All language subtitles for The.Copenhagen.Test.S01E03.False.Flag.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,528 --> 00:00:08,224 Eres el topo, Alexander. 2 00:00:08,225 --> 00:00:11,140 Alguien ha estado observando y escuchando a través de ti. 3 00:00:11,141 --> 00:00:13,926 Nunca traicionaría a mi país. 4 00:00:14,144 --> 00:00:16,145 Debo saber qué hará Hale a continuación. 5 00:00:16,146 --> 00:00:20,063 Predícelo. Estúdialo. Descubre qué lo motiva. 6 00:00:20,585 --> 00:00:21,629 ¿Qué tal el juego? 7 00:00:21,630 --> 00:00:22,935 Sigue adelante sin ti. 8 00:00:23,327 --> 00:00:25,155 Alexander, ¿qué haces aquí arriba? 9 00:00:25,895 --> 00:00:28,027 Nuevo trabajo. Claymore. 10 00:00:28,028 --> 00:00:30,160 Debemos infiltrarnos en su vida. 11 00:00:30,552 --> 00:00:32,727 - ¿Quién soy yo? - Eres Michelle. 12 00:00:32,728 --> 00:00:34,033 Soy Alexander. 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,599 Natalie. 14 00:00:35,600 --> 00:00:38,559 No debía darte mi nombre real, así que es entre nosotros. 15 00:00:38,560 --> 00:00:40,039 No sabemos quién hizo esto, 16 00:00:40,040 --> 00:00:42,084 pero sabemos una cosa que ellos no: 17 00:00:42,085 --> 00:00:45,174 que sabemos del hackeo. Así los atraparemos. 18 00:00:45,175 --> 00:00:48,221 Deben comprobar su señal. Verificar que no lo sepamos. 19 00:00:48,222 --> 00:00:51,573 Si parece estar limpio, reanudan la operación y si no... 20 00:00:52,704 --> 00:00:54,315 lo matarán. 21 00:00:55,490 --> 00:00:58,361 ¿Cómo está la cabeza, Clarissa? Sabemos que eres de la CIA. 22 00:00:58,362 --> 00:01:01,190 Me contarás todo lo que sabes sobre quien te contrató. 23 00:01:01,191 --> 00:01:04,063 Un hombre con un bastón amenazó con exponerla 24 00:01:04,064 --> 00:01:05,499 si no trabajaba para él. 25 00:01:05,500 --> 00:01:08,850 Este joven es el sobrino del que tanto te hablé. 26 00:01:08,851 --> 00:01:10,809 Bebe con nosotros. 27 00:01:25,694 --> 00:01:28,043 DOS SEMANAS ATRÁAS 28 00:01:50,936 --> 00:01:52,589 - ¡! - Levántate! 29 00:02:07,736 --> 00:02:10,347 No sé quién eres, pero me estás invadiendo. 30 00:02:11,348 --> 00:02:14,698 Estaba admirando las flores. ¿Las plantaste? 31 00:02:14,699 --> 00:02:18,181 - ¡! - Mi esposo llegará en cualquier momento! 32 00:02:20,531 --> 00:02:24,187 ¿Puedo esperar dentro contigo hasta que llegue? 33 00:02:25,580 --> 00:02:28,104 Si no te molesta la compañía. 34 00:02:46,166 --> 00:02:47,340 Cuidado con eso. 35 00:02:47,341 --> 00:02:49,517 Oh, no está cargada. 36 00:03:03,095 --> 00:03:06,142 NO OLVIDAR APAGAR LAS HORNALLAS 37 00:03:06,621 --> 00:03:08,710 ¿Una galleta con tu té, Kate? 38 00:03:09,101 --> 00:03:11,234 No rechazaría una galleta. 39 00:03:21,505 --> 00:03:23,333 PATRICIA DURMIENTE 40 00:03:44,049 --> 00:03:45,659 VIAJE A NEPAL 41 00:03:45,660 --> 00:03:46,747 HUGO 42 00:03:46,748 --> 00:03:47,923 VIAJE A SAN PIETRO 43 00:03:50,055 --> 00:03:53,450 Ahí estás. ¿Dónde has estado? 44 00:04:11,294 --> 00:04:13,296 ¿Por qué está eso ahí? 45 00:04:14,036 --> 00:04:15,384 No te preocupes. 46 00:04:15,385 --> 00:04:18,169 No en la casa. No me gusta que esté aquí. 47 00:04:18,170 --> 00:04:20,041 - Tranquila. - No lo quiero en casa. 48 00:04:20,042 --> 00:04:21,869 - Kate. - No lo quiero en casa. 49 00:04:21,870 --> 00:04:23,306 - ¡! - Kate! 50 00:05:37,641 --> 00:05:41,079 LA PRUEBA COPENHAGUE 51 00:06:22,077 --> 00:06:23,077 Bien. 52 00:06:23,078 --> 00:06:25,122 Yo, ahí. Operaciones, ahí. 53 00:06:25,123 --> 00:06:26,298 ¿Y ese? 54 00:06:26,473 --> 00:06:28,518 En caso de que venga el director Moira. 55 00:06:29,389 --> 00:06:31,868 - ¿Crees que vendrá? - Creo que sí. 56 00:06:35,264 --> 00:06:38,049 ¿Me das un minuto, por favor? 57 00:06:41,139 --> 00:06:43,446 Hay algo sobre Hale, ¿verdad? 58 00:06:45,883 --> 00:06:47,275 Osiris se mueve. 59 00:06:47,276 --> 00:06:50,496 Bien, avísale a Boxeador. 60 00:06:50,497 --> 00:06:52,499 Actualizamos el libro. 61 00:07:17,175 --> 00:07:18,175 Hola. 62 00:07:18,176 --> 00:07:19,787 Oh, hola. 63 00:07:24,748 --> 00:07:25,966 ¿Listo? 64 00:07:25,967 --> 00:07:27,402 Sí. 65 00:07:27,403 --> 00:07:30,231 Mi turno. Vacaciones de ensueño. 66 00:07:30,232 --> 00:07:31,538 Sin pensar. 67 00:07:32,277 --> 00:07:34,365 El Everest. Solo. 68 00:07:34,366 --> 00:07:36,367 Sin oxígeno extra. ¿Tú? 69 00:07:36,368 --> 00:07:39,109 Islas griegas. Y leer muchos libros. 70 00:07:40,024 --> 00:07:41,372 Jugar en la arena. 71 00:07:41,373 --> 00:07:43,897 Son lindos juntos. 72 00:07:43,898 --> 00:07:45,551 Morir y renacer. 73 00:07:45,552 --> 00:07:47,291 Cállate. 74 00:07:47,292 --> 00:07:50,121 - - ¡! - Guau! - Tu pregunta. 75 00:07:50,470 --> 00:07:51,819 Bien, ah... 76 00:07:52,341 --> 00:07:54,604 ¿A dónde vas para sentirte centrada? 77 00:07:55,257 --> 00:07:56,563 Sin pensar. 78 00:08:00,784 --> 00:08:02,264 Ah, cementerios. 79 00:08:03,395 --> 00:08:04,657 Cementerios. 80 00:08:04,658 --> 00:08:05,615 No está mal. 81 00:08:07,138 --> 00:08:09,313 ¿Quieres hablar de eso? 82 00:08:09,314 --> 00:08:10,533 No. 83 00:08:11,795 --> 00:08:13,057 Solo... 84 00:08:13,580 --> 00:08:14,972 te arreglaré esto... 85 00:08:15,495 --> 00:08:16,974 un poquito. 86 00:08:18,498 --> 00:08:19,586 Listo. 