA, ¿PODRÍIAS REGAR LAS PLANTAS ESTA SEMANA? 132 00:13:57,010 --> 00:14:01,187 Siempre me he sentido tan afortunado 133 00:14:01,188 --> 00:14:02,842 de que vinieras. 134 00:14:06,367 --> 00:14:08,195 ¿Te casarías conmigo, Rachel? 135 00:15:10,083 --> 00:15:12,085 Necesito usar tu baño. 136 00:15:13,086 --> 00:15:14,696 ¿Lo quete pasó? 137 00:15:16,524 --> 00:15:18,786 Una agencia de espionaje intenta matarme 138 00:15:18,787 --> 00:15:21,268 porque hackearon mis ojos y oídos. 139 00:15:23,879 --> 00:15:26,969 Mira, hay una clínica de metadona a la vuelta. 140 00:15:27,665 --> 00:15:28,884 Busca ayuda. 141 00:15:29,189 --> 00:15:30,059 Gracias. 142 00:15:34,063 --> 00:15:35,717 Nada en farmacias. 143 00:15:42,115 --> 00:15:45,074 Sabe curarse al estilo de combate. 144 00:15:47,424 --> 00:15:50,296 ¿Dónde está el lugar más cercano donde comprar pegamento? 145 00:16:36,996 --> 00:16:38,126 ¿Alexander? 146 00:16:38,127 --> 00:16:39,040 Sí. 147 00:16:39,041 --> 00:16:40,476 Intenté llamarte. 148 00:16:40,477 --> 00:16:43,001 El teléfono no es seguro. Me persiguen, Víctor. 149 00:16:49,008 --> 00:16:51,140 Alexander, ¿qué puedo hacer? 150 00:16:51,967 --> 00:16:54,187 Necesito lo que te pedí antes. 151 00:16:54,665 --> 00:16:57,015 SANGRADO DE LOS OJOS Y OREJAS 152 00:16:57,016 --> 00:16:58,147 Es todo. 153 00:16:58,713 --> 00:17:00,193 Solo dame eso. 154 00:17:01,237 --> 00:17:02,716 Por favor, solo... 155 00:17:02,717 --> 00:17:03,760 DENTRO DE LAS DOS HORAS. 156 00:17:03,761 --> 00:17:05,545 FATAL 157 00:17:05,546 --> 00:17:06,677 Confía en mí. 158 00:17:07,113 --> 00:17:08,330 Está bien. 159 00:17:08,331 --> 00:17:10,289 Oye, ve a nuestro sitio favorito. 160 00:17:10,290 --> 00:17:12,030 A las nueve de la noche. 161 00:17:12,031 --> 00:17:13,770 Es más difícil de lo que esperaba. 162 00:17:13,771 --> 00:17:15,163 Lo tendré para entonces. 163 00:17:15,164 --> 00:17:16,643 No. No... 164 00:17:16,644 --> 00:17:18,079 Tiene que ser antes. 165 00:17:18,080 --> 00:17:20,168 No creo que sobreviva hasta entonces. 166 00:17:20,169 --> 00:17:22,780 Alexander, encuentra una manera. 167 00:17:23,216 --> 00:17:24,825 Víctor, cuando esto termine... 168 00:17:27,002 --> 00:17:30,135 ...dile a mis padres cuánto los amo, ¿de acuerdo? 169 00:17:30,136 --> 00:17:32,921 Díselo tú mismo. Esto aún no terminó. 170 00:18:12,395 --> 00:18:14,658 Te tengo, Alexander. 171 00:18:23,450 --> 00:18:25,277 - - ¡! - Muévanse! ¡! - A un lado! 172 00:18:26,757 --> 00:18:29,369 - ¡! - Al suelo, Osiris! - ¡! - Eres un traidor! 173 00:18:32,023 --> 00:18:33,329 Pruébalo. 174 00:18:43,209 --> 00:18:44,949 ¿Le sangran los ojos? 175 00:18:52,435 --> 00:18:53,740 Perdimos a Osiris. 176 00:18:53,741 --> 00:18:56,222 Estamos camino al metro. Vamos tras él. 177 00:19:25,599 --> 00:19:27,469 Próxima parada: Woodley Park. 178 00:19:27,470 --> 00:19:30,037 Las puertas se abren a la derecha. 179 00:20:07,989 --> 00:20:09,512 - ¡! - Olvidé de agradecerte por drogarme! 180 00:20:09,817 --> 00:20:11,252 - ¡! - Supongo que estamos a mano! 181 00:20:16,606 --> 00:20:17,911 Próxima parada: Bethesda. 182 00:20:17,912 --> 00:20:20,436 Las puertas se abren a la derecha. 