Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,050 --> 00:00:08,529
¿Te contactaste con Schiff?
2
00:00:08,530 --> 00:00:09,660
No señor, no lo hice.
3
00:00:09,661 --> 00:00:10,967
Miente.
4
00:00:11,750 --> 00:00:13,795
¿Cómo lo saco de mi cabeza?
5
00:00:13,796 --> 00:00:15,493
No hay forma de eliminarlo.
6
00:00:16,103 --> 00:00:18,191
Nadie logró pasar
más de seis meses
7
00:00:18,192 --> 00:00:21,717
sin sufrir un colapso mental
o la muerte.
8
00:00:22,239 --> 00:00:24,414
No tiene sentido
que cambie de bando.
9
00:00:24,415 --> 00:00:26,243
No suena como la persona que es.
10
00:00:26,852 --> 00:00:28,984
Vas a ayudarme
a encontrar al fantasma
11
00:00:28,985 --> 00:00:32,074
que estado cazando
durante mucho tiempo.
12
00:00:32,075 --> 00:00:35,164
Aunque El Orfanato tenga fallas,
jamás trabajaría para ti.
13
00:00:35,165 --> 00:00:38,907
- ¡!
- Si doy la orden,
tus padres morirán!
14
00:00:38,908 --> 00:00:42,084
Necesito hablar
con Saint George. En persona.
15
00:00:42,085 --> 00:00:43,564
Es la prueba viviente
16
00:00:43,565 --> 00:00:45,174
de una decisión que tomamos
17
00:00:45,175 --> 00:00:47,437
para comprometer
la seguridad nacional.
18
00:00:47,438 --> 00:00:49,353
Prepárate para ordenar
su eliminación.
19
00:00:50,180 --> 00:00:51,659
Haré lo que me pediste.
20
00:00:51,660 --> 00:00:55,011
En cuanto llegue Víctor,
te llevaré a Saint George.
21
00:00:58,101 --> 00:00:59,537
MATA A OSIRIS
22
00:01:17,555 --> 00:01:20,557
¿Cómo pudo la nota de Nicole
sobre espionaje a senadores
23
00:01:20,558 --> 00:01:21,602
recibir tantos elogios?
24
00:01:21,603 --> 00:01:23,169
DOS MESES ATRÁAS
25
00:01:23,170 --> 00:01:25,214
¿Y el informe de Tim sobre
el envenenamiento sonoro?
26
00:01:25,215 --> 00:01:26,694
Fue casi de aficionados.
27
00:01:26,695 --> 00:01:29,044
Tu idea del hackeo cerebral
fue mucho más sutil.
28
00:01:29,045 --> 00:01:30,264
- ¡!
- Lo sé!
29
00:01:31,874 --> 00:01:35,268
Pero presenté ese memo
hace meses
30
00:01:35,269 --> 00:01:37,619
y la evaluación de Carter dijo
que era ridículo.
31
00:01:38,315 --> 00:01:40,665
“"Deberíamos preocuparnos
por escenarios más probables”".
32
00:01:40,970 --> 00:01:42,275
Eso es una mierda.
33
00:01:42,276 --> 00:01:43,667
Cien por ciento.
34
00:01:43,668 --> 00:01:45,713
Que haya estados enemigos
que quieren dañarnos
35
00:01:45,714 --> 00:01:48,804
y enfermar agentes con sonido
solo sirve hasta cierto punto.
36
00:01:50,197 --> 00:01:53,809
Los primeros que descubran cómo
usarnos, lo que vemos y oímos,
37
00:01:54,723 --> 00:01:56,116
dominarán el mundo.
38
00:01:58,901 --> 00:02:01,643
O al menos volverse muy ricos.
39
00:02:02,426 --> 00:02:03,819
Exacto.
40
00:02:06,604 --> 00:02:07,779
Pero...
41
00:02:10,173 --> 00:02:11,392
no lo sé.
42
00:02:12,219 --> 00:02:13,785
Quizás Carter tenga razón.
43
00:02:17,441 --> 00:02:19,008
Quizás.
44
00:02:21,837 --> 00:02:24,752
¿No te preguntas para quién
escribimos estos informes?
45
00:02:24,753 --> 00:02:26,276
¿Y qué hacen con ellos?
46
00:02:27,538 --> 00:02:30,498
Ese lugar, esa gente,
¿por qué trabajamos para ellos?
47
00:02:31,238 --> 00:02:32,761
No nos escuchan.
48
00:02:33,457 --> 00:02:35,284
Desechan todo lo que decimos.
49
00:02:35,285 --> 00:02:36,852
No nos aprecian.
50
00:02:41,987 --> 00:02:43,815
Creo que voy a renunciar.
51
00:02:44,816 --> 00:02:46,078
Mañana.
52
00:02:53,390 --> 00:02:54,565
Hagámoslo.
53
00:02:55,523 --> 00:02:57,132
Después de comer.
54
00:02:57,133 --> 00:02:59,221
La comida no es buena,
pero es gratis.
55
00:03:04,706 --> 00:03:06,924
Iré por unos cafés
para celebrar
56
00:03:06,925 --> 00:03:09,144
antes de presentar
nuestra gran renuncia.
57
00:03:09,145 --> 00:03:11,234
No lo hagamos
tan dramático.
58
00:03:36,433 --> 00:03:38,043
¿Qué tal el salmón?
59
00:03:42,787 --> 00:03:44,266
Es muy bueno.
60
00:03:44,267 --> 00:03:46,313
¿Sabes quién soy?
61
00:05:14,226 --> 00:05:18,056
LA PRUEBA COPENHAGUE
62
00:05:36,423 --> 00:05:37,902
Estoy listo.
63
00:05:39,339 --> 00:05:40,862
Haré lo que me pediste.
64
00:05:41,558 --> 00:05:43,820
En cuanto llegue Víctor,
65
00:05:43,821 --> 00:05:45,561
te llevaré con Saint George.
