All language subtitles for The.Copenhagen.Test.S01E04.Obsidian.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,615 --> 00:00:08,311 Es un ansiolítico. 2 00:00:08,312 --> 00:00:10,835 Tiene algún tipo de residuo de nanocitos adentro. 3 00:00:10,836 --> 00:00:12,185 ¿Cómo consigues pastillas? 4 00:00:12,186 --> 00:00:14,709 Rachel Kasperian. Mi ex prometida. 5 00:00:14,710 --> 00:00:16,363 Imaginé que ya no tenías. 6 00:00:16,364 --> 00:00:18,800 Se vincula a los agentes que perdimos en Corea del Norte. 7 00:00:18,801 --> 00:00:22,499 Y casualmente, nos indicaron la evidencia que lo exculpó. 8 00:00:22,500 --> 00:00:24,458 Es inocente. Olvídalo. 9 00:00:24,459 --> 00:00:28,244 Si necesitan comunicarse, hay un sótano donde no hay señal. 10 00:00:28,245 --> 00:00:31,508 Si es buen chico, parte de él se sentirá culpable 11 00:00:31,509 --> 00:00:33,119 de que me hayan enviado por él. 12 00:00:33,120 --> 00:00:35,513 Eso es bueno. Actualizaré las páginas. 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,952 "Es fácil fingir que me enamoro de ti." 14 00:00:41,258 --> 00:00:45,479 Me piden que vea información que es clasificada. ¿Por qué? 15 00:00:45,480 --> 00:00:47,872 Porque queremos que el enemigo también la vea. 16 00:00:47,873 --> 00:00:50,398 Si dejamos de darles información valiosa, lo notarán. 17 00:00:51,660 --> 00:00:53,704 Sacrifican a Poseidón. 18 00:00:53,705 --> 00:00:55,054 Ahora iremos por ellos. 19 00:00:55,055 --> 00:00:57,795 El enemigo vende información a quien la quiera, 20 00:00:57,796 --> 00:01:00,320 sin importar cómo desestabilice las alianzas políticas. 21 00:01:00,321 --> 00:01:02,497 Estamos cazando un lobo solitario. 22 00:01:18,165 --> 00:01:21,428 Si crees que es todo lo que debo afrontar hoy, te equivocas. 23 00:01:21,429 --> 00:01:25,346 Tengo mejores cosas que hacer, pero descubriré la verdad. 24 00:01:26,086 --> 00:01:27,782 HACE CINCO AÑOS 25 00:01:27,783 --> 00:01:30,612 Siete personas estaban en ese correo, debe ser uno de ustedes. 26 00:01:31,439 --> 00:01:33,876 Mírame y dime que no lo filtraste. 27 00:01:36,096 --> 00:01:38,141 No filtré el borrador del memo, señor. 28 00:01:38,750 --> 00:01:40,099 Conozco a los de tu tipo. 29 00:01:40,100 --> 00:01:41,926 Los vi cientos de veces en el Capitolio. 30 00:01:41,927 --> 00:01:43,493 Joven, primerizo en el equipo. 31 00:01:43,494 --> 00:01:46,366 Crees que puedes hacer el trabajo mejor que todos. 32 00:01:46,367 --> 00:01:48,063 Pero, para tu sorpresa, 33 00:01:48,064 --> 00:01:51,022 Washington no tuvo el juicio de nombrarte el nuevo chico de oro. 34 00:01:51,023 --> 00:01:53,329 Así que buscas la manera de vengarte. 35 00:01:53,330 --> 00:01:56,594 Fuiste a la prensa y filtraste algo para que quedemos mal. 36 00:01:57,029 --> 00:01:59,509 No filtré el borrador del memo, señor. 37 00:02:15,135 --> 00:02:17,701 Dime, ¿fue el dinero? 38 00:02:17,702 --> 00:02:20,487 También me costaría rechazarlo si hubiera crecido como tú. 39 00:02:20,488 --> 00:02:22,097 Muy pobre. 40 00:02:22,098 --> 00:02:24,317 Remolques sucios por todas partes. 41 00:02:24,318 --> 00:02:26,971 Entraste en Princeton con una beca de necesidad 42 00:02:26,972 --> 00:02:29,758 temiendo que todos descubrieran que no eras otro niño rico. 43 00:02:30,672 --> 00:02:33,369 Todos vemos ese traje tan bonito que usas a diario. 44 00:02:33,370 --> 00:02:36,155 Como si fuera el único traje que tienes. 45 00:02:37,766 --> 00:02:39,506 Así que, aquí estamos. 46 00:02:39,507 --> 00:02:42,987 No me importa si lo hiciste o no. 47 00:02:42,988 --> 00:02:46,296 Solo admite haberlo filtrado. No lo niegues más. 48 00:02:47,079 --> 00:02:49,212 Y conservarás tu trabajo. 49 00:02:56,437 --> 00:02:59,004 ¿Sabe cómo puede estar seguro de que no fui yo? 50 00:03:00,092 --> 00:03:03,182 Porque no se lo habría enviado a la maldita ProPublica. 51 00:03:03,183 --> 00:03:05,314 Habría contactado a Jim Siedler del Post. 52 00:03:05,315 --> 00:03:08,578 Siedler, S-I-E-D-L-E-R, 53 00:03:08,579 --> 00:03:10,928 para que lo confirme con el presidente del comité, 54 00:03:10,929 --> 00:03:13,193 y en lugar de evadirlo, 55 00:03:13,628 --> 00:03:16,630 le habría dicho a la senadora que lo usara para la campaña 56 00:03:16,631 --> 00:03:18,893 y así ayudarla a ser reelegida 57 00:03:18,894 --> 00:03:20,939 para quedarme con su trabajo, señor. 58 00:03:22,376 --> 00:03:23,507 Estás despedido. 59 00:03:43,310 --> 00:03:46,182 Nunca había visto a nadie ponerlo nervioso. 60 00:03:46,878 --> 00:03:48,750 Debes ser importante. 61 00:03:51,579 --> 00:03:53,885 Si investigas para el Congreso, 62 00:03:54,495 --> 00:03:57,324 deberías saberlo: estoy seguro de que él lo filtró. 63 00:03:58,673 --> 00:04:00,152 Lo sé. 64 00:04:03,243 --> 00:04:05,245 No estoy aquí por él. 65 00:04:11,076 --> 00:04:13,296 ¿Has pensado qué quieres hacer ahora? 66 00:04:54,206 --> 00:04:57,384 LA PRUEBA COPENHAGUE 67 00:05:26,978 --> 00:05:28,850 Lo que te pesa mucho... 68 00:05:37,162 --> 00:05:38,468 escríbelo aquí... 69 00:05:39,687 --> 00:05:41,341 luego entiérralo 70 00:05:41,732 --> 00:05:43,385 e intenta no volver a desenterrarlo. 71 00:06:00,360 --> 00:06:02,362 Tienes una oficina, ¿sabes? 72 00:06:03,406 --> 00:06:05,452 Pienso mejor aquí. 73 00:06:07,323 --> 00:06:08,977 Eso es preocupante. 74 00:06:15,766 --> 00:06:16,898 ¿Qué es eso? 75 00:06:17,377 --> 00:06:20,683 Ese es el lobo solitario que buscamos. 76 00:06:20,684 --> 00:06:23,861 Un agente no estatal vinculado a la inteligencia rusa. 77 00:06:24,601 --> 00:06:27,474 Y creo que sé cómo usar a Alexander para atraerlo. 78 00:06:30,390 --> 00:06:32,347 DOS SEMANAS DESPUÉES 79 00:06:32,348 --> 00:06:34,089 Cinco mil para usted, señor. 