183 00:20:46,941 --> 00:20:49,509 Reconocimiento facial. Escaneando. 184 00:20:50,292 --> 00:20:53,773 Estamos en el mercado. Hay gente por todas partes. 185 00:20:53,774 --> 00:20:56,515 No logramos un escaneo de reconocimiento limpio. 186 00:20:56,516 --> 00:20:57,951 Demasiadas variables. 187 00:20:57,952 --> 00:21:00,476 - ¡! - Pasen las imágenes cuadro por cuadro! 188 00:21:01,129 --> 00:21:02,390 Está por aquí. 189 00:21:02,391 --> 00:21:04,784 Hay una ventisca y demasiada gente. 190 00:21:04,785 --> 00:21:07,134 No puedo ver nada. Vamos a ir al perímetro. 191 00:21:07,135 --> 00:21:10,399 Así no podrá salir. Lo encontraremos. 192 00:21:20,496 --> 00:21:24,020 Cuando me ascendieron, dijiste que todos aquí te tenían miedo. 193 00:21:24,021 --> 00:21:28,112 Y que era mi trabajo decirte en la cara si la cagabas. 194 00:21:29,070 --> 00:21:32,116 Pero también puedo decírtelo por detrás. 195 00:21:40,908 --> 00:21:43,301 Estás manejando mal esto. 196 00:21:43,302 --> 00:21:45,346 Envíale un mensaje a Alexander. 197 00:21:45,347 --> 00:21:49,176 Convéncelo de que vuelva y nos lleve a Schiff. 198 00:21:49,177 --> 00:21:52,136 No. Hale ya ha decidido. 199 00:21:54,313 --> 00:21:57,445 Esto viene de quien siempre apuesta a largo plazo. 200 00:21:57,446 --> 00:21:59,361 ¿Qué es apostar a largo plazo? 201 00:22:00,014 --> 00:22:01,320 No hay ninguno. 202 00:22:02,190 --> 00:22:04,845 Matamos a Hale antes de que cumpla su promesa. 203 00:22:06,107 --> 00:22:09,980 Eso está resultando difícil, ¿no crees? 204 00:22:16,117 --> 00:22:19,686 Sé que crees que nuestros mejores lo lograrán. 205 00:22:21,165 --> 00:22:24,517 Acabar con esto manteniéndolo en secreto. 206 00:22:24,995 --> 00:22:28,476 Pero si por casualidad, aunque sea mínima, 207 00:22:28,477 --> 00:22:30,217 no lo logramos, 208 00:22:30,218 --> 00:22:33,829 Alexander se convierte en la prueba viviente 209 00:22:33,830 --> 00:22:36,223 de que mantuvimos el hackeo abierto. 210 00:22:36,224 --> 00:22:40,184 Ya no es un problema táctico, sino político. 211 00:22:41,664 --> 00:22:45,885 Tengo un abogado que podría evitar que se haga público, 212 00:22:45,886 --> 00:22:48,104 pero debemos actuar rápido. 213 00:22:48,105 --> 00:22:50,846 Porque si la burocracia se descontrola, 214 00:22:50,847 --> 00:22:52,371 se le llamará por su nombre: 215 00:22:53,241 --> 00:22:54,416 traición. 216 00:22:57,027 --> 00:22:58,289 No. 217 00:23:00,335 --> 00:23:02,032 La expondrá a ella. 218 00:23:05,122 --> 00:23:08,691 Eres la persona más pragmática que he conocido. 219 00:23:09,649 --> 00:23:13,392 Nadie puede ser más grande que la misión. 220 00:23:13,914 --> 00:23:16,438 ¿Por qué Saint George es la excepción? 221 00:23:24,664 --> 00:23:26,795 No creo que nadie 222 00:23:26,796 --> 00:23:31,671 se haya ganado el derecho a ser seguido sin cuestionamientos. 223 00:23:33,194 --> 00:23:34,891 Ni siquiera ella. 224 00:23:39,809 --> 00:23:43,639 Te recomiendo que estés muy atento a esto que digo. 225 00:24:00,221 --> 00:24:01,352 - ¡! - Mmh! 226 00:24:01,918 --> 00:24:04,225 Necesito saber qué le pasa a Alexander. 