87 00:08:21,631 --> 00:08:22,850 Vamos. 88 00:08:24,416 --> 00:08:26,505 Técnico: Van bajo tierra. No los veremos. 89 00:08:26,506 --> 00:08:28,203 Boxeador lo tiene. 90 00:08:28,812 --> 00:08:30,597 Son muy torpes. 91 00:08:31,075 --> 00:08:32,468 Lo son. 92 00:08:33,121 --> 00:08:34,425 Tienen mucho peso. 93 00:08:34,426 --> 00:08:36,471 - Así es... - Pero son animales reales. 94 00:08:38,735 --> 00:08:41,520 Este tren está detenido debido a una avería técnica. 95 00:08:41,521 --> 00:08:43,739 El servicio se reanudará en breve. 96 00:08:45,525 --> 00:08:47,657 Despejado. 97 00:08:52,227 --> 00:08:53,576 ¿Estas bien? 98 00:08:53,881 --> 00:08:54,968 Sí. ¿Tú? 99 00:08:54,969 --> 00:08:56,405 Sí. 100 00:08:59,364 --> 00:09:00,888 Te quedarás un poco más. 101 00:09:01,541 --> 00:09:04,544 Quieren que me comporte como la novia. 102 00:09:05,196 --> 00:09:07,677 Sería sospechoso si desaparezco rápido. 103 00:09:10,158 --> 00:09:12,247 O me estás vigilando. 104 00:09:12,856 --> 00:09:15,642 Y en el peor de los casos, si desobedezco, 105 00:09:15,990 --> 00:09:17,600 me eliminas. 106 00:09:30,613 --> 00:09:33,528 Este tren reanuda su recorrido. Gracias por su paciencia. 107 00:09:33,529 --> 00:09:35,486 Eso fue rápido. 108 00:09:35,487 --> 00:09:37,228 Qué suerte. 109 00:09:42,538 --> 00:09:45,497 Tres operaciones actuales. 110 00:09:54,985 --> 00:09:56,683 Eslovaquia. 111 00:09:57,771 --> 00:09:59,206 Intentas descartar a los chinos. 112 00:09:59,207 --> 00:10:02,645 Quisiera descubrir qué aliados tiene el enemigo. 113 00:10:12,133 --> 00:10:14,135 ¿Estás segura de esto? 114 00:10:16,050 --> 00:10:17,921 ¿Eso importaría? 115 00:10:45,557 --> 00:10:47,124 Buenos días. 116 00:10:48,952 --> 00:10:50,344 Hale. 117 00:10:50,345 --> 00:10:51,737 No lo había visto aquí, señor. 118 00:10:51,738 --> 00:10:54,566 No puedo manejar todo desde mi jaula, ¿no? 119 00:10:55,916 --> 00:10:59,570 Hola, señor. Edmund Cobb, inteligencia Poseidón. 120 00:10:59,571 --> 00:11:00,702 Es un honor. 121 00:11:00,703 --> 00:11:03,097 Eliza Amin. Operaciones Poseidón. 122 00:11:03,967 --> 00:11:06,360 ÉEl es Hale. Operaciones Claymore. 123 00:11:06,361 --> 00:11:07,970 Sí, ya trabajamos juntos. 124 00:11:07,971 --> 00:11:09,450 Bien. Lo volverán a hacer. 125 00:11:09,451 --> 00:11:11,495 Claymore supervisará a Poseidón. 126 00:11:11,496 --> 00:11:13,324 Con efecto inmediato. 127 00:11:17,328 --> 00:11:19,460 ¿Y la razón para eso, señor? 128 00:11:19,461 --> 00:11:22,506 Hay coincidencia con la fuente de Claymore, Mosaic. 129 00:11:22,507 --> 00:11:25,772 Es una precaución para no poner nada en riesgo. 130 00:11:28,644 --> 00:11:30,427 Reunión segura en treinta minutos, Hale. 131 00:11:30,428 --> 00:11:31,734 Señor. 132 00:11:38,785 --> 00:11:43,614 Me pide que vea información confidencial. ¿Por qué? 133 00:11:43,615 --> 00:11:46,575 Porque queremos que el enemigo también la vea. 134 00:11:48,403 --> 00:11:49,925 Sacrifican a Poseidón. 135 00:11:49,926 --> 00:11:52,014 Si la operación en la librería tuvo éxito, 136 00:11:52,015 --> 00:11:54,277 entonces habremos convencido a quien hizo esto 137 00:11:54,278 --> 00:11:57,107 de que no hallamos el hackeo. Fue una defensa. 138 00:11:57,629 --> 00:11:59,195 Ahora iremos por ellos. 139 00:11:59,196 --> 00:12:03,026 Pero si dejamos de darles información, se darán cuenta. 140 00:12:04,288 --> 00:12:06,769 Hay que sacrificar algo real. 141 00:12:07,814 --> 00:12:11,077 Porque, en definitiva, esto es una prueba. 142 00:12:11,078 --> 00:12:14,645 Filtramos información, la seguimos adonde vaya 143 00:12:14,646 --> 00:12:17,301 y nos lleva a quien te hizo esto. 144 00:12:18,694 --> 00:12:20,740 ¿Cuántas personas morirán por esto? 145 00:12:21,131 --> 00:12:23,830 Hay varios resultados que estamos dispuestos a aceptar. 146 00:12:24,482 --> 00:12:26,005 Quiere decir que no sabes. 147 00:12:26,006 --> 00:12:27,658 Ya ha muerto gente. 148 00:12:27,659 --> 00:12:31,794 ¿Cuántos más morirán si no descubrimos quién te hackeó? 149 00:12:32,708 --> 00:12:34,665 Podría haber otros como tú. 150 00:12:34,666 --> 00:12:36,276 Violaciones de seguridad ambulantes. 151 00:12:36,277 --> 00:12:39,802 ¿Quiénes van a morir si no detenemos esto? 152 00:12:51,988 --> 00:12:54,730 ¿Está seguro de que va a funcionar? 153 00:12:55,252 --> 00:12:56,819 Absolutamente. 154 00:12:59,430 --> 00:13:01,650 Absolutamente, ¿eh? 155 00:13:03,304 --> 00:13:04,478 Sesenta-cuarenta. 156 00:13:04,479 --> 00:13:06,046 Será difícil para él. 157 00:13:06,829 --> 00:13:08,221 Ha matado a mucha gente. 158 00:13:08,222 --> 00:13:09,657 No de su lado. 159 00:13:09,658 --> 00:13:12,051 Esto es traicionar a la gente con la que servía. 160 00:13:12,052 --> 00:13:15,489 Y si se resiste, quienes lo hackearon también lo verán. 161 00:13:15,490 --> 00:13:18,710 Así que busca la manera de que lo haga. 162 00:13:20,060 --> 00:13:21,496 Por favor. 163 00:13:53,484 --> 00:13:55,181 ÉEl es Hugo Klovach, 164 00:13:55,182 --> 00:13:58,010 un político eslovaco de la oposición, 165 00:13:58,011 --> 00:14:00,621 muy crítico del actual régimen autocrático. 