All language subtitles for The.Copenhagen.Test.S01E05.Looking.Glass.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,833 --> 00:00:11,010 La historia falsa es que Mosaic tiene un disco encriptado 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,447 con la identidad de quien colocó al topo en El Orfanato. 3 00:00:13,448 --> 00:00:15,101 ANTERIORMENTE EN LA PRUEBA COPENHAGUE 4 00:00:15,102 --> 00:00:17,320 Usamos a un tercero para que Mosaic tenga el disco 5 00:00:17,321 --> 00:00:18,974 sin que sepa que viene de nosotros. 6 00:00:18,975 --> 00:00:21,064 - ¡! - Saul, no! 7 00:00:23,066 --> 00:00:26,590 Estas agencias te piden que hagas algo impensable, 8 00:00:26,591 --> 00:00:29,158 pero desconocen el costo real. 9 00:00:29,159 --> 00:00:32,466 Los únicos que lo saben son los que trabajan en ello. 10 00:00:32,467 --> 00:00:34,598 Siempre supiste que moriría. 11 00:00:34,599 --> 00:00:36,731 Si. ¿Sabes por qué? 12 00:00:36,732 --> 00:00:37,949 Es un callejón sin salida. 13 00:00:37,950 --> 00:00:40,082 Ahora el enemigo no tiene más pistas, 14 00:00:40,083 --> 00:00:42,824 solo puede concentrarse en hallar el disco. 15 00:00:42,825 --> 00:00:45,522 Mi trabajo es proteger a nuestro país 16 00:00:45,523 --> 00:00:47,959 manipulando a la gente y, a veces, 17 00:00:47,960 --> 00:00:49,874 haciendo que la maten por una misión. 18 00:00:49,875 --> 00:00:51,746 Lo que te pesa mucho 19 00:00:51,747 --> 00:00:55,011 entiérralo e intenta no volver a desenterrarlo. 20 00:00:55,968 --> 00:00:59,101 Si no sabes todo, ¿cómo sabes que haces lo correcto? 21 00:00:59,102 --> 00:01:02,017 Sé agradecido por las cosas que no sabes. 22 00:01:02,018 --> 00:01:04,976 Fue un buen cambio que alguien hiciera lo correcto. 23 00:01:04,977 --> 00:01:07,501 No debería darte mi nombre real, así que... 24 00:01:07,502 --> 00:01:09,112 es entre nosotros. 25 00:01:24,867 --> 00:01:27,216 Locutor TV: Anoche, la Plaza Tiananmén, Beijing, 26 00:01:27,217 --> 00:01:30,567 el espacio público más grande del mundo era zona de guerra. 27 00:01:30,568 --> 00:01:34,571 Buscando asegurar la plaza, el Ejército Popular Chino, 28 00:01:34,572 --> 00:01:37,835 con trescientos mil efectivos, ingresó a Beijing 29 00:01:37,836 --> 00:01:39,402 desde todas las direcciones. 30 00:01:39,403 --> 00:01:41,709 Ciudadanos y estudiantes desarmados se enfrentaron 31 00:01:41,710 --> 00:01:44,538 a tanques y soldados con armas semiautomáticas. 32 00:01:44,539 --> 00:01:47,584 Durante cinco semanas, la manifestación estudiantil 33 00:01:47,585 --> 00:01:48,933 tocó una fibra sensible. 34 00:01:48,934 --> 00:01:50,718 Pronto, todos parecieron unirse, 35 00:01:52,112 --> 00:01:54,113 protestando contra las dificultades... 36 00:01:54,114 --> 00:01:56,681 Está bien. Yo me ocupo. 37 00:02:05,473 --> 00:02:07,648 - Víctor. - Hola, ¿cómo estás? 38 00:02:07,649 --> 00:02:09,781 - ¡! - Muy bien! Pasa. 39 00:02:19,791 --> 00:02:20,878 ¿Qué te parece la zona? 40 00:02:20,879 --> 00:02:22,925 Es, ah... 41 00:02:23,534 --> 00:02:25,057 muy bonita. 42 00:02:25,493 --> 00:02:28,452 ¿Y la entrevista para el puesto de ingeniería cómo fue? 43 00:02:31,542 --> 00:02:32,804 Prometedora. 44 00:02:33,805 --> 00:02:37,592 Bien. Bien. 45 00:02:40,682 --> 00:02:43,988 Tus documentos de inmigración. Certificados de naturalización. 46 00:02:43,989 --> 00:02:46,253 Nadie te molestará por eso. 47 00:02:46,992 --> 00:02:49,734 Y esto... 48 00:02:50,170 --> 00:02:52,215 es la renta de la casa por tres años. 49 00:02:53,825 --> 00:02:55,305 Totalmente paga. 50 00:02:57,525 --> 00:02:59,787 Hiciste mucho por nosotros, Víctor. 51 00:02:59,788 --> 00:03:01,963 Sé que no es tu hogar. 52 00:03:01,964 --> 00:03:05,620 Pero aquí pueden tener una vida plena. 53 00:03:08,710 --> 00:03:10,451 Esto no es suficiente. 54 00:03:11,930 --> 00:03:14,324 Te estás despidiendo de nosotros. 55 00:03:15,891 --> 00:03:19,154 Creo que, dada la naturaleza de mi trabajo, 56 00:03:19,155 --> 00:03:21,765 es mejor que nuestras vidas no se crucen en el futuro. 57 00:03:21,766 --> 00:03:23,376 Sabes cuánto lamento 58 00:03:23,377 --> 00:03:26,292 que te involucraras en lo que yo hacía en China. 59 00:03:26,293 --> 00:03:30,340 Y lamento las sospechas. Y que debieran irse. 60 00:03:30,862 --> 00:03:34,344 Pero me alegra que hayan llegado a este país. 61 00:03:35,171 --> 00:03:37,739 Porque allí no habrías estado a salvo. 