Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,615 --> 00:00:08,311
Es un ansiolítico.
2
00:00:08,312 --> 00:00:10,835
Tiene algún tipo de residuo
de nanocitos adentro.
3
00:00:10,836 --> 00:00:12,185
¿Cómo consigues pastillas?
4
00:00:12,186 --> 00:00:14,709
Rachel Kasperian.
Mi ex prometida.
5
00:00:14,710 --> 00:00:16,363
Imaginé que ya no tenías.
6
00:00:16,364 --> 00:00:18,800
Se vincula a los agentes
que perdimos en Corea del Norte.
7
00:00:18,801 --> 00:00:22,499
Y casualmente, nos indicaron
la evidencia que lo exculpó.
8
00:00:22,500 --> 00:00:24,458
Es inocente. Olvídalo.
9
00:00:24,459 --> 00:00:28,244
Si necesitan comunicarse, hay
un sótano donde no hay señal.
10
00:00:28,245 --> 00:00:31,508
Si es buen chico, parte de él
se sentirá culpable
11
00:00:31,509 --> 00:00:33,119
de que me hayan enviado por él.
12
00:00:33,120 --> 00:00:35,513
Eso es bueno.
Actualizaré las páginas.
13
00:00:38,038 --> 00:00:39,952
"Es fácil fingir
que me enamoro de ti."
14
00:00:41,258 --> 00:00:45,479
Me piden que vea información
que es clasificada. ¿Por qué?
15
00:00:45,480 --> 00:00:47,872
Porque queremos que el enemigo
también la vea.
16
00:00:47,873 --> 00:00:50,398
Si dejamos de darles información
valiosa, lo notarán.
17
00:00:51,660 --> 00:00:53,704
Sacrifican a Poseidón.
18
00:00:53,705 --> 00:00:55,054
Ahora iremos por ellos.
19
00:00:55,055 --> 00:00:57,795
El enemigo vende información
a quien la quiera,
20
00:00:57,796 --> 00:01:00,320
sin importar cómo desestabilice
las alianzas políticas.
21
00:01:00,321 --> 00:01:02,497
Estamos cazando
un lobo solitario.
22
00:01:18,165 --> 00:01:21,428
Si crees que es todo lo que debo
afrontar hoy, te equivocas.
23
00:01:21,429 --> 00:01:25,346
Tengo mejores cosas que hacer,
pero descubriré la verdad.
24
00:01:26,086 --> 00:01:27,782
HACE CINCO AÑOS
25
00:01:27,783 --> 00:01:30,612
Siete personas estaban en ese
correo, debe ser uno de ustedes.
26
00:01:31,439 --> 00:01:33,876
Mírame y dime
que no lo filtraste.
27
00:01:36,096 --> 00:01:38,141
No filtré el borrador
del memo, señor.
28
00:01:38,750 --> 00:01:40,099
Conozco a los de tu tipo.
29
00:01:40,100 --> 00:01:41,926
Los vi cientos de veces
en el Capitolio.
30
00:01:41,927 --> 00:01:43,493
Joven, primerizo en el equipo.
31
00:01:43,494 --> 00:01:46,366
Crees que puedes hacer
el trabajo mejor que todos.
32
00:01:46,367 --> 00:01:48,063
Pero, para tu sorpresa,
33
00:01:48,064 --> 00:01:51,022
Washington no tuvo el juicio de
nombrarte el nuevo chico de oro.
34
00:01:51,023 --> 00:01:53,329
Así que buscas
la manera de vengarte.
35
00:01:53,330 --> 00:01:56,594
Fuiste a la prensa y filtraste
algo para que quedemos mal.
36
00:01:57,029 --> 00:01:59,509
No filtré el borrador
del memo, señor.
37
00:02:15,135 --> 00:02:17,701
Dime, ¿fue el dinero?
38
00:02:17,702 --> 00:02:20,487
También me costaría rechazarlo
si hubiera crecido como tú.
39
00:02:20,488 --> 00:02:22,097
Muy pobre.
40
00:02:22,098 --> 00:02:24,317
Remolques sucios
por todas partes.
41
00:02:24,318 --> 00:02:26,971
Entraste en Princeton
con una beca de necesidad
42
00:02:26,972 --> 00:02:29,758
temiendo que todos descubrieran
que no eras otro niño rico.
43
00:02:30,672 --> 00:02:33,369
Todos vemos ese traje tan bonito
que usas a diario.
44
00:02:33,370 --> 00:02:36,155
Como si fuera
el único traje que tienes.
45
00:02:37,766 --> 00:02:39,506
Así que, aquí estamos.
46
00:02:39,507 --> 00:02:42,987
No me importa
si lo hiciste o no.
47
00:02:42,988 --> 00:02:46,296
Solo admite haberlo filtrado.
No lo niegues más.
48
00:02:47,079 --> 00:02:49,212
Y conservarás tu trabajo.
49
00:02:56,437 --> 00:02:59,004
¿Sabe cómo puede estar seguro
de que no fui yo?
50
00:03:00,092 --> 00:03:03,182
Porque no se lo habría enviado
a la maldita ProPublica.
51
00:03:03,183 --> 00:03:05,314
Habría contactado
a Jim Siedler del Post.
52
00:03:05,315 --> 00:03:08,578
Siedler, S-I-E-D-L-E-R,
53
00:03:08,579 --> 00:03:10,928
para que lo confirme
con el presidente del comité,
54
00:03:10,929 --> 00:03:13,193
y en lugar de evadirlo,
55
00:03:13,628 --> 00:03:16,630
le habría dicho a la senadora
que lo usara para la campaña
56
00:03:16,631 --> 00:03:18,893
y así ayudarla a ser reelegida
57
00:03:18,894 --> 00:03:20,939
para quedarme
con su trabajo, señor.
58
00:03:22,376 --> 00:03:23,507
Estás despedido.
59
00:03:43,310 --> 00:03:46,182
Nunca había visto a nadie
ponerlo nervioso.
60
00:03:46,878 --> 00:03:48,750
Debes ser importante.
61
00:03:51,579 --> 00:03:53,885
Si investigas para el Congreso,
62
00:03:54,495 --> 00:03:57,324
deberías saberlo: estoy
seguro de que él lo filtró.
63
00:03:58,673 --> 00:04:00,152
Lo sé.
64
00:04:03,243 --> 00:04:05,245
No estoy aquí por él.
65
00:04:11,076 --> 00:04:13,296
¿Has pensado
qué quieres hacer ahora?
66
00:04:54,206 --> 00:04:57,384
LA PRUEBA COPENHAGUE
67
00:05:26,978 --> 00:05:28,850
Lo que te pesa mucho...
68
00:05:37,162 --> 00:05:38,468
escríbelo aquí...
69
00:05:39,687 --> 00:05:41,341
luego entiérralo
70
00:05:41,732 --> 00:05:43,385
e intenta no volver
a desenterrarlo.
71
00:06:00,360 --> 00:06:02,362
Tienes una oficina,
¿sabes?
72
00:06:03,406 --> 00:06:05,452
Pienso mejor aquí.
73
00:06:07,323 --> 00:06:08,977
Eso es preocupante.
74
00:06:15,766 --> 00:06:16,898
¿Qué es eso?
75
00:06:17,377 --> 00:06:20,683
Ese es el lobo solitario
que buscamos.
76
00:06:20,684 --> 00:06:23,861
Un agente no estatal vinculado
a la inteligencia rusa.
77
00:06:24,601 --> 00:06:27,474
Y creo que sé cómo usar
a Alexander para atraerlo.
78
00:06:30,390 --> 00:06:32,347
DOS SEMANAS DESPUÉES
79
00:06:32,348 --> 00:06:34,089
Cinco mil para usted, señor.
80
00:06:42,924 --> 00:06:44,403
Sube a veinte mil.
81
00:06:44,404 --> 00:06:47,362
- ¡!
- Uh! Eres de los fuertes
y silenciosos.
82
00:06:47,363 --> 00:06:48,843
Crees tener cartas.