166 00:14:00,622 --> 00:14:03,537 Hace poco, su financista, Ilana Lexman, 167 00:14:03,538 --> 00:14:05,931 señaló a la Casa Blanca que quiere participar 168 00:14:05,932 --> 00:14:08,586 en las próximas elecciones presidenciales eslovacas. 169 00:14:09,022 --> 00:14:11,806 Hugo Klovach simpatiza con los intereses estadounidenses, 170 00:14:11,807 --> 00:14:14,679 así que es importante para nosotros que gane. 171 00:14:19,075 --> 00:14:20,859 Una fuente en Langley 172 00:14:20,860 --> 00:14:22,817 habló de una operación de la CIA 173 00:14:22,818 --> 00:14:25,733 que llevará a Klovach a Eslovaquia para las elecciones. 174 00:14:25,734 --> 00:14:28,649 El plan actual de la CIA es llevarlo a una casa segura 175 00:14:28,650 --> 00:14:30,346 dentro de tres días. 176 00:14:30,347 --> 00:14:33,046 El objetivo de Poseidón es monitorear la misión de la CIA 177 00:14:33,568 --> 00:14:39,094 y brindar apoyo si la operación se ve comprometida. 178 00:14:39,095 --> 00:14:41,357 Rastrearemos sus movimientos y comunicaciones 179 00:14:41,358 --> 00:14:44,795 y Amin ya desplegó un equipo de refuerzo del Orfanato 180 00:14:44,796 --> 00:14:46,014 por si necesitamos intervenir. 181 00:14:46,015 --> 00:14:47,842 La CIA no sabe que los observamos. 182 00:14:47,843 --> 00:14:50,976 Infiltramos a uno de nuestros agentes al equipo de la CIA. 183 00:14:50,977 --> 00:14:55,371 ÉEl será nuestros ojos allí en la llegada de Klovach. 184 00:14:55,372 --> 00:14:57,808 La llegada es clave. 185 00:14:57,809 --> 00:15:01,204 Si el régimen actual actúa, lo hará en ese momento. 186 00:15:01,770 --> 00:15:03,640 Habrá detalles operativos mañana. 187 00:15:03,641 --> 00:15:06,166 Ubicación, hora, etc. 188 00:15:06,514 --> 00:15:08,385 Y entonces... 189 00:15:11,475 --> 00:15:12,912 lo sabrán todo. 190 00:15:13,521 --> 00:15:14,390 Gracias, señor. 191 00:15:14,391 --> 00:15:16,479 Muy bien, gracias. 192 00:15:54,431 --> 00:15:56,129 No dobló en la esquina. 193 00:15:58,348 --> 00:16:00,002 No va a su casa. 194 00:16:01,830 --> 00:16:02,873 ¿Cómo lo sabes? 195 00:16:02,874 --> 00:16:04,572 Solo camina. 196 00:16:06,443 --> 00:16:09,751 No sabía que estaba accediendo a preparar una emboscada. 197 00:16:10,665 --> 00:16:12,448 Lo está asimilando. 198 00:16:12,449 --> 00:16:14,582 ¿Cuánto crees que le tomará? 199 00:16:34,863 --> 00:16:37,431 Esto es un problema, Parker. 200 00:17:17,775 --> 00:17:21,823 No sé por qué estás aquí. Mi equipo te dio mi respuesta. 201 00:17:22,389 --> 00:17:25,740 Sí, señora. Mi solicitud de revisión interna fue denegada 202 00:17:26,132 --> 00:17:28,524 tres minutos después de presentarla. 203 00:17:28,525 --> 00:17:29,873 Trabajo rápido. 204 00:17:29,874 --> 00:17:32,441 Alexander Hale ya pasó una revisión interna. 205 00:17:32,442 --> 00:17:34,096 Y fue un error. 206 00:17:36,403 --> 00:17:38,143 Poseidón es una operación importante 207 00:17:38,144 --> 00:17:40,493 para nuestro país y aliados europeos. 208 00:17:40,494 --> 00:17:43,497 Alexander Hale representa un riesgo elevado. 209 00:17:44,367 --> 00:17:47,327 Quisiera que lea esto y vea por qué. 210 00:17:52,462 --> 00:17:55,203 Está vinculado a tres agentes que perdimos en Corea del Norte. 211 00:17:55,204 --> 00:17:58,989 Y luego casualmente nos dieron la evidencia que lo exculpó. 212 00:17:58,990 --> 00:18:01,340 Evidencia que no pude verificar. 213 00:18:01,341 --> 00:18:05,431 VI su expediente. Hace tres años no pasó una prueba de lealtad, 214 00:18:05,432 --> 00:18:09,261 donde desafió una orden de priorizar vidas estadounidenses. 215 00:18:09,262 --> 00:18:11,307 ¿Cómo conseguiste su expediente? 216 00:18:12,265 --> 00:18:13,962 Sabe que no puedo decirle eso. 217 00:18:14,658 --> 00:18:18,444 Cobb, un día de estos me dejarás darte un trabajo. 218 00:18:18,445 --> 00:18:21,317 Sólo espero que empiece a hacer el suyo. 219 00:18:24,146 --> 00:18:28,585 ¿Qué parte de ese discurso creías que no sabíamos ya? 220 00:18:30,979 --> 00:18:32,893 Cuando tomamos nuestra decisión sobre él, 221 00:18:32,894 --> 00:18:35,548 teníamos más información de la que tú jamás tendrás. 222 00:18:35,549 --> 00:18:36,853 Es inocente. 223 00:18:36,854 --> 00:18:39,160 Y permíteme ahorrarnos tiempo en el futuro: 224 00:18:39,161 --> 00:18:40,901 cualquier persona en Claymore 225 00:18:40,902 --> 00:18:44,166 está fuera del alcance de una revisión. 226 00:18:47,256 --> 00:18:49,040 ¿Quién lo autorizó? 227 00:18:49,998 --> 00:18:52,652 El hecho de que sigas haciendo preguntas 228 00:18:52,653 --> 00:18:56,003 y no asientas en silencio me dice que no entiendes 229 00:18:56,004 --> 00:18:58,572 cuánto me estás molestando. 230 00:18:59,181 --> 00:19:00,443 Déjalo ya. 231 00:19:01,096 --> 00:19:02,705 Y demuestra contra toda evidencia 232 00:19:02,706 --> 00:19:06,145 que realmente entiendes la importancia... 233 00:19:06,536 --> 00:19:08,451 de la cadena de mando. 234 00:19:25,468 --> 00:19:28,471 ¿Recuerdas cuando me preguntaste... 235 00:19:28,993 --> 00:19:30,778 si era el único con... 236 00:19:31,387 --> 00:19:33,346 inquietudes... 237 00:19:33,911 --> 00:19:36,044 sobre cierto personal? 238 00:19:36,914 --> 00:19:38,960 Creo que soy el único. 239 00:19:49,405 --> 00:19:51,407 ¿Qué hago ahora, Henry? 240 00:19:54,062 --> 00:19:55,323 Nada. 241 00:19:55,324 --> 00:19:58,196 Mejor no llamar mucho la atención ahora. 