Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,833 --> 00:00:11,010
La historia falsa es que Mosaic
tiene un disco encriptado
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,447
con la identidad de quien colocó
al topo en El Orfanato.
3
00:00:13,448 --> 00:00:15,101
ANTERIORMENTE EN
LA PRUEBA COPENHAGUE
4
00:00:15,102 --> 00:00:17,320
Usamos a un tercero
para que Mosaic tenga el disco
5
00:00:17,321 --> 00:00:18,974
sin que sepa
que viene de nosotros.
6
00:00:18,975 --> 00:00:21,064
- ¡!
- Saul, no!
7
00:00:23,066 --> 00:00:26,590
Estas agencias te piden
que hagas algo impensable,
8
00:00:26,591 --> 00:00:29,158
pero desconocen el costo real.
9
00:00:29,159 --> 00:00:32,466
Los únicos que lo saben
son los que trabajan en ello.
10
00:00:32,467 --> 00:00:34,598
Siempre supiste que moriría.
11
00:00:34,599 --> 00:00:36,731
Si. ¿Sabes por qué?
12
00:00:36,732 --> 00:00:37,949
Es un callejón sin salida.
13
00:00:37,950 --> 00:00:40,082
Ahora el enemigo
no tiene más pistas,
14
00:00:40,083 --> 00:00:42,824
solo puede concentrarse
en hallar el disco.
15
00:00:42,825 --> 00:00:45,522
Mi trabajo es proteger
a nuestro país
16
00:00:45,523 --> 00:00:47,959
manipulando a la gente
y, a veces,
17
00:00:47,960 --> 00:00:49,874
haciendo que la maten
por una misión.
18
00:00:49,875 --> 00:00:51,746
Lo que te pesa mucho
19
00:00:51,747 --> 00:00:55,011
entiérralo e intenta
no volver a desenterrarlo.
20
00:00:55,968 --> 00:00:59,101
Si no sabes todo, ¿cómo sabes
que haces lo correcto?
21
00:00:59,102 --> 00:01:02,017
Sé agradecido
por las cosas que no sabes.
22
00:01:02,018 --> 00:01:04,976
Fue un buen cambio
que alguien hiciera lo correcto.
23
00:01:04,977 --> 00:01:07,501
No debería darte
mi nombre real, así que...
24
00:01:07,502 --> 00:01:09,112
es entre nosotros.
25
00:01:24,867 --> 00:01:27,216
Locutor TV: Anoche,
la Plaza Tiananmén, Beijing,
26
00:01:27,217 --> 00:01:30,567
el espacio público más grande
del mundo era zona de guerra.
27
00:01:30,568 --> 00:01:34,571
Buscando asegurar la plaza,
el Ejército Popular Chino,
28
00:01:34,572 --> 00:01:37,835
con trescientos mil efectivos,
ingresó a Beijing
29
00:01:37,836 --> 00:01:39,402
desde todas las direcciones.
30
00:01:39,403 --> 00:01:41,709
Ciudadanos y estudiantes
desarmados se enfrentaron
31
00:01:41,710 --> 00:01:44,538
a tanques y soldados
con armas semiautomáticas.
32
00:01:44,539 --> 00:01:47,584
Durante cinco semanas,
la manifestación estudiantil
33
00:01:47,585 --> 00:01:48,933
tocó una fibra sensible.
34
00:01:48,934 --> 00:01:50,718
Pronto, todos parecieron unirse,
35
00:01:52,112 --> 00:01:54,113
protestando contra las dificultades...
36
00:01:54,114 --> 00:01:56,681
Está bien. Yo me ocupo.
37
00:02:05,473 --> 00:02:07,648
- Víctor.
- Hola, ¿cómo estás?
38
00:02:07,649 --> 00:02:09,781
- ¡!
- Muy bien! Pasa.
39
00:02:19,791 --> 00:02:20,878
¿Qué te parece la zona?
40
00:02:20,879 --> 00:02:22,925
Es, ah...
41
00:02:23,534 --> 00:02:25,057
muy bonita.
42
00:02:25,493 --> 00:02:28,452
¿Y la entrevista para el puesto
de ingeniería cómo fue?
43
00:02:31,542 --> 00:02:32,804
Prometedora.
44
00:02:33,805 --> 00:02:37,592
Bien. Bien.
45
00:02:40,682 --> 00:02:43,988
Tus documentos de inmigración.
Certificados de naturalización.
46
00:02:43,989 --> 00:02:46,253
Nadie te molestará por eso.
47
00:02:46,992 --> 00:02:49,734
Y esto...
48
00:02:50,170 --> 00:02:52,215
es la renta de la casa
por tres años.
49
00:02:53,825 --> 00:02:55,305
Totalmente paga.
50
00:02:57,525 --> 00:02:59,787
Hiciste mucho
por nosotros, Víctor.
51
00:02:59,788 --> 00:03:01,963
Sé que no es tu hogar.
52
00:03:01,964 --> 00:03:05,620
Pero aquí pueden tener
una vida plena.
53
00:03:08,710 --> 00:03:10,451
Esto no es suficiente.
54
00:03:11,930 --> 00:03:14,324
Te estás despidiendo
de nosotros.
55
00:03:15,891 --> 00:03:19,154
Creo que, dada la naturaleza
de mi trabajo,
56
00:03:19,155 --> 00:03:21,765
es mejor que nuestras vidas
no se crucen en el futuro.
57
00:03:21,766 --> 00:03:23,376
Sabes cuánto lamento
58
00:03:23,377 --> 00:03:26,292
que te involucraras
en lo que yo hacía en China.
59
00:03:26,293 --> 00:03:30,340
Y lamento las sospechas.
Y que debieran irse.
60
00:03:30,862 --> 00:03:34,344
Pero me alegra
que hayan llegado a este país.
61
00:03:35,171 --> 00:03:37,739
Porque allí
no habrías estado a salvo.
62
00:03:40,002 --> 00:03:42,265
Nadie eligió esto, pero sucedió.
63
00:03:42,787 --> 00:03:44,659
Y yo hice mi parte.
64
00:03:45,312 --> 00:03:46,443
Como prometí.
65
00:03:47,052 --> 00:03:50,795
Para Preston y para mí, sí.