62 00:03:40,002 --> 00:03:42,265 Nadie eligió esto, pero sucedió. 63 00:03:42,787 --> 00:03:44,659 Y yo hice mi parte. 64 00:03:45,312 --> 00:03:46,443 Como prometí. 65 00:03:47,052 --> 00:03:50,795 Para Preston y para mí, sí. 66 00:03:52,406 --> 00:03:54,930 Pero le debes más a él. 67 00:03:56,323 --> 00:03:58,455 Cuando nazca, no conocerá China. 68 00:03:59,021 --> 00:04:02,024 - ¡! - No conocerá a mi familia ni a la de Preston! 69 00:04:03,025 --> 00:04:05,026 Me alegra que crezca en EE. UU. 70 00:04:05,027 --> 00:04:07,289 Aquí el ejército no te dispara. 71 00:04:07,290 --> 00:04:09,336 Pero en Estados Unidos, 72 00:04:10,032 --> 00:04:12,469 no les gustan nuestras caras. 73 00:04:12,991 --> 00:04:16,168 Vamos a entrevistas, pero no nos quieren. 74 00:04:16,821 --> 00:04:19,041 Será difícil para nuestro hijo aquí. 75 00:04:19,302 --> 00:04:21,043 Porque es como nosotros. 76 00:04:21,261 --> 00:04:22,523 Oye... 77 00:04:23,437 --> 00:04:25,874 No simules no estar de acuerdo. 78 00:04:30,139 --> 00:04:33,011 Pero él tampoco es como nosotros. 79 00:04:33,751 --> 00:04:35,753 Nació aquí. 80 00:04:37,015 --> 00:04:38,800 Es estadounidense. 81 00:04:40,758 --> 00:04:42,325 Es uno de ustedes. 82 00:04:43,108 --> 00:04:45,415 En un país que no conocemos. 83 00:04:46,547 --> 00:04:49,724 Tú... no has terminado. 84 00:04:50,812 --> 00:04:52,335 Cuídalo. 85 00:04:56,383 --> 00:04:58,036 Promételo. 86 00:05:14,314 --> 00:05:16,403 ¿Ya han elegido un nombre? 87 00:05:22,670 --> 00:05:24,541 Alexander. 88 00:06:00,925 --> 00:06:04,407 LA PRUEBA COPENHAGUE 89 00:06:44,229 --> 00:06:45,752 Victor en off: El orfanato. 90 00:06:45,753 --> 00:06:48,495 Si sospechan que no eres leal, ¡!estás muerto! 91 00:06:49,931 --> 00:06:53,412 Tuve estos momentos, como un acople en mi cerebro. 92 00:06:53,413 --> 00:06:56,632 ¿Les pasó algo parecido a los sujetos de prueba de Cassandra? 93 00:06:56,633 --> 00:06:58,156 No. 94 00:06:58,418 --> 00:07:02,203 Sacrifican toda su vida porque hacen lo correcto. 95 00:07:02,204 --> 00:07:04,554 Pero no saben la historia completa. 96 00:07:06,426 --> 00:07:09,341 Hola. Alexander. 97 00:07:09,864 --> 00:07:12,997 Natalie, no debería darte mi verdadero nombre. 98 00:07:13,563 --> 00:07:16,478 Bueno, es fácil fingir que me enamoro de ti. 99 00:07:16,479 --> 00:07:20,918 Ninguna persona puede ser más importante que la misión. 100 00:08:35,689 --> 00:08:37,821 Para quienquiera que vea esto, 101 00:08:38,387 --> 00:08:40,563 pero espero que seas tú, amigo. 102 00:08:43,653 --> 00:08:45,741 Me han hackeado los ojos y los oídos 103 00:08:45,742 --> 00:08:49,572 con una nanotecnología llamada "Cassandra 'RU-258". 104 00:08:51,400 --> 00:08:54,229 Transmite todo lo que veo y oigo, 105 00:08:54,795 --> 00:08:57,579 y quienquiera que lo haya hecho usa la información 106 00:08:57,580 --> 00:09:00,191 para comprometer operaciones en todo el mundo. 107 00:09:01,845 --> 00:09:05,196 No sabía que me había pasado. Y no fui parte de ello. 108 00:09:06,067 --> 00:09:09,112 Y cuando El Orfanato descubrió el hackeo, decidió no revelarlo. 109 00:09:09,113 --> 00:09:12,334 Mantuvieron el hackeo abierto para hallar a los responsables. 110 00:09:13,074 --> 00:09:15,032 Y acepté eso. 111 00:09:15,642 --> 00:09:17,469 Por el bien de nuestro país, 112 00:09:18,209 --> 00:09:20,560 a pesar del riesgo para vidas inocentes. 113 00:09:21,125 --> 00:09:23,824 No imaginé hasta dónde estaban dispuestos a llegar. 114 00:09:24,825 --> 00:09:28,567 Pero he comprometido información clasificada a sabiendas 115 00:09:28,568 --> 00:09:31,308 por orden de mis superiores. 116 00:09:31,309 --> 00:09:33,268 Y ya no hay vuelta atrás. 117 00:09:34,530 --> 00:09:36,270 Y a pesar de mi lealtad 118 00:09:36,271 --> 00:09:38,054 siguen desconfiando de mí. 119 00:09:38,055 --> 00:09:40,275 Vigilan cada movimiento que hago. 120 00:09:41,189 --> 00:09:43,887 Sigo creyendo en la misión, 121 00:09:45,541 --> 00:09:47,717 pero sé que no me dicen toda la verdad. 122 00:09:48,413 --> 00:09:51,112 Ya no sé en quién puedo confiar. 123 00:09:51,634 --> 00:09:54,594 Si pudieras volver el tiempo atrás... 124 00:09:54,942 --> 00:09:57,814 Ni siquiera estoy seguro de lo que es real en mi vida. 125 00:09:58,989 --> 00:10:00,600 ¿Preguntaste algo? 126 00:10:01,339 --> 00:10:04,515 Ha pasado tanto tiempo que me pregunto... 127 00:10:04,516 --> 00:10:06,387 Sí, lo siento, es... 128 00:10:06,388 --> 00:10:08,129 El trabajo. 