66
00:05:45,562 --> 00:05:47,564
Tranquilo, todo bien.
67
00:06:08,019 --> 00:06:08,890
- ¡!
- Oye!
68
00:06:09,456 --> 00:06:10,456
Escúchame.
69
00:06:10,457 --> 00:06:12,197
No tienes que hacer esto.
70
00:06:42,227 --> 00:06:43,794
No quiero hacerte daño.
71
00:06:45,753 --> 00:06:47,711
Tendrás que hacerlo
si quieres vivir.
72
00:07:20,701 --> 00:07:22,180
La sopa está lista.
73
00:07:48,468 --> 00:07:49,860
¿Crees que la matará?
74
00:08:08,531 --> 00:08:09,837
Equipo, adelante.
75
00:08:10,141 --> 00:08:11,229
Recibido.
76
00:08:13,884 --> 00:08:15,886
Necesitamos contener esto ahora.
77
00:08:24,895 --> 00:08:26,549
Espera, ¿qué está haciendo?
78
00:08:27,550 --> 00:08:29,769
Eso no es un ataque
de pánico, ¿no?
79
00:08:34,775 --> 00:08:36,559
Es el hackeo en su cerebro.
80
00:08:48,484 --> 00:08:51,268
Cronometro,
Osiris está en el comedor.
81
00:08:51,269 --> 00:08:52,880
Posiblemente incapacitado.
82
00:09:15,685 --> 00:09:16,773
Hale...
83
00:09:34,530 --> 00:09:35,792
- ¡!
- Maldita sea!
84
00:09:36,184 --> 00:09:38,098
- ¡!
- Osiris salió
del edificio a pie!
85
00:09:38,099 --> 00:09:39,361
- ¡!
- Vamos tras él!
86
00:09:44,888 --> 00:09:46,281
Estoy listo.
87
00:09:47,674 --> 00:09:49,501
Haré lo que me pediste.
88
00:09:51,068 --> 00:09:53,027
En cuanto llegue Víctor,
89
00:09:54,376 --> 00:09:56,160
te llevaré a Saint George.
90
00:09:59,250 --> 00:10:01,077
Hasta que detengan a Hale,
91
00:10:01,078 --> 00:10:04,734
sugiero que la llevemos
a un lugar seguro.
92
00:10:05,561 --> 00:10:06,649
No.
93
00:10:13,525 --> 00:10:15,179
ÉEl viene por ti.
94
00:10:16,616 --> 00:10:18,966
Entonces sabemos
dónde estará, ¿no?
95
00:10:28,802 --> 00:10:30,368
¿Dónde está Hale ahora?
96
00:10:30,847 --> 00:10:32,806
Aún lo buscamos.
97
00:10:35,852 --> 00:10:39,073
¿Sabemos qué tiene que ver
Victor Simonek con todo esto?
98
00:10:41,815 --> 00:10:44,991
Pusimos agentes
en el restaurante de Víctor.
99
00:10:44,992 --> 00:10:48,125
Entretuvo a los padres
de Alexander desde el almuerzo.
100
00:10:49,300 --> 00:10:52,085
¿Están involucrados?
¿Por qué están en la ciudad?
101
00:10:52,086 --> 00:10:56,524
No creemos que los Hale
estén al tanto de la situación.
102
00:10:56,525 --> 00:10:59,528
Víctor quizás solo busque
garantizar su seguridad.
103
00:11:00,137 --> 00:11:03,096
Podríamos traer a sus padres.
Obligar a Hale a rendirse.
104
00:11:03,097 --> 00:11:04,575
No creo que se rinda.
105
00:11:04,576 --> 00:11:06,491
¿Como no creíste
que se vendería?
106
00:11:12,672 --> 00:11:15,804
Alexander dudó
al ver las pastillas
107
00:11:15,805 --> 00:11:17,719
que solía tomar y que contenían
los nanocitos.
108
00:11:17,720 --> 00:11:20,766
Sus síntomas
que estuvo experimentando
109
00:11:20,767 --> 00:11:22,290
están empeorando.
110
00:11:25,075 --> 00:11:26,294
Frances,
111
00:11:26,816 --> 00:11:29,252
¿ya sabemos
cómo le están sucediendo?
112
00:11:29,253 --> 00:11:31,516
Aún investigo
la tecnología modificada.
113
00:11:35,172 --> 00:11:36,782
Dijiste que dudó
114
00:11:36,783 --> 00:11:39,872
al ver las pastillas
que le dio su exprometida.
115
00:11:39,873 --> 00:11:44,442
Si nos preocupa
lo que le pasa, a él también.
116
00:11:48,838 --> 00:11:50,361
Va a ver a Rachel.
117
00:11:59,588 --> 00:12:03,069
Alexander Hale ya no trabaja
para El Orfanato.
118
00:12:03,070 --> 00:12:04,853
Cambió de bando.
119
00:12:04,854 --> 00:12:07,683
Y se dirige
al Hospital Saint Elizabeth.
120
00:12:08,423 --> 00:12:09,945
Cuando hagan contacto...
121
00:12:10,860 --> 00:12:12,732
los agentes deberán matarlo.
122
00:12:21,001 --> 00:12:22,697
Entrando al hospital ahora.
123
00:12:51,161 --> 00:12:53,641
Nada. Ella no está aquí
y él tampoco.
124
00:12:53,642 --> 00:12:56,210
Su turno debía comenzar
hace una hora.
125
00:12:57,820 --> 00:12:59,909
Canceló todo
los próximos tres días.
126
00:13:02,999 --> 00:13:04,304
Está en su apartamento.
127
00:13:04,305 --> 00:13:06,436
Hay un equipo en camino.
¿A qué distancia?
128
00:13:06,437 --> 00:13:07,873
Técnico: Estamos a cinco.
129
00:13:07,874 --> 00:13:10,180
Su apartamento está cerca.
Voy en camino.
130
00:13:10,833 --> 00:13:12,574
- ¡!
- Rachel!