66
00:03:52,406 --> 00:03:54,930
Pero le debes más a él.
67
00:03:56,323 --> 00:03:58,455
Cuando nazca, no conocerá China.
68
00:03:59,021 --> 00:04:02,024
- ¡!
- No conocerá a mi familia
ni a la de Preston!
69
00:04:03,025 --> 00:04:05,026
Me alegra que crezca en EE. UU.
70
00:04:05,027 --> 00:04:07,289
Aquí el ejército no te dispara.
71
00:04:07,290 --> 00:04:09,336
Pero en Estados Unidos,
72
00:04:10,032 --> 00:04:12,469
no les gustan nuestras caras.
73
00:04:12,991 --> 00:04:16,168
Vamos a entrevistas,
pero no nos quieren.
74
00:04:16,821 --> 00:04:19,041
Será difícil
para nuestro hijo aquí.
75
00:04:19,302 --> 00:04:21,043
Porque es como nosotros.
76
00:04:21,261 --> 00:04:22,523
Oye...
77
00:04:23,437 --> 00:04:25,874
No simules no estar de acuerdo.
78
00:04:30,139 --> 00:04:33,011
Pero él tampoco
es como nosotros.
79
00:04:33,751 --> 00:04:35,753
Nació aquí.
80
00:04:37,015 --> 00:04:38,800
Es estadounidense.
81
00:04:40,758 --> 00:04:42,325
Es uno de ustedes.
82
00:04:43,108 --> 00:04:45,415
En un país que no conocemos.
83
00:04:46,547 --> 00:04:49,724
Tú... no has terminado.
84
00:04:50,812 --> 00:04:52,335
Cuídalo.
85
00:04:56,383 --> 00:04:58,036
Promételo.
86
00:05:14,314 --> 00:05:16,403
¿Ya han elegido un nombre?
87
00:05:22,670 --> 00:05:24,541
Alexander.
88
00:06:00,925 --> 00:06:04,407
LA PRUEBA COPENHAGUE
89
00:06:44,229 --> 00:06:45,752
Victor en off: El orfanato.
90
00:06:45,753 --> 00:06:48,495
Si sospechan que no eres leal,
¡!estás muerto!
91
00:06:49,931 --> 00:06:53,412
Tuve estos momentos,
como un acople en mi cerebro.
92
00:06:53,413 --> 00:06:56,632
¿Les pasó algo parecido a los
sujetos de prueba de Cassandra?
93
00:06:56,633 --> 00:06:58,156
No.
94
00:06:58,418 --> 00:07:02,203
Sacrifican toda su vida
porque hacen lo correcto.
95
00:07:02,204 --> 00:07:04,554
Pero no saben
la historia completa.
96
00:07:06,426 --> 00:07:09,341
Hola. Alexander.
97
00:07:09,864 --> 00:07:12,997
Natalie, no debería darte
mi verdadero nombre.
98
00:07:13,563 --> 00:07:16,478
Bueno, es fácil fingir
que me enamoro de ti.
99
00:07:16,479 --> 00:07:20,918
Ninguna persona puede ser
más importante que la misión.
100
00:08:35,689 --> 00:08:37,821
Para quienquiera que vea esto,
101
00:08:38,387 --> 00:08:40,563
pero espero que seas tú, amigo.
102
00:08:43,653 --> 00:08:45,741
Me han hackeado
los ojos y los oídos
103
00:08:45,742 --> 00:08:49,572
con una nanotecnología llamada
"Cassandra 'RU-258".
104
00:08:51,400 --> 00:08:54,229
Transmite todo
lo que veo y oigo,
105
00:08:54,795 --> 00:08:57,579
y quienquiera que lo haya
hecho usa la información
106
00:08:57,580 --> 00:09:00,191
para comprometer
operaciones en todo el mundo.
107
00:09:01,845 --> 00:09:05,196
No sabía que me había pasado.
Y no fui parte de ello.
108
00:09:06,067 --> 00:09:09,112
Y cuando El Orfanato descubrió
el hackeo, decidió no revelarlo.
109
00:09:09,113 --> 00:09:12,334
Mantuvieron el hackeo abierto
para hallar a los responsables.
110
00:09:13,074 --> 00:09:15,032
Y acepté eso.
111
00:09:15,642 --> 00:09:17,469
Por el bien de nuestro país,
112
00:09:18,209 --> 00:09:20,560
a pesar del riesgo
para vidas inocentes.
113
00:09:21,125 --> 00:09:23,824
No imaginé hasta dónde
estaban dispuestos a llegar.
114
00:09:24,825 --> 00:09:28,567
Pero he comprometido información
clasificada a sabiendas
115
00:09:28,568 --> 00:09:31,308
por orden de mis superiores.
116
00:09:31,309 --> 00:09:33,268
Y ya no hay vuelta atrás.
117
00:09:34,530 --> 00:09:36,270
Y a pesar de mi lealtad
118
00:09:36,271 --> 00:09:38,054
siguen desconfiando de mí.
119
00:09:38,055 --> 00:09:40,275
Vigilan cada movimiento
que hago.
120
00:09:41,189 --> 00:09:43,887
Sigo creyendo en la misión,
121
00:09:45,541 --> 00:09:47,717
pero sé que no me dicen
toda la verdad.
122
00:09:48,413 --> 00:09:51,112
Ya no sé en quién puedo confiar.
123
00:09:51,634 --> 00:09:54,594
Si pudieras
volver el tiempo atrás...
124
00:09:54,942 --> 00:09:57,814
Ni siquiera estoy seguro
de lo que es real en mi vida.
125
00:09:58,989 --> 00:10:00,600
¿Preguntaste algo?
126
00:10:01,339 --> 00:10:04,515
Ha pasado tanto tiempo
que me pregunto...
127
00:10:04,516 --> 00:10:06,387
Sí, lo siento, es...
128
00:10:06,388 --> 00:10:08,129
El trabajo.
129
00:10:11,262 --> 00:10:12,959
Quizás debamos dejarlo por hoy.
130
00:10:12,960 --> 00:10:14,918
Sí. Claro.
131
00:10:23,231 --> 00:10:25,842
Está algo raro, ¿no?