227 00:24:04,747 --> 00:24:08,837 Me halaga que creas que sé algo. 228 00:24:08,838 --> 00:24:11,100 Solo analizo señales, querida. 229 00:24:11,101 --> 00:24:14,278 Entonces dime qué le hacen las señales en su cabeza. 230 00:24:16,716 --> 00:24:18,892 Frances, ¡!no puedo hacer mi trabajo! 231 00:24:21,460 --> 00:24:24,810 No puedo encontrar a Alexander 232 00:24:24,811 --> 00:24:26,813 si no tengo toda la información. 233 00:24:40,304 --> 00:24:43,482 ÉEsta era la vieja tecnología archivada. 234 00:24:46,615 --> 00:24:48,964 "...sangrado de los ojos y oídos 235 00:24:48,965 --> 00:24:51,924 marcó un rápido declive en dos horas. 236 00:24:51,925 --> 00:24:54,970 Convulsiones con inestabilidad cognitiva incapacitante. 237 00:24:54,971 --> 00:24:57,321 Sujeto quedó inconsciente hasta que... 238 00:24:58,366 --> 00:25:01,108 sufrió una convulsión tónico-clónica fatal". 239 00:25:01,630 --> 00:25:05,329 Entonces, ¿la nueva tecnología en su cerebro podría ser peor? 240 00:25:08,158 --> 00:25:09,725 Lo destruirá. 241 00:25:10,160 --> 00:25:11,597 Quizás no. 242 00:25:12,336 --> 00:25:14,338 Quizás lo matemos primero. 243 00:25:18,908 --> 00:25:21,997 Debemos recordar que él no eligió nada de esto. 244 00:25:21,998 --> 00:25:24,347 Eligió traicionarnos. Eso sí lo eligió. 245 00:25:24,348 --> 00:25:25,871 Es cierto, lo hizo. 246 00:25:25,872 --> 00:25:28,962 Desearía poder entender por qué. 247 00:25:32,052 --> 00:25:34,140 Tal vez se enteró de la tecnología 248 00:25:34,141 --> 00:25:38,101 y supo que sabíamos que lo mataría y no se lo dijimos. 249 00:25:39,363 --> 00:25:40,626 Es posible. 250 00:25:41,801 --> 00:25:43,933 Hay algo que impulsa a Alexander. 251 00:25:44,804 --> 00:25:48,372 Pero desde el principio, nunca fue el miedo a su propia muerte. 252 00:26:09,393 --> 00:26:10,394 Alexander. 253 00:26:10,743 --> 00:26:12,091 ¿Estás sola? 254 00:26:12,092 --> 00:26:13,876 Sí. ¿Qué estás haciendo aquí? 255 00:26:14,877 --> 00:26:17,576 Creo que es mejor que te lo cuente adentro. 256 00:26:18,141 --> 00:26:19,228 ¿Qué sucede contigo? 257 00:26:19,229 --> 00:26:20,447 Por favor, Rachel. 258 00:26:20,448 --> 00:26:21,623 ¿Son las siete y media? 259 00:26:22,537 --> 00:26:24,538 Sí. Las siete y veintiséis. ¿Por qué? 260 00:26:24,539 --> 00:26:27,193 Tengo menos de una hora y necesito que sean dos. 261 00:26:27,194 --> 00:26:29,196 ¿De qué estás hablando? 262 00:26:29,631 --> 00:26:32,591 Sonará loco, pero te lo diré, lo prometo, solo que... 263 00:26:33,287 --> 00:26:34,418 adentro. 264 00:26:35,768 --> 00:26:38,421 ¿Qué pasa? 265 00:26:38,422 --> 00:26:39,988 ¿Qué va a sonar loco? 266 00:26:39,989 --> 00:26:43,427 Aparte de los murmullos y que vinieras a mi ca... 267 00:26:45,429 --> 00:26:47,431 Alexander, ¿qué pasó? 268 00:26:48,171 --> 00:26:49,608 Pelea con un compañero. 269 00:26:51,218 --> 00:26:53,741 De la biblioteca de investigación, ¿claro? 270 00:26:53,742 --> 00:26:55,135 Déjame verlo. 271 00:27:02,316 --> 00:27:03,883 ¿Vives aquí ahora? 272 00:27:05,624 --> 00:27:07,713 Ven aquí. Por favor. 273 00:27:09,062 --> 00:27:10,324 Ven. 274 00:27:17,113 --> 00:27:18,549 ¿Usaste pegamento? 