242 00:19:58,197 --> 00:19:59,849 ¿Dices que debería olvidarlo? 243 00:19:59,850 --> 00:20:02,374 No soy tu jefe, Edmund. Soy tu tío. 244 00:20:02,375 --> 00:20:04,376 No puedo decirte nada, 245 00:20:04,377 --> 00:20:06,595 pero te aconsejo que lo guardes por ahora. 246 00:20:06,596 --> 00:20:10,296 Si tienes razón, todo se aclarará más adelante y si no, 247 00:20:10,818 --> 00:20:13,299 no has arriesgado tu reputación. 248 00:20:22,917 --> 00:20:26,399 Siempre puedo ayudarte buscar otras opciones. 249 00:20:28,183 --> 00:20:30,794 ¿Dices que salga del Orfanato? 250 00:20:32,927 --> 00:20:35,972 No ahora, sino a su debido momento. 251 00:20:35,973 --> 00:20:38,802 ¿Y si pasa algo malo... 252 00:20:39,455 --> 00:20:41,501 mientras espero? 253 00:20:46,419 --> 00:20:48,463 Gran parte de esta vida que hemos elegido 254 00:20:48,464 --> 00:20:51,859 se trata de descubrir con qué podemos vivir. 255 00:20:53,426 --> 00:20:56,166 Y luego encontrar la manera 256 00:20:56,167 --> 00:20:57,908 de vivir con eso. 257 00:21:03,349 --> 00:21:05,915 No te sorprendas si es cerrado y difícil de entender. 258 00:21:05,916 --> 00:21:08,963 Era francotirador, Parker. Son gente cerrada. 259 00:21:09,790 --> 00:21:11,269 ¿Sí? ¿No? 260 00:21:13,228 --> 00:21:14,663 Pero sabe que eres del Orfanato 261 00:21:14,664 --> 00:21:18,145 y sabemos que tiene dudas sobre lo que le pedimos. 262 00:21:18,146 --> 00:21:19,843 Así que te lo va a ocultar. 263 00:21:23,543 --> 00:21:25,065 Demasiado extremo. 264 00:21:25,066 --> 00:21:26,502 Sí. 265 00:21:26,850 --> 00:21:30,549 Tienes que ser su lugar seguro. Tiene que confiar en ti. 266 00:21:30,550 --> 00:21:32,769 Porque aún no confías en él. 267 00:21:33,117 --> 00:21:35,118 Porque aún es un desconocido. 268 00:21:35,119 --> 00:21:37,121 Y hay que saber manejarlo. 269 00:21:38,601 --> 00:21:40,734 Sí. Este. 270 00:21:42,083 --> 00:21:45,129 Por cierto, buena respuesta la del cementerio. Bien hecho. 271 00:21:45,913 --> 00:21:47,479 Era algo de Michelle. 272 00:21:47,480 --> 00:21:49,308 Actualizaré el libro. 273 00:21:50,874 --> 00:21:52,398 ¿Cómo lo llevas tú? 274 00:21:52,702 --> 00:21:53,921 ¿Qué cosa? 275 00:21:55,662 --> 00:21:57,968 Nunca has matado a nadie antes. 276 00:22:00,057 --> 00:22:02,494 No soy responsable de lo que está por pasar. 277 00:22:02,495 --> 00:22:05,672 Bien. Es lo que debes decirte a ti misma. 278 00:22:23,037 --> 00:22:24,472 Monitoreamos teléfonos, 279 00:22:24,473 --> 00:22:27,432 grupos de chat y comunicados militares en Eslovaquia. 280 00:22:27,433 --> 00:22:30,260 Si el enemigo filtra a la actual administración 281 00:22:30,261 --> 00:22:33,829 los detalles del viaje secreto de Klovach, lo sabremos. 282 00:22:33,830 --> 00:22:36,658 Y tendremos una idea precisa de dónde provino. 283 00:22:36,659 --> 00:22:39,705 - Gracias. - Pero no estoy aquí por eso. 284 00:22:39,706 --> 00:22:43,449 Llevamos semanas rastreando la señal de Alexander. 285 00:22:44,145 --> 00:22:46,451 El patrón nunca es el mismo. 286 00:22:46,452 --> 00:22:48,931 Se alterna entre satélites. 287 00:22:48,932 --> 00:22:51,805 Pero, ¿ves esto ahí? 288 00:22:52,196 --> 00:22:53,937 La señal se divide. 289 00:22:54,634 --> 00:22:56,983 Una es más borrosa, con mayor encriptación. 290 00:22:56,984 --> 00:22:58,376 Y la otra es más nítida. 291 00:22:58,377 --> 00:23:00,116 ¿Y qué significa eso? 292 00:23:00,117 --> 00:23:04,165 Podría ser una fuga de señal o ir a dos lugares diferentes. 293 00:23:05,253 --> 00:23:07,950 ¿Sabíamos que esta tecnología podía hacer eso? 294 00:23:07,951 --> 00:23:09,343 No. 295 00:23:09,344 --> 00:23:11,389 Pero ninguna de las pruebas anteriores 296 00:23:11,390 --> 00:23:13,608 tuvo una señal tan fuerte y consistente. 297 00:23:13,609 --> 00:23:17,351 Así que Alexander lleva una nueva versión de Cassandra. 298 00:23:17,352 --> 00:23:19,049 Pero la han modificado. 299 00:23:20,137 --> 00:23:22,095 - Estupendo. - Trabajo en ello. 300 00:23:22,096 --> 00:23:25,229 En mi guarida. Muy, muy lejos. 301 00:23:34,674 --> 00:23:36,283 ¿Buenas noticias, por favor? 302 00:23:36,284 --> 00:23:37,893 Sus amigos, familia, 303 00:23:37,894 --> 00:23:40,722 antiguos compañeros militares: todos limpios. No lo hackearon. 304 00:23:40,723 --> 00:23:43,682 ¿Víctor Simonek? Cincuenta años de carrera en inteligencia. 305 00:23:43,683 --> 00:23:47,033 Patriota. Invirtió su dinero sabiamente. Sin vicios. 306 00:23:47,034 --> 00:23:48,600 ¿Es él capaz de esto? 307 00:23:48,601 --> 00:23:50,515 Cualquiera es capaz de cualquier cosa. 308 00:23:50,516 --> 00:23:52,908 Lo que le falta es un motivo. 309 00:23:52,909 --> 00:23:55,998 De verdad le importa Alexander. 310 00:23:55,999 --> 00:23:57,522 ¿Y la ex prometida...? 311 00:23:57,523 --> 00:23:59,654 ¿La Doctora Rachel Kasperian? 312 00:23:59,655 --> 00:24:01,439 La seguimos día y noche. 313 00:24:01,440 --> 00:24:03,179 Remy se encarga de la vigilancia. 314 00:24:03,180 --> 00:24:06,748 Monitorea teléfonos, routers... Hasta ahora está limpia. 315 00:24:06,749 --> 00:24:10,318 Quizás su exprometida no sabía qué tenían las pastillas, 316 00:24:10,536 --> 00:24:12,146 pero aún no la descartaría. 