132
00:10:33,067 --> 00:10:35,198
El lobo solitario cree
que el disco de Mosaic
133
00:10:35,199 --> 00:10:37,940
lo identifica como quien
colocó al topo en el Orfanato,
134
00:10:37,941 --> 00:10:40,334
y que alguien
cercano a él se vendió.
135
00:10:40,335 --> 00:10:43,903
No puede confiarle esto a nadie.
Aparecerá en persona.
136
00:10:43,904 --> 00:10:45,732
Así lo atraparemos.
137
00:10:46,994 --> 00:10:48,648
Construimos una trampa.
138
00:10:49,431 --> 00:10:51,562
El director Moira me pidió
que les informara
139
00:10:51,563 --> 00:10:53,086
sobre el disco que buscamos.
140
00:10:53,087 --> 00:10:55,828
Basándonos
en la información obtenida
141
00:10:55,829 --> 00:10:58,787
por una operación paralela
de la UE llamada "Stormwatch",
142
00:10:58,788 --> 00:11:01,224
creemos con un alto grado
de certeza
143
00:11:01,225 --> 00:11:04,532
que nuestra antigua fuente,
Saul Clemente, alias Mosaic,
144
00:11:04,533 --> 00:11:07,188
viajó a París poco
antes de su muerte.
145
00:11:07,579 --> 00:11:09,016
- ¡!
- Ah!
146
00:11:10,931 --> 00:11:13,846
Nuestros analistas creen
que existe una gran posibilidad
147
00:11:13,847 --> 00:11:16,413
de que hiciera este viaje
para ocultar el disco
148
00:11:16,414 --> 00:11:18,807
en algún lugar de la ciudad.
149
00:11:18,808 --> 00:11:22,376
Y redujeron la zona a un área
de 5 kilómetros cuadrados.
150
00:11:22,377 --> 00:11:24,683
Sabemos exactamente
dónde está el disco.
151
00:11:24,684 --> 00:11:27,904
Le pusimos un rastreador
antes de entregárselo a Mosaic.
152
00:11:28,383 --> 00:11:30,819
Este es un espacio
para artes escénicas.
153
00:11:30,820 --> 00:11:31,995
Aquí.
154
00:11:32,692 --> 00:11:34,344
Cuando la unidad
dejó de moverse,
155
00:11:34,345 --> 00:11:36,738
obtuvimos acceso
a las cámaras de ese lugar.
156
00:11:36,739 --> 00:11:39,350
Hay pocas,
pero encontramos esto.
157
00:11:39,960 --> 00:11:42,483
Subió al último piso
158
00:11:42,484 --> 00:11:45,487
y se fue quince minutos después.
159
00:11:45,966 --> 00:11:48,315
Edificio público, mucha gente
entrando y saliendo.
160
00:11:48,316 --> 00:11:50,405
Escondió el disco a la vista.
161
00:11:50,884 --> 00:11:53,233
No quieres que el objetivo
sepa aún dónde está.
162
00:11:53,234 --> 00:11:55,496
El enemigo no puede
llevarnos la delantera.
163
00:11:55,497 --> 00:11:56,802
Tú lo guiarás allí.
164
00:11:56,803 --> 00:11:59,282
Alexander y Remy
entrarán al país con un alias.
165
00:11:59,283 --> 00:12:02,721
Cuando aterricen, ya sabremos
la ubicación del objetivo.
166
00:12:02,722 --> 00:12:04,723
El agente de extracción,
que será local,
167
00:12:04,724 --> 00:12:07,508
los recibirá y organizará
el transporte
168
00:12:07,509 --> 00:12:10,077
a un aeródromo
bajo nuestro control.
169
00:12:11,252 --> 00:12:12,731
Y volverán a casa.
170
00:12:12,732 --> 00:12:15,473
Remy te acompañará
a la actuación inmersiva.
171
00:12:15,952 --> 00:12:19,128
El público irá enmascarado,
lo cual no es ideal,
172
00:12:19,129 --> 00:12:23,654
pero hará que el objetivo se
sienta más cómodo si te sigue.
173
00:12:23,655 --> 00:12:25,961
En cualquier momento luego
de que tengas el disco,
174
00:12:25,962 --> 00:12:28,181
el enemigo
buscará interceptarte.
175
00:12:28,182 --> 00:12:29,661
Y lo atrapamos.
176
00:12:29,923 --> 00:12:33,796
Vas a traerlo aquí,
para interrogarlo.
177
00:12:35,537 --> 00:12:37,278
No te preocupes por esa parte.
178
00:12:37,669 --> 00:12:39,802
Una vez que lo tengamos,
escapa a tu control.
179
00:12:44,154 --> 00:12:46,373
Este es un compuesto
de baja dosis
180
00:12:46,374 --> 00:12:47,636
con múltiples fármacos.
181
00:12:47,810 --> 00:12:50,944
Se disuelve en la piel.
Lo hará más dócil.
182
00:12:51,509 --> 00:12:52,988
Mantendremos la distancia,
183
00:12:52,989 --> 00:12:55,904
sin comunicación, así que
Remy y tú estarán solos.
184
00:12:55,905 --> 00:12:58,994
Estarán más expuestos, pero
es un riesgo que debemos correr.
185
00:12:58,995 --> 00:13:01,736
¿Y si deciden eliminar
la ubicación
186
00:13:01,737 --> 00:13:03,783
y a todos allí
para destruir el disco?
187
00:13:04,479 --> 00:13:07,090
Pues no habrá que preguntarse
quién es el enemigo.
188
00:13:07,656 --> 00:13:09,571
Serán el único que quede en pie.
189
00:13:11,747 --> 00:13:14,924
Cueste lo que cueste,
¿recuerdas?
190
00:13:21,452 --> 00:13:23,410
Algo anda mal con él.
191
00:13:23,411 --> 00:13:24,847
¿De qué manera?
192
00:13:26,806 --> 00:13:28,285
No lo sé.
193
00:13:28,503 --> 00:13:31,332
Normalmente, puedo leer
lo que piensa. Está ahí. Pero...
194
00:13:32,420 --> 00:13:34,074
algo cambió.
195
00:13:35,249 --> 00:13:37,859
Tengo la sensación de que algo
importante se me pasa.
196
00:13:37,860 --> 00:13:39,382
Usa a Michelle. Haz que hable.
197
00:13:39,383 --> 00:13:41,864
A eso me refiero,
tampoco habla con ella.