80 00:06:42,924 --> 00:06:44,403 Sube a veinte mil. 81 00:06:44,404 --> 00:06:47,362 - ¡! - Uh! Eres de los fuertes y silenciosos. 82 00:06:47,363 --> 00:06:48,843 Crees tener cartas. 83 00:06:49,452 --> 00:06:53,716 O esperó toda la noche para mentir ahora. 84 00:06:55,153 --> 00:06:57,459 Me gusta cuando llega gente nueva a este juego. 85 00:06:57,460 --> 00:07:00,462 Es un reto muy interesante 86 00:07:00,463 --> 00:07:03,118 descubrir cómo interpretar a alguien. 87 00:07:07,949 --> 00:07:09,819 Tres de un mismo tipo en la mesa. 88 00:07:09,820 --> 00:07:11,213 Quiero ver. 89 00:07:14,912 --> 00:07:16,479 Escalera de color. 90 00:07:16,914 --> 00:07:18,699 Oh... 91 00:07:19,439 --> 00:07:20,657 - ¡! - Buena jugada! 92 00:07:21,484 --> 00:07:23,485 Voy por un trago. ¿Quién quiere uno? 93 00:07:23,486 --> 00:07:25,574 ¿Un trago? ¿No? ¿Un trago? 94 00:07:25,575 --> 00:07:27,750 - No, estoy bien. - Son tan aburridos, por Dios. 95 00:07:27,751 --> 00:07:30,493 Bien, has estado encubierto por dos semanas. 96 00:07:31,102 --> 00:07:32,713 Cuéntanos lo que sabes. 97 00:07:34,671 --> 00:07:38,457 El objetivo, Saul, es paciente. Cuidadoso. Astuto. 98 00:07:38,458 --> 00:07:41,111 Compra doscientos mil dólares, pierde cincuenta 99 00:07:41,112 --> 00:07:43,853 y se marcha con ciento cincuenta en efectivo. 100 00:07:43,854 --> 00:07:46,943 Les hace creer a todos que es un pésimo jugador de póker. 101 00:07:46,944 --> 00:07:48,510 Pero está lavando dinero. 102 00:07:48,511 --> 00:07:50,469 Exacto. Es corrupto. 103 00:07:50,470 --> 00:07:52,558 Un enlace de Interpol con el FBI 104 00:07:52,559 --> 00:07:55,082 y en contacto con organizaciones criminales. 105 00:07:55,083 --> 00:07:56,387 Perfecto para sobornar. 106 00:07:56,388 --> 00:07:58,085 ¿Qué quiere? ¿Solo el dinero? 107 00:07:58,086 --> 00:08:00,261 Creo que es más que eso. 108 00:08:00,262 --> 00:08:02,481 Está paranoico. Tiene miedo. 109 00:08:02,482 --> 00:08:05,092 Sabe que se le acaba el tiempo y necesita protección. 110 00:08:05,093 --> 00:08:07,617 Demasiados muertos en el closet para salir limpio. 111 00:08:09,053 --> 00:08:11,012 Tú ya sabías todo esto. 112 00:08:11,491 --> 00:08:14,231 Teníamos en la mira a alguien corrompido 113 00:08:14,232 --> 00:08:16,887 en la División Internacional de la sede del FBI. 114 00:08:17,540 --> 00:08:19,889 El perfil sugería un enlace con Interpol. 115 00:08:19,890 --> 00:08:23,024 Ya tenemos la confirmación: es Saul Clemente. 116 00:08:24,155 --> 00:08:25,592 Y querías que viera su cara. 117 00:08:26,157 --> 00:08:27,463 Sí. 118 00:08:28,508 --> 00:08:30,118 ¿Sabes por qué? 119 00:08:32,686 --> 00:08:37,560 Armaron Claymore con la idea de una fuente llamada Mosaic. 120 00:08:38,387 --> 00:08:41,782 Le estás diciendo al enemigo que Saul es Mosaic porque... 121 00:08:43,435 --> 00:08:44,828 no hay Mosaic. 122 00:08:45,220 --> 00:08:47,875 Lo inventaron cuando sospechaban de mí. 123 00:08:48,353 --> 00:08:51,618 Pero ahora están eligiendo un Mosaic que el enemigo querría. 124 00:08:52,488 --> 00:08:54,664 Alguien sucio que querrían usar. 125 00:08:55,404 --> 00:08:57,058 Atraen al enemigo. 126 00:08:58,929 --> 00:09:01,583 Sacrificamos operaciones reales 127 00:09:01,584 --> 00:09:04,064 para que el lobo solitario se sintiera cómodo. 128 00:09:04,065 --> 00:09:05,892 Ahora le tendimos una trampa 129 00:09:05,893 --> 00:09:08,809 usando a Saul Clemente como Mosaic. 130 00:09:10,114 --> 00:09:11,768 ¿Y cómo lo hacemos? 131 00:09:13,944 --> 00:09:15,902 La historia que contamos al enemigo 132 00:09:15,903 --> 00:09:19,427 es que Mosaic tiene un disco con información clasificada. 133 00:09:19,428 --> 00:09:22,299 Le hacemos saber que la unidad proviene de esta región, 134 00:09:22,300 --> 00:09:24,693 donde sabemos que opera el lobo solitario. 135 00:09:24,694 --> 00:09:26,303 Y en el disco 136 00:09:26,304 --> 00:09:28,741 está la identidad de quien colocó al topo en El Orfanato. 137 00:09:28,742 --> 00:09:32,267 Creerá que alguien cercano lo está traicionando. 138 00:09:32,746 --> 00:09:34,094 Está expuesto. 139 00:09:34,095 --> 00:09:35,661 Exacto. 140 00:09:35,662 --> 00:09:38,707 Conseguimos el disco de Mosaic a través de un tercero. 141 00:09:38,708 --> 00:09:40,709 El lobo solitario no sabrá quién lo envió, 142 00:09:40,710 --> 00:09:42,625 solo que Mosaic lo tiene. 143 00:09:43,713 --> 00:09:45,453 El disco es el cebo. 144 00:09:45,454 --> 00:09:47,629 Nuestro enemigo debe usar a Mosaic. 145 00:09:47,630 --> 00:09:50,327 Necesita saber dónde está el disco y quién lo vio. 146 00:09:50,328 --> 00:09:53,593 Lo grabas y nos retiramos a ver quién aparece. 147 00:09:55,333 --> 00:09:57,031 Nada mal, Parker. 148 00:09:57,640 --> 00:09:59,206 Es mejor que "no está mal". 149 00:09:59,207 --> 00:10:01,165 Es brillante. 150 00:10:08,869 --> 00:10:10,173 Acércate a él. 151 00:10:10,174 --> 00:10:12,959 Muéstrate como posible comprador del disco. 152 00:10:12,960 --> 00:10:17,050 Necesitamos que hable del disco para que el enemigo lo sepa. 153 00:10:17,051 --> 00:10:19,052 Pero no dejes que descubra quién eres aún. 154 00:10:19,053 --> 00:10:22,055 Si cree que eres del Orfanato, asumirá lo peor y huirá. 155 00:10:22,056 --> 00:10:23,665 Tomará tiempo. 156 00:10:23,666 --> 00:10:25,973 El siguiente paso es un contacto personal. 157 00:10:26,843 --> 00:10:28,278 Ya logré eso. 158 00:10:28,279 --> 00:10:31,368 Se dio cuenta de que alguien más me estaba timando. 159 00:10:31,369 --> 00:10:32,979 Cree que soy un pez gordo. 160 00:10:32,980 --> 00:10:36,852 Me invitó a una partida grande en Baltimore. Iré mañana. 161 00:10:36,853 --> 00:10:39,333 Sigue diciéndole a Alexander que es parte de esto. 162 00:10:39,334 --> 00:10:42,685 Que se ganó su lugar. Eres bueno en eso. 163 00:10:44,382 --> 00:10:45,861 Buen trabajo, Hale. 164 00:10:45,862 --> 00:10:48,777 Instinto de agente, cerebro de analista. 