83
00:06:49,452 --> 00:06:53,716
O esperó toda la noche
para mentir ahora.
84
00:06:55,153 --> 00:06:57,459
Me gusta cuando llega
gente nueva a este juego.
85
00:06:57,460 --> 00:07:00,462
Es un reto muy interesante
86
00:07:00,463 --> 00:07:03,118
descubrir cómo interpretar
a alguien.
87
00:07:07,949 --> 00:07:09,819
Tres de un mismo tipo
en la mesa.
88
00:07:09,820 --> 00:07:11,213
Quiero ver.
89
00:07:14,912 --> 00:07:16,479
Escalera de color.
90
00:07:16,914 --> 00:07:18,699
Oh...
91
00:07:19,439 --> 00:07:20,657
- ¡!
- Buena jugada!
92
00:07:21,484 --> 00:07:23,485
Voy por un trago.
¿Quién quiere uno?
93
00:07:23,486 --> 00:07:25,574
¿Un trago? ¿No? ¿Un trago?
94
00:07:25,575 --> 00:07:27,750
- No, estoy bien.
- Son tan aburridos, por Dios.
95
00:07:27,751 --> 00:07:30,493
Bien, has estado encubierto
por dos semanas.
96
00:07:31,102 --> 00:07:32,713
Cuéntanos lo que sabes.
97
00:07:34,671 --> 00:07:38,457
El objetivo, Saul, es paciente.
Cuidadoso. Astuto.
98
00:07:38,458 --> 00:07:41,111
Compra doscientos mil dólares,
pierde cincuenta
99
00:07:41,112 --> 00:07:43,853
y se marcha con ciento cincuenta
en efectivo.
100
00:07:43,854 --> 00:07:46,943
Les hace creer a todos que es
un pésimo jugador de póker.
101
00:07:46,944 --> 00:07:48,510
Pero está lavando dinero.
102
00:07:48,511 --> 00:07:50,469
Exacto. Es corrupto.
103
00:07:50,470 --> 00:07:52,558
Un enlace de Interpol con el FBI
104
00:07:52,559 --> 00:07:55,082
y en contacto
con organizaciones criminales.
105
00:07:55,083 --> 00:07:56,387
Perfecto para sobornar.
106
00:07:56,388 --> 00:07:58,085
¿Qué quiere? ¿Solo el dinero?
107
00:07:58,086 --> 00:08:00,261
Creo que es más que eso.
108
00:08:00,262 --> 00:08:02,481
Está paranoico. Tiene miedo.
109
00:08:02,482 --> 00:08:05,092
Sabe que se le acaba el tiempo
y necesita protección.
110
00:08:05,093 --> 00:08:07,617
Demasiados muertos en el closet
para salir limpio.
111
00:08:09,053 --> 00:08:11,012
Tú ya sabías todo esto.
112
00:08:11,491 --> 00:08:14,231
Teníamos en la mira
a alguien corrompido
113
00:08:14,232 --> 00:08:16,887
en la División Internacional
de la sede del FBI.
114
00:08:17,540 --> 00:08:19,889
El perfil sugería
un enlace con Interpol.
115
00:08:19,890 --> 00:08:23,024
Ya tenemos la confirmación:
es Saul Clemente.
116
00:08:24,155 --> 00:08:25,592
Y querías que viera su cara.
117
00:08:26,157 --> 00:08:27,463
Sí.
118
00:08:28,508 --> 00:08:30,118
¿Sabes por qué?
119
00:08:32,686 --> 00:08:37,560
Armaron Claymore con la idea
de una fuente llamada Mosaic.
120
00:08:38,387 --> 00:08:41,782
Le estás diciendo al enemigo
que Saul es Mosaic porque...
121
00:08:43,435 --> 00:08:44,828
no hay Mosaic.
122
00:08:45,220 --> 00:08:47,875
Lo inventaron cuando
sospechaban de mí.
123
00:08:48,353 --> 00:08:51,618
Pero ahora están eligiendo un
Mosaic que el enemigo querría.
124
00:08:52,488 --> 00:08:54,664
Alguien sucio que querrían usar.
125
00:08:55,404 --> 00:08:57,058
Atraen al enemigo.
126
00:08:58,929 --> 00:09:01,583
Sacrificamos operaciones reales
127
00:09:01,584 --> 00:09:04,064
para que el lobo solitario
se sintiera cómodo.
128
00:09:04,065 --> 00:09:05,892
Ahora le tendimos una trampa
129
00:09:05,893 --> 00:09:08,809
usando a Saul Clemente
como Mosaic.
130
00:09:10,114 --> 00:09:11,768
¿Y cómo lo hacemos?
131
00:09:13,944 --> 00:09:15,902
La historia
que contamos al enemigo
132
00:09:15,903 --> 00:09:19,427
es que Mosaic tiene un disco
con información clasificada.
133
00:09:19,428 --> 00:09:22,299
Le hacemos saber que la unidad
proviene de esta región,
134
00:09:22,300 --> 00:09:24,693
donde sabemos que opera
el lobo solitario.
135
00:09:24,694 --> 00:09:26,303
Y en el disco
136
00:09:26,304 --> 00:09:28,741
está la identidad de quien
colocó al topo en El Orfanato.
137
00:09:28,742 --> 00:09:32,267
Creerá que alguien cercano
lo está traicionando.
138
00:09:32,746 --> 00:09:34,094
Está expuesto.
139
00:09:34,095 --> 00:09:35,661
Exacto.
140
00:09:35,662 --> 00:09:38,707
Conseguimos el disco de Mosaic
a través de un tercero.
141
00:09:38,708 --> 00:09:40,709
El lobo solitario no sabrá
quién lo envió,
142
00:09:40,710 --> 00:09:42,625
solo que Mosaic lo tiene.
143
00:09:43,713 --> 00:09:45,453
El disco es el cebo.
144
00:09:45,454 --> 00:09:47,629
Nuestro enemigo
debe usar a Mosaic.
145
00:09:47,630 --> 00:09:50,327
Necesita saber dónde está
el disco y quién lo vio.
146
00:09:50,328 --> 00:09:53,593
Lo grabas y nos retiramos
a ver quién aparece.
147
00:09:55,333 --> 00:09:57,031
Nada mal, Parker.
148
00:09:57,640 --> 00:09:59,206
Es mejor que "no está mal".
149
00:09:59,207 --> 00:10:01,165
Es brillante.
150
00:10:08,869 --> 00:10:10,173
Acércate a él.
151
00:10:10,174 --> 00:10:12,959
Muéstrate como posible
comprador del disco.
152
00:10:12,960 --> 00:10:17,050
Necesitamos que hable del disco
para que el enemigo lo sepa.
153
00:10:17,051 --> 00:10:19,052
Pero no dejes que descubra
quién eres aún.
154
00:10:19,053 --> 00:10:22,055
Si cree que eres del Orfanato,
asumirá lo peor y huirá.
155
00:10:22,056 --> 00:10:23,665
Tomará tiempo.
156
00:10:23,666 --> 00:10:25,973
El siguiente paso
es un contacto personal.
157
00:10:26,843 --> 00:10:28,278
Ya logré eso.
158
00:10:28,279 --> 00:10:31,368
Se dio cuenta de que alguien más
me estaba timando.
159
00:10:31,369 --> 00:10:32,979
Cree que soy un pez gordo.
160
00:10:32,980 --> 00:10:36,852
Me invitó a una partida grande
en Baltimore. Iré mañana.
161
00:10:36,853 --> 00:10:39,333
Sigue diciéndole a Alexander
que es parte de esto.
162
00:10:39,334 --> 00:10:42,685
Que se ganó su lugar.
Eres bueno en eso.
163
00:10:44,382 --> 00:10:45,861
Buen trabajo, Hale.
164
00:10:45,862 --> 00:10:48,777
Instinto de agente,
cerebro de analista.
165
00:10:48,778 --> 00:10:51,476
¿Dónde estabas en los noventa
cuando te necesitaba?
166
00:11:02,836 --> 00:11:04,315
¿El trabajo va bien?
167
00:11:05,273 --> 00:11:08,580
Sí, va bien.