198
00:13:43,474 --> 00:13:45,737
Está esquivo por alguna razón.
199
00:13:46,564 --> 00:13:47,826
¿Dices de cancelar?
200
00:13:47,827 --> 00:13:50,655
No, no ahora que tenemos
una oportunidad.
201
00:13:51,221 --> 00:13:54,355
Si el lobo solitario huele
una trampa, desaparecerá.
202
00:13:55,269 --> 00:13:57,183
Sigue vigilando a Alexander.
203
00:13:57,184 --> 00:14:00,578
Si no responde, lo cancelamos.
204
00:14:03,668 --> 00:14:05,714
Quiero conocerlo.
205
00:14:40,749 --> 00:14:43,143
¿Alguna vez la viste
hablar tanto?
206
00:14:43,665 --> 00:14:45,101
Nunca.
207
00:15:13,651 --> 00:15:15,566
¿Qué estabas buscando?
208
00:15:16,872 --> 00:15:20,093
Estamos sacrificando mucho
por esta operación.
209
00:15:20,658 --> 00:15:23,879
Quería ver con mis propios ojos
si está preparado.
210
00:15:26,316 --> 00:15:27,970
Creo que sí.
211
00:15:31,887 --> 00:15:34,368
Estás preocupada.
212
00:15:36,152 --> 00:15:38,981
Pronto sabremos quién es
el lobo solitario.
213
00:15:40,026 --> 00:15:42,289
¿Quién? Sí.
214
00:15:44,030 --> 00:15:46,641
Pero no entiendo el por qué.
215
00:16:06,095 --> 00:16:08,053
Oye. Va a tu casa.
216
00:16:08,054 --> 00:16:09,490
¿Por qué?
217
00:16:10,099 --> 00:16:11,840
No lo sé. Algo pasa.
218
00:16:12,406 --> 00:16:13,885
Intenta hacerlo hablar.
219
00:16:14,147 --> 00:16:15,147
Entendido.
220
00:16:15,148 --> 00:16:16,540
Gracias.
221
00:16:27,203 --> 00:16:28,943
Mira, ya he pasado por esto.
222
00:16:28,944 --> 00:16:32,077
Soy demasiado encantadora,
un chico se enamora de mí,
223
00:16:32,078 --> 00:16:33,774
empieza a obsesionarse,
224
00:16:33,775 --> 00:16:38,301
viene a mi apartamento tarde por
la noche sin avisar y luego...
225
00:16:38,736 --> 00:16:40,738
tengo que matarlo.
226
00:16:42,175 --> 00:16:43,828
No puedo quedarme mucho.
227
00:16:44,394 --> 00:16:47,093
Salgo de la ciudad mañana y...
228
00:16:49,008 --> 00:16:51,314
creo que deberíamos terminar.
229
00:16:52,054 --> 00:16:53,186
Oh.
230
00:16:53,577 --> 00:16:54,883
Guau.
231
00:16:56,537 --> 00:16:59,453
Guau. Esto es...
232
00:17:01,020 --> 00:17:02,891
Esto es incómodo.
233
00:17:03,848 --> 00:17:05,501
¿Pensaste que salíamos?
234
00:17:05,502 --> 00:17:07,199
Hablo en serio, Michelle.
235
00:17:07,200 --> 00:17:08,592
Yo también.
236
00:17:09,463 --> 00:17:11,334
Nunca formalizamos esto.
237
00:17:12,292 --> 00:17:16,034
No tenías que venir para romper
si no me querías volver a ver.
238
00:17:16,035 --> 00:17:17,513
Pensé que al menos merecías eso.
239
00:17:17,514 --> 00:17:18,819
Pues, gracias.
240
00:17:18,820 --> 00:17:21,344
Tu caballerosidad
no tiene límites.
241
00:17:22,432 --> 00:17:24,608
Sí.
242
00:17:27,655 --> 00:17:29,656
¿Qué es esto,
nuestra primera pelea?
243
00:17:29,657 --> 00:17:33,139
Iba a pasar
tarde o temprano, ¿no?
244
00:17:36,229 --> 00:17:39,493
Mira, si estás enojado por algo,
dilo sin rodeos.
245
00:17:43,236 --> 00:17:44,933
Alexander...
246
00:17:45,542 --> 00:17:46,935
Oye.
247
00:17:52,593 --> 00:17:57,118
CÓODIGO MORSE: POR FAVOR, PARA.
248
00:17:57,119 --> 00:17:58,555
Solo...
249
00:17:59,165 --> 00:18:01,210
¿Podemos hablar de esto?
250
00:18:07,434 --> 00:18:08,957
Tengo un vuelo temprano.
251
00:18:10,654 --> 00:18:12,047
Cuídate.
252
00:18:35,549 --> 00:18:38,987
Solo quiero saber que lo que
hago por mi país importa.
253
00:18:42,556 --> 00:18:45,254
Oye. ÉEl se está yendo.
254
00:18:45,689 --> 00:18:47,604
Acaba de llegar.
255
00:18:48,127 --> 00:18:49,998
Salió a toda prisa.
256
00:18:51,304 --> 00:18:53,132
Ella cerró las cortinas.
257
00:19:03,316 --> 00:19:06,057
¿QUÉE QUERÍIA?
258
00:19:10,671 --> 00:19:12,455
¿A dónde va ahora?
259
00:19:20,507 --> 00:19:22,030
Adelante.
260
00:19:25,903 --> 00:19:27,383
Hola.
261
00:19:28,210 --> 00:19:29,168
Hola.
262
00:19:30,517 --> 00:19:32,823
Perdón por caer así.
263
00:19:33,520 --> 00:19:34,738
¿Tienes un minuto?
264
00:19:34,956 --> 00:19:36,044
Sí.
265
00:19:36,392 --> 00:19:37,872
Claro.
266
00:19:48,665 --> 00:19:50,058
Todavía trabajas de noche.
267
00:19:50,450 --> 00:19:52,321
Todavía lo hago.
268
00:19:55,411 --> 00:19:56,673
Has vuelto a la cabaña.
269
00:19:59,198 --> 00:20:00,460
Sí.
270
00:20:01,069 --> 00:20:03,898
Te dije que me encantó
desde que entramos.