317 00:24:12,451 --> 00:24:13,800 ¿Por qué? 318 00:24:14,235 --> 00:24:15,454 Llámalo corazonada. 319 00:24:18,413 --> 00:24:20,154 Y nos quedamos sin nombres. 320 00:24:21,764 --> 00:24:23,462 Es tu turno de hacer la lista. 321 00:24:23,897 --> 00:24:25,986 Desde luego que no. 322 00:24:29,076 --> 00:24:32,557 Eliminar a Cobb habría parecido sospechoso, pero me encargué. 323 00:24:32,558 --> 00:24:34,123 Ya no debería ser un problema. 324 00:24:34,124 --> 00:24:37,258 Ahora Alexander solo tiene que seguir adelante. 325 00:24:49,183 --> 00:24:51,185 ¿Doctora Kasperian? 326 00:25:18,691 --> 00:25:21,431 Disculpa, ¿eres nuevo? ¿Dónde está John? 327 00:25:21,432 --> 00:25:23,696 Oh, está enfermo. 328 00:25:24,697 --> 00:25:26,480 Suelo trabajar en el primer piso. 329 00:25:26,481 --> 00:25:28,222 Es más agradable aquí arriba. 330 00:25:29,789 --> 00:25:30,963 Bonita oficina. 331 00:25:30,964 --> 00:25:32,182 Gracias. 332 00:25:36,143 --> 00:25:37,927 - Gracias. - Sí. 333 00:26:13,615 --> 00:26:15,443 - - ¡! - Alexander! ¡! - Por aquí! 334 00:26:16,096 --> 00:26:19,794 - ¡! - Déjenlo pasar, por favor! - ¡! - Es mi hijo! Es un veterano. 335 00:26:19,795 --> 00:26:22,014 Hola, mamá. 336 00:26:22,015 --> 00:26:23,582 Oh... 337 00:26:24,278 --> 00:26:27,759 Ah, has bajado de peso. - ¡! - Mírate, eres piel y huesos! 338 00:26:27,760 --> 00:26:29,587 - Mamá, estoy bien. - No lo alimentas. 339 00:26:29,588 --> 00:26:30,892 Porque no sé cocinar como tú. 340 00:26:30,893 --> 00:26:33,330 - Hola. Gracias por venir. - Sí, claro. 341 00:26:33,722 --> 00:26:36,071 - ¿Dónde está papá? - - ¡! - Ah, Preston! 342 00:26:36,072 --> 00:26:37,725 - - ¡! - Preston! ¡! - Preston! 343 00:26:37,726 --> 00:26:40,598 - - ¡! - Ey! - Oye, ve con él. Le encantará. 344 00:26:40,599 --> 00:26:41,904 No, hoy no. 345 00:26:42,426 --> 00:26:44,340 Iré por agua. ¿Quieres algo? 346 00:26:44,341 --> 00:26:46,778 Tu padre quiere un Snickers frito y pastel. 347 00:26:46,779 --> 00:26:48,910 No es una feria estatal, mamá. 348 00:26:48,911 --> 00:26:50,609 Dile eso. 349 00:26:54,917 --> 00:26:57,310 Aquí tienes. En tres minutos sale el pastel. 350 00:26:57,311 --> 00:26:58,617 Gracias. 351 00:27:12,500 --> 00:27:13,806 ¿Por qué no estás ahí? 352 00:27:14,371 --> 00:27:16,373 - ¿Yo? ¡! - Ah, no! 353 00:27:16,983 --> 00:27:19,159 Ya he marchado suficiente en mi vida. 354 00:27:19,463 --> 00:27:20,638 Soy Roger. 355 00:27:20,639 --> 00:27:21,682 Alejandro, hola. 356 00:27:21,683 --> 00:27:23,684 - ¿Ejército? - Si, ¿tú? 357 00:27:23,685 --> 00:27:25,338 Eh, no yo. Mi hijo. 358 00:27:25,339 --> 00:27:27,949 Era marine. Quinto Batallón. 359 00:27:27,950 --> 00:27:30,778 ¿Kevin Mathison? Supongo que no se cruzaron. 360 00:27:30,779 --> 00:27:32,389 No creo que lo hayamos hecho. 361 00:27:32,825 --> 00:27:34,304 ¿Está en el desfile? 362 00:27:35,523 --> 00:27:36,697 Murió en combate. 363 00:27:36,698 --> 00:27:39,744 Oh, siento mucho. 364 00:27:39,745 --> 00:27:41,224 Gracias. 365 00:27:43,705 --> 00:27:45,925 Me costó un poco, pero... 366 00:27:46,273 --> 00:27:47,709 no lo siento. 367 00:27:48,318 --> 00:27:50,189 Todos perdemos a alguien, ¿no? 368 00:27:50,190 --> 00:27:53,106 ¿Cuántos saben que fue por una buena razón? 369 00:27:55,151 --> 00:27:56,718 Eso hace una diferencia. 370 00:27:57,327 --> 00:28:00,940 La muerte de mi hijo tuvo un propósito. 371 00:28:06,641 --> 00:28:08,251 Gracias por tu servicio. 372 00:28:09,688 --> 00:28:11,951 Gracias por el de tu hijo. 373 00:28:30,839 --> 00:28:32,885 - ¡! - Oh, Preston! 374 00:28:38,978 --> 00:28:40,414 Oh... 375 00:29:47,916 --> 00:29:50,179 Parece que tu discurso funcionó. 376 00:29:53,226 --> 00:29:56,315 ...TODOS PERDEMOS GENTE. ESO HACE UNA DIFERENCIA 377 00:29:56,316 --> 00:29:59,101 LA MUERTE DE MI HIJO TUVO UN PROPÓOSITO 378 00:30:01,060 --> 00:30:03,236 ¿Podrías incinerar esto, por favor? 379 00:30:22,995 --> 00:30:26,432 Interceptamos una comunicación entre la gente de Klovach. 380 00:30:26,433 --> 00:30:28,086 Si es creíble, 381 00:30:28,087 --> 00:30:31,220 están adelantando la misión y cambiando la ubicación. 382 00:30:35,964 --> 00:30:38,837 La fuente es poco fiable. Es "nivel de confianza" es bajo. 383 00:30:39,533 --> 00:30:42,796 Si nos equivocamos, podríamos perder la operación. 384 00:30:42,797 --> 00:30:44,277 Es mi decisión. 385 00:30:44,799 --> 00:30:47,671 Descártala. Por favor. 386 00:30:50,718 --> 00:30:54,721 Ah. Los 568 que pediste. ¿Los cables diplomáticos? 387 00:30:54,722 --> 00:30:56,070 - Tengo resúmenes. - Los completos. 388 00:30:56,071 --> 00:30:58,073 Los sacaré al llegar a mi oficina. 389 00:30:58,552 --> 00:30:59,900 ¿Qué es eso? 390 00:30:59,901 --> 00:31:01,989 Información nueva. Baja confianza. 391 00:31:01,990 --> 00:31:03,731 Te daré esos cables. 392 00:31:06,690 --> 00:31:09,128 Salió de Poseidón. Intentaron descartarla. 393 00:31:09,606 --> 00:31:10,911 ¿Cómo la obtuviste? 394 00:31:10,912 --> 00:31:13,131 Al supervisar, cloné su impresora. 395 00:31:13,132 --> 00:31:15,395 Copiamos lo que imprimen. 396 00:31:18,485 --> 00:31:21,096 ¿Qué? Pensé que podría ser útil. 397 00:31:22,793 --> 00:31:24,056 Está bien. 398 00:31:24,665 --> 00:31:27,450 De acuerdo. ¿Cómo lo solucionamos? 