129 00:10:11,262 --> 00:10:12,959 Quizás debamos dejarlo por hoy. 130 00:10:12,960 --> 00:10:14,918 Sí. Claro. 131 00:10:23,231 --> 00:10:25,842 Está algo raro, ¿no? 132 00:10:33,067 --> 00:10:35,198 El lobo solitario cree que el disco de Mosaic 133 00:10:35,199 --> 00:10:37,940 lo identifica como quien colocó al topo en el Orfanato, 134 00:10:37,941 --> 00:10:40,334 y que alguien cercano a él se vendió. 135 00:10:40,335 --> 00:10:43,903 No puede confiarle esto a nadie. Aparecerá en persona. 136 00:10:43,904 --> 00:10:45,732 Así lo atraparemos. 137 00:10:46,994 --> 00:10:48,648 Construimos una trampa. 138 00:10:49,431 --> 00:10:51,562 El director Moira me pidió que les informara 139 00:10:51,563 --> 00:10:53,086 sobre el disco que buscamos. 140 00:10:53,087 --> 00:10:55,828 Basándonos en la información obtenida 141 00:10:55,829 --> 00:10:58,787 por una operación paralela de la UE llamada "Stormwatch", 142 00:10:58,788 --> 00:11:01,224 creemos con un alto grado de certeza 143 00:11:01,225 --> 00:11:04,532 que nuestra antigua fuente, Saul Clemente, alias Mosaic, 144 00:11:04,533 --> 00:11:07,188 viajó a París poco antes de su muerte. 145 00:11:07,579 --> 00:11:09,016 - ¡! - Ah! 146 00:11:10,931 --> 00:11:13,846 Nuestros analistas creen que existe una gran posibilidad 147 00:11:13,847 --> 00:11:16,413 de que hiciera este viaje para ocultar el disco 148 00:11:16,414 --> 00:11:18,807 en algún lugar de la ciudad. 149 00:11:18,808 --> 00:11:22,376 Y redujeron la zona a un área de 5 kilómetros cuadrados. 150 00:11:22,377 --> 00:11:24,683 Sabemos exactamente dónde está el disco. 151 00:11:24,684 --> 00:11:27,904 Le pusimos un rastreador antes de entregárselo a Mosaic. 152 00:11:28,383 --> 00:11:30,819 Este es un espacio para artes escénicas. 153 00:11:30,820 --> 00:11:31,995 Aquí. 154 00:11:32,692 --> 00:11:34,344 Cuando la unidad dejó de moverse, 155 00:11:34,345 --> 00:11:36,738 obtuvimos acceso a las cámaras de ese lugar. 156 00:11:36,739 --> 00:11:39,350 Hay pocas, pero encontramos esto. 157 00:11:39,960 --> 00:11:42,483 Subió al último piso 158 00:11:42,484 --> 00:11:45,487 y se fue quince minutos después. 159 00:11:45,966 --> 00:11:48,315 Edificio público, mucha gente entrando y saliendo. 160 00:11:48,316 --> 00:11:50,405 Escondió el disco a la vista. 161 00:11:50,884 --> 00:11:53,233 No quieres que el objetivo sepa aún dónde está. 162 00:11:53,234 --> 00:11:55,496 El enemigo no puede llevarnos la delantera. 163 00:11:55,497 --> 00:11:56,802 Tú lo guiarás allí. 164 00:11:56,803 --> 00:11:59,282 Alexander y Remy entrarán al país con un alias. 165 00:11:59,283 --> 00:12:02,721 Cuando aterricen, ya sabremos la ubicación del objetivo. 166 00:12:02,722 --> 00:12:04,723 El agente de extracción, que será local, 167 00:12:04,724 --> 00:12:07,508 los recibirá y organizará el transporte 168 00:12:07,509 --> 00:12:10,077 a un aeródromo bajo nuestro control. 169 00:12:11,252 --> 00:12:12,731 Y volverán a casa. 170 00:12:12,732 --> 00:12:15,473 Remy te acompañará a la actuación inmersiva. 171 00:12:15,952 --> 00:12:19,128 El público irá enmascarado, lo cual no es ideal, 172 00:12:19,129 --> 00:12:23,654 pero hará que el objetivo se sienta más cómodo si te sigue. 173 00:12:23,655 --> 00:12:25,961 En cualquier momento luego de que tengas el disco, 174 00:12:25,962 --> 00:12:28,181 el enemigo buscará interceptarte. 175 00:12:28,182 --> 00:12:29,661 Y lo atrapamos. 176 00:12:29,923 --> 00:12:33,796 Vas a traerlo aquí, para interrogarlo. 177 00:12:35,537 --> 00:12:37,278 No te preocupes por esa parte. 178 00:12:37,669 --> 00:12:39,802 Una vez que lo tengamos, escapa a tu control. 179 00:12:44,154 --> 00:12:46,373 Este es un compuesto de baja dosis 180 00:12:46,374 --> 00:12:47,636 con múltiples fármacos. 181 00:12:47,810 --> 00:12:50,944 Se disuelve en la piel. Lo hará más dócil. 182 00:12:51,509 --> 00:12:52,988 Mantendremos la distancia, 183 00:12:52,989 --> 00:12:55,904 sin comunicación, así que Remy y tú estarán solos. 184 00:12:55,905 --> 00:12:58,994 Estarán más expuestos, pero es un riesgo que debemos correr. 185 00:12:58,995 --> 00:13:01,736 ¿Y si deciden eliminar la ubicación 186 00:13:01,737 --> 00:13:03,783 y a todos allí para destruir el disco? 187 00:13:04,479 --> 00:13:07,090 Pues no habrá que preguntarse quién es el enemigo. 188 00:13:07,656 --> 00:13:09,571 Serán el único que quede en pie. 189 00:13:11,747 --> 00:13:14,924 Cueste lo que cueste, ¿recuerdas? 