271
00:20:05,073 --> 00:20:06,857
Pero dudo que vinieras por eso.
272
00:20:08,381 --> 00:20:09,643
¿Qué pasa?
273
00:20:09,860 --> 00:20:11,732
Nada.
274
00:20:12,254 --> 00:20:14,996
Sólo quería decir algunas cosas
en las que pensé.
275
00:20:16,432 --> 00:20:20,175
Pase lo que pase entre nosotros,
solo puedo contar mi versión.
276
00:20:22,612 --> 00:20:24,266
Pero quiero que sepas
277
00:20:25,746 --> 00:20:27,487
que tenías razón.
278
00:20:30,620 --> 00:20:32,448
Nunca te dejé entrar.
279
00:20:36,017 --> 00:20:37,758
Y lo siento.
280
00:20:40,848 --> 00:20:42,241
Eso es todo.
281
00:20:42,850 --> 00:20:45,591
No tienes que responder ni nada,
282
00:20:45,592 --> 00:20:47,594
solo quería decirlo.
283
00:20:49,683 --> 00:20:51,293
Nos vemos, Rach.
284
00:21:09,920 --> 00:21:12,009
¿Por qué le diría eso ahora?
285
00:21:22,193 --> 00:21:25,153
Existe la posibilidad de que
no regrese de esta misión.
286
00:21:25,545 --> 00:21:27,242
Y si algo pasa,
287
00:21:27,677 --> 00:21:29,200
no importa lo que digan,
288
00:21:30,289 --> 00:21:33,553
quiero que sepan que yo no
traicioné a este país.
289
00:21:34,336 --> 00:21:37,731
Voy a hacer esto, pero
no a la manera del Orfanato.
290
00:21:47,131 --> 00:21:48,785
Debemos tomar un avión.
291
00:21:49,133 --> 00:21:51,222
No te preocupes,
ya tengo las maletas.
292
00:22:32,351 --> 00:22:33,613
Técnico: Recibiendo.
293
00:22:34,918 --> 00:22:36,179
Técnica: En espera.
294
00:22:36,180 --> 00:22:38,138
Salieron del espacio aéreo
de Washington.
295
00:22:38,139 --> 00:22:39,792
Cambio a comunicación de vuelo.
296
00:22:39,793 --> 00:22:41,403
Ve al control.
297
00:22:44,145 --> 00:22:46,190
El apartamento
de Boxeador está limpio.
298
00:22:46,452 --> 00:22:49,237
Y no fue al bar esta noche.
No la tienen.
299
00:22:50,717 --> 00:22:51,804
Entiendo.
300
00:22:51,805 --> 00:22:53,459
¿Desapareció?
301
00:22:53,894 --> 00:22:55,590
Puedo arreglarlo.
302
00:22:55,591 --> 00:22:58,420
¿Te preocupaba por Hale y ahora
su controladora desapareció?
303
00:22:58,986 --> 00:23:00,378
La encontraré, señor.
304
00:23:00,379 --> 00:23:01,510
Es una buena idea.
305
00:23:42,464 --> 00:23:44,988
¿Quién está contigo?
306
00:23:46,816 --> 00:23:48,427
¿En serio?
307
00:23:49,036 --> 00:23:51,386
¿Crees que si vinieran por ti
me enviarían a mí?
308
00:23:52,213 --> 00:23:56,217
¿Corriste porque pensaste
que te mataríamos? ¿Por qué?
309
00:23:59,307 --> 00:24:00,961
Alexander rompió conmigo.
310
00:24:01,309 --> 00:24:02,484
¿Esta noche?
311
00:24:02,702 --> 00:24:04,007
Sí.
312
00:24:06,532 --> 00:24:07,706
¿No lo sabías?
313
00:24:07,707 --> 00:24:09,099
No.
314
00:24:10,449 --> 00:24:12,494
Te lo dije por teléfono,
ha estado raro.
315
00:24:13,626 --> 00:24:15,758
No le dijimos que lo hiciera.
316
00:24:16,280 --> 00:24:19,501
Y si lo hubiéramos hecho,
lo cual no hicimos,
317
00:24:20,894 --> 00:24:23,244
¿tu parte no estaría hecha?
318
00:24:24,463 --> 00:24:26,725
Quedarías libre.
¿No era ese el trato?
319
00:24:28,336 --> 00:24:31,599
Nunca hiciste acuerdos
con agencias de espionaje, ¿no?
320
00:24:31,600 --> 00:24:33,210
No, no los hice.
321
00:24:34,168 --> 00:24:38,258
La última vez que fui un alias
para una operación fallida,
322
00:24:38,259 --> 00:24:39,955
la agencia para la que trabajé
323
00:24:39,956 --> 00:24:42,698
envió a los limpiadores
por mí en minutos.
324
00:24:44,091 --> 00:24:45,658
No hay cabos sueltos.
325
00:24:46,876 --> 00:24:50,488
Me da igual lo que diga
El Orfanato, son todos iguales.
326
00:24:50,489 --> 00:24:52,273
Nunca me van a dejar ir.
327
00:24:52,839 --> 00:24:54,710
No después de lo que hice.
328
00:24:56,930 --> 00:24:58,409
- ¡!
- Oh, vaya!
329
00:24:59,367 --> 00:25:02,283
No te dieron
mi expediente completo, ¿no?
330
00:25:11,988 --> 00:25:15,644
¿Cómo crees que El Orfanato
me tomó para empezar?
331
00:25:17,646 --> 00:25:19,561
Cometí un error.
332
00:25:21,302 --> 00:25:23,565
De los que no escapas.
333
00:25:25,393 --> 00:25:28,265
Dirán que mi deuda
nunca se paga.
334
00:25:31,181 --> 00:25:33,227
Y tal vez tengan razón.
335
00:25:36,099 --> 00:25:38,319
Entonces haz un trato conmigo.
336
00:25:39,799 --> 00:25:43,237
Cuando tengamos al que hizo
el hackeo, eliminaré tu archivo.
337
00:25:43,933 --> 00:25:46,806
Aún no sé cómo,
pero hallaré el modo.
338
00:25:47,546 --> 00:25:49,591
Por favor, no huyas.
339
00:25:50,374 --> 00:25:52,507
Vuelve. Te necesito.