Debo ir a Baltimore mañana.
168
00:11:08,842 --> 00:11:10,233
Oh.
169
00:11:10,234 --> 00:11:13,280
¿Tienes tiempo
para vernos esta noche?
170
00:11:13,281 --> 00:11:14,586
¿Para ti?
171
00:11:15,370 --> 00:11:16,676
Siempre.
172
00:11:21,681 --> 00:11:23,943
Próxima parada:
Columbia Heights.
173
00:11:23,944 --> 00:11:26,120
Las puertas se abren
a la derecha.
174
00:11:50,013 --> 00:11:53,537
Nos detuvimos
por un fallo en la señal.
175
00:11:53,538 --> 00:11:55,757
El servicio se reanudará
en breve.
176
00:12:40,020 --> 00:12:43,197
CÓODIGO MORSE: ¿SEGURA?
177
00:12:59,126 --> 00:13:01,911
¿Podemos cortar el audio
y la imagen, por favor?
178
00:13:02,520 --> 00:13:04,174
Cortar toda vigilancia externa.
179
00:13:08,178 --> 00:13:10,963
Hola.
¿Pensé que te irías a casa?
180
00:13:10,964 --> 00:13:13,444
Gracias.
181
00:13:32,246 --> 00:13:33,987
¿Aún estás mirando esto?
182
00:13:34,814 --> 00:13:37,816
Este es uno de los mercenarios
de la emboscada.
183
00:13:37,817 --> 00:13:40,949
Sabía justo adónde ir
porque tenía uno de estos.
184
00:13:40,950 --> 00:13:43,386
Sí, tenían un esquema de la casa
185
00:13:43,387 --> 00:13:45,649
porque alguien del lado
de Klovach lo vendió.
186
00:13:45,650 --> 00:13:47,478
Al ampliar el esquema,
187
00:13:48,262 --> 00:13:51,133
¿Ves esa X junto a la casa?
188
00:13:51,134 --> 00:13:54,355
Es una marca de nuestro agente
del Orfanato. Lo sé porque...
189
00:13:54,703 --> 00:13:55,835
es mi letra.
190
00:13:57,793 --> 00:13:58,925
Yo dibujé esa X.
191
00:13:59,490 --> 00:14:02,188
La CIA no sabía del agente.
192
00:14:02,189 --> 00:14:04,408
Y la gente de Klovach tampoco.
193
00:14:05,888 --> 00:14:09,369
La información que tenían los
mercenarios provino de nosotros.
194
00:14:09,370 --> 00:14:10,674
Cobb,
195
00:14:10,675 --> 00:14:13,287
ten mucho cuidado
con lo que vas a decir.
196
00:14:13,853 --> 00:14:16,028
Llama y pide el esquema.
197
00:14:16,029 --> 00:14:20,555
La CIA debe entregar todo lo
necesario para la investigación.
198
00:14:22,774 --> 00:14:24,515
Asegúrate de pisar firme.
199
00:14:39,835 --> 00:14:41,967
Tengo a Osiris con Mosaic.
200
00:14:41,968 --> 00:14:44,230
- ¿Cuánto dinero trajiste?
- Suficiente.
201
00:14:44,231 --> 00:14:46,145
- ¿Cuánto planeas perder?
- Nada.
202
00:14:46,146 --> 00:14:48,887
- ¡!
- Ja! Va a ser bueno.
Será una buena noche.
203
00:14:48,888 --> 00:14:51,193
- ¿Quieres algo de beber?
- Claro.
204
00:14:51,194 --> 00:14:52,891
Mantén un perímetro amplio.
205
00:14:52,892 --> 00:14:55,197
No queremos que sepan
que estás ahí, Remy.
206
00:14:55,198 --> 00:14:57,156
Je. Eso no va a pasar.
207
00:14:57,157 --> 00:15:00,073
- ¿Vives aquí?
- Así es.
208
00:15:00,682 --> 00:15:03,336
Es bonito. Buena colección.
209
00:15:03,337 --> 00:15:04,512
¿Te gustan las armas?
210
00:15:05,078 --> 00:15:06,775
Me gusta saber usarlas.
211
00:15:07,907 --> 00:15:09,517
Bien dicho.
212
00:15:10,561 --> 00:15:12,085
Adelante. Prueba una.
213
00:15:13,913 --> 00:15:15,436
- ¿Sí?
- Sí.
214
00:15:18,961 --> 00:15:20,570
Oh, sí.
215
00:15:20,571 --> 00:15:24,184
Sí, ese es de la guerra
revolucionaria.
216
00:15:25,925 --> 00:15:27,274
¿De qué lado?
217
00:15:27,927 --> 00:15:31,017
Ja. Sabes, nunca pregunté.
218
00:15:33,933 --> 00:15:34,976
Aquí tienes.
219
00:15:34,977 --> 00:15:36,064
- Gracias.
- Sí.
220
00:15:36,065 --> 00:15:38,763
Ven. Siéntate.
221
00:15:40,765 --> 00:15:44,030
Seguro que cambió
de dueño varias veces, ¿no?
222
00:15:47,816 --> 00:15:49,252
Siempre...
223
00:15:49,731 --> 00:15:52,255
hay una historia.
224
00:15:58,653 --> 00:16:00,046
Hablando de eso,
225
00:16:01,873 --> 00:16:03,570
¿eres del Orfanato?
226
00:16:03,571 --> 00:16:05,094
Osiris fue descubierto.
227
00:16:05,747 --> 00:16:07,053
¿Quieres que intervenga?
228
00:16:08,619 --> 00:16:10,621
Lo sabremos en un momento.
229
00:16:14,495 --> 00:16:16,671
Sabías que te identificaríamos.
230
00:16:17,628 --> 00:16:18,934
Sí.
231
00:16:20,544 --> 00:16:23,416
Y aparecen justo después
de que consiguiera algo
232
00:16:23,417 --> 00:16:26,072
que el Orfanato
desea con ansias.
233
00:16:27,290 --> 00:16:30,379
¿Qué? ¿Planeabas sacar
ventaja conmigo?
234
00:16:30,380 --> 00:16:32,426
¿Intentabas robármelo?
235
00:16:34,602 --> 00:16:35,646
No.
236
00:16:37,779 --> 00:16:39,476
Me lo vas a comprar.
237
00:16:43,741 --> 00:16:46,005
¿Y qué estaríamos comprando?
238
00:16:46,614 --> 00:16:50,399
La confirmación de que hay
un espía dentro de tu casa.
239
00:16:50,400 --> 00:16:53,750
Además, tengo
un disco encriptado
240
00:16:53,751 --> 00:16:57,581
que confirma la identidad
de quien lo colocó.
241
00:16:58,626 --> 00:17:00,410
Y tengo un precio en mente.
242
00:17:02,847 --> 00:17:05,588
Como era de esperar, Mosaic
quiere una nueva identidad,
243
00:17:05,589 --> 00:17:07,982
reubicación a un país
no extraditable,
244
00:17:07,983 --> 00:17:11,682
y 200 millones de dólares,
después de impuestos.
245
00:17:12,031 --> 00:17:13,641
¿Y qué ofrece?
246
00:17:14,076 --> 00:17:18,775
Todo. Su red de informantes,
contactos, balances y el disco.
247
00:17:18,776 --> 00:17:20,125
Quiere salir.
248
00:17:20,126 --> 00:17:21,648
¿Abrió el disco?
249
00:17:21,649 --> 00:17:23,998
No, está encriptado.
No puede leer lo que contiene.
250
00:17:23,999 --> 00:17:25,305
Así que podría no tener nada.
251
00:17:25,653 --> 00:17:27,871
Sería una estafa
fácil de corregir.
252
00:17:27,872 --> 00:17:30,265
Sabe que lo hallaríamos
para recuperar el dinero.
253
00:17:30,266 --> 00:17:31,876
Cree que el disco es auténtico.
254
00:17:33,530 --> 00:17:36,490
Hay que verificar qué tiene el
disco antes de cerrar el trato.