131
00:13:15,142 --> 00:13:18,536
HOLA SASHA, ¿PODRÍIAS REGAR
LAS PLANTAS ESTA SEMANA?
132
00:13:57,010 --> 00:14:01,187
Siempre me he sentido
tan afortunado
133
00:14:01,188 --> 00:14:02,842
de que vinieras.
134
00:14:06,367 --> 00:14:08,195
¿Te casarías conmigo, Rachel?
135
00:15:10,083 --> 00:15:12,085
Necesito usar tu baño.
136
00:15:13,086 --> 00:15:14,696
¿Lo quete pasó?
137
00:15:16,524 --> 00:15:18,786
Una agencia de espionaje
intenta matarme
138
00:15:18,787 --> 00:15:21,268
porque hackearon
mis ojos y oídos.
139
00:15:23,879 --> 00:15:26,969
Mira, hay una clínica
de metadona a la vuelta.
140
00:15:27,665 --> 00:15:28,884
Busca ayuda.
141
00:15:29,189 --> 00:15:30,059
Gracias.
142
00:15:34,063 --> 00:15:35,717
Nada en farmacias.
143
00:15:42,115 --> 00:15:45,074
Sabe curarse
al estilo de combate.
144
00:15:47,424 --> 00:15:50,296
¿Dónde está el lugar más
cercano donde comprar pegamento?
145
00:16:36,996 --> 00:16:38,126
¿Alexander?
146
00:16:38,127 --> 00:16:39,040
Sí.
147
00:16:39,041 --> 00:16:40,476
Intenté llamarte.
148
00:16:40,477 --> 00:16:43,001
El teléfono no es seguro.
Me persiguen, Víctor.
149
00:16:49,008 --> 00:16:51,140
Alexander, ¿qué puedo hacer?
150
00:16:51,967 --> 00:16:54,187
Necesito lo que te pedí antes.
151
00:16:54,665 --> 00:16:57,015
SANGRADO DE LOS OJOS Y OREJAS
152
00:16:57,016 --> 00:16:58,147
Es todo.
153
00:16:58,713 --> 00:17:00,193
Solo dame eso.
154
00:17:01,237 --> 00:17:02,716
Por favor, solo...
155
00:17:02,717 --> 00:17:03,760
DENTRO DE LAS DOS HORAS.
156
00:17:03,761 --> 00:17:05,545
FATAL
157
00:17:05,546 --> 00:17:06,677
Confía en mí.
158
00:17:07,113 --> 00:17:08,330
Está bien.
159
00:17:08,331 --> 00:17:10,289
Oye, ve a nuestro
sitio favorito.
160
00:17:10,290 --> 00:17:12,030
A las nueve de la noche.
161
00:17:12,031 --> 00:17:13,770
Es más difícil
de lo que esperaba.
162
00:17:13,771 --> 00:17:15,163
Lo tendré para entonces.
163
00:17:15,164 --> 00:17:16,643
No. No...
164
00:17:16,644 --> 00:17:18,079
Tiene que ser antes.
165
00:17:18,080 --> 00:17:20,168
No creo que sobreviva
hasta entonces.
166
00:17:20,169 --> 00:17:22,780
Alexander, encuentra una manera.
167
00:17:23,216 --> 00:17:24,825
Víctor, cuando esto termine...
168
00:17:27,002 --> 00:17:30,135
...dile a mis padres
cuánto los amo, ¿de acuerdo?
169
00:17:30,136 --> 00:17:32,921
Díselo tú mismo.
Esto aún no terminó.
170
00:18:12,395 --> 00:18:14,658
Te tengo, Alexander.
171
00:18:23,450 --> 00:18:25,277
- - ¡!
- Muévanse! ¡!
- A un lado!
172
00:18:26,757 --> 00:18:29,369
- ¡!
- Al suelo, Osiris!
- ¡!
- Eres un traidor!
173
00:18:32,023 --> 00:18:33,329
Pruébalo.
174
00:18:43,209 --> 00:18:44,949
¿Le sangran los ojos?
175
00:18:52,435 --> 00:18:53,740
Perdimos a Osiris.
176
00:18:53,741 --> 00:18:56,222
Estamos camino al metro.
Vamos tras él.
177
00:19:25,599 --> 00:19:27,469
Próxima parada: Woodley Park.
178
00:19:27,470 --> 00:19:30,037
Las puertas se abren
a la derecha.
179
00:20:07,989 --> 00:20:09,512
- ¡!
- Olvidé de agradecerte
por drogarme!
180
00:20:09,817 --> 00:20:11,252
- ¡!
- Supongo que estamos a mano!
181
00:20:16,606 --> 00:20:17,911
Próxima parada: Bethesda.
182
00:20:17,912 --> 00:20:20,436
Las puertas se abren
a la derecha.
183
00:20:46,941 --> 00:20:49,509
Reconocimiento facial.
Escaneando.
184
00:20:50,292 --> 00:20:53,773
Estamos en el mercado.
Hay gente por todas partes.
185
00:20:53,774 --> 00:20:56,515
No logramos un escaneo
de reconocimiento limpio.
186
00:20:56,516 --> 00:20:57,951
Demasiadas variables.
187
00:20:57,952 --> 00:21:00,476
- ¡!
- Pasen las imágenes
cuadro por cuadro!
188
00:21:01,129 --> 00:21:02,390
Está por aquí.
189
00:21:02,391 --> 00:21:04,784
Hay una ventisca
y demasiada gente.
190
00:21:04,785 --> 00:21:07,134
No puedo ver nada.
Vamos a ir al perímetro.
191
00:21:07,135 --> 00:21:10,399
Así no podrá salir.
Lo encontraremos.
192
00:21:20,496 --> 00:21:24,020
Cuando me ascendieron, dijiste
que todos aquí te tenían miedo.
193
00:21:24,021 --> 00:21:28,112
Y que era mi trabajo decirte
en la cara si la cagabas.
194
00:21:29,070 --> 00:21:32,116
Pero también puedo
decírtelo por detrás.