399 00:31:28,408 --> 00:31:31,105 Quien vigila mediante Alexander debe ver los detalles 400 00:31:31,106 --> 00:31:34,674 horas antes o no podrá avisarle al régimen eslovaco a tiempo. 401 00:31:34,675 --> 00:31:36,415 O no habrá emboscada. 402 00:31:36,416 --> 00:31:40,114 Necesitamos que Alexander vea la nueva hora y ubicación. 403 00:31:40,115 --> 00:31:41,768 Y rápido. 404 00:31:41,769 --> 00:31:45,032 Un amigo de Langley nos dará la ubicación del nuevo refugio. 405 00:31:45,033 --> 00:31:48,862 Hallaremos el modo de que Alexander reciba el itinerario. 406 00:31:48,863 --> 00:31:50,996 No debe tener tiempo para cuestionar. 407 00:31:54,303 --> 00:31:55,825 Necesitamos que piense en el “"cómo”" 408 00:31:55,826 --> 00:31:58,133 para que no piense en el “"por qué”". 409 00:32:02,659 --> 00:32:04,922 Es su chance de mostrar lo que vale como agente. 410 00:32:04,923 --> 00:32:05,966 Solo decimos que... 411 00:32:05,967 --> 00:32:07,837 ...la gente de Klovach nos jodió. 412 00:32:07,838 --> 00:32:10,449 Cambiaron el plan a último momento y no podemos trabajar 413 00:32:10,450 --> 00:32:11,929 sin datos. 414 00:32:11,930 --> 00:32:15,323 Debemos saberlo ahora o perderemos la oportunidad. 415 00:32:15,324 --> 00:32:17,674 Aún no has hecho trabajos de campo para nosotros. 416 00:32:18,066 --> 00:32:20,808 Pero yo creo que puedes con esto. 417 00:32:23,767 --> 00:32:26,074 ¿Qué necesitan que haga? 418 00:32:26,901 --> 00:32:29,033 Ilana Lexman es la poderosa agente 419 00:32:29,034 --> 00:32:30,948 detrás de la candidatura de Klovach. 420 00:32:30,949 --> 00:32:33,733 Es su apoyo aquí en EE. UU. 421 00:32:33,734 --> 00:32:38,565 Irá a un evento de recaudación de fondos hoy en Georgetown. 422 00:32:41,655 --> 00:32:44,048 Hola. ¿Demasiado tarde para entrar? 423 00:32:44,049 --> 00:32:46,572 Por desgracia, el evento está cerrado. 424 00:32:46,573 --> 00:32:49,444 Qué lástima. Quería hacer una... 425 00:32:49,445 --> 00:32:51,186 donación considerable. 426 00:32:53,362 --> 00:32:56,799 La vigilaron hace dos días, cuando cambió de teléfono. 427 00:32:56,800 --> 00:32:58,976 Creemos que fue ella quien cambió el plan 428 00:32:58,977 --> 00:33:01,935 de la llegada de Klovach para protegerlo. Yo haría eso. 429 00:33:01,936 --> 00:33:04,155 Ahora necesitamos dos cosas. 430 00:33:04,156 --> 00:33:06,113 Primero, la ubicación de la casa segura, 431 00:33:06,114 --> 00:33:08,116 que obtendremos de otra fuente. 432 00:33:08,987 --> 00:33:10,988 Es hora de pagar la deuda, Clarissa. 433 00:33:10,989 --> 00:33:13,599 Y segundo, cuándo sucederá. 434 00:33:13,600 --> 00:33:14,861 Ahí entras tú. 435 00:33:14,862 --> 00:33:16,254 Por algo cambió ese teléfono. 436 00:33:16,255 --> 00:33:18,778 Debe ser parte de la cadena de inteligencia. 437 00:33:18,779 --> 00:33:20,259 Tenemos que llegar a él. 438 00:33:21,216 --> 00:33:23,696 Su teléfono estará bloqueado. 439 00:33:23,697 --> 00:33:26,004 No habrá tiempo para descifrarlo. 440 00:33:27,309 --> 00:33:30,225 Hay una cosa que puedes hacer con un teléfono bloqueado. 441 00:33:42,890 --> 00:33:44,847 911. ¿Cuál es su emergencia? 442 00:33:44,848 --> 00:33:46,284 Lo tengo. 443 00:33:46,285 --> 00:33:48,851 Trabajando. Debería tomar unos tres minutos. 444 00:33:48,852 --> 00:33:50,244 No corte. 445 00:33:50,245 --> 00:33:52,943 Cuando colguemos, sabrá que ha terminado. 446 00:34:24,062 --> 00:34:26,672 Disculpe, señorita Lexman, hola. 447 00:34:26,673 --> 00:34:28,587 Es muy bueno volver a verla. 448 00:34:28,588 --> 00:34:32,331 Ah... seguro no me recuerda, nos conocimos en Nueva York. 449 00:34:33,462 --> 00:34:34,419 Sí, claro. 450 00:34:34,420 --> 00:34:36,116 Disculpe, debo tomar un avión. 451 00:34:36,117 --> 00:34:37,597 Es solo que... 452 00:34:38,206 --> 00:34:41,383 quería hablarle sobre las elecciones. 453 00:34:42,428 --> 00:34:45,866 Creo que Eslovaquia merece un mejor gobierno. 454 00:34:46,084 --> 00:34:49,783 Y lamento mucho que no sea así. 455 00:34:52,742 --> 00:34:54,309 Gracias. 456 00:34:54,614 --> 00:34:56,050 Gracias. 457 00:35:05,799 --> 00:35:07,147 - ¡! - Oh! 458 00:35:07,148 --> 00:35:09,411 Lo siento mucho. 459 00:35:10,151 --> 00:35:12,806 Qué gracioso. Fíjese que sea el suyo. 460 00:35:16,766 --> 00:35:18,333 Sí. 461 00:35:36,830 --> 00:35:38,353 Oye, mira. 462 00:35:40,616 --> 00:35:44,359 Debo saber a qué casa segura la CIA llama "Greengrass". 463 00:35:44,881 --> 00:35:46,404 Seguimos esperando. 464 00:35:46,405 --> 00:35:48,841 ¿Volviste de tus vacaciones? Ni te extrañé. 465 00:35:48,842 --> 00:35:50,583 Un placer también, agente Kaiser. 466 00:35:51,279 --> 00:35:53,715 ¿Posee algún elemento clasificado 467 00:35:53,716 --> 00:35:57,242 que pueda perjudicar a oficiales de la CIA o del gobierno? 468 00:35:58,417 --> 00:36:00,027 Solo uno hoy. 469 00:36:02,160 --> 00:36:03,334 - ¡! - Lárgate de aquí! 470 00:36:13,649 --> 00:36:15,651 Atentos a casa segura. 471 00:36:17,523 --> 00:36:20,134 Las coordenadas de "Greengrass" son... 472 00:36:20,917 --> 00:36:23,789 48.5494, noviembre. 473 00:36:23,790 --> 00:36:26,706 21.5530, eco. 474 00:36:27,010 --> 00:36:28,490 Sí, vamos. 475 00:36:50,991 --> 00:36:53,080 Información actualizada para usted. 