Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,528 --> 00:00:08,224
Eres el topo, Alexander.
2
00:00:08,225 --> 00:00:11,140
Alguien ha estado observando
y escuchando a través de ti.
3
00:00:11,141 --> 00:00:13,926
Nunca traicionaría a mi país.
4
00:00:14,144 --> 00:00:16,145
Debo saber qué hará Hale
a continuación.
5
00:00:16,146 --> 00:00:20,063
Predícelo. Estúdialo.
Descubre qué lo motiva.
6
00:00:20,585 --> 00:00:21,629
¿Qué tal el juego?
7
00:00:21,630 --> 00:00:22,935
Sigue adelante sin ti.
8
00:00:23,327 --> 00:00:25,155
Alexander,
¿qué haces aquí arriba?
9
00:00:25,895 --> 00:00:28,027
Nuevo trabajo. Claymore.
10
00:00:28,028 --> 00:00:30,160
Debemos infiltrarnos en su vida.
11
00:00:30,552 --> 00:00:32,727
- ¿Quién soy yo?
- Eres Michelle.
12
00:00:32,728 --> 00:00:34,033
Soy Alexander.
13
00:00:34,034 --> 00:00:35,599
Natalie.
14
00:00:35,600 --> 00:00:38,559
No debía darte mi nombre real,
así que es entre nosotros.
15
00:00:38,560 --> 00:00:40,039
No sabemos quién hizo esto,
16
00:00:40,040 --> 00:00:42,084
pero sabemos una cosa
que ellos no:
17
00:00:42,085 --> 00:00:45,174
que sabemos del hackeo.
Así los atraparemos.
18
00:00:45,175 --> 00:00:48,221
Deben comprobar su señal.
Verificar que no lo sepamos.
19
00:00:48,222 --> 00:00:51,573
Si parece estar limpio,
reanudan la operación y si no...
20
00:00:52,704 --> 00:00:54,315
lo matarán.
21
00:00:55,490 --> 00:00:58,361
¿Cómo está la cabeza, Clarissa?
Sabemos que eres de la CIA.
22
00:00:58,362 --> 00:01:01,190
Me contarás todo lo que sabes
sobre quien te contrató.
23
00:01:01,191 --> 00:01:04,063
Un hombre con un bastón
amenazó con exponerla
24
00:01:04,064 --> 00:01:05,499
si no trabajaba para él.
25
00:01:05,500 --> 00:01:08,850
Este joven es el sobrino
del que tanto te hablé.
26
00:01:08,851 --> 00:01:10,809
Bebe con nosotros.
27
00:01:25,694 --> 00:01:28,043
DOS SEMANAS ATRÁAS
28
00:01:50,936 --> 00:01:52,589
- ¡!
- Levántate!
29
00:02:07,736 --> 00:02:10,347
No sé quién eres,
pero me estás invadiendo.
30
00:02:11,348 --> 00:02:14,698
Estaba admirando las flores.
¿Las plantaste?
31
00:02:14,699 --> 00:02:18,181
- ¡!
- Mi esposo llegará
en cualquier momento!
32
00:02:20,531 --> 00:02:24,187
¿Puedo esperar dentro contigo
hasta que llegue?
33
00:02:25,580 --> 00:02:28,104
Si no te molesta la compañía.
34
00:02:46,166 --> 00:02:47,340
Cuidado con eso.
35
00:02:47,341 --> 00:02:49,517
Oh, no está cargada.
36
00:03:03,095 --> 00:03:06,142
NO OLVIDAR APAGAR LAS HORNALLAS
37
00:03:06,621 --> 00:03:08,710
¿Una galleta con tu té, Kate?
38
00:03:09,101 --> 00:03:11,234
No rechazaría una galleta.
39
00:03:21,505 --> 00:03:23,333
PATRICIA DURMIENTE
40
00:03:44,049 --> 00:03:45,659
VIAJE A NEPAL
41
00:03:45,660 --> 00:03:46,747
HUGO
42
00:03:46,748 --> 00:03:47,923
VIAJE A SAN PIETRO
43
00:03:50,055 --> 00:03:53,450
Ahí estás. ¿Dónde has estado?