195
00:21:40,908 --> 00:21:43,301
Estás manejando mal esto.
196
00:21:43,302 --> 00:21:45,346
Envíale un mensaje a Alexander.
197
00:21:45,347 --> 00:21:49,176
Convéncelo de que vuelva
y nos lleve a Schiff.
198
00:21:49,177 --> 00:21:52,136
No. Hale ya ha decidido.
199
00:21:54,313 --> 00:21:57,445
Esto viene de quien siempre
apuesta a largo plazo.
200
00:21:57,446 --> 00:21:59,361
¿Qué es apostar a largo plazo?
201
00:22:00,014 --> 00:22:01,320
No hay ninguno.
202
00:22:02,190 --> 00:22:04,845
Matamos a Hale
antes de que cumpla su promesa.
203
00:22:06,107 --> 00:22:09,980
Eso está resultando difícil,
¿no crees?
204
00:22:16,117 --> 00:22:19,686
Sé que crees que
nuestros mejores lo lograrán.
205
00:22:21,165 --> 00:22:24,517
Acabar con esto
manteniéndolo en secreto.
206
00:22:24,995 --> 00:22:28,476
Pero si por casualidad,
aunque sea mínima,
207
00:22:28,477 --> 00:22:30,217
no lo logramos,
208
00:22:30,218 --> 00:22:33,829
Alexander se convierte
en la prueba viviente
209
00:22:33,830 --> 00:22:36,223
de que mantuvimos
el hackeo abierto.
210
00:22:36,224 --> 00:22:40,184
Ya no es un problema táctico,
sino político.
211
00:22:41,664 --> 00:22:45,885
Tengo un abogado que podría
evitar que se haga público,
212
00:22:45,886 --> 00:22:48,104
pero debemos actuar rápido.
213
00:22:48,105 --> 00:22:50,846
Porque si la burocracia
se descontrola,
214
00:22:50,847 --> 00:22:52,371
se le llamará por su nombre:
215
00:22:53,241 --> 00:22:54,416
traición.
216
00:22:57,027 --> 00:22:58,289
No.
217
00:23:00,335 --> 00:23:02,032
La expondrá a ella.
218
00:23:05,122 --> 00:23:08,691
Eres la persona más pragmática
que he conocido.
219
00:23:09,649 --> 00:23:13,392
Nadie puede ser más grande
que la misión.
220
00:23:13,914 --> 00:23:16,438
¿Por qué Saint George
es la excepción?
221
00:23:24,664 --> 00:23:26,795
No creo que nadie
222
00:23:26,796 --> 00:23:31,671
se haya ganado el derecho a ser
seguido sin cuestionamientos.
223
00:23:33,194 --> 00:23:34,891
Ni siquiera ella.
224
00:23:39,809 --> 00:23:43,639
Te recomiendo que estés
muy atento a esto que digo.
225
00:24:00,221 --> 00:24:01,352
- ¡!
- Mmh!
226
00:24:01,918 --> 00:24:04,225
Necesito saber
qué le pasa a Alexander.
227
00:24:04,747 --> 00:24:08,837
Me halaga que creas que sé algo.
228
00:24:08,838 --> 00:24:11,100
Solo analizo señales, querida.
229
00:24:11,101 --> 00:24:14,278
Entonces dime qué le hacen
las señales en su cabeza.
230
00:24:16,716 --> 00:24:18,892
Frances, ¡!no puedo
hacer mi trabajo!
231
00:24:21,460 --> 00:24:24,810
No puedo encontrar a Alexander
232
00:24:24,811 --> 00:24:26,813
si no tengo toda la información.
233
00:24:40,304 --> 00:24:43,482
ÉEsta era
la vieja tecnología archivada.
234
00:24:46,615 --> 00:24:48,964
"...sangrado de los ojos y oídos
235
00:24:48,965 --> 00:24:51,924
marcó un rápido declive
en dos horas.
236
00:24:51,925 --> 00:24:54,970
Convulsiones con inestabilidad
cognitiva incapacitante.
237
00:24:54,971 --> 00:24:57,321
Sujeto quedó inconsciente
hasta que...
238
00:24:58,366 --> 00:25:01,108
sufrió una convulsión
tónico-clónica fatal".
239
00:25:01,630 --> 00:25:05,329
Entonces, ¿la nueva tecnología
en su cerebro podría ser peor?
240
00:25:08,158 --> 00:25:09,725
Lo destruirá.
241
00:25:10,160 --> 00:25:11,597
Quizás no.
242
00:25:12,336 --> 00:25:14,338
Quizás lo matemos primero.
243
00:25:18,908 --> 00:25:21,997
Debemos recordar
que él no eligió nada de esto.
244
00:25:21,998 --> 00:25:24,347
Eligió traicionarnos.
Eso sí lo eligió.
245
00:25:24,348 --> 00:25:25,871
Es cierto, lo hizo.
246
00:25:25,872 --> 00:25:28,962
Desearía poder entender por qué.
247
00:25:32,052 --> 00:25:34,140
Tal vez se enteró
de la tecnología
248
00:25:34,141 --> 00:25:38,101
y supo que sabíamos que
lo mataría y no se lo dijimos.
249
00:25:39,363 --> 00:25:40,626
Es posible.
250
00:25:41,801 --> 00:25:43,933
Hay algo que impulsa
a Alexander.
251
00:25:44,804 --> 00:25:48,372
Pero desde el principio, nunca
fue el miedo a su propia muerte.
252
00:26:09,393 --> 00:26:10,394
Alexander.
253
00:26:10,743 --> 00:26:12,091
¿Estás sola?
254
00:26:12,092 --> 00:26:13,876
Sí. ¿Qué estás haciendo aquí?
255
00:26:14,877 --> 00:26:17,576
Creo que es mejor
que te lo cuente adentro.
256
00:26:18,141 --> 00:26:19,228
¿Qué sucede contigo?