476 00:36:54,386 --> 00:36:56,431 Gracias. 477 00:37:08,226 --> 00:37:11,272 La hora y la ubicación de Klovach han cambiado. 478 00:37:16,364 --> 00:37:19,193 Todo está en la nueva información. 479 00:37:43,913 --> 00:37:45,567 Estamos conectados. 480 00:37:47,787 --> 00:37:49,397 Transmitiendo. 481 00:37:50,964 --> 00:37:52,487 Moviéndonos. 482 00:37:53,227 --> 00:37:55,011 A diez kilómetros. 483 00:37:56,274 --> 00:37:58,014 Allí, dos camionetas. 484 00:38:05,805 --> 00:38:08,155 Detectando calor de los motores. 485 00:38:11,245 --> 00:38:12,942 Ocho en total. 486 00:38:17,773 --> 00:38:19,427 Siete kilómetros. 487 00:38:20,472 --> 00:38:22,256 ¿De dónde salió la información? 488 00:38:22,822 --> 00:38:24,302 Hay muchas fuentes. 489 00:38:24,824 --> 00:38:27,086 Creo que por eso supervisa Claymore. 490 00:38:27,087 --> 00:38:28,958 Mejor información. 491 00:38:33,528 --> 00:38:35,095 Cinco kilómetros. 492 00:38:44,365 --> 00:38:45,845 Llegaron. 493 00:38:46,236 --> 00:38:47,977 Están a salvo. 494 00:39:01,730 --> 00:39:05,081 ¿Por qué está la familia? No deberían estar. 495 00:39:25,928 --> 00:39:27,407 - ¡! - Envíen al equipo de respaldo! 496 00:39:27,408 --> 00:39:29,017 No, es tarde. Los masacrarán. 497 00:40:43,179 --> 00:40:46,747 Ahora veremos adonde nos lleva esto. 498 00:40:51,971 --> 00:40:53,842 Buen trabajo. 499 00:41:13,732 --> 00:41:17,474 Habrá que hacer un análisis completo de lo que salió mal, 500 00:41:17,475 --> 00:41:21,129 pero el análisis concluirá 501 00:41:21,130 --> 00:41:22,957 que tomaste una decisión 502 00:41:22,958 --> 00:41:26,440 basada en información y resulta que te equivocaste. 503 00:41:27,615 --> 00:41:30,357 Casi nos perdimos lo que debíamos supervisar. 504 00:41:36,406 --> 00:41:39,018 A veces pasa. 505 00:41:39,714 --> 00:41:41,411 Eres un buen agente. 506 00:41:42,891 --> 00:41:44,763 Habrá más misiones. 507 00:41:49,289 --> 00:41:51,508 ¿Por qué no me someten a una revisión interna? 508 00:41:51,509 --> 00:41:53,510 ¿Por qué no todos en esa operación...? 509 00:41:53,511 --> 00:41:56,121 Monitoreábamos porque creímos que no se podía confiar 510 00:41:56,122 --> 00:41:59,212 en la CIA ni en los lugareños y parece que teníamos razón. 511 00:41:59,517 --> 00:42:03,520 La CIA se enteró del cambio de hora y lugar como nosotros, 512 00:42:03,521 --> 00:42:05,871 así que debió ser la gente de Klovach. 513 00:42:10,789 --> 00:42:14,052 Tu incomodidad con Hale está documentada, 514 00:42:14,053 --> 00:42:16,358 así que no simules que ocultar esa información 515 00:42:16,359 --> 00:42:20,014 no estaba en parte motivada por ver qué pasaba. 516 00:42:20,015 --> 00:42:22,670 Querías estar seguro. Y ahora lo sabes. 517 00:42:23,192 --> 00:42:25,454 Tú y Hale recibieron información a la vez 518 00:42:25,455 --> 00:42:29,416 y pasaron las siguientes doce horas de guardia aquí, 519 00:42:29,982 --> 00:42:31,984 y la emboscada ocurrió. 520 00:42:33,028 --> 00:42:36,292 A menos que se te ocurra cómo Hale pueda ser responsable. 521 00:42:40,949 --> 00:42:42,211 No, señor. 522 00:42:43,691 --> 00:42:46,085 Entonces debe ser un alivio. 523 00:43:09,412 --> 00:43:11,240 Puedes sentarte allí. 524 00:43:18,508 --> 00:43:22,337 Es una pequeña peculiaridad acústica de esta sala. 525 00:43:22,338 --> 00:43:23,862 Nadie más puede oírnos. 526 00:43:25,646 --> 00:43:28,300 Supongo, por tu entrañable paranoia, 527 00:43:28,301 --> 00:43:31,129 que hay un asunto delicado que discutir. 528 00:43:31,130 --> 00:43:35,176 ¿Recuerdas a mi amigo al que siempre cuido, Alexander? 529 00:43:36,439 --> 00:43:38,920 Es demasiado confiado. 530 00:43:39,486 --> 00:43:41,531 Demasiado leal. 531 00:43:41,967 --> 00:43:46,624 Y ambos sabemos lo que ese lugar les hace a la gente confiada. 532 00:43:47,581 --> 00:43:49,148 Crees que está en problemas. 533 00:43:52,760 --> 00:43:53,935 No lo sé. 534 00:43:54,762 --> 00:43:57,808 ¿Podría tu sobrino investigar algo? 535 00:43:57,809 --> 00:44:01,682 Quizás me dirá lo preocupado que debería estar. 536 00:44:04,772 --> 00:44:07,121 Lo siento, viejo amigo, 537 00:44:07,122 --> 00:44:10,298 pero en realidad soy más bien un asesor para Edmund. 538 00:44:10,299 --> 00:44:14,086 ÉEl y yo nunca hablamos de lo que pasa dentro del Orfanato. 539 00:44:14,652 --> 00:44:19,700 Y dado mi puesto en la oficina de Inteligencia Nacional, yo... 540 00:44:20,222 --> 00:44:22,007 no creo que sea apropiado. 541 00:44:24,183 --> 00:44:26,575 Bien. De acuerdo. 542 00:44:26,576 --> 00:44:31,145 Bueno, disculpa si la sugerencia te incomodó. 543 00:44:31,146 --> 00:44:32,364 Oh, para nada. 544 00:44:32,365 --> 00:44:36,716 Pasamos por cosas mucho peores tú y yo. 545 00:44:36,717 --> 00:44:41,722 Y puedo ver que tu amigo significa mucho para ti. 546 00:44:44,116 --> 00:44:45,813 Yo no me preocuparía. 547 00:44:47,032 --> 00:44:49,381 Estas cosas siempre suelen... 548 00:44:49,382 --> 00:44:51,819 solucionarse solas. 549 00:45:13,667 --> 00:45:14,973 Hola. 550 00:45:15,582 --> 00:45:16,975 Hola. 551 00:45:19,020 --> 00:45:21,980 ¿Quieres saber por qué estás aquí? 552 00:45:22,197 --> 00:45:23,416 Sí. 553 00:45:23,721 --> 00:45:24,896 Bueno... 554 00:45:25,287 --> 00:45:27,898 me preguntaste adónde voy para centrarme. 