190 00:13:21,452 --> 00:13:23,410 Algo anda mal con él. 191 00:13:23,411 --> 00:13:24,847 ¿De qué manera? 192 00:13:26,806 --> 00:13:28,285 No lo sé. 193 00:13:28,503 --> 00:13:31,332 Normalmente, puedo leer lo que piensa. Está ahí. Pero... 194 00:13:32,420 --> 00:13:34,074 algo cambió. 195 00:13:35,249 --> 00:13:37,859 Tengo la sensación de que algo importante se me pasa. 196 00:13:37,860 --> 00:13:39,382 Usa a Michelle. Haz que hable. 197 00:13:39,383 --> 00:13:41,864 A eso me refiero, tampoco habla con ella. 198 00:13:43,474 --> 00:13:45,737 Está esquivo por alguna razón. 199 00:13:46,564 --> 00:13:47,826 ¿Dices de cancelar? 200 00:13:47,827 --> 00:13:50,655 No, no ahora que tenemos una oportunidad. 201 00:13:51,221 --> 00:13:54,355 Si el lobo solitario huele una trampa, desaparecerá. 202 00:13:55,269 --> 00:13:57,183 Sigue vigilando a Alexander. 203 00:13:57,184 --> 00:14:00,578 Si no responde, lo cancelamos. 204 00:14:03,668 --> 00:14:05,714 Quiero conocerlo. 205 00:14:40,749 --> 00:14:43,143 ¿Alguna vez la viste hablar tanto? 206 00:14:43,665 --> 00:14:45,101 Nunca. 207 00:15:13,651 --> 00:15:15,566 ¿Qué estabas buscando? 208 00:15:16,872 --> 00:15:20,093 Estamos sacrificando mucho por esta operación. 209 00:15:20,658 --> 00:15:23,879 Quería ver con mis propios ojos si está preparado. 210 00:15:26,316 --> 00:15:27,970 Creo que sí. 211 00:15:31,887 --> 00:15:34,368 Estás preocupada. 212 00:15:36,152 --> 00:15:38,981 Pronto sabremos quién es el lobo solitario. 213 00:15:40,026 --> 00:15:42,289 ¿Quién? Sí. 214 00:15:44,030 --> 00:15:46,641 Pero no entiendo el por qué. 215 00:16:06,095 --> 00:16:08,053 Oye. Va a tu casa. 216 00:16:08,054 --> 00:16:09,490 ¿Por qué? 217 00:16:10,099 --> 00:16:11,840 No lo sé. Algo pasa. 218 00:16:12,406 --> 00:16:13,885 Intenta hacerlo hablar. 219 00:16:14,147 --> 00:16:15,147 Entendido. 220 00:16:15,148 --> 00:16:16,540 Gracias. 221 00:16:27,203 --> 00:16:28,943 Mira, ya he pasado por esto. 222 00:16:28,944 --> 00:16:32,077 Soy demasiado encantadora, un chico se enamora de mí, 223 00:16:32,078 --> 00:16:33,774 empieza a obsesionarse, 224 00:16:33,775 --> 00:16:38,301 viene a mi apartamento tarde por la noche sin avisar y luego... 225 00:16:38,736 --> 00:16:40,738 tengo que matarlo. 226 00:16:42,175 --> 00:16:43,828 No puedo quedarme mucho. 227 00:16:44,394 --> 00:16:47,093 Salgo de la ciudad mañana y... 228 00:16:49,008 --> 00:16:51,314 creo que deberíamos terminar. 229 00:16:52,054 --> 00:16:53,186 Oh. 230 00:16:53,577 --> 00:16:54,883 Guau. 231 00:16:56,537 --> 00:16:59,453 Guau. Esto es... 232 00:17:01,020 --> 00:17:02,891 Esto es incómodo. 233 00:17:03,848 --> 00:17:05,501 ¿Pensaste que salíamos? 234 00:17:05,502 --> 00:17:07,199 Hablo en serio, Michelle. 235 00:17:07,200 --> 00:17:08,592 Yo también. 236 00:17:09,463 --> 00:17:11,334 Nunca formalizamos esto. 237 00:17:12,292 --> 00:17:16,034 No tenías que venir para romper si no me querías volver a ver. 238 00:17:16,035 --> 00:17:17,513 Pensé que al menos merecías eso. 239 00:17:17,514 --> 00:17:18,819 Pues, gracias. 240 00:17:18,820 --> 00:17:21,344 Tu caballerosidad no tiene límites. 241 00:17:22,432 --> 00:17:24,608 Sí. 242 00:17:27,655 --> 00:17:29,656 ¿Qué es esto, nuestra primera pelea? 243 00:17:29,657 --> 00:17:33,139 Iba a pasar tarde o temprano, ¿no? 244 00:17:36,229 --> 00:17:39,493 Mira, si estás enojado por algo, dilo sin rodeos. 245 00:17:43,236 --> 00:17:44,933 Alexander... 246 00:17:45,542 --> 00:17:46,935 Oye. 247 00:17:52,593 --> 00:17:57,118 CÓODIGO MORSE: POR FAVOR, PARA. 248 00:17:57,119 --> 00:17:58,555 Solo... 249 00:17:59,165 --> 00:18:01,210 ¿Podemos hablar de esto? 250 00:18:07,434 --> 00:18:08,957 Tengo un vuelo temprano. 251 00:18:10,654 --> 00:18:12,047 Cuídate. 252 00:18:35,549 --> 00:18:38,987 Solo quiero saber que lo que hago por mi país importa. 253 00:18:42,556 --> 00:18:45,254 Oye. ÉEl se está yendo. 254 00:18:45,689 --> 00:18:47,604 Acaba de llegar. 255 00:18:48,127 --> 00:18:49,998 Salió a toda prisa. 256 00:18:51,304 --> 00:18:53,132 Ella cerró las cortinas. 257 00:19:03,316 --> 00:19:06,057 ¿QUÉE QUERÍIA? 258 00:19:10,671 --> 00:19:12,455 ¿A dónde va ahora? 259 00:19:20,507 --> 00:19:22,030 Adelante. 260 00:19:25,903 --> 00:19:27,383 Hola. 261 00:19:28,210 --> 00:19:29,168 Hola. 262 00:19:30,517 --> 00:19:32,823 Perdón por caer así. 263 00:19:33,520 --> 00:19:34,738 ¿Tienes un minuto? 