340
00:25:52,855 --> 00:25:56,685
La única forma de conectar con
él es a través de ti.
341
00:25:59,775 --> 00:26:03,605
Y eres la única persona que sabe
cómo se siente esto.
342
00:26:04,780 --> 00:26:08,653
Además, ¿esto?
¿Desaparecer sola?
343
00:26:08,654 --> 00:26:11,657
Eso provocará
la reacción que temes.
344
00:26:13,702 --> 00:26:15,661
La reacción será grande.
345
00:26:16,139 --> 00:26:18,577
La misión será cancelada.
346
00:26:20,666 --> 00:26:23,103
Estamos a punto de terminar.
347
00:26:31,459 --> 00:26:34,027
Si la idea de terminar
fue de Alexander,
348
00:26:34,593 --> 00:26:37,291
significa que sabe
que ya no estoy de su lado.
349
00:26:38,205 --> 00:26:42,731
Nuestra ficción de que puede
ser sincero conmigo se acabó.
350
00:26:43,471 --> 00:26:46,255
Debe haber descubierto
que lo manipulas conmigo.
351
00:26:46,256 --> 00:26:47,517
¿Cómo lo sabes?
352
00:26:47,518 --> 00:26:49,433
Porque lo hizo
justo antes de irse.
353
00:26:50,391 --> 00:26:53,133
Así cuando te enteraras,
ya estaría de camino.
354
00:26:54,395 --> 00:26:58,529
Es lo que yo haría si estuviera
a punto de desobedecer.
355
00:27:02,490 --> 00:27:04,535
Vete a casa.
356
00:27:05,928 --> 00:27:08,104
Finge que todo está normal.
357
00:27:09,497 --> 00:27:11,673
Deberías cancelarlo.
358
00:27:12,805 --> 00:27:15,329
Has perdido el control sobre él.
359
00:27:40,659 --> 00:27:43,400
La encontré.
Fue solo un malentendido.
360
00:27:47,100 --> 00:27:48,448
¿Aún sigue todo en pie?
361
00:27:48,449 --> 00:27:50,407
La misión es buena.
362
00:27:51,670 --> 00:27:53,454
Andando.
363
00:27:56,587 --> 00:27:58,720
Tengo que terminar esto.
364
00:28:00,461 --> 00:28:02,245
No podemos parar.
365
00:28:20,002 --> 00:28:22,483
Voz en radio: Osiris y
Cronómetro en posición.
366
00:28:36,062 --> 00:28:38,194
UBICACIÓON CONFIRMADA.
130 RUE NORVINS.
367
00:28:47,029 --> 00:28:48,508
Voz radio: Se dirigen al teatro.
368
00:28:48,509 --> 00:28:50,771
Perímetro a 800 metros.
Sin enemigos a la vista.
369
00:28:50,772 --> 00:28:54,253
Gracias. Mantengan la distancia
hasta que aparezca el objetivo.
370
00:28:54,254 --> 00:28:55,515
Silencio de radio.
371
00:28:55,516 --> 00:28:56,603
Entendido.
372
00:28:56,604 --> 00:28:57,953
Déjame verlo.
373
00:28:59,694 --> 00:29:01,740
Quiero saber quién está
en esa sala.
374
00:29:03,785 --> 00:29:06,135
¿Quién tiene imágenes
de la sala?
375
00:29:34,294 --> 00:29:36,904
Bienvenidos. Pasen
376
00:29:36,905 --> 00:29:42,431
...a una experiencia teatral
como ninguna otra.
377
00:29:42,432 --> 00:29:49,788
Esta noche, no hay distancia
entre el arte y la audiencia.
378
00:29:51,790 --> 00:29:54,792
Pero, por favor,
379
00:29:54,793 --> 00:29:58,100
pónganse las máscaras.
380
00:30:01,190 --> 00:30:03,062
- ¡!
- Comencemos!
381
00:31:15,221 --> 00:31:17,179
Están en la habitación.
382
00:31:18,180 --> 00:31:20,138
Ahora solo deben encontrarlo.
383
00:31:20,139 --> 00:31:22,489
Y el enemigo los encontrará.
384
00:31:37,156 --> 00:31:38,592
Hola.
385
00:31:43,684 --> 00:31:45,512
Te estaba esperando
386
00:31:50,082 --> 00:31:52,693
Llévale esta carta a Viviaña.
387
00:31:53,128 --> 00:31:54,521
Dile que la estoy esperando.
388
00:31:59,004 --> 00:32:00,962
¿Hay una llave para esa gaveta?
389
00:32:01,441 --> 00:32:03,791
Ya no lo recuerdo.
390
00:32:06,750 --> 00:32:08,752
Busque una llave por aquí.
391
00:32:24,986 --> 00:32:26,161
Oye...
392
00:32:26,379 --> 00:32:27,379
¿Qué?
393
00:32:27,380 --> 00:32:29,730
¿Mosaic no coleccionaba armas?
394
00:32:46,094 --> 00:32:48,009
Disculpe.
395
00:32:58,585 --> 00:33:00,804
¿Son parte
del espectáculo?
396
00:33:02,110 --> 00:33:03,894
A veces parece que sí.
397
00:33:04,069 --> 00:33:05,461
Vamos.
398
00:33:09,378 --> 00:33:10,858
¿Señales?
399
00:33:13,904 --> 00:33:16,385
El disco se está moviendo.
Lo tiene.
400
00:33:17,082 --> 00:33:19,867
Bien. Bien.
401
00:33:20,824 --> 00:33:24,001
Ahora van a la escalera y al
punto de extracción del pasillo.
402
00:33:24,002 --> 00:33:25,828
Preparen al agente
de extracción.
403
00:33:25,829 --> 00:33:29,485
Si el enemigo está en el teatro,
podrían interceptarlo.
404
00:33:53,596 --> 00:33:55,033
Muéstrame afuera.
405
00:33:59,820 --> 00:34:01,082
Acércate allí.
406
00:34:07,523 --> 00:34:08,568
Control.
407
00:34:23,148 --> 00:34:25,454
Hallaron al agente
de extracción.
408
00:34:26,368 --> 00:34:27,978
Está muerto en su apartamento.
409
00:34:49,826 --> 00:34:51,392
"¿Cada mañana...?"