257
00:26:19,229 --> 00:26:20,447
Por favor, Rachel.
258
00:26:20,448 --> 00:26:21,623
¿Son las siete y media?
259
00:26:22,537 --> 00:26:24,538
Sí. Las siete y veintiséis.
¿Por qué?
260
00:26:24,539 --> 00:26:27,193
Tengo menos de una hora
y necesito que sean dos.
261
00:26:27,194 --> 00:26:29,196
¿De qué estás hablando?
262
00:26:29,631 --> 00:26:32,591
Sonará loco, pero te lo diré,
lo prometo, solo que...
263
00:26:33,287 --> 00:26:34,418
adentro.
264
00:26:35,768 --> 00:26:38,421
¿Qué pasa?
265
00:26:38,422 --> 00:26:39,988
¿Qué va a sonar loco?
266
00:26:39,989 --> 00:26:43,427
Aparte de los murmullos
y que vinieras a mi ca...
267
00:26:45,429 --> 00:26:47,431
Alexander, ¿qué pasó?
268
00:26:48,171 --> 00:26:49,608
Pelea con un compañero.
269
00:26:51,218 --> 00:26:53,741
De la biblioteca
de investigación, ¿claro?
270
00:26:53,742 --> 00:26:55,135
Déjame verlo.
271
00:27:02,316 --> 00:27:03,883
¿Vives aquí ahora?
272
00:27:05,624 --> 00:27:07,713
Ven aquí. Por favor.
273
00:27:09,062 --> 00:27:10,324
Ven.
274
00:27:17,113 --> 00:27:18,549
¿Usaste pegamento?
275
00:27:19,942 --> 00:27:21,988
- Sí.
- Siéntate.
276
00:27:25,078 --> 00:27:27,602
Escucha. Esto va a doler.
277
00:27:35,131 --> 00:27:36,742
Bien.
278
00:27:37,830 --> 00:27:40,746
¿Recuerdas qué dije cuando
vinimos el primer fin de semana?
279
00:27:42,835 --> 00:27:45,620
Sí, dijiste que nos imaginabas
viviendo aquí algún día.
280
00:27:48,318 --> 00:27:51,364
Volví varias veces
después de que rompimos.
281
00:27:55,151 --> 00:27:58,719
Luego vi que se vendía y quise
un lugar para irme de la ciudad
282
00:27:58,720 --> 00:28:00,504
cuando todo fuera demasiado.
283
00:28:01,331 --> 00:28:03,159
O necesitabas donde esconderte.
284
00:28:03,812 --> 00:28:04,944
¿Qué?
285
00:28:11,254 --> 00:28:14,910
Creo que es hora de que seamos
completamente sinceros.
286
00:28:20,263 --> 00:28:22,526
Trabajo para una agencia
de inteligencia.
287
00:28:24,920 --> 00:28:26,530
Te descartaron.
288
00:28:27,967 --> 00:28:31,144
Dijeron que no había pruebas de
que supieras de las pastillas,
289
00:28:32,711 --> 00:28:34,886
pero necesito que tú lo digas.
290
00:28:34,887 --> 00:28:36,889
¿Qué pastillas?
291
00:28:37,628 --> 00:28:39,673
¿El ansiolítico? ¿Qué pasó?
292
00:28:39,674 --> 00:28:42,371
Esas pastillas que me diste
contenían nanocitos.
293
00:28:42,372 --> 00:28:44,243
Nanocitos que hackearon
mi cerebro.
294
00:28:44,244 --> 00:28:48,160
Y me están destrozando
el cerebro hora tras hora.
295
00:28:48,161 --> 00:28:49,944
Así que necesito saber
296
00:28:49,945 --> 00:28:52,599
si tuviste algo que ver
con esto y también
297
00:28:52,600 --> 00:28:54,602
si hay alguna manera
de detenerlo.
298
00:28:55,734 --> 00:28:57,300
Ah...
299
00:28:57,518 --> 00:29:00,128
me las dio un representante
farmacéutico. Eran muestras.
300
00:29:00,129 --> 00:29:01,739
¿Qué representante?
301
00:29:01,740 --> 00:29:03,045
Uh...
302
00:29:03,350 --> 00:29:06,745
Mark, de Kevnik.
Tengo su tarjeta en mi oficina.
303
00:29:07,441 --> 00:29:09,616
Nos visitan
muchos representantes
304
00:29:09,617 --> 00:29:12,619
y era la única manera de
conseguirlas sin dejar rastros,
305
00:29:12,620 --> 00:29:14,664
Me dijiste que era necesario.
306
00:29:14,665 --> 00:29:18,017
- ¡!
- No tenía ni idea de esas
pastillas tenían algo malo!
307
00:29:24,545 --> 00:29:25,589
Bien.
308
00:29:59,362 --> 00:30:00,189
Señora.
309
00:30:01,103 --> 00:30:02,626
¿Canceló el vuelo?
310
00:30:03,192 --> 00:30:04,803
Por esta noche.
311
00:30:05,673 --> 00:30:06,978
Kate estará allí por la mañana.
312
00:30:06,979 --> 00:30:09,677
No viaja bien
cuando se pone el sol.
313
00:30:10,373 --> 00:30:13,812
Pero también necesitamos
trasladarla a un lugar seguro.
314
00:30:14,377 --> 00:30:16,248
Ya he respondido a eso.
315
00:30:16,249 --> 00:30:20,035
No vale la pena el riesgo.
No arriesgaré al Orfanato.
316
00:30:21,820 --> 00:30:23,996
Y no te lo pediría.
317
00:30:24,910 --> 00:30:29,696
Pero la amenaza es solo
en mi contra, Peter.
318
00:30:29,697 --> 00:30:31,699
Soy solo una persona.
319
00:30:32,918 --> 00:30:35,745
Este lugar
no sobrevivirá sin ti.
320
00:30:35,746 --> 00:30:37,792
Entonces lo construí mal.
321
00:30:44,190 --> 00:30:46,670
Este lugar es más grande
que nosotros, Peter.