165 00:10:48,778 --> 00:10:51,476 ¿Dónde estabas en los noventa cuando te necesitaba? 166 00:11:02,836 --> 00:11:04,315 ¿El trabajo va bien? 167 00:11:05,273 --> 00:11:08,580 Sí, va bien. Debo ir a Baltimore mañana. 168 00:11:08,842 --> 00:11:10,233 Oh. 169 00:11:10,234 --> 00:11:13,280 ¿Tienes tiempo para vernos esta noche? 170 00:11:13,281 --> 00:11:14,586 ¿Para ti? 171 00:11:15,370 --> 00:11:16,676 Siempre. 172 00:11:21,681 --> 00:11:23,943 Próxima parada: Columbia Heights. 173 00:11:23,944 --> 00:11:26,120 Las puertas se abren a la derecha. 174 00:11:50,013 --> 00:11:53,537 Nos detuvimos por un fallo en la señal. 175 00:11:53,538 --> 00:11:55,757 El servicio se reanudará en breve. 176 00:12:40,020 --> 00:12:43,197 CÓODIGO MORSE: ¿SEGURA? 177 00:12:59,126 --> 00:13:01,911 ¿Podemos cortar el audio y la imagen, por favor? 178 00:13:02,520 --> 00:13:04,174 Cortar toda vigilancia externa. 179 00:13:08,178 --> 00:13:10,963 Hola. ¿Pensé que te irías a casa? 180 00:13:10,964 --> 00:13:13,444 Gracias. 181 00:13:32,246 --> 00:13:33,987 ¿Aún estás mirando esto? 182 00:13:34,814 --> 00:13:37,816 Este es uno de los mercenarios de la emboscada. 183 00:13:37,817 --> 00:13:40,949 Sabía justo adónde ir porque tenía uno de estos. 184 00:13:40,950 --> 00:13:43,386 Sí, tenían un esquema de la casa 185 00:13:43,387 --> 00:13:45,649 porque alguien del lado de Klovach lo vendió. 186 00:13:45,650 --> 00:13:47,478 Al ampliar el esquema, 187 00:13:48,262 --> 00:13:51,133 ¿Ves esa X junto a la casa? 188 00:13:51,134 --> 00:13:54,355 Es una marca de nuestro agente del Orfanato. Lo sé porque... 189 00:13:54,703 --> 00:13:55,835 es mi letra. 190 00:13:57,793 --> 00:13:58,925 Yo dibujé esa X. 191 00:13:59,490 --> 00:14:02,188 La CIA no sabía del agente. 192 00:14:02,189 --> 00:14:04,408 Y la gente de Klovach tampoco. 193 00:14:05,888 --> 00:14:09,369 La información que tenían los mercenarios provino de nosotros. 194 00:14:09,370 --> 00:14:10,674 Cobb, 195 00:14:10,675 --> 00:14:13,287 ten mucho cuidado con lo que vas a decir. 196 00:14:13,853 --> 00:14:16,028 Llama y pide el esquema. 197 00:14:16,029 --> 00:14:20,555 La CIA debe entregar todo lo necesario para la investigación. 198 00:14:22,774 --> 00:14:24,515 Asegúrate de pisar firme. 199 00:14:39,835 --> 00:14:41,967 Tengo a Osiris con Mosaic. 200 00:14:41,968 --> 00:14:44,230 - ¿Cuánto dinero trajiste? - Suficiente. 201 00:14:44,231 --> 00:14:46,145 - ¿Cuánto planeas perder? - Nada. 202 00:14:46,146 --> 00:14:48,887 - ¡! - Ja! Va a ser bueno. Será una buena noche. 203 00:14:48,888 --> 00:14:51,193 - ¿Quieres algo de beber? - Claro. 204 00:14:51,194 --> 00:14:52,891 Mantén un perímetro amplio. 205 00:14:52,892 --> 00:14:55,197 No queremos que sepan que estás ahí, Remy. 206 00:14:55,198 --> 00:14:57,156 Je. Eso no va a pasar. 207 00:14:57,157 --> 00:15:00,073 - ¿Vives aquí? - Así es. 208 00:15:00,682 --> 00:15:03,336 Es bonito. Buena colección. 209 00:15:03,337 --> 00:15:04,512 ¿Te gustan las armas? 210 00:15:05,078 --> 00:15:06,775 Me gusta saber usarlas. 211 00:15:07,907 --> 00:15:09,517 Bien dicho. 212 00:15:10,561 --> 00:15:12,085 Adelante. Prueba una. 213 00:15:13,913 --> 00:15:15,436 - ¿Sí? - Sí. 214 00:15:18,961 --> 00:15:20,570 Oh, sí. 215 00:15:20,571 --> 00:15:24,184 Sí, ese es de la guerra revolucionaria. 216 00:15:25,925 --> 00:15:27,274 ¿De qué lado? 217 00:15:27,927 --> 00:15:31,017 Ja. Sabes, nunca pregunté. 218 00:15:33,933 --> 00:15:34,976 Aquí tienes. 219 00:15:34,977 --> 00:15:36,064 - Gracias. - Sí. 220 00:15:36,065 --> 00:15:38,763 Ven. Siéntate. 221 00:15:40,765 --> 00:15:44,030 Seguro que cambió de dueño varias veces, ¿no? 222 00:15:47,816 --> 00:15:49,252 Siempre... 223 00:15:49,731 --> 00:15:52,255 hay una historia. 224 00:15:58,653 --> 00:16:00,046 Hablando de eso, 225 00:16:01,873 --> 00:16:03,570 ¿eres del Orfanato? 226 00:16:03,571 --> 00:16:05,094 Osiris fue descubierto. 227 00:16:05,747 --> 00:16:07,053 ¿Quieres que intervenga? 228 00:16:08,619 --> 00:16:10,621 Lo sabremos en un momento. 229 00:16:14,495 --> 00:16:16,671 Sabías que te identificaríamos. 230 00:16:17,628 --> 00:16:18,934 Sí. 231 00:16:20,544 --> 00:16:23,416 Y aparecen justo después de que consiguiera algo 232 00:16:23,417 --> 00:16:26,072 que el Orfanato desea con ansias. 233 00:16:27,290 --> 00:16:30,379 ¿Qué? ¿Planeabas sacar ventaja conmigo? 234 00:16:30,380 --> 00:16:32,426 ¿Intentabas robármelo? 235 00:16:34,602 --> 00:16:35,646 No. 236 00:16:37,779 --> 00:16:39,476 Me lo vas a comprar. 237 00:16:43,741 --> 00:16:46,005 ¿Y qué estaríamos comprando? 238 00:16:46,614 --> 00:16:50,399 La confirmación de que hay un espía dentro de tu casa. 239 00:16:50,400 --> 00:16:53,750 Además, tengo un disco encriptado 240 00:16:53,751 --> 00:16:57,581 que confirma la identidad de quien lo colocó. 241 00:16:58,626 --> 00:17:00,410 Y tengo un precio en mente. 242 00:17:02,847 --> 00:17:05,588 Como era de esperar, Mosaic quiere una nueva identidad, 243 00:17:05,589 --> 00:17:07,982 reubicación a un país no extraditable, 244 00:17:07,983 --> 00:17:11,682 y 200 millones de dólares, después de impuestos. 245 00:17:12,031 --> 00:17:13,641 ¿Y qué ofrece? 246 00:17:14,076 --> 00:17:18,775 Todo. Su red de informantes, contactos, balances y el disco. 247 00:17:18,776 --> 00:17:20,125 Quiere salir. 248 00:17:20,126 --> 00:17:21,648 ¿Abrió el disco? 249 00:17:21,649 --> 00:17:23,998 No, está encriptado. No puede leer lo que contiene. 250 00:17:23,999 --> 00:17:25,305 Así que podría no tener nada. 251 00:17:25,653 --> 00:17:27,871 Sería una estafa fácil de corregir. 