255
00:17:38,231 --> 00:17:39,840
El cebo está en juego,
256
00:17:39,841 --> 00:17:42,321
y el enemigo ya vio
lo que se necesita.
257
00:17:42,322 --> 00:17:44,540
Claymore sigue en marcha.
258
00:17:44,541 --> 00:17:47,674
Además encontramos
al que hizo las pastillas.
259
00:17:47,675 --> 00:17:50,807
Las pastillas que la exprometida
de Alexander le dio
260
00:17:50,808 --> 00:17:54,985
provienen de alguien
de la farmacéutica Kevnik.
261
00:17:54,986 --> 00:17:57,292
Murió en un accidente
hace un mes.
262
00:17:57,293 --> 00:17:59,120
Están borrando su rastro.
263
00:17:59,121 --> 00:18:01,862
Pero rastreamos las pastillas
hasta un químico
264
00:18:01,863 --> 00:18:04,560
en una fábrica de compuestos
del mercado negro.
265
00:18:04,561 --> 00:18:09,261
No los fabricó, pero puso
los nanocitos en las pastillas.
266
00:18:09,262 --> 00:18:12,786
No hay conexión entre ninguno
de los dos y la exprometida.
267
00:18:12,787 --> 00:18:14,962
Hay que decir a Alexander
que no hay pruebas
268
00:18:14,963 --> 00:18:16,268
de que ella no está implicada.
269
00:18:16,269 --> 00:18:18,226
Esto lo tranquilizará
270
00:18:18,227 --> 00:18:21,621
mientras terminamos de ver sus
antecedentes. ¿Y el químico?
271
00:18:21,622 --> 00:18:23,492
Es el siguiente eslabón.
272
00:18:23,493 --> 00:18:26,104
Aún no lo encontramos.
Veremos con quién habla primero.
273
00:18:26,105 --> 00:18:27,975
Estamos...
274
00:18:27,976 --> 00:18:32,110
Vimos pequeñas variaciones
en la señal de Alexander.
275
00:18:32,111 --> 00:18:35,809
Pero si sigue el patrón de
pruebas del prototipo Cassandra
276
00:18:35,810 --> 00:18:38,028
que hizo
el Departamento de Defensa,
277
00:18:38,029 --> 00:18:39,900
podría haber escaladas.
278
00:18:39,901 --> 00:18:42,598
Y cuando los nanocitos logren
la simbiosis en el cerebro,
279
00:18:42,599 --> 00:18:44,557
la tasa de mortalidad
es del cien por cien.
280
00:18:44,558 --> 00:18:48,126
¿Cuánto tiempo tenemos entre
las escaladas y la simbiosis?
281
00:18:48,127 --> 00:18:49,606
Hay un rango.
282
00:18:50,259 --> 00:18:51,826
Desde semanas...
283
00:18:52,696 --> 00:18:54,176
hasta mucho menos.
284
00:18:56,613 --> 00:18:58,702
Entonces debemos movernos
más rápido.
285
00:19:09,365 --> 00:19:10,932
Osiris está
en movimiento.
286
00:19:11,672 --> 00:19:14,457
Técnico:
Rumbo a Baltimore. A tiempo.
287
00:19:28,254 --> 00:19:29,559
Ya regreso.
288
00:19:47,142 --> 00:19:49,275
Oye, ¿me sirves
un Port Grimaud?
289
00:19:53,975 --> 00:19:55,498
¿Qué es eso?
290
00:19:56,064 --> 00:19:57,456
No sé.
291
00:19:57,457 --> 00:19:59,720
El tipo de la 14 dijo
que sabrías cómo hacerlo.
292
00:20:00,199 --> 00:20:02,157
Es un poco insistente.
293
00:20:05,160 --> 00:20:06,682
Dile que pida otra cosa.
294
00:20:06,683 --> 00:20:10,120
Algo que puedas preparar tú.
Me tomaré mi descanso.
295
00:20:10,121 --> 00:20:11,340
Bien.
296
00:20:41,283 --> 00:20:42,937
¿Me convidas uno?
297
00:20:58,953 --> 00:21:00,215
Michelle.
298
00:21:02,739 --> 00:21:04,175
Oliver.
299
00:21:05,873 --> 00:21:08,615
Perdón por el trago allí.
300
00:21:09,137 --> 00:21:10,878
Nunca lo había oído.
301
00:21:11,618 --> 00:21:13,575
No pasa nada, fue mi error.
302
00:21:13,576 --> 00:21:15,186
Pensé que eras otra persona.
303
00:21:17,319 --> 00:21:19,799
Sí, el color de sus ojos
y cabello eran diferentes,
304
00:21:19,800 --> 00:21:22,150
pero había algo en su postura.
305
00:21:23,934 --> 00:21:25,935
Una energía inquieta.
306
00:21:25,936 --> 00:21:28,548
Parecías ella por un momento,
es todo.
307
00:21:31,638 --> 00:21:33,248
Era muy especial para mí.
308
00:21:35,294 --> 00:21:36,250
¿Ah, sí?
309
00:21:37,818 --> 00:21:39,210
Nos enamoramos.
310
00:21:40,777 --> 00:21:42,997
O al menos yo lo creía.
311
00:21:43,998 --> 00:21:46,173
Esto fue en Port Grimaud.
312
00:21:46,174 --> 00:21:50,178
Le conté todo
sobre mi vida, mi galería,
313
00:21:50,961 --> 00:21:55,357
y un día, el gobierno detuvo
a mis clientes y ella...
314
00:21:55,792 --> 00:21:57,228
desapareció.
315
00:21:58,229 --> 00:22:00,144
Con buena parte de mi dinero.
316
00:22:02,190 --> 00:22:05,323
Estaba seguro de que
me había usado, estaba furioso.
317
00:22:05,324 --> 00:22:09,153
Pensé en encontrarla
y desenmascararla.
318
00:22:10,416 --> 00:22:13,244
Pero me di cuenta de que eso
la haría huir de nuevo y...
319
00:22:13,854 --> 00:22:15,290
no es lo que quiero.
320
00:22:16,987 --> 00:22:19,163
Tenía que encontrarla a su modo.
321
00:22:19,947 --> 00:22:23,124
No me importaba lo que hiciera,
para quién trabajara ni por qué.
322
00:22:24,473 --> 00:22:26,345
Solo quería volver a verla.
323
00:22:28,259 --> 00:22:31,001
Quiero mantenerla a salvo
de quienquiera que huya.
324
00:22:32,612 --> 00:22:34,701
Tiene suerte.
325
00:22:37,834 --> 00:22:39,270
Espero la encuentres.
326
00:22:39,706 --> 00:22:41,098
Yo también.
327
00:22:49,193 --> 00:22:53,284
Si necesitas que te lleve,
voy al centro. Al Whitmore.
328
00:22:55,896 --> 00:22:57,985
No salgo hasta más tarde.
329
00:22:59,247 --> 00:23:00,857
Pero gracias.
330
00:23:01,989 --> 00:23:03,294
Mucha suerte.
331
00:23:14,915 --> 00:23:16,569
Ah, paso.
332
00:23:17,396 --> 00:23:21,312
Oh, eso fue fácil, cariño.
¿Qué te parece? ¿Sí?
333
00:23:24,315 --> 00:23:25,316
Oye.
334
00:23:26,492 --> 00:23:27,754
Hola.
335
00:23:28,798 --> 00:23:30,409
¿Muchas cosas en mente?
336
00:23:31,148 --> 00:23:33,846
Pensé en esa inversión
inmobiliaria que mencionaste.
337
00:23:33,847 --> 00:23:34,978
Bien...
338
00:23:35,805 --> 00:23:37,980
Creo que me gustaría
verla primero.
339
00:23:39,330 --> 00:23:41,420
Sí, eso no es una opción.
340
00:23:41,985 --> 00:23:44,945
La compras y luego la ves.
341
00:23:45,685 --> 00:23:47,164
O la quieres...
342
00:23:47,600 --> 00:23:48,992
o no.
343
00:23:50,124 --> 00:23:54,345
Y si no, seguro
que hay otros que sí.