275 00:27:19,942 --> 00:27:21,988 - Sí. - Siéntate. 276 00:27:25,078 --> 00:27:27,602 Escucha. Esto va a doler. 277 00:27:35,131 --> 00:27:36,742 Bien. 278 00:27:37,830 --> 00:27:40,746 ¿Recuerdas qué dije cuando vinimos el primer fin de semana? 279 00:27:42,835 --> 00:27:45,620 Sí, dijiste que nos imaginabas viviendo aquí algún día. 280 00:27:48,318 --> 00:27:51,364 Volví varias veces después de que rompimos. 281 00:27:55,151 --> 00:27:58,719 Luego vi que se vendía y quise un lugar para irme de la ciudad 282 00:27:58,720 --> 00:28:00,504 cuando todo fuera demasiado. 283 00:28:01,331 --> 00:28:03,159 O necesitabas donde esconderte. 284 00:28:03,812 --> 00:28:04,944 ¿Qué? 285 00:28:11,254 --> 00:28:14,910 Creo que es hora de que seamos completamente sinceros. 286 00:28:20,263 --> 00:28:22,526 Trabajo para una agencia de inteligencia. 287 00:28:24,920 --> 00:28:26,530 Te descartaron. 288 00:28:27,967 --> 00:28:31,144 Dijeron que no había pruebas de que supieras de las pastillas, 289 00:28:32,711 --> 00:28:34,886 pero necesito que tú lo digas. 290 00:28:34,887 --> 00:28:36,889 ¿Qué pastillas? 291 00:28:37,628 --> 00:28:39,673 ¿El ansiolítico? ¿Qué pasó? 292 00:28:39,674 --> 00:28:42,371 Esas pastillas que me diste contenían nanocitos. 293 00:28:42,372 --> 00:28:44,243 Nanocitos que hackearon mi cerebro. 294 00:28:44,244 --> 00:28:48,160 Y me están destrozando el cerebro hora tras hora. 295 00:28:48,161 --> 00:28:49,944 Así que necesito saber 296 00:28:49,945 --> 00:28:52,599 si tuviste algo que ver con esto y también 297 00:28:52,600 --> 00:28:54,602 si hay alguna manera de detenerlo. 298 00:28:55,734 --> 00:28:57,300 Ah... 299 00:28:57,518 --> 00:29:00,128 me las dio un representante farmacéutico. Eran muestras. 300 00:29:00,129 --> 00:29:01,739 ¿Qué representante? 301 00:29:01,740 --> 00:29:03,045 Uh... 302 00:29:03,350 --> 00:29:06,745 Mark, de Kevnik. Tengo su tarjeta en mi oficina. 303 00:29:07,441 --> 00:29:09,616 Nos visitan muchos representantes 304 00:29:09,617 --> 00:29:12,619 y era la única manera de conseguirlas sin dejar rastros, 305 00:29:12,620 --> 00:29:14,664 Me dijiste que era necesario. 306 00:29:14,665 --> 00:29:18,017 - ¡! - No tenía ni idea de esas pastillas tenían algo malo! 307 00:29:24,545 --> 00:29:25,589 Bien. 308 00:29:59,362 --> 00:30:00,189 Señora. 309 00:30:01,103 --> 00:30:02,626 ¿Canceló el vuelo? 310 00:30:03,192 --> 00:30:04,803 Por esta noche. 311 00:30:05,673 --> 00:30:06,978 Kate estará allí por la mañana. 312 00:30:06,979 --> 00:30:09,677 No viaja bien cuando se pone el sol. 313 00:30:10,373 --> 00:30:13,812 Pero también necesitamos trasladarla a un lugar seguro. 314 00:30:14,377 --> 00:30:16,248 Ya he respondido a eso. 315 00:30:16,249 --> 00:30:20,035 No vale la pena el riesgo. No arriesgaré al Orfanato. 316 00:30:21,820 --> 00:30:23,996 Y no te lo pediría. 317 00:30:24,910 --> 00:30:29,696 Pero la amenaza es solo en mi contra, Peter. 318 00:30:29,697 --> 00:30:31,699 Soy solo una persona. 319 00:30:32,918 --> 00:30:35,745 Este lugar no sobrevivirá sin ti. 320 00:30:35,746 --> 00:30:37,792 Entonces lo construí mal. 321 00:30:44,190 --> 00:30:46,670 Este lugar es más grande que nosotros, Peter. 