252 00:17:27,872 --> 00:17:30,265 Sabe que lo hallaríamos para recuperar el dinero. 253 00:17:30,266 --> 00:17:31,876 Cree que el disco es auténtico. 254 00:17:33,530 --> 00:17:36,490 Hay que verificar qué tiene el disco antes de cerrar el trato. 255 00:17:38,231 --> 00:17:39,840 El cebo está en juego, 256 00:17:39,841 --> 00:17:42,321 y el enemigo ya vio lo que se necesita. 257 00:17:42,322 --> 00:17:44,540 Claymore sigue en marcha. 258 00:17:44,541 --> 00:17:47,674 Además encontramos al que hizo las pastillas. 259 00:17:47,675 --> 00:17:50,807 Las pastillas que la exprometida de Alexander le dio 260 00:17:50,808 --> 00:17:54,985 provienen de alguien de la farmacéutica Kevnik. 261 00:17:54,986 --> 00:17:57,292 Murió en un accidente hace un mes. 262 00:17:57,293 --> 00:17:59,120 Están borrando su rastro. 263 00:17:59,121 --> 00:18:01,862 Pero rastreamos las pastillas hasta un químico 264 00:18:01,863 --> 00:18:04,560 en una fábrica de compuestos del mercado negro. 265 00:18:04,561 --> 00:18:09,261 No los fabricó, pero puso los nanocitos en las pastillas. 266 00:18:09,262 --> 00:18:12,786 No hay conexión entre ninguno de los dos y la exprometida. 267 00:18:12,787 --> 00:18:14,962 Hay que decir a Alexander que no hay pruebas 268 00:18:14,963 --> 00:18:16,268 de que ella no está implicada. 269 00:18:16,269 --> 00:18:18,226 Esto lo tranquilizará 270 00:18:18,227 --> 00:18:21,621 mientras terminamos de ver sus antecedentes. ¿Y el químico? 271 00:18:21,622 --> 00:18:23,492 Es el siguiente eslabón. 272 00:18:23,493 --> 00:18:26,104 Aún no lo encontramos. Veremos con quién habla primero. 273 00:18:26,105 --> 00:18:27,975 Estamos... 274 00:18:27,976 --> 00:18:32,110 Vimos pequeñas variaciones en la señal de Alexander. 275 00:18:32,111 --> 00:18:35,809 Pero si sigue el patrón de pruebas del prototipo Cassandra 276 00:18:35,810 --> 00:18:38,028 que hizo el Departamento de Defensa, 277 00:18:38,029 --> 00:18:39,900 podría haber escaladas. 278 00:18:39,901 --> 00:18:42,598 Y cuando los nanocitos logren la simbiosis en el cerebro, 279 00:18:42,599 --> 00:18:44,557 la tasa de mortalidad es del cien por cien. 280 00:18:44,558 --> 00:18:48,126 ¿Cuánto tiempo tenemos entre las escaladas y la simbiosis? 281 00:18:48,127 --> 00:18:49,606 Hay un rango. 282 00:18:50,259 --> 00:18:51,826 Desde semanas... 283 00:18:52,696 --> 00:18:54,176 hasta mucho menos. 284 00:18:56,613 --> 00:18:58,702 Entonces debemos movernos más rápido. 285 00:19:09,365 --> 00:19:10,932 Osiris está en movimiento. 286 00:19:11,672 --> 00:19:14,457 Técnico: Rumbo a Baltimore. A tiempo. 287 00:19:28,254 --> 00:19:29,559 Ya regreso. 288 00:19:47,142 --> 00:19:49,275 Oye, ¿me sirves un Port Grimaud? 289 00:19:53,975 --> 00:19:55,498 ¿Qué es eso? 290 00:19:56,064 --> 00:19:57,456 No sé. 291 00:19:57,457 --> 00:19:59,720 El tipo de la 14 dijo que sabrías cómo hacerlo. 292 00:20:00,199 --> 00:20:02,157 Es un poco insistente. 293 00:20:05,160 --> 00:20:06,682 Dile que pida otra cosa. 294 00:20:06,683 --> 00:20:10,120 Algo que puedas preparar tú. Me tomaré mi descanso. 295 00:20:10,121 --> 00:20:11,340 Bien. 296 00:20:41,283 --> 00:20:42,937 ¿Me convidas uno? 297 00:20:58,953 --> 00:21:00,215 Michelle. 298 00:21:02,739 --> 00:21:04,175 Oliver. 299 00:21:05,873 --> 00:21:08,615 Perdón por el trago allí. 300 00:21:09,137 --> 00:21:10,878 Nunca lo había oído. 301 00:21:11,618 --> 00:21:13,575 No pasa nada, fue mi error. 302 00:21:13,576 --> 00:21:15,186 Pensé que eras otra persona. 303 00:21:17,319 --> 00:21:19,799 Sí, el color de sus ojos y cabello eran diferentes, 304 00:21:19,800 --> 00:21:22,150 pero había algo en su postura. 305 00:21:23,934 --> 00:21:25,935 Una energía inquieta. 306 00:21:25,936 --> 00:21:28,548 Parecías ella por un momento, es todo. 307 00:21:31,638 --> 00:21:33,248 Era muy especial para mí. 308 00:21:35,294 --> 00:21:36,250 ¿Ah, sí? 309 00:21:37,818 --> 00:21:39,210 Nos enamoramos. 310 00:21:40,777 --> 00:21:42,997 O al menos yo lo creía. 311 00:21:43,998 --> 00:21:46,173 Esto fue en Port Grimaud. 312 00:21:46,174 --> 00:21:50,178 Le conté todo sobre mi vida, mi galería, 313 00:21:50,961 --> 00:21:55,357 y un día, el gobierno detuvo a mis clientes y ella... 314 00:21:55,792 --> 00:21:57,228 desapareció. 315 00:21:58,229 --> 00:22:00,144 Con buena parte de mi dinero. 316 00:22:02,190 --> 00:22:05,323 Estaba seguro de que me había usado, estaba furioso. 317 00:22:05,324 --> 00:22:09,153 Pensé en encontrarla y desenmascararla. 318 00:22:10,416 --> 00:22:13,244 Pero me di cuenta de que eso la haría huir de nuevo y... 319 00:22:13,854 --> 00:22:15,290 no es lo que quiero. 320 00:22:16,987 --> 00:22:19,163 Tenía que encontrarla a su modo. 321 00:22:19,947 --> 00:22:23,124 No me importaba lo que hiciera, para quién trabajara ni por qué. 322 00:22:24,473 --> 00:22:26,345 Solo quería volver a verla. 323 00:22:28,259 --> 00:22:31,001 Quiero mantenerla a salvo de quienquiera que huya. 324 00:22:32,612 --> 00:22:34,701 Tiene suerte. 325 00:22:37,834 --> 00:22:39,270 Espero la encuentres. 326 00:22:39,706 --> 00:22:41,098 Yo también. 327 00:22:49,193 --> 00:22:53,284 Si necesitas que te lleve, voy al centro. Al Whitmore. 328 00:22:55,896 --> 00:22:57,985 No salgo hasta más tarde. 329 00:22:59,247 --> 00:23:00,857 Pero gracias. 330 00:23:01,989 --> 00:23:03,294 Mucha suerte. 331 00:23:14,915 --> 00:23:16,569 Ah, paso. 332 00:23:17,396 --> 00:23:21,312 Oh, eso fue fácil, cariño. ¿Qué te parece? ¿Sí? 333 00:23:24,315 --> 00:23:25,316 Oye. 334 00:23:26,492 --> 00:23:27,754 Hola. 335 00:23:28,798 --> 00:23:30,409 ¿Muchas cosas en mente? 336 00:23:31,148 --> 00:23:33,846 Pensé en esa inversión inmobiliaria que mencionaste. 337 00:23:33,847 --> 00:23:34,978 Bien... 338 00:23:35,805 --> 00:23:37,980 Creo que me gustaría verla primero. 