264 00:19:34,956 --> 00:19:36,044 Sí. 265 00:19:36,392 --> 00:19:37,872 Claro. 266 00:19:48,665 --> 00:19:50,058 Todavía trabajas de noche. 267 00:19:50,450 --> 00:19:52,321 Todavía lo hago. 268 00:19:55,411 --> 00:19:56,673 Has vuelto a la cabaña. 269 00:19:59,198 --> 00:20:00,460 Sí. 270 00:20:01,069 --> 00:20:03,898 Te dije que me encantó desde que entramos. 271 00:20:05,073 --> 00:20:06,857 Pero dudo que vinieras por eso. 272 00:20:08,381 --> 00:20:09,643 ¿Qué pasa? 273 00:20:09,860 --> 00:20:11,732 Nada. 274 00:20:12,254 --> 00:20:14,996 Sólo quería decir algunas cosas en las que pensé. 275 00:20:16,432 --> 00:20:20,175 Pase lo que pase entre nosotros, solo puedo contar mi versión. 276 00:20:22,612 --> 00:20:24,266 Pero quiero que sepas 277 00:20:25,746 --> 00:20:27,487 que tenías razón. 278 00:20:30,620 --> 00:20:32,448 Nunca te dejé entrar. 279 00:20:36,017 --> 00:20:37,758 Y lo siento. 280 00:20:40,848 --> 00:20:42,241 Eso es todo. 281 00:20:42,850 --> 00:20:45,591 No tienes que responder ni nada, 282 00:20:45,592 --> 00:20:47,594 solo quería decirlo. 283 00:20:49,683 --> 00:20:51,293 Nos vemos, Rach. 284 00:21:09,920 --> 00:21:12,009 ¿Por qué le diría eso ahora? 285 00:21:22,193 --> 00:21:25,153 Existe la posibilidad de que no regrese de esta misión. 286 00:21:25,545 --> 00:21:27,242 Y si algo pasa, 287 00:21:27,677 --> 00:21:29,200 no importa lo que digan, 288 00:21:30,289 --> 00:21:33,553 quiero que sepan que yo no traicioné a este país. 289 00:21:34,336 --> 00:21:37,731 Voy a hacer esto, pero no a la manera del Orfanato. 290 00:21:47,131 --> 00:21:48,785 Debemos tomar un avión. 291 00:21:49,133 --> 00:21:51,222 No te preocupes, ya tengo las maletas. 292 00:22:32,351 --> 00:22:33,613 Técnico: Recibiendo. 293 00:22:34,918 --> 00:22:36,179 Técnica: En espera. 294 00:22:36,180 --> 00:22:38,138 Salieron del espacio aéreo de Washington. 295 00:22:38,139 --> 00:22:39,792 Cambio a comunicación de vuelo. 296 00:22:39,793 --> 00:22:41,403 Ve al control. 297 00:22:44,145 --> 00:22:46,190 El apartamento de Boxeador está limpio. 298 00:22:46,452 --> 00:22:49,237 Y no fue al bar esta noche. No la tienen. 299 00:22:50,717 --> 00:22:51,804 Entiendo. 300 00:22:51,805 --> 00:22:53,459 ¿Desapareció? 301 00:22:53,894 --> 00:22:55,590 Puedo arreglarlo. 302 00:22:55,591 --> 00:22:58,420 ¿Te preocupaba por Hale y ahora su controladora desapareció? 303 00:22:58,986 --> 00:23:00,378 La encontraré, señor. 304 00:23:00,379 --> 00:23:01,510 Es una buena idea. 305 00:23:42,464 --> 00:23:44,988 ¿Quién está contigo? 306 00:23:46,816 --> 00:23:48,427 ¿En serio? 307 00:23:49,036 --> 00:23:51,386 ¿Crees que si vinieran por ti me enviarían a mí? 308 00:23:52,213 --> 00:23:56,217 ¿Corriste porque pensaste que te mataríamos? ¿Por qué? 309 00:23:59,307 --> 00:24:00,961 Alexander rompió conmigo. 310 00:24:01,309 --> 00:24:02,484 ¿Esta noche? 311 00:24:02,702 --> 00:24:04,007 Sí. 312 00:24:06,532 --> 00:24:07,706 ¿No lo sabías? 313 00:24:07,707 --> 00:24:09,099 No. 314 00:24:10,449 --> 00:24:12,494 Te lo dije por teléfono, ha estado raro. 315 00:24:13,626 --> 00:24:15,758 No le dijimos que lo hiciera. 316 00:24:16,280 --> 00:24:19,501 Y si lo hubiéramos hecho, lo cual no hicimos, 317 00:24:20,894 --> 00:24:23,244 ¿tu parte no estaría hecha? 318 00:24:24,463 --> 00:24:26,725 Quedarías libre. ¿No era ese el trato? 319 00:24:28,336 --> 00:24:31,599 Nunca hiciste acuerdos con agencias de espionaje, ¿no? 320 00:24:31,600 --> 00:24:33,210 No, no los hice. 321 00:24:34,168 --> 00:24:38,258 La última vez que fui un alias para una operación fallida, 322 00:24:38,259 --> 00:24:39,955 la agencia para la que trabajé 323 00:24:39,956 --> 00:24:42,698 envió a los limpiadores por mí en minutos. 324 00:24:44,091 --> 00:24:45,658 No hay cabos sueltos. 325 00:24:46,876 --> 00:24:50,488 Me da igual lo que diga El Orfanato, son todos iguales. 326 00:24:50,489 --> 00:24:52,273 Nunca me van a dejar ir. 327 00:24:52,839 --> 00:24:54,710 No después de lo que hice. 328 00:24:56,930 --> 00:24:58,409 - ¡! - Oh, vaya! 329 00:24:59,367 --> 00:25:02,283 No te dieron mi expediente completo, ¿no? 330 00:25:11,988 --> 00:25:15,644 ¿Cómo crees que El Orfanato me tomó para empezar? 331 00:25:17,646 --> 00:25:19,561 Cometí un error. 332 00:25:21,302 --> 00:25:23,565 De los que no escapas. 333 00:25:25,393 --> 00:25:28,265 Dirán que mi deuda nunca se paga. 334 00:25:31,181 --> 00:25:33,227 Y tal vez tengan razón. 