410
00:34:51,393 --> 00:34:53,787
"Miro a los ojos de obsidiana".
411
00:34:54,092 --> 00:34:55,615
¿Extracción?
412
00:34:55,876 --> 00:34:57,617
Salgamos de aquí.
413
00:35:14,068 --> 00:35:15,287
Acerquen la imagen.
414
00:35:15,678 --> 00:35:17,070
Voz radio: ¿Intervenimos?
415
00:35:17,071 --> 00:35:19,377
No. No sabemos
si es el lobo solitario.
416
00:35:19,378 --> 00:35:21,771
Debemos advertirles
de algún modo.
417
00:35:22,207 --> 00:35:25,079
Si ese no es nuestro hombre,
no les demos motivos para temer.
418
00:35:26,124 --> 00:35:29,910
Necesitamos una identificación.
Quiero una cara.
419
00:35:33,000 --> 00:35:34,828
¿Quién es este tipo?
420
00:35:39,224 --> 00:35:41,051
Oye...
421
00:35:42,009 --> 00:35:43,531
¿A dónde vamos?
422
00:35:43,532 --> 00:35:47,100
Hay un montacargas.
Nos llevará hasta el desagüue.
423
00:35:47,101 --> 00:35:48,755
Es lo más seguro.
424
00:35:57,851 --> 00:35:59,809
Lo tenemos. Haz la captura.
425
00:36:07,861 --> 00:36:10,820
¿Por qué tarda tanto?
- ¡!
- Quiero un nombre!
426
00:36:28,621 --> 00:36:30,710
¿Por qué no tenemos
un nombre todavía?
427
00:36:31,189 --> 00:36:32,755
- ¡!
- Es clasificado!
428
00:36:33,191 --> 00:36:35,104
Francotirador tiene
un tiro limpio.
429
00:36:35,105 --> 00:36:37,716
No, lo capturaremos vivo.
- ¡!
- Terreno, avance!
430
00:36:37,717 --> 00:36:40,023
En movimiento. A tres minutos.
431
00:36:46,987 --> 00:36:48,553
Moira...
432
00:36:48,554 --> 00:36:50,250
Acerca la cámara cenital.
Quiero ver hacia dónde van.
433
00:36:50,251 --> 00:36:51,904
- ¡!
- Moira!
434
00:36:51,905 --> 00:36:54,211
Captamos otra señal de radio.
Unas treinta voces.
435
00:36:54,212 --> 00:36:56,779
No es nuestra.
Hay alguien más aquí.
436
00:36:57,519 --> 00:37:01,915
- ¡!
- Contacto en esquina
noroeste y noreste.
- ¡!
- Están en todas partes!
437
00:37:06,224 --> 00:37:08,225
Peter. Es la CIA.
438
00:37:08,226 --> 00:37:09,965
¿Qué carajo están haciendo ahí?
439
00:37:09,966 --> 00:37:11,402
Objetivo cerca.
440
00:37:11,403 --> 00:37:13,970
Captura primero. Pero si escapa,
disparamos a matar.
441
00:37:14,449 --> 00:37:16,930
Ahora veremos
si estás mintiendo o no.
442
00:37:38,517 --> 00:37:40,083
¿Estás bien?
443
00:37:41,389 --> 00:37:42,999
Herida de guerra.
444
00:37:43,478 --> 00:37:45,393
Antes de bajar,
445
00:37:45,741 --> 00:37:48,048
es una jaula de Faraday
para el disco.
446
00:37:48,701 --> 00:37:50,746
Por si lo están rastreando.
447
00:37:52,922 --> 00:37:55,185
El tiempo apremia.
448
00:38:08,851 --> 00:38:11,114
¿Cómo supiste
que él no tenía el disco, eh?
449
00:38:13,726 --> 00:38:17,946
Porque estaba mirando
a través de tus ojos,
450
00:38:17,947 --> 00:38:20,123
Alexander Hale.
451
00:38:25,955 --> 00:38:27,305
Quédate abajo.
452
00:38:34,834 --> 00:38:36,051
Lo retenemos aquí.
453
00:38:36,052 --> 00:38:38,707
Strike debería estar aquí
en minutos.
454
00:38:48,804 --> 00:38:50,153
Oye.
455
00:38:50,371 --> 00:38:51,633
Vamos.
456
00:38:52,199 --> 00:38:54,157
Estás bien. Tranquilo.
457
00:38:54,810 --> 00:38:56,203
Remy cayó.
458
00:39:05,168 --> 00:39:07,214
Eso es interesante.
459
00:39:10,086 --> 00:39:11,349
Levántate.
460
00:39:14,352 --> 00:39:15,874
Vienes conmigo.
461
00:39:15,875 --> 00:39:17,571
Pensé que nos quedaríamos aquí.
462
00:39:17,572 --> 00:39:20,139
- - ¡!
- Suelta el arma! ¡!
- Es la CIA!
463
00:39:20,140 --> 00:39:22,968
Alexander Hale, ¡!ríndete ahora!
464
00:40:15,978 --> 00:40:18,416
- - ¡!
- Lo veo! ¡!
- Vamos, vamos!
465
00:40:19,373 --> 00:40:21,288
- - ¡!
- Vamos! ¡!
- Da la vuelta!
466
00:40:22,811 --> 00:40:25,248
- ¡!
- Cuidado tu cobertura!
- ¡!
- Cúbrete, ve!
467
00:40:35,737 --> 00:40:37,347
- - ¡!
- Vamos! ¡!
- Vamos!
468
00:41:00,936 --> 00:41:02,546
- Alexander Hale, ¡!
- Alto!
469
00:41:07,203 --> 00:41:08,988
- ¡!
- Hale, para!
470
00:41:11,991 --> 00:41:13,906
- ¡!
- Orfanato, retírense!
471
00:41:14,863 --> 00:41:16,124
- ¡!
- Somos la CIA!
472
00:41:16,125 --> 00:41:18,126
- - ¡!
- No se muevan!
- - ¡!
- Al suelo!
473
00:41:18,127 --> 00:41:20,128
- - ¡!
- Atrás!
- - ¡!
- Retírense ahora!
474
00:41:20,129 --> 00:41:21,565
- ¡!
- Bajen las armas y retrocedan!