339 00:23:39,330 --> 00:23:41,420 Sí, eso no es una opción. 340 00:23:41,985 --> 00:23:44,945 La compras y luego la ves. 341 00:23:45,685 --> 00:23:47,164 O la quieres... 342 00:23:47,600 --> 00:23:48,992 o no. 343 00:23:50,124 --> 00:23:54,345 Y si no, seguro que hay otros que sí. 344 00:23:55,564 --> 00:23:58,349 Si estás pensando en hacer algo... 345 00:23:58,654 --> 00:24:00,482 inapropiado, 346 00:24:01,527 --> 00:24:03,267 solo recuerda... 347 00:24:03,529 --> 00:24:07,358 Soy el único en el mundo que sabe dónde está esa propiedad. 348 00:24:12,973 --> 00:24:14,365 Iré a cobrar mis fichas. 349 00:24:14,540 --> 00:24:15,758 Bien. 350 00:24:16,106 --> 00:24:18,020 Bien, tenemos lo que necesitamos. 351 00:24:18,021 --> 00:24:21,328 Le mostramos al enemigo que solo Saul sabe dónde está el disco. 352 00:24:21,329 --> 00:24:22,461 El cebo está puesto. 353 00:24:23,418 --> 00:24:25,027 Osiris ya está saliendo. 354 00:24:25,028 --> 00:24:26,725 Ahora nos replegamos y esperamos. 355 00:24:26,726 --> 00:24:29,684 Todos en alerta. El lobo solitario irá por Saul, 356 00:24:29,685 --> 00:24:32,383 es cuestión de tiempo. Vigilancia, por favor. 357 00:25:02,370 --> 00:25:05,241 ¿Por qué se detiene? Remy, ¿qué pasa? 358 00:25:05,242 --> 00:25:08,418 Hay un francotirador enfrente. No es de los nuestros. 359 00:25:08,419 --> 00:25:09,637 ¿Qué? 360 00:25:09,638 --> 00:25:11,422 Hay una camioneta. Esquina noroeste. 361 00:25:11,684 --> 00:25:13,033 Muéstrame. 362 00:25:13,903 --> 00:25:15,644 El conductor tiene un arma. 363 00:25:17,820 --> 00:25:18,908 Irán por Mosaic. 364 00:25:19,387 --> 00:25:21,128 ¿Es el lobo solitario? 365 00:25:21,824 --> 00:25:24,696 El enemigo quiere usar a Mosaic, no matarlo. 366 00:25:24,697 --> 00:25:28,047 Parece un escuadrón asesino. No están aquí por el disco. 367 00:25:28,048 --> 00:25:29,701 Fueron a eliminar a Saul. 368 00:25:29,702 --> 00:25:32,052 Y si lo hacen, perderemos el cebo. 369 00:25:33,880 --> 00:25:35,663 Alexander solo debe escapar. 370 00:25:35,664 --> 00:25:37,536 No podemos arriesgarnos a que lo maten. 371 00:25:44,847 --> 00:25:46,545 - ¡! - Oh, diablos! 372 00:25:48,938 --> 00:25:52,680 - ¡! - Llamen a Moira! Remy, elimina al francotirador y retrocede. 373 00:25:52,681 --> 00:25:54,203 Entendido. 374 00:25:54,204 --> 00:25:56,205 Hay que actuar como si Alexander fuera otro agente más. 375 00:25:56,206 --> 00:25:58,339 No lo estaríamos vigilando. 376 00:25:59,645 --> 00:26:01,821 No podemos llegar pronto. Sería sospechoso. 377 00:26:04,606 --> 00:26:05,954 ¿Qué hacemos? 378 00:26:10,612 --> 00:26:12,832 MOSAIC EN PROBLEMAS 379 00:27:00,662 --> 00:27:02,795 Sí, sí, ya voy. 380 00:27:04,623 --> 00:27:05,711 ¿Puedes creer esto? 381 00:27:07,495 --> 00:27:08,626 Vamos. 382 00:27:08,627 --> 00:27:10,541 -¡! - Muévanse! 383 00:27:15,285 --> 00:27:16,547 Entra. 384 00:27:19,072 --> 00:27:20,463 -¡! - A un lado! 385 00:27:20,464 --> 00:27:21,682 - ¡! - Abajo! 386 00:27:36,785 --> 00:27:38,090 - - ¡! - Ahí están! ¡! - Octavo piso! 387 00:27:38,091 --> 00:27:39,353 Imagen de vigilancia. 388 00:27:40,267 --> 00:27:42,922 Enemigo en las escaleras yendo hacia Osiris. 389 00:27:45,228 --> 00:27:46,577 Muéstrame la escalera. 390 00:27:47,535 --> 00:27:48,579 Pónchalo. 391 00:27:49,798 --> 00:27:51,452 Enemigo yendo hacia el octavo piso. 392 00:27:52,279 --> 00:27:53,758 Llama a su teléfono. 393 00:27:53,759 --> 00:27:56,065 - ¡! - Ahora! ¿Y dónde está el director Moira? 394 00:28:02,637 --> 00:28:04,812 Para. Retrocede. Están a la vuelta de ti. 395 00:28:06,989 --> 00:28:07,989 ¿Quién habla? 396 00:28:07,990 --> 00:28:09,862 El Orfanato, ¡!regresa! 397 00:28:11,777 --> 00:28:13,386 Necesito una contraseña. 398 00:28:13,387 --> 00:28:15,344 - ¡! - Dios mío! "Cada mañana, miro ojos de obsidiana". 399 00:28:15,345 --> 00:28:17,520 Estoy en vigilancia. Escúchame. 400 00:28:17,521 --> 00:28:19,262 Hay depósito detrás de ti. 401 00:28:20,437 --> 00:28:21,917 - ¡! - Mueve el culo! 402 00:28:32,754 --> 00:28:34,756 Bien. ¿Y ahora qué? 403 00:28:36,976 --> 00:28:39,760 ¿Adónde vamos? 404 00:28:39,761 --> 00:28:42,416 Baja, sal por la puerta y gira a la izquierda. 405 00:28:43,373 --> 00:28:45,548 Hay un lugar seguro tres kilómetros al sur. 406 00:28:45,549 --> 00:28:46,724 Un equipo te espera allí. 407 00:28:46,725 --> 00:28:48,290 ¿Tres kilómetros? 408 00:28:48,291 --> 00:28:50,902 O podrías quedarte allí y rezar que no te encuentren. 409 00:28:50,903 --> 00:28:53,252 Tres kilómetros, ¿cuántos enemigos? 410 00:28:53,253 --> 00:28:55,428 Tres a pie. 411 00:28:55,429 --> 00:28:58,344 Uno en la camioneta - frente al edificio a... ¡! - Alto! 412 00:29:02,697 --> 00:29:04,307 Espera, vienen más. 413 00:29:05,308 --> 00:29:06,656 - ¡! - Alguien me delató! 414 00:29:06,657 --> 00:29:08,484 Les dieron mi identidad a estos psicópatas. 415 00:29:08,485 --> 00:29:09,399 - ¡! - Silencio! 416 00:29:09,617 --> 00:29:10,704 ¿Qué? 417 00:29:10,705 --> 00:29:11,749 No a ti. 418 00:29:11,750 --> 00:29:13,315 Oh. Lo siento. 419 00:29:13,316 --> 00:29:15,143 Vamos. Hay una casa segura. 420 00:29:15,144 --> 00:29:17,537 ¿Eh? Ni hablar. 421 00:29:17,538 --> 00:29:19,322 No te delatamos, Saul. 422 00:29:19,758 --> 00:29:21,324 Te necesito vivo. 423 00:29:26,982 --> 00:29:28,810 Bien, está despejado. Salgan. 424 00:29:30,333 --> 00:29:31,987 Vamos hacia el sur. 425 00:29:36,339 --> 00:29:37,950 La camioneta se mueve. 426 00:29:41,867 --> 00:29:43,303 ¿Adónde ahora? 427 00:29:43,782 --> 00:29:45,000 Ah... 428 00:29:46,219 --> 00:29:49,003 Bien, ve hacia... ¿Es eso una rampa? 429 00:29:49,004 --> 00:29:50,876 Sí, toma la rampa. 430 00:29:55,358 --> 00:29:56,359 Lo siento. 