322 00:30:48,194 --> 00:30:49,848 Siempre lo fue. 323 00:30:51,893 --> 00:30:54,504 Ahora, debo despedirme de Kate. 324 00:31:06,255 --> 00:31:07,734 ¿Te sientes bien? 325 00:31:07,735 --> 00:31:10,084 Me sentiría mejor si pudiera terminar lo que empecé. 326 00:31:10,085 --> 00:31:11,738 ¿O ya lo encontraron? 327 00:31:11,739 --> 00:31:14,306 Todavía no. Quizás no lo conocía tanto como pensé. 328 00:31:14,307 --> 00:31:15,960 Es más astuto de lo previsto. 329 00:31:15,961 --> 00:31:18,092 Envíame de vuelta. Lo encontraré. 330 00:31:18,093 --> 00:31:19,181 No tienes que hacerlo. 331 00:31:20,008 --> 00:31:22,444 Mira, puedes terminar si quieres. 332 00:31:22,445 --> 00:31:24,577 Seguiré trabajando en lo que prometí. 333 00:31:24,578 --> 00:31:25,795 Hallaré el modo. 334 00:31:25,796 --> 00:31:27,146 Pero no terminé. 335 00:31:27,537 --> 00:31:30,539 No habré terminado hasta que tú termines. 336 00:31:30,540 --> 00:31:32,629 Lo encontraré y le pondré fin. 337 00:31:38,505 --> 00:31:40,289 Pero hay algo que debes saber. 338 00:31:47,427 --> 00:31:50,385 Deberías ver a un especialista. Podría ser un tumor. 339 00:31:50,386 --> 00:31:52,648 Y si lo detectan a tiempo, tienes buenas chances... 340 00:31:52,649 --> 00:31:54,216 ¿De qué? 341 00:31:55,000 --> 00:31:57,219 ¿De una vida larga y saludable? 342 00:31:58,786 --> 00:32:01,267 No es cáncer, Rach. 343 00:32:02,050 --> 00:32:04,269 Son los nanocitos de las pastillas 344 00:32:04,270 --> 00:32:06,836 que se están fusionando con mi tronco encefálico. 345 00:32:06,837 --> 00:32:09,405 Se llama simbiosis. 346 00:32:12,147 --> 00:32:15,759 Vine a buscarte porque si tenías algo que ver, quizás... 347 00:32:16,673 --> 00:32:19,240 quizás podrías darme algo que lo arregle 348 00:32:19,241 --> 00:32:21,287 o que lo retrase lo suficiente. 349 00:32:21,722 --> 00:32:23,245 ¿Lo suficiente para qué? 350 00:32:28,468 --> 00:32:31,427 ¿Creí que estábamos siendo honestos con el otro? 351 00:32:38,347 --> 00:32:40,392 El hombre que me hizo esto 352 00:32:40,393 --> 00:32:42,960 va a matar a mis padres si no hago lo que me pide. 353 00:32:42,961 --> 00:32:44,744 ¿Tus padres? Alexander, ¿qué...? 354 00:32:44,745 --> 00:32:47,486 Y a este paso no viviré lo suficiente, así que, por favor, 355 00:32:47,487 --> 00:32:48,923 necesito que me des más tiempo. 356 00:32:49,489 --> 00:32:52,013 Créeme, lo haría si supiera cómo. 357 00:32:52,405 --> 00:32:54,667 ¿Y si te doy algo que lo empeora? 358 00:32:54,668 --> 00:32:56,844 No puedo. 359 00:32:57,584 --> 00:32:58,977 No puedo. 360 00:33:01,892 --> 00:33:04,112 Lo siento mucho, Alexander. 361 00:33:05,766 --> 00:33:08,290 Lo siento. 362 00:33:11,598 --> 00:33:12,902 Lo siento. 363 00:33:12,903 --> 00:33:14,209 Está bien. 364 00:33:14,644 --> 00:33:16,124 Tranquila. 365 00:33:23,218 --> 00:33:24,306 - - ¡! - Abajo! 366 00:33:26,830 --> 00:33:28,309 ¿Quién nos dispara? 367 00:33:28,310 --> 00:33:29,310 Mi agencia. 368 00:33:29,311 --> 00:33:31,008 ¿No deberían estar ayudándote? 369 00:33:31,009 --> 00:33:32,314 Creen que los traicioné. 