344
00:23:55,564 --> 00:23:58,349
Si estás pensando
en hacer algo...
345
00:23:58,654 --> 00:24:00,482
inapropiado,
346
00:24:01,527 --> 00:24:03,267
solo recuerda...
347
00:24:03,529 --> 00:24:07,358
Soy el único en el mundo que
sabe dónde está esa propiedad.
348
00:24:12,973 --> 00:24:14,365
Iré a cobrar mis fichas.
349
00:24:14,540 --> 00:24:15,758
Bien.
350
00:24:16,106 --> 00:24:18,020
Bien, tenemos
lo que necesitamos.
351
00:24:18,021 --> 00:24:21,328
Le mostramos al enemigo que solo
Saul sabe dónde está el disco.
352
00:24:21,329 --> 00:24:22,461
El cebo está puesto.
353
00:24:23,418 --> 00:24:25,027
Osiris ya está saliendo.
354
00:24:25,028 --> 00:24:26,725
Ahora nos replegamos
y esperamos.
355
00:24:26,726 --> 00:24:29,684
Todos en alerta.
El lobo solitario irá por Saul,
356
00:24:29,685 --> 00:24:32,383
es cuestión de tiempo.
Vigilancia, por favor.
357
00:25:02,370 --> 00:25:05,241
¿Por qué se detiene?
Remy, ¿qué pasa?
358
00:25:05,242 --> 00:25:08,418
Hay un francotirador enfrente.
No es de los nuestros.
359
00:25:08,419 --> 00:25:09,637
¿Qué?
360
00:25:09,638 --> 00:25:11,422
Hay una camioneta.
Esquina noroeste.
361
00:25:11,684 --> 00:25:13,033
Muéstrame.
362
00:25:13,903 --> 00:25:15,644
El conductor tiene un arma.
363
00:25:17,820 --> 00:25:18,908
Irán por Mosaic.
364
00:25:19,387 --> 00:25:21,128
¿Es el lobo solitario?
365
00:25:21,824 --> 00:25:24,696
El enemigo quiere usar
a Mosaic, no matarlo.
366
00:25:24,697 --> 00:25:28,047
Parece un escuadrón asesino.
No están aquí por el disco.
367
00:25:28,048 --> 00:25:29,701
Fueron a eliminar a Saul.
368
00:25:29,702 --> 00:25:32,052
Y si lo hacen,
perderemos el cebo.
369
00:25:33,880 --> 00:25:35,663
Alexander solo debe escapar.
370
00:25:35,664 --> 00:25:37,536
No podemos arriesgarnos
a que lo maten.
371
00:25:44,847 --> 00:25:46,545
- ¡!
- Oh, diablos!
372
00:25:48,938 --> 00:25:52,680
- ¡!
- Llamen a Moira! Remy, elimina
al francotirador y retrocede.
373
00:25:52,681 --> 00:25:54,203
Entendido.
374
00:25:54,204 --> 00:25:56,205
Hay que actuar como si Alexander
fuera otro agente más.
375
00:25:56,206 --> 00:25:58,339
No lo estaríamos vigilando.
376
00:25:59,645 --> 00:26:01,821
No podemos llegar pronto.
Sería sospechoso.
377
00:26:04,606 --> 00:26:05,954
¿Qué hacemos?
378
00:26:10,612 --> 00:26:12,832
MOSAIC EN PROBLEMAS
379
00:27:00,662 --> 00:27:02,795
Sí, sí, ya voy.
380
00:27:04,623 --> 00:27:05,711
¿Puedes creer esto?
381
00:27:07,495 --> 00:27:08,626
Vamos.
382
00:27:08,627 --> 00:27:10,541
-¡!
- Muévanse!
383
00:27:15,285 --> 00:27:16,547
Entra.
384
00:27:19,072 --> 00:27:20,463
-¡!
- A un lado!
385
00:27:20,464 --> 00:27:21,682
- ¡!
- Abajo!
386
00:27:36,785 --> 00:27:38,090
- - ¡!
- Ahí están! ¡!
- Octavo piso!
387
00:27:38,091 --> 00:27:39,353
Imagen de vigilancia.
388
00:27:40,267 --> 00:27:42,922
Enemigo en las escaleras
yendo hacia Osiris.
389
00:27:45,228 --> 00:27:46,577
Muéstrame la escalera.
390
00:27:47,535 --> 00:27:48,579
Pónchalo.
391
00:27:49,798 --> 00:27:51,452
Enemigo yendo
hacia el octavo piso.
392
00:27:52,279 --> 00:27:53,758
Llama a su teléfono.
393
00:27:53,759 --> 00:27:56,065
- ¡!
- Ahora! ¿Y dónde está
el director Moira?
394
00:28:02,637 --> 00:28:04,812
Para. Retrocede.
Están a la vuelta de ti.
395
00:28:06,989 --> 00:28:07,989
¿Quién habla?
396
00:28:07,990 --> 00:28:09,862
El Orfanato, ¡!regresa!
397
00:28:11,777 --> 00:28:13,386
Necesito una contraseña.
398
00:28:13,387 --> 00:28:15,344
- ¡!
- Dios mío! "Cada mañana,
miro ojos de obsidiana".
399
00:28:15,345 --> 00:28:17,520
Estoy en vigilancia. Escúchame.
400
00:28:17,521 --> 00:28:19,262
Hay depósito detrás de ti.
401
00:28:20,437 --> 00:28:21,917
- ¡!
- Mueve el culo!
402
00:28:32,754 --> 00:28:34,756
Bien. ¿Y ahora qué?
403
00:28:36,976 --> 00:28:39,760
¿Adónde vamos?
404
00:28:39,761 --> 00:28:42,416
Baja, sal por la puerta
y gira a la izquierda.
405
00:28:43,373 --> 00:28:45,548
Hay un lugar seguro
tres kilómetros al sur.
406
00:28:45,549 --> 00:28:46,724
Un equipo te espera allí.
407
00:28:46,725 --> 00:28:48,290
¿Tres kilómetros?
408
00:28:48,291 --> 00:28:50,902
O podrías quedarte allí
y rezar que no te encuentren.
409
00:28:50,903 --> 00:28:53,252
Tres kilómetros,
¿cuántos enemigos?
410
00:28:53,253 --> 00:28:55,428
Tres a pie.
411
00:28:55,429 --> 00:28:58,344
Uno en la camioneta
- frente al edificio a... ¡!
- Alto!
412
00:29:02,697 --> 00:29:04,307
Espera, vienen más.
413
00:29:05,308 --> 00:29:06,656
- ¡!
- Alguien me delató!
414
00:29:06,657 --> 00:29:08,484
Les dieron mi identidad
a estos psicópatas.
415
00:29:08,485 --> 00:29:09,399
- ¡!
- Silencio!
416
00:29:09,617 --> 00:29:10,704
¿Qué?
417
00:29:10,705 --> 00:29:11,749
No a ti.
418
00:29:11,750 --> 00:29:13,315
Oh. Lo siento.
419
00:29:13,316 --> 00:29:15,143
Vamos. Hay una casa segura.
420
00:29:15,144 --> 00:29:17,537
¿Eh? Ni hablar.
421
00:29:17,538 --> 00:29:19,322
No te delatamos, Saul.
422
00:29:19,758 --> 00:29:21,324
Te necesito vivo.
423
00:29:26,982 --> 00:29:28,810
Bien, está despejado. Salgan.
424
00:29:30,333 --> 00:29:31,987
Vamos hacia el sur.
425
00:29:36,339 --> 00:29:37,950
La camioneta se mueve.
426
00:29:41,867 --> 00:29:43,303
¿Adónde ahora?
427
00:29:43,782 --> 00:29:45,000
Ah...
428
00:29:46,219 --> 00:29:49,003
Bien, ve hacia...
¿Es eso una rampa?
429
00:29:49,004 --> 00:29:50,876
Sí, toma la rampa.
430
00:29:55,358 --> 00:29:56,359
Lo siento.
431
00:29:56,707 --> 00:29:57,925
Enemigos.