431 00:29:56,707 --> 00:29:57,925 Enemigos. 432 00:29:57,926 --> 00:30:01,537 Bien. Ve a la izquierda y luego toma... 433 00:30:01,538 --> 00:30:03,366 No, no. A la derecha. 434 00:30:03,802 --> 00:30:05,194 Ambulancia. 435 00:30:06,152 --> 00:30:08,631 De hecho, ¿robarías una ambulancia? 436 00:30:13,246 --> 00:30:15,291 El enemigo se acerca a Osiris. 437 00:30:21,602 --> 00:30:23,256 Enemigos evadidos. 438 00:30:28,043 --> 00:30:29,957 Bien, llegamos. 439 00:30:29,958 --> 00:30:31,830 - ¡! - Necesito la clave de entrada! 440 00:30:34,789 --> 00:30:36,877 Bien, Once-Alfa-Romeo-Cuatro. 441 00:30:40,708 --> 00:30:42,665 Estamos dentro. ¿Dónde están las armas? 442 00:30:42,666 --> 00:30:45,451 A la izquierda. El termostato. Ponlo a 77.5. 443 00:30:45,452 --> 00:30:48,324 Hay un rifle de francotirador dentro. 444 00:30:51,414 --> 00:30:53,763 No es un Paratus DRD, pero te servirá. 445 00:30:53,764 --> 00:30:55,505 ¿Cómo sabes qué tipo de arma uso? 446 00:30:56,593 --> 00:30:57,899 Me pagan por saberlo todo. 447 00:31:00,032 --> 00:31:01,032 ¿Estás bien? 448 00:31:01,033 --> 00:31:02,860 Sí. ¿Tú? 449 00:31:02,861 --> 00:31:04,210 Sí. 450 00:31:04,819 --> 00:31:07,126 Les grité a mis compañeros más de lo normal hoy. 451 00:31:07,822 --> 00:31:10,650 Extracción llegará en treinta minutos. Así que... aguanta. 452 00:31:10,651 --> 00:31:11,521 Recibido. 453 00:31:15,917 --> 00:31:17,658 Me alegra que salvaras su vida. 454 00:31:18,354 --> 00:31:20,094 Me alegra que salvaras la mía. 455 00:31:20,095 --> 00:31:21,530 Hasta ahora. 456 00:31:21,531 --> 00:31:24,882 Bueno, cuando esto termine, te debo una copa. 457 00:31:24,883 --> 00:31:26,361 Quienquiera que seas. 458 00:31:26,362 --> 00:31:28,015 Lo olvidaremos más tarde. 459 00:31:28,016 --> 00:31:30,235 Sin ofender, pero no me recordarás. 460 00:31:30,236 --> 00:31:31,802 Tengo buena memoria. 461 00:31:32,238 --> 00:31:33,456 Pruébalo. 462 00:31:34,718 --> 00:31:36,459 PRUÉEBALO 463 00:31:45,773 --> 00:31:47,208 Oye, Saul. 464 00:31:47,209 --> 00:31:48,994 Extracción en treinta minutos. 465 00:31:50,343 --> 00:31:51,909 Esperemos... 466 00:31:54,216 --> 00:31:55,348 Oye... 467 00:31:56,523 --> 00:31:58,219 Oye... 468 00:31:58,220 --> 00:32:00,440 Oye, ¿qué te pasa? 469 00:32:02,572 --> 00:32:03,878 Nada. 470 00:32:04,531 --> 00:32:06,402 Es solo una migraña. 471 00:32:50,316 --> 00:32:51,794 Oye, Letty, 472 00:32:51,795 --> 00:32:54,145 está tranquilo aquí y olvidé reabastecer la bodega. 473 00:32:54,146 --> 00:32:56,277 Tardaré una hora. ¿Me cubres? 474 00:32:56,278 --> 00:32:57,976 - Claro. - Gracias. 475 00:33:01,762 --> 00:33:03,284 Muy conveniente. 476 00:33:03,285 --> 00:33:05,940 Me salvaste la vida justo a tiempo. 477 00:33:07,376 --> 00:33:08,942 ¿Crees que soy de ellos? 478 00:33:08,943 --> 00:33:10,553 O están contigo. 479 00:33:11,902 --> 00:33:15,557 No me extrañaría que el Orfanato organizara esto. 480 00:33:15,558 --> 00:33:17,996 ¿Por qué me dispararían si fueran del orfanato? 481 00:33:18,474 --> 00:33:19,561 ¿Por qué no? 482 00:33:19,562 --> 00:33:21,869 ¿Eres muy valioso para ellos? 483 00:33:23,044 --> 00:33:25,003 Sí, solo espera. 484 00:33:25,873 --> 00:33:27,483 Cambiará. 485 00:33:29,659 --> 00:33:31,922 Saul, no fuimos nosotros, ¿si? 486 00:33:33,315 --> 00:33:36,623 Mira, pasaste suficiente tiempo conmigo para ver mis señales. 487 00:33:37,232 --> 00:33:38,581 ¿Miento? 488 00:33:39,582 --> 00:33:40,714 No. 489 00:33:41,802 --> 00:33:43,412 No mientes. 490 00:33:44,848 --> 00:33:47,112 Te lo crees. 491 00:33:47,895 --> 00:33:51,594 Pero necesitan que lo creas para que no lo arruines. 492 00:33:52,465 --> 00:33:54,597 Usamos informantes así. 493 00:33:55,685 --> 00:33:57,600 Haz que se lo crean. 494 00:33:58,253 --> 00:34:00,951 Son mil veces más efectivos. 495 00:34:01,909 --> 00:34:03,911 Sacrifican su vida entera 496 00:34:04,868 --> 00:34:06,914 porque hacen lo correcto. 497 00:34:08,655 --> 00:34:10,874 Pero nunca saben toda la historia. 498 00:34:12,746 --> 00:34:14,704 Aunque seguro tú eres diferente. 499 00:34:15,749 --> 00:34:18,882 Seguro te cuentan todo. 500 00:34:27,239 --> 00:34:30,633 Mira, agradezco la ayuda. 501 00:34:31,286 --> 00:34:32,940 Me salvaste el pellejo. 502 00:34:34,811 --> 00:34:36,900 Pero puedo solo desde aquí. 503 00:34:48,956 --> 00:34:51,089 - ¡! - Oye! ¿Qué carajos, viejo? 504 00:34:51,654 --> 00:34:53,220 Es un rastreador. 505 00:34:53,221 --> 00:34:55,962 Le pagaron a alguien del póker para que te lo metiera. 506 00:35:01,360 --> 00:35:03,230 -¿Sabes quién es? - Sí, señor. 507 00:35:03,231 --> 00:35:06,755 Es hora de moverse. Hay un túnel detrás del armero. 508 00:35:06,756 --> 00:35:07,670 ÁAbrelo. 509 00:35:08,454 --> 00:35:09,759 - ¡! - Vamos! 510 00:35:11,021 --> 00:35:12,761 Ve. 511 00:35:12,762 --> 00:35:15,112 Hale, no podemos dejar que Mosaic caiga en otras manos. 512 00:35:15,113 --> 00:35:18,377 Si se escapa o lo atrapan, elimínalo. 513 00:35:20,509 --> 00:35:22,555 Necesito confirmación verbal. 514 00:35:23,382 --> 00:35:24,644 Comprendido. 515 00:35:35,872 --> 00:35:36,873 Oye. 516 00:35:37,613 --> 00:35:38,744 ¿Qué haces? 517 00:35:38,745 --> 00:35:40,355 Tengo un avión. 518 00:35:41,139 --> 00:35:42,922 Con combustible y listo. 519 00:35:42,923 --> 00:35:44,403 Puedo llegar a la pista. 520 00:35:44,968 --> 00:35:46,535 A menos que... 521 00:35:47,014 --> 00:35:48,711 sea tu prisionero. 522 00:35:50,626 --> 00:35:53,934 La cuestión es, Saul, que necesitamos ese disco. 523 00:35:54,848 --> 00:35:56,763 ¿Intentarías detenerme si corro? 524 00:35:58,547 --> 00:36:00,332 No lo averigüuemos. 525 00:36:02,812 --> 00:36:04,074 Te sigo. 526 00:36:04,771 --> 00:36:07,947 Después de ti. Yo también detecto mentiras. 