475
00:41:21,566 --> 00:41:22,653
- ¡!
- Tú retrocede!
476
00:41:22,654 --> 00:41:24,003
- ¡!
- Atrás!
477
00:41:43,413 --> 00:41:45,503
Osiris, somos del Orfanato.
478
00:41:46,504 --> 00:41:49,418
Vamos. Debemos llevarte
a un lugar seguro.
479
00:41:52,901 --> 00:41:54,729
Tenemos a Osiris.
480
00:42:21,234 --> 00:42:22,669
Saquen a nuestra gente de allí.
481
00:42:22,670 --> 00:42:25,150
No disparen a menos
que ellos lo hagan.
482
00:42:25,151 --> 00:42:26,412
Osiris está fuera del mapa.
483
00:42:26,413 --> 00:42:28,850
Repito, Osiris está
fuera del mapa.
484
00:42:30,809 --> 00:42:32,375
Va tras el objetivo.
485
00:42:32,854 --> 00:42:34,508
¿En qué dirección?
486
00:42:36,118 --> 00:42:38,642
Alexander debió meter disco
en una jaula de Faraday.
487
00:42:38,643 --> 00:42:40,339
No podemos rastrearlo.
488
00:42:40,340 --> 00:42:42,776
Consigue las cámaras al este
- de la ciudad. ¡!
- Quiero verlas!
489
00:42:42,777 --> 00:42:44,386
Sí, señor.
490
00:42:44,387 --> 00:42:46,998
Es una cacería. El escenario
ahora es toda la ciudad.
491
00:42:46,999 --> 00:42:50,654
- ¡!
- Encontraremos a nuestro agente
y no dejaremos que lo atrapen!
492
00:42:50,655 --> 00:42:53,527
Entendido.
Levanta ese cuadrante.
493
00:43:03,058 --> 00:43:04,407
- ¡!
- Henry!
494
00:43:05,844 --> 00:43:08,150
- ¡!
- Edmund!
495
00:43:11,240 --> 00:43:13,547
Te vi en el monitor con Hale.
496
00:43:14,069 --> 00:43:15,593
¿Qué pasa?
497
00:43:16,463 --> 00:43:18,552
¿Le dijiste a alguien
que me conoces?
498
00:43:20,423 --> 00:43:21,903
No.
499
00:43:23,775 --> 00:43:25,341
¿Estás en problemas?
500
00:43:26,342 --> 00:43:27,561
Ya no.
501
00:43:47,494 --> 00:43:48,929
Mira, no sé qué...
502
00:43:48,930 --> 00:43:52,107
No me importa lo que hayas
hecho, ¿de acuerdo?
503
00:43:52,760 --> 00:43:55,633
Esto es del Orfanato.
Asegúrate de que les llegue.
504
00:44:14,390 --> 00:44:16,175
Bien, siguiente calle.
505
00:45:07,705 --> 00:45:09,706
Me di cuenta durante todo esto
506
00:45:09,707 --> 00:45:12,317
que la única vez que
alguien me dijo la verdad
507
00:45:12,318 --> 00:45:15,190
fue cuando
ya la había descubierto.
508
00:45:18,280 --> 00:45:20,935
La gente para la que trabajo
quiere que no sepa anda.
509
00:45:26,724 --> 00:45:29,030
Porque así es más fácil
controlarme.
510
00:45:50,225 --> 00:45:52,096
SOLO ESTABAS HACIENDO TU TRABAJO
511
00:45:52,097 --> 00:45:54,839
PERO TODO PODRÍIA SALIR MAL.
DE ESTA MANERA SALDRÁAS LIMPIA
512
00:46:21,169 --> 00:46:22,779
F. SCHIFF
BERLÍIN ORIENTAL, 1989
513
00:46:22,780 --> 00:46:24,737
Cuando encontremos
a quien buscamos,
514
00:46:24,738 --> 00:46:26,521
el Orfanato podría hacer
un acuerdo
515
00:46:26,522 --> 00:46:28,394
a cambio de la tecnología.
516
00:46:29,917 --> 00:46:32,746
Y sólo me dirán
lo que les ayude a usarme.
517
00:46:48,327 --> 00:46:50,110
Nunca sabré por qué pasó esto,
518
00:46:50,111 --> 00:46:54,594
por qué me eligieron, o si hay
modo de sacármelo de la cabeza.
519
00:46:55,290 --> 00:46:57,771
Y evitar que le pase a otros.
520
00:47:18,792 --> 00:47:21,186
Sé que lo entenderás, amigo mío.
521
00:47:42,076 --> 00:47:43,556
¿Qué...?
522
00:47:43,904 --> 00:47:46,297
Grabación: ¿Te estás
divirtiendo, Alexander?
523
00:47:46,298 --> 00:47:47,559
Alexander de niño: ¿Sí?
524
00:47:47,560 --> 00:47:50,127
- - ¡!
- Sí!
- ¿Sí?
525
00:47:50,128 --> 00:47:51,389
¿Fue más rápido?
526
00:47:51,390 --> 00:47:54,219
- ¡!
- Tal vez!
527
00:48:01,487 --> 00:48:03,749
- ¡!
- Oh!
528
00:48:06,057 --> 00:48:07,406
¿Sí?
529
00:48:08,537 --> 00:48:10,538
Alexander de niño:
- ¡!
- Yo, yo, yo!
530
00:48:10,539 --> 00:48:12,890
- Victor de joven: ¡!
- Yo, yo!
531
00:49:55,166 --> 00:49:57,081
- ¡!
- Al suelo o disparo!
532
00:49:58,256 --> 00:50:01,302
Si fueras a dispararme,
ya lo habrías hecho.
533
00:50:02,825 --> 00:50:04,870
Pero no lo hiciste
por la misma razón
534
00:50:04,871 --> 00:50:06,828
que drogaste a tu compañero.
535
00:50:06,829 --> 00:50:08,526
Por la misma razón
536
00:50:08,527 --> 00:50:12,313
que no querías entregarme
al Orfanato todavía.
537
00:50:13,532 --> 00:50:15,012
Sabes que te hackearon.
538
00:50:16,752 --> 00:50:20,452
Y soy el único que puede
responder a tus preguntas.
539
00:50:26,719 --> 00:50:28,547
Así que, hablemos.
38908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.