432
00:29:57,926 --> 00:30:01,537
Bien. Ve a la izquierda
y luego toma...
433
00:30:01,538 --> 00:30:03,366
No, no. A la derecha.
434
00:30:03,802 --> 00:30:05,194
Ambulancia.
435
00:30:06,152 --> 00:30:08,631
De hecho,
¿robarías una ambulancia?
436
00:30:13,246 --> 00:30:15,291
El enemigo se acerca a Osiris.
437
00:30:21,602 --> 00:30:23,256
Enemigos evadidos.
438
00:30:28,043 --> 00:30:29,957
Bien, llegamos.
439
00:30:29,958 --> 00:30:31,830
- ¡!
- Necesito la clave de entrada!
440
00:30:34,789 --> 00:30:36,877
Bien, Once-Alfa-Romeo-Cuatro.
441
00:30:40,708 --> 00:30:42,665
Estamos dentro.
¿Dónde están las armas?
442
00:30:42,666 --> 00:30:45,451
A la izquierda.
El termostato. Ponlo a 77.5.
443
00:30:45,452 --> 00:30:48,324
Hay un rifle de francotirador
dentro.
444
00:30:51,414 --> 00:30:53,763
No es un Paratus DRD,
pero te servirá.
445
00:30:53,764 --> 00:30:55,505
¿Cómo sabes
qué tipo de arma uso?
446
00:30:56,593 --> 00:30:57,899
Me pagan por saberlo todo.
447
00:31:00,032 --> 00:31:01,032
¿Estás bien?
448
00:31:01,033 --> 00:31:02,860
Sí. ¿Tú?
449
00:31:02,861 --> 00:31:04,210
Sí.
450
00:31:04,819 --> 00:31:07,126
Les grité a mis compañeros
más de lo normal hoy.
451
00:31:07,822 --> 00:31:10,650
Extracción llegará en treinta
minutos. Así que... aguanta.
452
00:31:10,651 --> 00:31:11,521
Recibido.
453
00:31:15,917 --> 00:31:17,658
Me alegra que salvaras su vida.
454
00:31:18,354 --> 00:31:20,094
Me alegra que salvaras la mía.
455
00:31:20,095 --> 00:31:21,530
Hasta ahora.
456
00:31:21,531 --> 00:31:24,882
Bueno, cuando esto termine,
te debo una copa.
457
00:31:24,883 --> 00:31:26,361
Quienquiera que seas.
458
00:31:26,362 --> 00:31:28,015
Lo olvidaremos más tarde.
459
00:31:28,016 --> 00:31:30,235
Sin ofender,
pero no me recordarás.
460
00:31:30,236 --> 00:31:31,802
Tengo buena memoria.
461
00:31:32,238 --> 00:31:33,456
Pruébalo.
462
00:31:34,718 --> 00:31:36,459
PRUÉEBALO
463
00:31:45,773 --> 00:31:47,208
Oye, Saul.
464
00:31:47,209 --> 00:31:48,994
Extracción en treinta minutos.
465
00:31:50,343 --> 00:31:51,909
Esperemos...
466
00:31:54,216 --> 00:31:55,348
Oye...
467
00:31:56,523 --> 00:31:58,219
Oye...
468
00:31:58,220 --> 00:32:00,440
Oye, ¿qué te pasa?
469
00:32:02,572 --> 00:32:03,878
Nada.
470
00:32:04,531 --> 00:32:06,402
Es solo una migraña.
471
00:32:50,316 --> 00:32:51,794
Oye, Letty,
472
00:32:51,795 --> 00:32:54,145
está tranquilo aquí y olvidé
reabastecer la bodega.
473
00:32:54,146 --> 00:32:56,277
Tardaré una hora. ¿Me cubres?
474
00:32:56,278 --> 00:32:57,976
- Claro.
- Gracias.
475
00:33:01,762 --> 00:33:03,284
Muy conveniente.
476
00:33:03,285 --> 00:33:05,940
Me salvaste la vida
justo a tiempo.
477
00:33:07,376 --> 00:33:08,942
¿Crees que soy de ellos?
478
00:33:08,943 --> 00:33:10,553
O están contigo.
479
00:33:11,902 --> 00:33:15,557
No me extrañaría que
el Orfanato organizara esto.
480
00:33:15,558 --> 00:33:17,996
¿Por qué me dispararían
si fueran del orfanato?
481
00:33:18,474 --> 00:33:19,561
¿Por qué no?
482
00:33:19,562 --> 00:33:21,869
¿Eres muy valioso para ellos?
483
00:33:23,044 --> 00:33:25,003
Sí, solo espera.
484
00:33:25,873 --> 00:33:27,483
Cambiará.
485
00:33:29,659 --> 00:33:31,922
Saul, no fuimos nosotros, ¿si?
486
00:33:33,315 --> 00:33:36,623
Mira, pasaste suficiente tiempo
conmigo para ver mis señales.
487
00:33:37,232 --> 00:33:38,581
¿Miento?
488
00:33:39,582 --> 00:33:40,714
No.
489
00:33:41,802 --> 00:33:43,412
No mientes.
490
00:33:44,848 --> 00:33:47,112
Te lo crees.
491
00:33:47,895 --> 00:33:51,594
Pero necesitan que lo creas
para que no lo arruines.
492
00:33:52,465 --> 00:33:54,597
Usamos informantes así.
493
00:33:55,685 --> 00:33:57,600
Haz que se lo crean.
494
00:33:58,253 --> 00:34:00,951
Son mil veces más efectivos.
495
00:34:01,909 --> 00:34:03,911
Sacrifican su vida entera
496
00:34:04,868 --> 00:34:06,914
porque hacen lo correcto.
497
00:34:08,655 --> 00:34:10,874
Pero nunca saben
toda la historia.
498
00:34:12,746 --> 00:34:14,704
Aunque seguro tú eres diferente.
499
00:34:15,749 --> 00:34:18,882
Seguro te cuentan todo.
500
00:34:27,239 --> 00:34:30,633
Mira, agradezco la ayuda.
501
00:34:31,286 --> 00:34:32,940
Me salvaste el pellejo.
502
00:34:34,811 --> 00:34:36,900
Pero puedo solo desde aquí.
503
00:34:48,956 --> 00:34:51,089
- ¡!
- Oye!
¿Qué carajos, viejo?
504
00:34:51,654 --> 00:34:53,220
Es un rastreador.
505
00:34:53,221 --> 00:34:55,962
Le pagaron a alguien del póker
para que te lo metiera.
506
00:35:01,360 --> 00:35:03,230
-¿Sabes quién es?
- Sí, señor.
507
00:35:03,231 --> 00:35:06,755
Es hora de moverse.
Hay un túnel detrás del armero.
508
00:35:06,756 --> 00:35:07,670
ÁAbrelo.
509
00:35:08,454 --> 00:35:09,759
- ¡!
- Vamos!
510
00:35:11,021 --> 00:35:12,761
Ve.
511
00:35:12,762 --> 00:35:15,112
Hale, no podemos dejar que
Mosaic caiga en otras manos.
512
00:35:15,113 --> 00:35:18,377
Si se escapa
o lo atrapan, elimínalo.
513
00:35:20,509 --> 00:35:22,555
Necesito confirmación verbal.
514
00:35:23,382 --> 00:35:24,644
Comprendido.
515
00:35:35,872 --> 00:35:36,873
Oye.
516
00:35:37,613 --> 00:35:38,744
¿Qué haces?
517
00:35:38,745 --> 00:35:40,355
Tengo un avión.
518
00:35:41,139 --> 00:35:42,922
Con combustible y listo.
519
00:35:42,923 --> 00:35:44,403
Puedo llegar a la pista.
520
00:35:44,968 --> 00:35:46,535
A menos que...
521
00:35:47,014 --> 00:35:48,711
sea tu prisionero.
522
00:35:50,626 --> 00:35:53,934
La cuestión es, Saul,
que necesitamos ese disco.
523
00:35:54,848 --> 00:35:56,763
¿Intentarías
detenerme si corro?