527 00:36:26,880 --> 00:36:28,751 Disculpas. 528 00:36:29,187 --> 00:36:31,189 - Hoy hay poco personal. - No hay problema. 529 00:36:34,670 --> 00:36:36,368 EVIDENCIA 530 00:36:41,547 --> 00:36:43,374 ¿Qué pasó con este artículo? 531 00:36:43,375 --> 00:36:45,027 Número 55469. 532 00:36:45,028 --> 00:36:47,378 ¿Ves el DIT? 533 00:36:47,379 --> 00:36:51,165 Significa "dañado en tránsito". No llegó intacto desde la CIA. 534 00:36:51,948 --> 00:36:53,820 ¿Cómo? Tenía una funda protectora. 535 00:36:54,603 --> 00:36:56,300 No lo sé. 536 00:36:56,301 --> 00:36:58,867 El protocolo es registrar la condición. 537 00:36:58,868 --> 00:36:59,955 ¿Quién tomó esa decisión? 538 00:36:59,956 --> 00:37:01,393 Ah... 539 00:37:05,266 --> 00:37:07,050 55469. 540 00:37:09,357 --> 00:37:11,228 "Evaluación del estado: dañado". 541 00:37:11,229 --> 00:37:13,405 Designación hecha ayer por... 542 00:37:13,622 --> 00:37:14,754 Mhh. 543 00:37:15,755 --> 00:37:16,799 Está en blanco. 544 00:37:17,452 --> 00:37:19,366 No dice quién lo sacó. Lo siento. 545 00:37:19,367 --> 00:37:21,064 ¿Ayer? 546 00:37:22,675 --> 00:37:24,677 Creí que dijiste que no llegó. 547 00:37:25,808 --> 00:37:28,375 ¿Lo hice? Debí equivocarme. 548 00:37:47,700 --> 00:37:49,484 Déjalo. 549 00:37:56,491 --> 00:37:57,492 ¿Monique? 550 00:38:10,331 --> 00:38:12,725 Esperaba que fueras tú. 551 00:38:15,684 --> 00:38:16,946 ¿O... 552 00:38:17,904 --> 00:38:20,863 debería llamarte Michelle? 553 00:38:22,169 --> 00:38:23,736 ¿Y hablar en Inglés? 554 00:38:26,304 --> 00:38:28,480 ¿Cómo me encontraste? 555 00:38:30,917 --> 00:38:34,181 Los franceses son como un colador. 556 00:38:36,226 --> 00:38:39,099 Sí, me dijeron que eras estadounidense. 557 00:38:40,056 --> 00:38:42,276 Fue una gran sorpresa. 558 00:38:45,323 --> 00:38:48,151 Me dieron unas direcciones antiguas y, desde ahí, 559 00:38:48,674 --> 00:38:50,371 hubo investigadores privados, 560 00:38:50,937 --> 00:38:54,157 empresas con software de reconocimiento facial, 561 00:38:54,593 --> 00:38:56,725 y nada de eso funcionó. 562 00:38:59,511 --> 00:39:01,251 Fue pura suerte. 563 00:39:02,165 --> 00:39:04,559 Vine a la inauguración de una galería y... 564 00:39:04,907 --> 00:39:06,387 te vi allí. 565 00:39:08,346 --> 00:39:10,086 En una cita con un tipo. 566 00:39:11,827 --> 00:39:13,525 Espero no sea nada serio. 567 00:39:19,313 --> 00:39:21,533 ¿Cómo viniste a mi bar? 568 00:39:22,534 --> 00:39:24,578 Comí en cada bar y restaurante de la ciudad 569 00:39:24,579 --> 00:39:26,407 esperando verte en otra cita. 570 00:39:27,539 --> 00:39:29,541 No esperaba encontrarte trabajando en uno. 571 00:39:31,543 --> 00:39:33,545 ¿Quién más sabe dónde estoy? 572 00:39:34,154 --> 00:39:35,547 Eh... 573 00:39:35,982 --> 00:39:37,375 ¿Te refieres... 574 00:39:37,766 --> 00:39:40,552 a esas personas a las que no quieres volver a ver? 575 00:39:52,825 --> 00:39:54,566 No se lo dije a nadie. 576 00:39:56,263 --> 00:39:57,960 Estás a salvo conmigo. 577 00:39:58,787 --> 00:40:02,530 No vine para vender tus secretos ni para vengarme. 578 00:40:03,139 --> 00:40:04,706 Solo quiero conocerte. 579 00:40:07,187 --> 00:40:10,799 Conocer quién eres, tras todas esas apariencias. 580 00:40:12,453 --> 00:40:16,283 Quiero conocer a la mujer que eras antes de empezar a huir. 581 00:40:19,112 --> 00:40:20,592 Hasta que la encuentre... 582 00:40:22,245 --> 00:40:23,812 no me detendré. 583 00:40:42,265 --> 00:40:44,137 Lo sé. 584 00:41:37,451 --> 00:41:39,234 Por el callejón y a la derecha. 585 00:41:39,235 --> 00:41:41,628 Ah... 586 00:41:54,512 --> 00:41:56,035 No hagas esto, Saul. 587 00:41:56,644 --> 00:41:58,427 Me agradas, Alexander. 588 00:41:58,428 --> 00:42:01,780 La ventaja que tengas sobre ellos, no la pierdas. 589 00:42:16,708 --> 00:42:17,709 - ¡! - Saul! 590 00:42:18,623 --> 00:42:19,754 - ¡! - No lo hagas! 591 00:43:02,710 --> 00:43:04,320 Osiris está a salvo. 592 00:43:05,757 --> 00:43:06,758 Bien hecho. 593 00:43:07,759 --> 00:43:10,326 Gracias. Buen trabajo. 594 00:43:45,361 --> 00:43:47,928 En breve recibirá una orden formal, 595 00:43:47,929 --> 00:43:51,192 pero ahora necesito ver todo dispositivo electrónico 596 00:43:51,193 --> 00:43:53,369 o de almacenamiento que hayan confiscado. 597 00:43:54,762 --> 00:43:55,981 No hace falta. 598 00:43:57,939 --> 00:43:59,332 No tenemos ninguno. 599 00:43:59,941 --> 00:44:03,162 No hay computadoras, discos duros, ni teléfonos. 600 00:44:03,684 --> 00:44:05,773 Debió guardarlos en otro lugar. 601 00:44:10,778 --> 00:44:13,520 Revisemos de nuevo, ¿de acuerdo? 602 00:44:27,447 --> 00:44:29,449 Fue lindo hablar contigo. 603 00:44:38,327 --> 00:44:40,677 Creemos que esos hombres 604 00:44:40,678 --> 00:44:43,463 eran terroristas mediterráneos que Saul traicionó. 605 00:44:44,420 --> 00:44:46,814 No parecen conectados a quienes perseguimos. 606 00:44:47,467 --> 00:44:49,208 Mal momento, supongo. 607 00:44:56,389 --> 00:44:58,390 Lamento no haber podido mantenerlo vivo. 608 00:44:58,391 --> 00:45:00,871 Claymore sigue intacto. 609 00:45:00,872 --> 00:45:03,177 El lobo solitario sabe que el disco está ahí, 610 00:45:03,178 --> 00:45:05,963 y ahora está concentrados en eso sobre todo, 611 00:45:05,964 --> 00:45:08,618 lo que significa que aún tenemos un objetivo final. 612 00:45:10,533 --> 00:45:12,491 Esos hombres que aparecieron 613 00:45:12,492 --> 00:45:14,276 no fue al azar. 614 00:45:15,887 --> 00:45:18,803 Nosotros descubrimos su tapadera, ¿verdad? 615 00:45:22,284 --> 00:45:25,113 Sí. 616 00:45:28,203 --> 00:45:30,727 Se lo filtramos a un grupo que prometió tomarse su tiempo. 617 00:45:30,728 --> 00:45:31,859 Mintieron. 