370 00:33:32,793 --> 00:33:33,968 ¿Cuántos son? 371 00:33:34,925 --> 00:33:36,231 Demasiados. 372 00:33:37,189 --> 00:33:38,755 No vamos a sobrevivir a esto, ¿no? 373 00:33:39,713 --> 00:33:40,887 Escúchame. 374 00:33:40,888 --> 00:33:42,237 Yo corro, tú te rindes. 375 00:33:43,021 --> 00:33:46,197 Di que te ataqué. Diles que te obligué a ayudarme. 376 00:33:46,198 --> 00:33:46,980 Alexander... 377 00:33:46,981 --> 00:33:47,982 Todo estará bien. 378 00:33:48,809 --> 00:33:50,201 Lo prometo. 379 00:33:50,202 --> 00:33:51,376 Alexander. 380 00:33:51,377 --> 00:33:52,421 Sígueme. 381 00:33:54,684 --> 00:33:56,034 - ¡! - Rápido! 382 00:33:57,644 --> 00:33:59,167 - - ¡! - Entra! ¡! - Vamos! 383 00:34:12,224 --> 00:34:15,270 Están en alguna parte. Encuéntrenlos. 384 00:34:46,736 --> 00:34:47,650 Alexander... 385 00:34:48,434 --> 00:34:49,348 No. 386 00:34:55,484 --> 00:34:57,269 Fuiste parte de esto. 387 00:34:59,706 --> 00:35:01,968 Todo este tiempo, ¿tú lo sabías? 388 00:35:01,969 --> 00:35:03,317 No hay tiempo para esto. 389 00:35:03,318 --> 00:35:05,102 Tus ojos y oídos ya están sangrando. 390 00:35:05,103 --> 00:35:06,581 Así que está sucediendo. 391 00:35:06,582 --> 00:35:09,411 Pero cuando empiecen las convulsiones, será el fin. 392 00:35:10,108 --> 00:35:11,760 Nadie que haya usado Cassandra 393 00:35:11,761 --> 00:35:14,676 sobrevivió a la etapa de simbiosis. 394 00:35:14,677 --> 00:35:17,419 Es un muro al que te diriges directo. 395 00:35:18,725 --> 00:35:20,814 ¿Me hiciste esto? 396 00:35:23,904 --> 00:35:26,602 Me mentiste. Tú... 397 00:35:27,255 --> 00:35:29,823 - Alexander, ¡!debemos irnos! - - ¡! - Cállate! 398 00:35:36,003 --> 00:35:37,352 Puedo darte más tiempo. 399 00:35:43,663 --> 00:35:44,881 Toma. 400 00:35:45,534 --> 00:35:46,622 Ten esto. 401 00:35:47,014 --> 00:35:48,580 Es adrenalina. 402 00:35:48,581 --> 00:35:51,409 Te dará unas horas más hasta que comience la simbiosis. 403 00:35:51,410 --> 00:35:53,498 Pero solo tómalo si tienes convulsiones. 404 00:35:53,499 --> 00:35:56,065 Si no, la dosis podría provocarte un infarto. 405 00:35:56,066 --> 00:35:57,545 ¿Por qué debería confiar en ti? 406 00:35:57,546 --> 00:35:59,418 Porque si no, morirás. 407 00:35:59,983 --> 00:36:01,811 Y tus padres también. 408 00:36:02,682 --> 00:36:04,466 Es tu única opción. 409 00:36:22,005 --> 00:36:23,310 Por aquí. 410 00:36:23,311 --> 00:36:24,878 SECUENCIA ACTIVADA 411 00:36:32,190 --> 00:36:34,539 - - ¡! - Corre! ¡! - Ve! 412 00:36:41,460 --> 00:36:44,027 ¿Qué haces? - Te queda una hora. ¡! - Vete! 413 00:36:45,986 --> 00:36:48,031 ¿Esto estaba aquí cuando llegamos? 414 00:36:51,121 --> 00:36:52,732 - ¡! - Sólo dime la verdad! 415 00:36:54,951 --> 00:36:57,650 Los nanocitos debían emparejarse con la estación de monitoreo. 416 00:36:59,086 --> 00:37:01,349 ¿Como un maldito dispositivo Bluetooth? 417 00:37:04,134 --> 00:37:06,180 No esperaba que me lo pidieras. 418 00:37:07,703 --> 00:37:10,358 Pero fue una escapada muy romántica. 419 00:37:12,099 --> 00:37:13,796 No todo fue mentira. 420 00:37:38,778 --> 00:37:41,258 No, la vieira más rara es del Océano ÍIndico. 421 00:37:41,259 --> 00:37:44,478 - ¡! - A once mil kilómetros de donde dicen estar! 