524
00:35:58,547 --> 00:36:00,332
No lo averigüuemos.
525
00:36:02,812 --> 00:36:04,074
Te sigo.
526
00:36:04,771 --> 00:36:07,947
Después de ti.
Yo también detecto mentiras.
527
00:36:26,880 --> 00:36:28,751
Disculpas.
528
00:36:29,187 --> 00:36:31,189
- Hoy hay poco personal.
- No hay problema.
529
00:36:34,670 --> 00:36:36,368
EVIDENCIA
530
00:36:41,547 --> 00:36:43,374
¿Qué pasó con este artículo?
531
00:36:43,375 --> 00:36:45,027
Número 55469.
532
00:36:45,028 --> 00:36:47,378
¿Ves el DIT?
533
00:36:47,379 --> 00:36:51,165
Significa "dañado en tránsito".
No llegó intacto desde la CIA.
534
00:36:51,948 --> 00:36:53,820
¿Cómo?
Tenía una funda protectora.
535
00:36:54,603 --> 00:36:56,300
No lo sé.
536
00:36:56,301 --> 00:36:58,867
El protocolo
es registrar la condición.
537
00:36:58,868 --> 00:36:59,955
¿Quién tomó esa decisión?
538
00:36:59,956 --> 00:37:01,393
Ah...
539
00:37:05,266 --> 00:37:07,050
55469.
540
00:37:09,357 --> 00:37:11,228
"Evaluación del estado: dañado".
541
00:37:11,229 --> 00:37:13,405
Designación hecha ayer por...
542
00:37:13,622 --> 00:37:14,754
Mhh.
543
00:37:15,755 --> 00:37:16,799
Está en blanco.
544
00:37:17,452 --> 00:37:19,366
No dice quién lo sacó.
Lo siento.
545
00:37:19,367 --> 00:37:21,064
¿Ayer?
546
00:37:22,675 --> 00:37:24,677
Creí que dijiste que no llegó.
547
00:37:25,808 --> 00:37:28,375
¿Lo hice? Debí equivocarme.
548
00:37:47,700 --> 00:37:49,484
Déjalo.
549
00:37:56,491 --> 00:37:57,492
¿Monique?
550
00:38:10,331 --> 00:38:12,725
Esperaba
que fueras tú.
551
00:38:15,684 --> 00:38:16,946
¿O...
552
00:38:17,904 --> 00:38:20,863
debería llamarte Michelle?
553
00:38:22,169 --> 00:38:23,736
¿Y hablar en Inglés?
554
00:38:26,304 --> 00:38:28,480
¿Cómo me encontraste?
555
00:38:30,917 --> 00:38:34,181
Los franceses
son como un colador.
556
00:38:36,226 --> 00:38:39,099
Sí, me dijeron
que eras estadounidense.
557
00:38:40,056 --> 00:38:42,276
Fue una gran sorpresa.
558
00:38:45,323 --> 00:38:48,151
Me dieron unas direcciones
antiguas y, desde ahí,
559
00:38:48,674 --> 00:38:50,371
hubo investigadores privados,
560
00:38:50,937 --> 00:38:54,157
empresas con software
de reconocimiento facial,
561
00:38:54,593 --> 00:38:56,725
y nada de eso funcionó.
562
00:38:59,511 --> 00:39:01,251
Fue pura suerte.
563
00:39:02,165 --> 00:39:04,559
Vine a la inauguración
de una galería y...
564
00:39:04,907 --> 00:39:06,387
te vi allí.
565
00:39:08,346 --> 00:39:10,086
En una cita con un tipo.
566
00:39:11,827 --> 00:39:13,525
Espero no sea nada serio.
567
00:39:19,313 --> 00:39:21,533
¿Cómo viniste a mi bar?
568
00:39:22,534 --> 00:39:24,578
Comí en cada bar
y restaurante de la ciudad
569
00:39:24,579 --> 00:39:26,407
esperando verte en otra cita.
570
00:39:27,539 --> 00:39:29,541
No esperaba encontrarte
trabajando en uno.
571
00:39:31,543 --> 00:39:33,545
¿Quién más sabe
dónde estoy?
572
00:39:34,154 --> 00:39:35,547
Eh...
573
00:39:35,982 --> 00:39:37,375
¿Te refieres...
574
00:39:37,766 --> 00:39:40,552
a esas personas a las que
no quieres volver a ver?
575
00:39:52,825 --> 00:39:54,566
No se lo dije a nadie.
576
00:39:56,263 --> 00:39:57,960
Estás a salvo conmigo.
577
00:39:58,787 --> 00:40:02,530
No vine para vender
tus secretos ni para vengarme.
578
00:40:03,139 --> 00:40:04,706
Solo quiero conocerte.
579
00:40:07,187 --> 00:40:10,799
Conocer quién eres,
tras todas esas apariencias.
580
00:40:12,453 --> 00:40:16,283
Quiero conocer a la mujer que
eras antes de empezar a huir.
581
00:40:19,112 --> 00:40:20,592
Hasta que la encuentre...
582
00:40:22,245 --> 00:40:23,812
no me detendré.
583
00:40:42,265 --> 00:40:44,137
Lo sé.
584
00:41:37,451 --> 00:41:39,234
Por el callejón y a la derecha.
585
00:41:39,235 --> 00:41:41,628
Ah...
586
00:41:54,512 --> 00:41:56,035
No hagas esto, Saul.
587
00:41:56,644 --> 00:41:58,427
Me agradas, Alexander.
588
00:41:58,428 --> 00:42:01,780
La ventaja que tengas
sobre ellos, no la pierdas.
589
00:42:16,708 --> 00:42:17,709
- ¡!
- Saul!
590
00:42:18,623 --> 00:42:19,754
- ¡!
- No lo hagas!
591
00:43:02,710 --> 00:43:04,320
Osiris está a salvo.
592
00:43:05,757 --> 00:43:06,758
Bien hecho.
593
00:43:07,759 --> 00:43:10,326
Gracias. Buen trabajo.
594
00:43:45,361 --> 00:43:47,928
En breve recibirá
una orden formal,
595
00:43:47,929 --> 00:43:51,192
pero ahora necesito ver
todo dispositivo electrónico
596
00:43:51,193 --> 00:43:53,369
o de almacenamiento
que hayan confiscado.
597
00:43:54,762 --> 00:43:55,981
No hace falta.
598
00:43:57,939 --> 00:43:59,332
No tenemos ninguno.
599
00:43:59,941 --> 00:44:03,162
No hay computadoras,
discos duros, ni teléfonos.
600
00:44:03,684 --> 00:44:05,773
Debió guardarlos en otro lugar.
601
00:44:10,778 --> 00:44:13,520
Revisemos de nuevo,
¿de acuerdo?
602
00:44:27,447 --> 00:44:29,449
Fue lindo hablar contigo.
603
00:44:38,327 --> 00:44:40,677
Creemos que esos hombres
604
00:44:40,678 --> 00:44:43,463
eran terroristas mediterráneos
que Saul traicionó.
605
00:44:44,420 --> 00:44:46,814
No parecen conectados
a quienes perseguimos.
606
00:44:47,467 --> 00:44:49,208
Mal momento, supongo.
607
00:44:56,389 --> 00:44:58,390
Lamento no haber podido
mantenerlo vivo.
608
00:44:58,391 --> 00:45:00,871
Claymore sigue intacto.
609
00:45:00,872 --> 00:45:03,177
El lobo solitario sabe
que el disco está ahí,
610
00:45:03,178 --> 00:45:05,963
y ahora está concentrados
en eso sobre todo,
611
00:45:05,964 --> 00:45:08,618
lo que significa que aún tenemos
un objetivo final.
612
00:45:10,533 --> 00:45:12,491
Esos hombres que aparecieron
613
00:45:12,492 --> 00:45:14,276
no fue al azar.
614
00:45:15,887 --> 00:45:18,803
Nosotros descubrimos
su tapadera, ¿verdad?
615
00:45:22,284 --> 00:45:25,113
Sí.