618 00:45:32,555 --> 00:45:34,427 Pero todo habría salido bien 619 00:45:34,862 --> 00:45:36,908 si no hubieras intentado salvarle la vida. 620 00:45:37,647 --> 00:45:39,867 Siempre quisiste que él muriera. 621 00:45:40,389 --> 00:45:41,869 Si. 622 00:45:42,827 --> 00:45:44,045 ¿Sabes por qué? 623 00:45:50,399 --> 00:45:52,227 Necesitabas un callejón sin salida. 624 00:45:53,054 --> 00:45:55,099 Ahora el enemigo no tiene más pistas, 625 00:45:55,100 --> 00:45:56,970 nadie a quien interrogar, 626 00:45:56,971 --> 00:45:59,887 solo le queda concentrarse en hallar el disco. 627 00:46:01,671 --> 00:46:04,892 Y eso nos da el control. 628 00:46:06,633 --> 00:46:09,157 Recuerda qué pasa si perdemos. 629 00:46:10,942 --> 00:46:14,902 Nadie puede ser más importante que la misión. 630 00:46:23,519 --> 00:46:25,608 He tenido momentos... 631 00:46:26,261 --> 00:46:30,351 en que se me va la vista. Como un acople en mi cerebro. 632 00:46:30,352 --> 00:46:33,138 Si las migrañas son por lo que tengo, podría estar relacionado. 633 00:46:33,703 --> 00:46:35,226 Haré que Frances lo investigue. 634 00:46:35,227 --> 00:46:36,619 ¿Pasó... 635 00:46:37,142 --> 00:46:40,101 algo parecido con los otros sujetos de Cassandra? 636 00:46:44,497 --> 00:46:45,933 No. 637 00:47:00,818 --> 00:47:03,081 Sé que lo estamos manipulando. 638 00:47:03,690 --> 00:47:05,822 Y obviamente soy parte de eso. 639 00:47:05,823 --> 00:47:08,085 Y sé que el Orfanato no me cuenta todo, 640 00:47:08,086 --> 00:47:10,001 porque no creen que deba saberlo. 641 00:47:12,307 --> 00:47:15,920 Y mi primer pensamiento al oír que engañamos a Saul fue... 642 00:47:17,399 --> 00:47:19,358 es reprochable. 643 00:47:20,098 --> 00:47:22,927 Cómo se puede usar a otra persona 644 00:47:23,492 --> 00:47:25,145 y descartarla para una misión. 645 00:47:25,146 --> 00:47:28,062 ¿Cómo nos hace eso mejores que contra la que luchamos? 646 00:47:38,856 --> 00:47:41,206 ¿Quieres oír lo segundo que pensé? 647 00:47:41,597 --> 00:47:43,991 Estaba celosa de no haberlo pensado antes. 648 00:47:45,340 --> 00:47:48,995 Toda mi vida estas cosas han sido problemas constantes 649 00:47:48,996 --> 00:47:52,173 y ahora, por una vez, encajo perfecto. 650 00:47:52,565 --> 00:47:55,741 Mi trabajo es proteger a nuestro país 651 00:47:55,742 --> 00:47:59,485 y salvar vidas manipulando a la gente, y a veces... 652 00:47:59,964 --> 00:48:02,053 haciendo que la maten por una misión. 653 00:48:03,837 --> 00:48:05,665 Y soy muy buena haciéndolo. 654 00:48:06,579 --> 00:48:08,059 ¿Qué dice eso de mí? 655 00:48:10,365 --> 00:48:13,020 Que la imagen que tenías de ti estaba incompleta. 656 00:48:15,675 --> 00:48:17,024 Ahora sabes más. 657 00:48:19,984 --> 00:48:22,900 Y si la vieja imagen sigue interfiriendo, 658 00:48:25,903 --> 00:48:27,513 destrúyela. 659 00:48:33,388 --> 00:48:37,044 Pero no antes de saber si te gusta la nueva versión de ti. 660 00:48:38,916 --> 00:48:41,005 Ni siquiera la conozco todavía. 661 00:48:45,357 --> 00:48:46,924 Pero no puedo evitarla. 662 00:49:03,592 --> 00:49:05,943 Creo que me di cuenta de algo. 663 00:49:09,033 --> 00:49:11,077 Este tiempo intenté demostrar 664 00:49:11,078 --> 00:49:14,081 que podían confiar en mí para ser un agente. 665 00:49:14,473 --> 00:49:16,083 Y lo hice. 666 00:49:17,345 --> 00:49:19,652 Pero no sé si es lo que debería haber querido. 667 00:49:21,741 --> 00:49:23,742 Sin la historia completa, 668 00:49:23,743 --> 00:49:26,137 ¿cómo sabes que haces lo correcto? 669 00:49:28,269 --> 00:49:30,096 Lo siento. No era mi intención... 670 00:49:30,097 --> 00:49:32,881 No, no. Me alegra oírte hablar. 671 00:49:32,882 --> 00:49:35,102 Me ayuda a no preocuparme por ti. 672 00:49:36,277 --> 00:49:37,757 Mhh. 673 00:49:39,019 --> 00:49:41,803 ¿Te gustaría oír algo totalmente contraintuitivo, 674 00:49:41,804 --> 00:49:44,371 como la mayoría de las cosas 675 00:49:44,372 --> 00:49:48,028 de este ridículo mundo de sombras en el que nos movemos? 676 00:49:52,990 --> 00:49:55,818 Agradece lo que desconoces. 677 00:49:57,864 --> 00:50:01,128 ¿La ambigüuedad? Ayuda mucho para dormir. 678 00:50:02,651 --> 00:50:07,526 Porque una vez que lo sabes, no hay vuelta atrás. 679 00:50:16,056 --> 00:50:18,145 Senadora, ¿me permite un momento? 680 00:50:18,711 --> 00:50:20,016 Tú trabajaste para mí. 681 00:50:20,017 --> 00:50:21,495 Sí, señora. 682 00:50:21,496 --> 00:50:24,151 Está en el comité de seguridad nacional, ¿no? 683 00:50:24,586 --> 00:50:26,196 Me alegro de verte también. 684 00:50:26,197 --> 00:50:28,589 Señora, debo ver al Director de la CIA lo antes posible. 685 00:50:28,590 --> 00:50:31,158 Claro. Lo programaremos. 686 00:50:32,420 --> 00:50:33,813 Se trata de Eslovaquia. 687 00:50:36,859 --> 00:50:38,296 Sé quién traicionó su misión. 688 00:50:39,688 --> 00:50:42,690 Cien por ciento. ¿Qué quieres decir? 689 00:50:42,691 --> 00:50:44,563 Sólo preguntaba. 690 00:50:47,653 --> 00:50:50,698 Siéntete como en casa. Iré por unas bebidas. 691 00:50:50,699 --> 00:50:52,179 Bien. 692 00:51:10,719 --> 00:51:12,198 Eras una niña linda. 693 00:51:12,199 --> 00:51:13,853 Oh, gracias. 694 00:51:43,665 --> 00:51:46,233 Hola. Alexander. 695 00:51:48,017 --> 00:51:49,409 MI VERDADERO NOMBRE ES NATALIE. 696 00:51:49,410 --> 00:51:50,672 Natalie. 697 00:51:52,979 --> 00:51:54,806 Gracias por no dejarme atrás. 698 00:51:54,807 --> 00:51:58,157 Todos decidieron dejar al niño atrás excepto tú. 699 00:51:58,158 --> 00:52:00,638 Fue un buen cambio que alguien hiciera lo correcto. 700 00:52:00,639 --> 00:52:03,380 Es fácil fingir que me enamoro de ti. 701 00:52:03,381 --> 00:52:07,298 No debería darte mi nombre real, así que es entre nosotros. 702 00:52:19,788 --> 00:52:21,747 Aquí tienes. Salud. 50267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.