322
00:30:48,194 --> 00:30:49,848
Siempre lo fue.
323
00:30:51,893 --> 00:30:54,504
Ahora, debo despedirme de Kate.
324
00:31:06,255 --> 00:31:07,734
¿Te sientes bien?
325
00:31:07,735 --> 00:31:10,084
Me sentiría mejor si pudiera
terminar lo que empecé.
326
00:31:10,085 --> 00:31:11,738
¿O ya lo encontraron?
327
00:31:11,739 --> 00:31:14,306
Todavía no. Quizás no lo conocía
tanto como pensé.
328
00:31:14,307 --> 00:31:15,960
Es más astuto de lo previsto.
329
00:31:15,961 --> 00:31:18,092
Envíame de vuelta.
Lo encontraré.
330
00:31:18,093 --> 00:31:19,181
No tienes que hacerlo.
331
00:31:20,008 --> 00:31:22,444
Mira, puedes terminar
si quieres.
332
00:31:22,445 --> 00:31:24,577
Seguiré trabajando
en lo que prometí.
333
00:31:24,578 --> 00:31:25,795
Hallaré el modo.
334
00:31:25,796 --> 00:31:27,146
Pero no terminé.
335
00:31:27,537 --> 00:31:30,539
No habré terminado
hasta que tú termines.
336
00:31:30,540 --> 00:31:32,629
Lo encontraré y le pondré fin.
337
00:31:38,505 --> 00:31:40,289
Pero hay algo que debes saber.
338
00:31:47,427 --> 00:31:50,385
Deberías ver a un especialista.
Podría ser un tumor.
339
00:31:50,386 --> 00:31:52,648
Y si lo detectan a tiempo,
tienes buenas chances...
340
00:31:52,649 --> 00:31:54,216
¿De qué?
341
00:31:55,000 --> 00:31:57,219
¿De una vida larga y saludable?
342
00:31:58,786 --> 00:32:01,267
No es cáncer, Rach.
343
00:32:02,050 --> 00:32:04,269
Son los nanocitos
de las pastillas
344
00:32:04,270 --> 00:32:06,836
que se están fusionando
con mi tronco encefálico.
345
00:32:06,837 --> 00:32:09,405
Se llama simbiosis.
346
00:32:12,147 --> 00:32:15,759
Vine a buscarte porque si tenías
algo que ver, quizás...
347
00:32:16,673 --> 00:32:19,240
quizás podrías darme algo
que lo arregle
348
00:32:19,241 --> 00:32:21,287
o que lo retrase lo suficiente.
349
00:32:21,722 --> 00:32:23,245
¿Lo suficiente para qué?
350
00:32:28,468 --> 00:32:31,427
¿Creí que estábamos siendo
honestos con el otro?
351
00:32:38,347 --> 00:32:40,392
El hombre que me hizo esto
352
00:32:40,393 --> 00:32:42,960
va a matar a mis padres
si no hago lo que me pide.
353
00:32:42,961 --> 00:32:44,744
¿Tus padres?
Alexander, ¿qué...?
354
00:32:44,745 --> 00:32:47,486
Y a este paso no viviré lo
suficiente, así que, por favor,
355
00:32:47,487 --> 00:32:48,923
necesito que me des más tiempo.
356
00:32:49,489 --> 00:32:52,013
Créeme, lo haría
si supiera cómo.
357
00:32:52,405 --> 00:32:54,667
¿Y si te doy algo
que lo empeora?
358
00:32:54,668 --> 00:32:56,844
No puedo.
359
00:32:57,584 --> 00:32:58,977
No puedo.
360
00:33:01,892 --> 00:33:04,112
Lo siento mucho, Alexander.
361
00:33:05,766 --> 00:33:08,290
Lo siento.
362
00:33:11,598 --> 00:33:12,902
Lo siento.
363
00:33:12,903 --> 00:33:14,209
Está bien.
364
00:33:14,644 --> 00:33:16,124
Tranquila.
365
00:33:23,218 --> 00:33:24,306
- - ¡!
- Abajo!
366
00:33:26,830 --> 00:33:28,309
¿Quién nos dispara?
367
00:33:28,310 --> 00:33:29,310
Mi agencia.
368
00:33:29,311 --> 00:33:31,008
¿No deberían estar ayudándote?
369
00:33:31,009 --> 00:33:32,314
Creen que los traicioné.
370
00:33:32,793 --> 00:33:33,968
¿Cuántos son?
371
00:33:34,925 --> 00:33:36,231
Demasiados.
372
00:33:37,189 --> 00:33:38,755
No vamos a sobrevivir
a esto, ¿no?
373
00:33:39,713 --> 00:33:40,887
Escúchame.
374
00:33:40,888 --> 00:33:42,237
Yo corro, tú te rindes.
375
00:33:43,021 --> 00:33:46,197
Di que te ataqué.
Diles que te obligué a ayudarme.
376
00:33:46,198 --> 00:33:46,980
Alexander...
377
00:33:46,981 --> 00:33:47,982
Todo estará bien.
378
00:33:48,809 --> 00:33:50,201
Lo prometo.
379
00:33:50,202 --> 00:33:51,376
Alexander.
380
00:33:51,377 --> 00:33:52,421
Sígueme.
381
00:33:54,684 --> 00:33:56,034
- ¡!
- Rápido!
382
00:33:57,644 --> 00:33:59,167
- - ¡!
- Entra! ¡!
- Vamos!
383
00:34:12,224 --> 00:34:15,270
Están en alguna parte.
Encuéntrenlos.
384
00:34:46,736 --> 00:34:47,650
Alexander...
385
00:34:48,434 --> 00:34:49,348
No.
386
00:34:55,484 --> 00:34:57,269
Fuiste parte de esto.
387
00:34:59,706 --> 00:35:01,968
Todo este tiempo,
¿tú lo sabías?
388
00:35:01,969 --> 00:35:03,317
No hay tiempo para esto.