335 00:25:36,099 --> 00:25:38,319 Entonces haz un trato conmigo. 336 00:25:39,799 --> 00:25:43,237 Cuando tengamos al que hizo el hackeo, eliminaré tu archivo. 337 00:25:43,933 --> 00:25:46,806 Aún no sé cómo, pero hallaré el modo. 338 00:25:47,546 --> 00:25:49,591 Por favor, no huyas. 339 00:25:50,374 --> 00:25:52,507 Vuelve. Te necesito. 340 00:25:52,855 --> 00:25:56,685 La única forma de conectar con él es a través de ti. 341 00:25:59,775 --> 00:26:03,605 Y eres la única persona que sabe cómo se siente esto. 342 00:26:04,780 --> 00:26:08,653 Además, ¿esto? ¿Desaparecer sola? 343 00:26:08,654 --> 00:26:11,657 Eso provocará la reacción que temes. 344 00:26:13,702 --> 00:26:15,661 La reacción será grande. 345 00:26:16,139 --> 00:26:18,577 La misión será cancelada. 346 00:26:20,666 --> 00:26:23,103 Estamos a punto de terminar. 347 00:26:31,459 --> 00:26:34,027 Si la idea de terminar fue de Alexander, 348 00:26:34,593 --> 00:26:37,291 significa que sabe que ya no estoy de su lado. 349 00:26:38,205 --> 00:26:42,731 Nuestra ficción de que puede ser sincero conmigo se acabó. 350 00:26:43,471 --> 00:26:46,255 Debe haber descubierto que lo manipulas conmigo. 351 00:26:46,256 --> 00:26:47,517 ¿Cómo lo sabes? 352 00:26:47,518 --> 00:26:49,433 Porque lo hizo justo antes de irse. 353 00:26:50,391 --> 00:26:53,133 Así cuando te enteraras, ya estaría de camino. 354 00:26:54,395 --> 00:26:58,529 Es lo que yo haría si estuviera a punto de desobedecer. 355 00:27:02,490 --> 00:27:04,535 Vete a casa. 356 00:27:05,928 --> 00:27:08,104 Finge que todo está normal. 357 00:27:09,497 --> 00:27:11,673 Deberías cancelarlo. 358 00:27:12,805 --> 00:27:15,329 Has perdido el control sobre él. 359 00:27:40,659 --> 00:27:43,400 La encontré. Fue solo un malentendido. 360 00:27:47,100 --> 00:27:48,448 ¿Aún sigue todo en pie? 361 00:27:48,449 --> 00:27:50,407 La misión es buena. 362 00:27:51,670 --> 00:27:53,454 Andando. 363 00:27:56,587 --> 00:27:58,720 Tengo que terminar esto. 364 00:28:00,461 --> 00:28:02,245 No podemos parar. 365 00:28:20,002 --> 00:28:22,483 Voz en radio: Osiris y Cronómetro en posición. 366 00:28:36,062 --> 00:28:38,194 UBICACIÓON CONFIRMADA. 130 RUE NORVINS. 367 00:28:47,029 --> 00:28:48,508 Voz radio: Se dirigen al teatro. 368 00:28:48,509 --> 00:28:50,771 Perímetro a 800 metros. Sin enemigos a la vista. 369 00:28:50,772 --> 00:28:54,253 Gracias. Mantengan la distancia hasta que aparezca el objetivo. 370 00:28:54,254 --> 00:28:55,515 Silencio de radio. 371 00:28:55,516 --> 00:28:56,603 Entendido. 372 00:28:56,604 --> 00:28:57,953 Déjame verlo. 373 00:28:59,694 --> 00:29:01,740 Quiero saber quién está en esa sala. 374 00:29:03,785 --> 00:29:06,135 ¿Quién tiene imágenes de la sala? 375 00:29:34,294 --> 00:29:36,904 Bienvenidos. Pasen 376 00:29:36,905 --> 00:29:42,431 ...a una experiencia teatral como ninguna otra. 377 00:29:42,432 --> 00:29:49,788 Esta noche, no hay distancia entre el arte y la audiencia. 378 00:29:51,790 --> 00:29:54,792 Pero, por favor, 379 00:29:54,793 --> 00:29:58,100 pónganse las máscaras. 380 00:30:01,190 --> 00:30:03,062 - ¡! - Comencemos! 381 00:31:15,221 --> 00:31:17,179 Están en la habitación. 382 00:31:18,180 --> 00:31:20,138 Ahora solo deben encontrarlo. 383 00:31:20,139 --> 00:31:22,489 Y el enemigo los encontrará. 384 00:31:37,156 --> 00:31:38,592 Hola. 385 00:31:43,684 --> 00:31:45,512 Te estaba esperando 386 00:31:50,082 --> 00:31:52,693 Llévale esta carta a Viviaña. 387 00:31:53,128 --> 00:31:54,521 Dile que la estoy esperando. 388 00:31:59,004 --> 00:32:00,962 ¿Hay una llave para esa gaveta? 389 00:32:01,441 --> 00:32:03,791 Ya no lo recuerdo. 390 00:32:06,750 --> 00:32:08,752 Busque una llave por aquí. 391 00:32:24,986 --> 00:32:26,161 Oye... 392 00:32:26,379 --> 00:32:27,379 ¿Qué? 393 00:32:27,380 --> 00:32:29,730 ¿Mosaic no coleccionaba armas? 394 00:32:46,094 --> 00:32:48,009 Disculpe. 395 00:32:58,585 --> 00:33:00,804 ¿Son parte del espectáculo? 396 00:33:02,110 --> 00:33:03,894 A veces parece que sí. 397 00:33:04,069 --> 00:33:05,461 Vamos. 398 00:33:09,378 --> 00:33:10,858 ¿Señales? 399 00:33:13,904 --> 00:33:16,385 El disco se está moviendo. Lo tiene. 400 00:33:17,082 --> 00:33:19,867 Bien. Bien. 401 00:33:20,824 --> 00:33:24,001 Ahora van a la escalera y al punto de extracción del pasillo. 402 00:33:24,002 --> 00:33:25,828 Preparen al agente de extracción. 