616
00:45:28,203 --> 00:45:30,727
Se lo filtramos a un grupo
que prometió tomarse su tiempo.
617
00:45:30,728 --> 00:45:31,859
Mintieron.
618
00:45:32,555 --> 00:45:34,427
Pero todo habría salido bien
619
00:45:34,862 --> 00:45:36,908
si no hubieras intentado
salvarle la vida.
620
00:45:37,647 --> 00:45:39,867
Siempre quisiste que él muriera.
621
00:45:40,389 --> 00:45:41,869
Si.
622
00:45:42,827 --> 00:45:44,045
¿Sabes por qué?
623
00:45:50,399 --> 00:45:52,227
Necesitabas
un callejón sin salida.
624
00:45:53,054 --> 00:45:55,099
Ahora el enemigo
no tiene más pistas,
625
00:45:55,100 --> 00:45:56,970
nadie a quien interrogar,
626
00:45:56,971 --> 00:45:59,887
solo le queda concentrarse
en hallar el disco.
627
00:46:01,671 --> 00:46:04,892
Y eso nos da el control.
628
00:46:06,633 --> 00:46:09,157
Recuerda qué pasa si perdemos.
629
00:46:10,942 --> 00:46:14,902
Nadie puede ser
más importante que la misión.
630
00:46:23,519 --> 00:46:25,608
He tenido momentos...
631
00:46:26,261 --> 00:46:30,351
en que se me va la vista.
Como un acople en mi cerebro.
632
00:46:30,352 --> 00:46:33,138
Si las migrañas son por lo que
tengo, podría estar relacionado.
633
00:46:33,703 --> 00:46:35,226
Haré que Frances lo investigue.
634
00:46:35,227 --> 00:46:36,619
¿Pasó...
635
00:46:37,142 --> 00:46:40,101
algo parecido con
los otros sujetos de Cassandra?
636
00:46:44,497 --> 00:46:45,933
No.
637
00:47:00,818 --> 00:47:03,081
Sé que lo estamos manipulando.
638
00:47:03,690 --> 00:47:05,822
Y obviamente soy parte de eso.
639
00:47:05,823 --> 00:47:08,085
Y sé que el Orfanato
no me cuenta todo,
640
00:47:08,086 --> 00:47:10,001
porque no creen
que deba saberlo.
641
00:47:12,307 --> 00:47:15,920
Y mi primer pensamiento al oír
que engañamos a Saul fue...
642
00:47:17,399 --> 00:47:19,358
es reprochable.
643
00:47:20,098 --> 00:47:22,927
Cómo se puede usar
a otra persona
644
00:47:23,492 --> 00:47:25,145
y descartarla para una misión.
645
00:47:25,146 --> 00:47:28,062
¿Cómo nos hace eso mejores
que contra la que luchamos?
646
00:47:38,856 --> 00:47:41,206
¿Quieres oír
lo segundo que pensé?
647
00:47:41,597 --> 00:47:43,991
Estaba celosa
de no haberlo pensado antes.
648
00:47:45,340 --> 00:47:48,995
Toda mi vida estas cosas
han sido problemas constantes
649
00:47:48,996 --> 00:47:52,173
y ahora, por una vez,
encajo perfecto.
650
00:47:52,565 --> 00:47:55,741
Mi trabajo es proteger
a nuestro país
651
00:47:55,742 --> 00:47:59,485
y salvar vidas manipulando
a la gente, y a veces...
652
00:47:59,964 --> 00:48:02,053
haciendo que la maten
por una misión.
653
00:48:03,837 --> 00:48:05,665
Y soy muy buena haciéndolo.
654
00:48:06,579 --> 00:48:08,059
¿Qué dice eso de mí?
655
00:48:10,365 --> 00:48:13,020
Que la imagen que tenías de ti
estaba incompleta.
656
00:48:15,675 --> 00:48:17,024
Ahora sabes más.
657
00:48:19,984 --> 00:48:22,900
Y si la vieja imagen
sigue interfiriendo,
658
00:48:25,903 --> 00:48:27,513
destrúyela.
659
00:48:33,388 --> 00:48:37,044
Pero no antes de saber si
te gusta la nueva versión de ti.
660
00:48:38,916 --> 00:48:41,005
Ni siquiera la conozco todavía.
661
00:48:45,357 --> 00:48:46,924
Pero no puedo evitarla.
662
00:49:03,592 --> 00:49:05,943
Creo que me di cuenta de algo.
663
00:49:09,033 --> 00:49:11,077
Este tiempo intenté demostrar
664
00:49:11,078 --> 00:49:14,081
que podían confiar en mí
para ser un agente.
665
00:49:14,473 --> 00:49:16,083
Y lo hice.
666
00:49:17,345 --> 00:49:19,652
Pero no sé si es
lo que debería haber querido.
667
00:49:21,741 --> 00:49:23,742
Sin la historia completa,
668
00:49:23,743 --> 00:49:26,137
¿cómo sabes
que haces lo correcto?
669
00:49:28,269 --> 00:49:30,096
Lo siento.
No era mi intención...
670
00:49:30,097 --> 00:49:32,881
No, no. Me alegra oírte hablar.
671
00:49:32,882 --> 00:49:35,102
Me ayuda
a no preocuparme por ti.
672
00:49:36,277 --> 00:49:37,757
Mhh.
673
00:49:39,019 --> 00:49:41,803
¿Te gustaría oír algo
totalmente contraintuitivo,
674
00:49:41,804 --> 00:49:44,371
como la mayoría de las cosas
675
00:49:44,372 --> 00:49:48,028
de este ridículo mundo de
sombras en el que nos movemos?
676
00:49:52,990 --> 00:49:55,818
Agradece lo que desconoces.
677
00:49:57,864 --> 00:50:01,128
¿La ambigüuedad?
Ayuda mucho para dormir.
678
00:50:02,651 --> 00:50:07,526
Porque una vez que lo sabes,
no hay vuelta atrás.
679
00:50:16,056 --> 00:50:18,145
Senadora,
¿me permite un momento?
680
00:50:18,711 --> 00:50:20,016
Tú trabajaste para mí.
681
00:50:20,017 --> 00:50:21,495
Sí, señora.
682
00:50:21,496 --> 00:50:24,151
Está en el comité
de seguridad nacional, ¿no?
683
00:50:24,586 --> 00:50:26,196
Me alegro de verte también.
684
00:50:26,197 --> 00:50:28,589
Señora, debo ver al Director
de la CIA lo antes posible.
685
00:50:28,590 --> 00:50:31,158
Claro. Lo programaremos.
686
00:50:32,420 --> 00:50:33,813
Se trata de Eslovaquia.
687
00:50:36,859 --> 00:50:38,296
Sé quién traicionó su misión.
688
00:50:39,688 --> 00:50:42,690
Cien por ciento.
¿Qué quieres decir?
689
00:50:42,691 --> 00:50:44,563
Sólo preguntaba.
690
00:50:47,653 --> 00:50:50,698
Siéntete como en casa.
Iré por unas bebidas.
691
00:50:50,699 --> 00:50:52,179
Bien.
692
00:51:10,719 --> 00:51:12,198
Eras una niña linda.
693
00:51:12,199 --> 00:51:13,853
Oh, gracias.
694
00:51:43,665 --> 00:51:46,233
Hola. Alexander.
695
00:51:48,017 --> 00:51:49,409
MI VERDADERO NOMBRE ES NATALIE.
696
00:51:49,410 --> 00:51:50,672
Natalie.
697
00:51:52,979 --> 00:51:54,806
Gracias por no dejarme atrás.
698
00:51:54,807 --> 00:51:58,157
Todos decidieron dejar
al niño atrás excepto tú.
699
00:51:58,158 --> 00:52:00,638
Fue un buen cambio
que alguien hiciera lo correcto.
700
00:52:00,639 --> 00:52:03,380
Es fácil fingir
que me enamoro de ti.
701
00:52:03,381 --> 00:52:07,298
No debería darte mi nombre real,
así que es entre nosotros.
702
00:52:19,788 --> 00:52:21,747
Aquí tienes. Salud.
50267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.