389
00:35:03,318 --> 00:35:05,102
Tus ojos y oídos
ya están sangrando.
390
00:35:05,103 --> 00:35:06,581
Así que está sucediendo.
391
00:35:06,582 --> 00:35:09,411
Pero cuando empiecen
las convulsiones, será el fin.
392
00:35:10,108 --> 00:35:11,760
Nadie que haya usado Cassandra
393
00:35:11,761 --> 00:35:14,676
sobrevivió a la etapa
de simbiosis.
394
00:35:14,677 --> 00:35:17,419
Es un muro
al que te diriges directo.
395
00:35:18,725 --> 00:35:20,814
¿Me hiciste esto?
396
00:35:23,904 --> 00:35:26,602
Me mentiste. Tú...
397
00:35:27,255 --> 00:35:29,823
- Alexander, ¡!debemos irnos!
- - ¡!
- Cállate!
398
00:35:36,003 --> 00:35:37,352
Puedo darte más tiempo.
399
00:35:43,663 --> 00:35:44,881
Toma.
400
00:35:45,534 --> 00:35:46,622
Ten esto.
401
00:35:47,014 --> 00:35:48,580
Es adrenalina.
402
00:35:48,581 --> 00:35:51,409
Te dará unas horas más hasta
que comience la simbiosis.
403
00:35:51,410 --> 00:35:53,498
Pero solo tómalo
si tienes convulsiones.
404
00:35:53,499 --> 00:35:56,065
Si no, la dosis podría
provocarte un infarto.
405
00:35:56,066 --> 00:35:57,545
¿Por qué debería confiar en ti?
406
00:35:57,546 --> 00:35:59,418
Porque si no, morirás.
407
00:35:59,983 --> 00:36:01,811
Y tus padres también.
408
00:36:02,682 --> 00:36:04,466
Es tu única opción.
409
00:36:22,005 --> 00:36:23,310
Por aquí.
410
00:36:23,311 --> 00:36:24,878
SECUENCIA ACTIVADA
411
00:36:32,190 --> 00:36:34,539
- - ¡!
- Corre! ¡!
- Ve!
412
00:36:41,460 --> 00:36:44,027
¿Qué haces?
- Te queda una hora. ¡!
- Vete!
413
00:36:45,986 --> 00:36:48,031
¿Esto estaba aquí
cuando llegamos?
414
00:36:51,121 --> 00:36:52,732
- ¡!
- Sólo dime la verdad!
415
00:36:54,951 --> 00:36:57,650
Los nanocitos debían emparejarse
con la estación de monitoreo.
416
00:36:59,086 --> 00:37:01,349
¿Como un maldito dispositivo
Bluetooth?
417
00:37:04,134 --> 00:37:06,180
No esperaba que me lo pidieras.
418
00:37:07,703 --> 00:37:10,358
Pero fue una escapada
muy romántica.
419
00:37:12,099 --> 00:37:13,796
No todo fue mentira.
420
00:37:38,778 --> 00:37:41,258
No, la vieira más rara
es del Océano ÍIndico.
421
00:37:41,259 --> 00:37:44,478
- ¡!
- A once mil kilómetros
de donde dicen estar!
422
00:37:44,479 --> 00:37:46,654
Odian los postres, ¿verdad?
423
00:37:46,655 --> 00:37:48,482
Podemos pedir algo más.
424
00:37:48,483 --> 00:37:51,180
Tenemos un helado de pistacho...
425
00:37:51,181 --> 00:37:53,096
- - ¡!
- Víctor!
- Sí.
426
00:37:53,575 --> 00:37:56,577
Tú hablas así cuando no quieres
que hagamos preguntas.
427
00:37:56,578 --> 00:37:59,537
Alexander está en problemas.
428
00:37:59,538 --> 00:38:01,583
Dinos cómo podemos ayudar.
429
00:38:02,018 --> 00:38:03,105
- ¡!
- Esto!
430
00:38:03,106 --> 00:38:04,325
Esto...
431
00:38:05,108 --> 00:38:07,632
le está dando algo de tiempo
432
00:38:07,633 --> 00:38:10,722
porque no vamos a mostrarle
a nadie que algo está mal.
433
00:38:10,723 --> 00:38:14,378
Es una gran cena, excepto por
el postre que no está tan bien.
434
00:38:14,379 --> 00:38:17,032
Entonces, ¿qué deberíamos
hacer al respecto?
435
00:38:17,033 --> 00:38:21,123
Bueno, el helado de pistacho
suena como una gran idea.
436
00:38:21,124 --> 00:38:22,908
- - ¡!
- Sí!
- - ¡!
- Sí, dos!
437
00:38:22,909 --> 00:38:26,390
- ¡!
- Tres de pistacho!
Y otra botella de esto,
438
00:38:26,391 --> 00:38:29,001
porque ya la terminamos.
439
00:38:29,002 --> 00:38:33,615
El mercado negro de vieiras
es un negocio despiadado.
440
00:38:36,575 --> 00:38:40,447
Puede ser nuestra única
chance de tomar la delantera.
441
00:38:40,448 --> 00:38:42,755
Pero tenemos que hacerlo ahora.
442
00:38:45,323 --> 00:38:47,455
Tú lo conoces mejor que nadie.
443
00:38:48,238 --> 00:38:49,631
Haz lo necesario.
444
00:38:58,553 --> 00:39:00,860
Realmente confías en ella, ¿no?
445
00:39:03,036 --> 00:39:04,253
¿En Parker?
446
00:39:04,254 --> 00:39:05,778
Ella también.
447
00:39:14,134 --> 00:39:18,399
Sé que no entiendes lo que
significa Saint George para mí.
448
00:39:21,489 --> 00:39:23,796
Principalmente
porque no te lo dije.
449
00:39:36,199 --> 00:39:37,723
Digamos que...
450
00:39:38,898 --> 00:39:42,162
pasé la mayor parte de mi vida
rescatando a otros.