555 00:45:27,899 --> 00:45:30,989 Y dije cementerios. 556 00:45:31,511 --> 00:45:33,165 Mentí. 557 00:45:33,905 --> 00:45:35,994 De hecho, vengo aquí. 558 00:45:37,212 --> 00:45:40,215 Hay algo en las iglesias antiguas. 559 00:45:40,955 --> 00:45:43,610 Cuando estoy aquí, me siento... 560 00:45:44,393 --> 00:45:48,658 conectada con cada persona que ha pasado por aquí antes que yo. 561 00:45:49,181 --> 00:45:53,098 Me hace sentir pequeña en el panorama general. 562 00:45:55,274 --> 00:45:57,798 Y eso es lindo a veces. 563 00:46:04,805 --> 00:46:07,025 ¿Quieres ver un lugar aún mejor? 564 00:46:08,374 --> 00:46:10,028 Ven. 565 00:46:13,858 --> 00:46:15,511 Cuidado la cabeza. 566 00:46:29,830 --> 00:46:31,310 ¿Estas bien? 567 00:46:32,180 --> 00:46:33,834 Sí, estoy bien. 568 00:46:37,620 --> 00:46:39,709 Me hablaron de la misión. 569 00:46:40,275 --> 00:46:42,451 Y de los daños colaterales. 570 00:46:44,366 --> 00:46:46,064 Lo siento. 571 00:46:52,461 --> 00:46:56,464 Debes saber que me pidieron que te viera y que les informara 572 00:46:56,465 --> 00:46:58,249 sobre cómo lo llevas. 573 00:46:58,250 --> 00:47:01,296 A ver si tienes dudas sobre lo que estás haciendo. 574 00:47:03,342 --> 00:47:05,257 Les diré lo que quieras. 575 00:47:10,349 --> 00:47:11,959 He pasado por eso. 576 00:47:16,834 --> 00:47:18,096 Estas... 577 00:47:18,705 --> 00:47:20,576 agencias... 578 00:47:21,664 --> 00:47:24,188 te piden que hagas algo impensable 579 00:47:24,189 --> 00:47:27,191 y luego se preocupan si piensas demasiado en ello. 580 00:47:27,192 --> 00:47:30,282 Pero desconocen el costo real. 581 00:47:31,631 --> 00:47:36,114 Los únicos que lo saben son los involucrados. 582 00:47:37,593 --> 00:47:39,421 Como nosotros. 583 00:47:41,032 --> 00:47:43,121 Eres uno de nosotros. 584 00:47:48,561 --> 00:47:50,215 Si quieres hablar de ello, 585 00:47:52,347 --> 00:47:53,695 deberías. 586 00:47:53,696 --> 00:47:55,916 No tengo por qué ser yo. 587 00:47:57,048 --> 00:47:59,311 Encuentra a alguien en quien confíes. 588 00:48:13,673 --> 00:48:16,109 Tuvimos que sacrificar una misión real. 589 00:48:16,110 --> 00:48:18,983 Gente inocente murió por mi culpa. 590 00:48:23,074 --> 00:48:24,684 Oye... 591 00:48:26,164 --> 00:48:30,168 Pero tampoco sé cuánta gente salvaremos con esto, así que... 592 00:48:30,559 --> 00:48:32,170 no lo sé. 593 00:48:33,823 --> 00:48:36,000 También pasé por eso. 594 00:48:39,655 --> 00:48:41,353 ¿Qué vas a hacer? 595 00:48:44,747 --> 00:48:46,271 Debemos ganar. 596 00:48:46,880 --> 00:48:48,360 Como sea. 597 00:48:50,971 --> 00:48:53,452 No puede ser en vano. 598 00:48:57,935 --> 00:48:59,806 ÉEl confía en mí. 599 00:49:00,763 --> 00:49:03,852 Tiene sus dudas, pero está dispuesto. 600 00:49:03,853 --> 00:49:05,029 Gracias. 601 00:49:05,290 --> 00:49:06,944 Duerme un poco. 602 00:49:23,134 --> 00:49:26,266 Ahora sabemos de las alianzas entre nuestros enemigos. 603 00:49:26,267 --> 00:49:27,572 No hay ninguna. 604 00:49:28,791 --> 00:49:30,270 Filtraciones de Corea del Norte, 605 00:49:30,271 --> 00:49:33,318 Siria y ahora Eslovaquia. 606 00:49:33,840 --> 00:49:36,320 Sin conexión ideológica ni estrategia nacional. 607 00:49:36,321 --> 00:49:38,670 Están vendiendo información a quien la quiera, 608 00:49:38,671 --> 00:49:42,109 sin importar cómo desestabilice las alianzas políticas. 609 00:49:42,980 --> 00:49:45,808 El enemigo es un actor no estatal independiente. 610 00:49:46,374 --> 00:49:50,248 Entonces, estamos cazando a un lobo solitario. 611 00:49:52,902 --> 00:49:55,644 También supimos algo más. 612 00:49:56,950 --> 00:49:59,083 Rastreamos el cebo. 613 00:49:59,692 --> 00:50:02,172 Las palabras "Poseidón" aparecieron en comunicaciones 614 00:50:02,173 --> 00:50:05,001 con la actual administración de Eslovaquia, 615 00:50:05,002 --> 00:50:07,874 y esos mensajes... 616 00:50:10,268 --> 00:50:12,705 se originaron aquí. 617 00:50:15,012 --> 00:50:18,363 El hackeo es procesado en algún lugar de Europa del Este. 618 00:50:20,017 --> 00:50:22,323 Independiente, pero conectado. 619 00:50:23,063 --> 00:50:26,110 Probablemente antiguo GRU o de inteligencia rusa. 620 00:50:36,033 --> 00:50:37,685 ¿Puedo acompañarte? 621 00:50:37,686 --> 00:50:40,385 Gracias, Peter. No. 622 00:50:41,168 --> 00:50:43,301 Me queda una cosa por hacer. 623 00:51:22,992 --> 00:51:25,082 Lo que te pesa mucho, 624 00:51:28,172 --> 00:51:29,737 escríbelo aquí, 625 00:51:29,738 --> 00:51:34,265 luego entiérralo, e intenta no volver a desenterrarlo. 626 00:52:05,687 --> 00:52:08,820 Ahora que Eslovaquia terminó, hay que bajar el perfil. 627 00:52:08,821 --> 00:52:10,909 Que todos se sientan cómodos. 628 00:52:10,910 --> 00:52:14,478 Mi sobrino confirmó que nuestro activo ya no está bajo sospecha 629 00:52:14,479 --> 00:52:17,134 en el Orfanato. Me gustaría que siguiera así. 630 00:52:18,439 --> 00:52:24,402 Pero nuestro activo descubrirá el hackeo en algún momento. 631 00:52:25,664 --> 00:52:28,448 Debemos prepararnos para usar a alguien como ventaja. 632 00:52:28,449 --> 00:52:30,712 Alguien cercano a él. 633 00:52:31,191 --> 00:52:33,324 Alguien a quien quiera. 45682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.