403 00:33:25,829 --> 00:33:29,485 Si el enemigo está en el teatro, podrían interceptarlo. 404 00:33:53,596 --> 00:33:55,033 Muéstrame afuera. 405 00:33:59,820 --> 00:34:01,082 Acércate allí. 406 00:34:07,523 --> 00:34:08,568 Control. 407 00:34:23,148 --> 00:34:25,454 Hallaron al agente de extracción. 408 00:34:26,368 --> 00:34:27,978 Está muerto en su apartamento. 409 00:34:49,826 --> 00:34:51,392 "¿Cada mañana...?" 410 00:34:51,393 --> 00:34:53,787 "Miro a los ojos de obsidiana". 411 00:34:54,092 --> 00:34:55,615 ¿Extracción? 412 00:34:55,876 --> 00:34:57,617 Salgamos de aquí. 413 00:35:14,068 --> 00:35:15,287 Acerquen la imagen. 414 00:35:15,678 --> 00:35:17,070 Voz radio: ¿Intervenimos? 415 00:35:17,071 --> 00:35:19,377 No. No sabemos si es el lobo solitario. 416 00:35:19,378 --> 00:35:21,771 Debemos advertirles de algún modo. 417 00:35:22,207 --> 00:35:25,079 Si ese no es nuestro hombre, no les demos motivos para temer. 418 00:35:26,124 --> 00:35:29,910 Necesitamos una identificación. Quiero una cara. 419 00:35:33,000 --> 00:35:34,828 ¿Quién es este tipo? 420 00:35:39,224 --> 00:35:41,051 Oye... 421 00:35:42,009 --> 00:35:43,531 ¿A dónde vamos? 422 00:35:43,532 --> 00:35:47,100 Hay un montacargas. Nos llevará hasta el desagüue. 423 00:35:47,101 --> 00:35:48,755 Es lo más seguro. 424 00:35:57,851 --> 00:35:59,809 Lo tenemos. Haz la captura. 425 00:36:07,861 --> 00:36:10,820 ¿Por qué tarda tanto? - ¡! - Quiero un nombre! 426 00:36:28,621 --> 00:36:30,710 ¿Por qué no tenemos un nombre todavía? 427 00:36:31,189 --> 00:36:32,755 - ¡! - Es clasificado! 428 00:36:33,191 --> 00:36:35,104 Francotirador tiene un tiro limpio. 429 00:36:35,105 --> 00:36:37,716 No, lo capturaremos vivo. - ¡! - Terreno, avance! 430 00:36:37,717 --> 00:36:40,023 En movimiento. A tres minutos. 431 00:36:46,987 --> 00:36:48,553 Moira... 432 00:36:48,554 --> 00:36:50,250 Acerca la cámara cenital. Quiero ver hacia dónde van. 433 00:36:50,251 --> 00:36:51,904 - ¡! - Moira! 434 00:36:51,905 --> 00:36:54,211 Captamos otra señal de radio. Unas treinta voces. 435 00:36:54,212 --> 00:36:56,779 No es nuestra. Hay alguien más aquí. 436 00:36:57,519 --> 00:37:01,915 - ¡! - Contacto en esquina noroeste y noreste. - ¡! - Están en todas partes! 437 00:37:06,224 --> 00:37:08,225 Peter. Es la CIA. 438 00:37:08,226 --> 00:37:09,965 ¿Qué carajo están haciendo ahí? 439 00:37:09,966 --> 00:37:11,402 Objetivo cerca. 440 00:37:11,403 --> 00:37:13,970 Captura primero. Pero si escapa, disparamos a matar. 441 00:37:14,449 --> 00:37:16,930 Ahora veremos si estás mintiendo o no. 442 00:37:38,517 --> 00:37:40,083 ¿Estás bien? 443 00:37:41,389 --> 00:37:42,999 Herida de guerra. 444 00:37:43,478 --> 00:37:45,393 Antes de bajar, 445 00:37:45,741 --> 00:37:48,048 es una jaula de Faraday para el disco. 446 00:37:48,701 --> 00:37:50,746 Por si lo están rastreando. 447 00:37:52,922 --> 00:37:55,185 El tiempo apremia. 448 00:38:08,851 --> 00:38:11,114 ¿Cómo supiste que él no tenía el disco, eh? 449 00:38:13,726 --> 00:38:17,946 Porque estaba mirando a través de tus ojos, 450 00:38:17,947 --> 00:38:20,123 Alexander Hale. 451 00:38:25,955 --> 00:38:27,305 Quédate abajo. 452 00:38:34,834 --> 00:38:36,051 Lo retenemos aquí. 453 00:38:36,052 --> 00:38:38,707 Strike debería estar aquí en minutos. 454 00:38:48,804 --> 00:38:50,153 Oye. 455 00:38:50,371 --> 00:38:51,633 Vamos. 456 00:38:52,199 --> 00:38:54,157 Estás bien. Tranquilo. 457 00:38:54,810 --> 00:38:56,203 Remy cayó. 458 00:39:05,168 --> 00:39:07,214 Eso es interesante. 459 00:39:10,086 --> 00:39:11,349 Levántate. 460 00:39:14,352 --> 00:39:15,874 Vienes conmigo. 461 00:39:15,875 --> 00:39:17,571 Pensé que nos quedaríamos aquí. 462 00:39:17,572 --> 00:39:20,139 - - ¡! - Suelta el arma! ¡! - Es la CIA! 463 00:39:20,140 --> 00:39:22,968 Alexander Hale, ¡!ríndete ahora! 464 00:40:15,978 --> 00:40:18,416 - - ¡! - Lo veo! ¡! - Vamos, vamos! 465 00:40:19,373 --> 00:40:21,288 - - ¡! - Vamos! ¡! - Da la vuelta! 466 00:40:22,811 --> 00:40:25,248 - ¡! - Cuidado tu cobertura! - ¡! - Cúbrete, ve! 467 00:40:35,737 --> 00:40:37,347 - - ¡! - Vamos! ¡! - Vamos! 468 00:41:00,936 --> 00:41:02,546 - Alexander Hale, ¡! - Alto! 469 00:41:07,203 --> 00:41:08,988 - ¡! - Hale, para! 470 00:41:11,991 --> 00:41:13,906 - ¡! - Orfanato, retírense! 471 00:41:14,863 --> 00:41:16,124 - ¡! - Somos la CIA! 472 00:41:16,125 --> 00:41:18,126 - - ¡! - No se muevan! - - ¡! - Al suelo! 