451
00:39:45,252 --> 00:39:48,211
Ella fue la primera
que pudo rescatarme.
452
00:39:49,604 --> 00:39:50,997
¿De qué?
453
00:39:51,867 --> 00:39:53,782
De quien yo solía ser.
454
00:40:01,616 --> 00:40:04,402
Ella está haciendo sus arreglos
y yo no voy a interferir.
455
00:40:07,492 --> 00:40:10,059
¿Y si esta apuesta
nos lleva a perderla?
456
00:40:10,625 --> 00:40:12,148
¿Puedes vivir con eso?
457
00:41:03,678 --> 00:41:06,376
Voz GPS: Trayecto a casa.
458
00:41:25,918 --> 00:41:27,180
Síguelo.
459
00:41:37,016 --> 00:41:39,800
El mejor tequila
se desperdicia conmigo.
460
00:41:39,801 --> 00:41:42,325
En cierto punto, mi paladar...
Helen, ¿qué hora es?
461
00:41:43,370 --> 00:41:45,024
Ah, casi nueve y cincuenta.
462
00:41:46,025 --> 00:41:48,330
No, yo puedo.
¿Cuánto tiempo tienes?
463
00:41:48,331 --> 00:41:49,810
Alexander en off:
Hasta las diez.
464
00:41:49,811 --> 00:41:52,639
No quiero que mis padres
vean nada.
465
00:41:52,640 --> 00:41:54,729
No, los mantendré aquí.
466
00:41:56,644 --> 00:41:59,037
Disculpen, damas y caballeros,
467
00:41:59,038 --> 00:42:01,518
Hola, soy Víctor,
468
00:42:01,519 --> 00:42:03,258
este es mi restaurante.
469
00:42:03,259 --> 00:42:05,478
Oigan, tenemos problemas
de personal hoy,
470
00:42:05,479 --> 00:42:08,307
así que tendremos que
cerrar temprano esta noche.
471
00:42:08,308 --> 00:42:09,874
Lo siento. Pero la buena noticia
472
00:42:09,875 --> 00:42:11,919
es que toda su comida
la paga la casa.
473
00:42:13,095 --> 00:42:16,229
Lo siento.
Por favor, vuelvan pronto.
474
00:42:18,579 --> 00:42:21,930
Voz GPS: Ha llegado
a su destino: Casa.
475
00:42:57,052 --> 00:42:59,098
Hola, señora Saint George.
476
00:43:06,279 --> 00:43:08,542
Es usted audaz, señor Hale.
477
00:43:09,108 --> 00:43:11,284
Venir precisamente aquí.
478
00:43:11,893 --> 00:43:13,503
No tuve elección, señora.
479
00:43:17,116 --> 00:43:19,248
No vino a charlar.
480
00:43:20,249 --> 00:43:22,469
Me estaba guiando hasta aquí.
481
00:43:22,904 --> 00:43:24,906
Soy con quien necesitas hablar.
482
00:43:26,604 --> 00:43:28,127
¿Y tú quién eres?
483
00:43:32,784 --> 00:43:34,307
Lo recordarás pronto.
484
00:43:40,487 --> 00:43:42,010
Hice mi parte.
485
00:43:42,620 --> 00:43:44,970
Mejor que mis padres
estén a salvo.
486
00:43:52,499 --> 00:43:54,370
Ustedes dos esperen afuera.
487
00:43:55,110 --> 00:43:57,504
Esto es entre ella y yo.
488
00:44:06,600 --> 00:44:07,645
Berlín.
489
00:44:11,083 --> 00:44:12,693
¿1989?
490
00:44:13,476 --> 00:44:15,957
Tendrás que ser más específico.
491
00:44:19,047 --> 00:44:20,701
Puedo ser más específico.
492
00:44:22,050 --> 00:44:23,530
Voy a matarte.
493
00:44:24,531 --> 00:44:28,882
Y luego te haré famosa
revelando tu identidad al mundo,
494
00:44:28,883 --> 00:44:32,843
vinculándote
con un gran acto de traición
495
00:44:32,844 --> 00:44:36,934
y revelando un informe
de tus oscuras acciones.
496
00:44:36,935 --> 00:44:39,589
Y todo lo que construiste
497
00:44:40,199 --> 00:44:44,506
será solo otra agencia
sumergida en el escándalo.
498
00:44:44,507 --> 00:44:48,380
Y tus aduladores se llevarán
las manos a la cabeza
499
00:44:48,381 --> 00:44:50,643
tras los muros de la prisión.
500
00:44:50,644 --> 00:44:53,342
Solo quería que supieras
quién fue
501
00:44:53,995 --> 00:44:57,390
la persona que no recuerdas.
502
00:45:06,225 --> 00:45:10,359
Me sorprende que no sea
un van der Weyden o un Rafael.
503
00:45:10,925 --> 00:45:12,883
Da Vinci era un erudito.
504
00:45:12,884 --> 00:45:15,581
Alguien a quien aspirar
en nuestro campo.
505
00:45:15,582 --> 00:45:17,715
¿No te parece, Frederick?
506
00:45:18,280 --> 00:45:21,806
Pero nunca pintó
la matanza del dragón.
507
00:45:23,764 --> 00:45:26,462
SAINT GEORGE MATA AL DRAGÓON
508
00:45:33,992 --> 00:45:36,385
- ¡!
- No eres Saint George!
509
00:45:43,392 --> 00:45:46,221
- El exterior está limpio.
- Gracias, Remy.
510
00:45:50,269 --> 00:45:52,705
- ¡!
- Maten a Hale y a sus padres!
511
00:45:59,757 --> 00:46:00,974
Oigan, chicos.
512
00:46:00,975 --> 00:46:03,804
Quiero enseñarles
el comedor privado.
513
00:46:04,631 --> 00:46:07,024
Es por aquí. Lo han renovado.
514
00:46:07,025 --> 00:46:09,854
- - Por aquí. ¡!
- Vamos! ¡!
- Pasen!
36935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.