422 00:37:44,479 --> 00:37:46,654 Odian los postres, ¿verdad? 423 00:37:46,655 --> 00:37:48,482 Podemos pedir algo más. 424 00:37:48,483 --> 00:37:51,180 Tenemos un helado de pistacho... 425 00:37:51,181 --> 00:37:53,096 - - ¡! - Víctor! - Sí. 426 00:37:53,575 --> 00:37:56,577 Tú hablas así cuando no quieres que hagamos preguntas. 427 00:37:56,578 --> 00:37:59,537 Alexander está en problemas. 428 00:37:59,538 --> 00:38:01,583 Dinos cómo podemos ayudar. 429 00:38:02,018 --> 00:38:03,105 - ¡! - Esto! 430 00:38:03,106 --> 00:38:04,325 Esto... 431 00:38:05,108 --> 00:38:07,632 le está dando algo de tiempo 432 00:38:07,633 --> 00:38:10,722 porque no vamos a mostrarle a nadie que algo está mal. 433 00:38:10,723 --> 00:38:14,378 Es una gran cena, excepto por el postre que no está tan bien. 434 00:38:14,379 --> 00:38:17,032 Entonces, ¿qué deberíamos hacer al respecto? 435 00:38:17,033 --> 00:38:21,123 Bueno, el helado de pistacho suena como una gran idea. 436 00:38:21,124 --> 00:38:22,908 - - ¡! - Sí! - - ¡! - Sí, dos! 437 00:38:22,909 --> 00:38:26,390 - ¡! - Tres de pistacho! Y otra botella de esto, 438 00:38:26,391 --> 00:38:29,001 porque ya la terminamos. 439 00:38:29,002 --> 00:38:33,615 El mercado negro de vieiras es un negocio despiadado. 440 00:38:36,575 --> 00:38:40,447 Puede ser nuestra única chance de tomar la delantera. 441 00:38:40,448 --> 00:38:42,755 Pero tenemos que hacerlo ahora. 442 00:38:45,323 --> 00:38:47,455 Tú lo conoces mejor que nadie. 443 00:38:48,238 --> 00:38:49,631 Haz lo necesario. 444 00:38:58,553 --> 00:39:00,860 Realmente confías en ella, ¿no? 445 00:39:03,036 --> 00:39:04,253 ¿En Parker? 446 00:39:04,254 --> 00:39:05,778 Ella también. 447 00:39:14,134 --> 00:39:18,399 Sé que no entiendes lo que significa Saint George para mí. 448 00:39:21,489 --> 00:39:23,796 Principalmente porque no te lo dije. 449 00:39:36,199 --> 00:39:37,723 Digamos que... 450 00:39:38,898 --> 00:39:42,162 pasé la mayor parte de mi vida rescatando a otros. 451 00:39:45,252 --> 00:39:48,211 Ella fue la primera que pudo rescatarme. 452 00:39:49,604 --> 00:39:50,997 ¿De qué? 453 00:39:51,867 --> 00:39:53,782 De quien yo solía ser. 454 00:40:01,616 --> 00:40:04,402 Ella está haciendo sus arreglos y yo no voy a interferir. 455 00:40:07,492 --> 00:40:10,059 ¿Y si esta apuesta nos lleva a perderla? 456 00:40:10,625 --> 00:40:12,148 ¿Puedes vivir con eso? 457 00:41:03,678 --> 00:41:06,376 Voz GPS: Trayecto a casa. 458 00:41:25,918 --> 00:41:27,180 Síguelo. 459 00:41:37,016 --> 00:41:39,800 El mejor tequila se desperdicia conmigo. 460 00:41:39,801 --> 00:41:42,325 En cierto punto, mi paladar... Helen, ¿qué hora es? 461 00:41:43,370 --> 00:41:45,024 Ah, casi nueve y cincuenta. 462 00:41:46,025 --> 00:41:48,330 No, yo puedo. ¿Cuánto tiempo tienes? 463 00:41:48,331 --> 00:41:49,810 Alexander en off: Hasta las diez. 464 00:41:49,811 --> 00:41:52,639 No quiero que mis padres vean nada. 465 00:41:52,640 --> 00:41:54,729 No, los mantendré aquí. 466 00:41:56,644 --> 00:41:59,037 Disculpen, damas y caballeros, 467 00:41:59,038 --> 00:42:01,518 Hola, soy Víctor, 468 00:42:01,519 --> 00:42:03,258 este es mi restaurante. 