473 00:41:18,127 --> 00:41:20,128 - - ¡! - Atrás! - - ¡! - Retírense ahora! 474 00:41:20,129 --> 00:41:21,565 - ¡! - Bajen las armas y retrocedan! 475 00:41:21,566 --> 00:41:22,653 - ¡! - Tú retrocede! 476 00:41:22,654 --> 00:41:24,003 - ¡! - Atrás! 477 00:41:43,413 --> 00:41:45,503 Osiris, somos del Orfanato. 478 00:41:46,504 --> 00:41:49,418 Vamos. Debemos llevarte a un lugar seguro. 479 00:41:52,901 --> 00:41:54,729 Tenemos a Osiris. 480 00:42:21,234 --> 00:42:22,669 Saquen a nuestra gente de allí. 481 00:42:22,670 --> 00:42:25,150 No disparen a menos que ellos lo hagan. 482 00:42:25,151 --> 00:42:26,412 Osiris está fuera del mapa. 483 00:42:26,413 --> 00:42:28,850 Repito, Osiris está fuera del mapa. 484 00:42:30,809 --> 00:42:32,375 Va tras el objetivo. 485 00:42:32,854 --> 00:42:34,508 ¿En qué dirección? 486 00:42:36,118 --> 00:42:38,642 Alexander debió meter disco en una jaula de Faraday. 487 00:42:38,643 --> 00:42:40,339 No podemos rastrearlo. 488 00:42:40,340 --> 00:42:42,776 Consigue las cámaras al este - de la ciudad. ¡! - Quiero verlas! 489 00:42:42,777 --> 00:42:44,386 Sí, señor. 490 00:42:44,387 --> 00:42:46,998 Es una cacería. El escenario ahora es toda la ciudad. 491 00:42:46,999 --> 00:42:50,654 - ¡! - Encontraremos a nuestro agente y no dejaremos que lo atrapen! 492 00:42:50,655 --> 00:42:53,527 Entendido. Levanta ese cuadrante. 493 00:43:03,058 --> 00:43:04,407 - ¡! - Henry! 494 00:43:05,844 --> 00:43:08,150 - ¡! - Edmund! 495 00:43:11,240 --> 00:43:13,547 Te vi en el monitor con Hale. 496 00:43:14,069 --> 00:43:15,593 ¿Qué pasa? 497 00:43:16,463 --> 00:43:18,552 ¿Le dijiste a alguien que me conoces? 498 00:43:20,423 --> 00:43:21,903 No. 499 00:43:23,775 --> 00:43:25,341 ¿Estás en problemas? 500 00:43:26,342 --> 00:43:27,561 Ya no. 501 00:43:47,494 --> 00:43:48,929 Mira, no sé qué... 502 00:43:48,930 --> 00:43:52,107 No me importa lo que hayas hecho, ¿de acuerdo? 503 00:43:52,760 --> 00:43:55,633 Esto es del Orfanato. Asegúrate de que les llegue. 504 00:44:14,390 --> 00:44:16,175 Bien, siguiente calle. 505 00:45:07,705 --> 00:45:09,706 Me di cuenta durante todo esto 506 00:45:09,707 --> 00:45:12,317 que la única vez que alguien me dijo la verdad 507 00:45:12,318 --> 00:45:15,190 fue cuando ya la había descubierto. 508 00:45:18,280 --> 00:45:20,935 La gente para la que trabajo quiere que no sepa anda. 509 00:45:26,724 --> 00:45:29,030 Porque así es más fácil controlarme. 510 00:45:50,225 --> 00:45:52,096 SOLO ESTABAS HACIENDO TU TRABAJO 511 00:45:52,097 --> 00:45:54,839 PERO TODO PODRÍIA SALIR MAL. DE ESTA MANERA SALDRÁAS LIMPIA 512 00:46:21,169 --> 00:46:22,779 F. SCHIFF BERLÍIN ORIENTAL, 1989 513 00:46:22,780 --> 00:46:24,737 Cuando encontremos a quien buscamos, 514 00:46:24,738 --> 00:46:26,521 el Orfanato podría hacer un acuerdo 515 00:46:26,522 --> 00:46:28,394 a cambio de la tecnología. 516 00:46:29,917 --> 00:46:32,746 Y sólo me dirán lo que les ayude a usarme. 517 00:46:48,327 --> 00:46:50,110 Nunca sabré por qué pasó esto, 518 00:46:50,111 --> 00:46:54,594 por qué me eligieron, o si hay modo de sacármelo de la cabeza. 519 00:46:55,290 --> 00:46:57,771 Y evitar que le pase a otros. 520 00:47:18,792 --> 00:47:21,186 Sé que lo entenderás, amigo mío. 521 00:47:42,076 --> 00:47:43,556 ¿Qué...? 522 00:47:43,904 --> 00:47:46,297 Grabación: ¿Te estás divirtiendo, Alexander? 523 00:47:46,298 --> 00:47:47,559 Alexander de niño: ¿Sí? 524 00:47:47,560 --> 00:47:50,127 - - ¡! - Sí! - ¿Sí? 525 00:47:50,128 --> 00:47:51,389 ¿Fue más rápido? 526 00:47:51,390 --> 00:47:54,219 - ¡! - Tal vez! 527 00:48:01,487 --> 00:48:03,749 - ¡! - Oh! 528 00:48:06,057 --> 00:48:07,406 ¿Sí? 529 00:48:08,537 --> 00:48:10,538 Alexander de niño: - ¡! - Yo, yo, yo! 530 00:48:10,539 --> 00:48:12,890 - Victor de joven: ¡! - Yo, yo! 531 00:49:55,166 --> 00:49:57,081 - ¡! - Al suelo o disparo! 532 00:49:58,256 --> 00:50:01,302 Si fueras a dispararme, ya lo habrías hecho. 533 00:50:02,825 --> 00:50:04,870 Pero no lo hiciste por la misma razón 534 00:50:04,871 --> 00:50:06,828 que drogaste a tu compañero. 535 00:50:06,829 --> 00:50:08,526 Por la misma razón 536 00:50:08,527 --> 00:50:12,313 que no querías entregarme al Orfanato todavía. 537 00:50:13,532 --> 00:50:15,012 Sabes que te hackearon. 538 00:50:16,752 --> 00:50:20,452 Y soy el único que puede responder a tus preguntas. 539 00:50:26,719 --> 00:50:28,547 Así que, hablemos. 38908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.