469 00:42:03,259 --> 00:42:05,478 Oigan, tenemos problemas de personal hoy, 470 00:42:05,479 --> 00:42:08,307 así que tendremos que cerrar temprano esta noche. 471 00:42:08,308 --> 00:42:09,874 Lo siento. Pero la buena noticia 472 00:42:09,875 --> 00:42:11,919 es que toda su comida la paga la casa. 473 00:42:13,095 --> 00:42:16,229 Lo siento. Por favor, vuelvan pronto. 474 00:42:18,579 --> 00:42:21,930 Voz GPS: Ha llegado a su destino: Casa. 475 00:42:57,052 --> 00:42:59,098 Hola, señora Saint George. 476 00:43:06,279 --> 00:43:08,542 Es usted audaz, señor Hale. 477 00:43:09,108 --> 00:43:11,284 Venir precisamente aquí. 478 00:43:11,893 --> 00:43:13,503 No tuve elección, señora. 479 00:43:17,116 --> 00:43:19,248 No vino a charlar. 480 00:43:20,249 --> 00:43:22,469 Me estaba guiando hasta aquí. 481 00:43:22,904 --> 00:43:24,906 Soy con quien necesitas hablar. 482 00:43:26,604 --> 00:43:28,127 ¿Y tú quién eres? 483 00:43:32,784 --> 00:43:34,307 Lo recordarás pronto. 484 00:43:40,487 --> 00:43:42,010 Hice mi parte. 485 00:43:42,620 --> 00:43:44,970 Mejor que mis padres estén a salvo. 486 00:43:52,499 --> 00:43:54,370 Ustedes dos esperen afuera. 487 00:43:55,110 --> 00:43:57,504 Esto es entre ella y yo. 488 00:44:06,600 --> 00:44:07,645 Berlín. 489 00:44:11,083 --> 00:44:12,693 ¿1989? 490 00:44:13,476 --> 00:44:15,957 Tendrás que ser más específico. 491 00:44:19,047 --> 00:44:20,701 Puedo ser más específico. 492 00:44:22,050 --> 00:44:23,530 Voy a matarte. 493 00:44:24,531 --> 00:44:28,882 Y luego te haré famosa revelando tu identidad al mundo, 494 00:44:28,883 --> 00:44:32,843 vinculándote con un gran acto de traición 495 00:44:32,844 --> 00:44:36,934 y revelando un informe de tus oscuras acciones. 496 00:44:36,935 --> 00:44:39,589 Y todo lo que construiste 497 00:44:40,199 --> 00:44:44,506 será solo otra agencia sumergida en el escándalo. 498 00:44:44,507 --> 00:44:48,380 Y tus aduladores se llevarán las manos a la cabeza 499 00:44:48,381 --> 00:44:50,643 tras los muros de la prisión. 500 00:44:50,644 --> 00:44:53,342 Solo quería que supieras quién fue 501 00:44:53,995 --> 00:44:57,390 la persona que no recuerdas. 502 00:45:06,225 --> 00:45:10,359 Me sorprende que no sea un van der Weyden o un Rafael. 503 00:45:10,925 --> 00:45:12,883 Da Vinci era un erudito. 504 00:45:12,884 --> 00:45:15,581 Alguien a quien aspirar en nuestro campo. 505 00:45:15,582 --> 00:45:17,715 ¿No te parece, Frederick? 506 00:45:18,280 --> 00:45:21,806 Pero nunca pintó la matanza del dragón. 507 00:45:23,764 --> 00:45:26,462 SAINT GEORGE MATA AL DRAGÓON 508 00:45:33,992 --> 00:45:36,385 - ¡! - No eres Saint George! 509 00:45:43,392 --> 00:45:46,221 - El exterior está limpio. - Gracias, Remy. 510 00:45:50,269 --> 00:45:52,705 - ¡! - Maten a Hale y a sus padres! 511 00:45:59,757 --> 00:46:00,974 Oigan, chicos. 512 00:46:00,975 --> 00:46:03,804 Quiero enseñarles el comedor privado. 513 00:46:04,631 --> 00:46:07,024 Es por aquí. Lo han renovado. 514 00:46:07,025 --> 00:46:09,854 - - Por aquí. ¡! - Vamos! ¡! - Pasen! 36935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.