44
00:04:11,294 --> 00:04:13,296
¿Por qué está eso ahí?
45
00:04:14,036 --> 00:04:15,384
No te preocupes.
46
00:04:15,385 --> 00:04:18,169
No en la casa.
No me gusta que esté aquí.
47
00:04:18,170 --> 00:04:20,041
- Tranquila.
- No lo quiero en casa.
48
00:04:20,042 --> 00:04:21,869
- Kate.
- No lo quiero en casa.
49
00:04:21,870 --> 00:04:23,306
- ¡!
- Kate!
50
00:05:37,641 --> 00:05:41,079
LA PRUEBA COPENHAGUE
51
00:06:22,077 --> 00:06:23,077
Bien.
52
00:06:23,078 --> 00:06:25,122
Yo, ahí. Operaciones, ahí.
53
00:06:25,123 --> 00:06:26,298
¿Y ese?
54
00:06:26,473 --> 00:06:28,518
En caso de que venga
el director Moira.
55
00:06:29,389 --> 00:06:31,868
- ¿Crees que vendrá?
- Creo que sí.
56
00:06:35,264 --> 00:06:38,049
¿Me das un minuto, por favor?
57
00:06:41,139 --> 00:06:43,446
Hay algo sobre Hale, ¿verdad?
58
00:06:45,883 --> 00:06:47,275
Osiris se mueve.
59
00:06:47,276 --> 00:06:50,496
Bien, avísale a Boxeador.
60
00:06:50,497 --> 00:06:52,499
Actualizamos el libro.
61
00:07:17,175 --> 00:07:18,175
Hola.
62
00:07:18,176 --> 00:07:19,787
Oh, hola.
63
00:07:24,748 --> 00:07:25,966
¿Listo?
64
00:07:25,967 --> 00:07:27,402
Sí.
65
00:07:27,403 --> 00:07:30,231
Mi turno. Vacaciones de ensueño.
66
00:07:30,232 --> 00:07:31,538
Sin pensar.
67
00:07:32,277 --> 00:07:34,365
El Everest. Solo.
68
00:07:34,366 --> 00:07:36,367
Sin oxígeno extra. ¿Tú?
69
00:07:36,368 --> 00:07:39,109
Islas griegas.
Y leer muchos libros.
70
00:07:40,024 --> 00:07:41,372
Jugar en la arena.
71
00:07:41,373 --> 00:07:43,897
Son lindos juntos.
72
00:07:43,898 --> 00:07:45,551
Morir y renacer.
73
00:07:45,552 --> 00:07:47,291
Cállate.
74
00:07:47,292 --> 00:07:50,121
- - ¡!
- Guau!
- Tu pregunta.
75
00:07:50,470 --> 00:07:51,819
Bien, ah...
76
00:07:52,341 --> 00:07:54,604
¿A dónde vas
para sentirte centrada?
77
00:07:55,257 --> 00:07:56,563
Sin pensar.
78
00:08:00,784 --> 00:08:02,264
Ah, cementerios.
79
00:08:03,395 --> 00:08:04,657
Cementerios.
80
00:08:04,658 --> 00:08:05,615
No está mal.
81
00:08:07,138 --> 00:08:09,313
¿Quieres hablar de eso?
82
00:08:09,314 --> 00:08:10,533
No.
83
00:08:11,795 --> 00:08:13,057
Solo...
84
00:08:13,580 --> 00:08:14,972
te arreglaré esto...
85
00:08:15,495 --> 00:08:16,974
un poquito.
86
00:08:18,498 --> 00:08:19,586
Listo.
87
00:08:21,631 --> 00:08:22,850
Vamos.
88
00:08:24,416 --> 00:08:26,505
Técnico: Van bajo tierra.
No los veremos.
89
00:08:26,506 --> 00:08:28,203
Boxeador lo tiene.
90
00:08:28,812 --> 00:08:30,597
Son muy torpes.
91
00:08:31,075 --> 00:08:32,468
Lo son.
92
00:08:33,121 --> 00:08:34,425
Tienen mucho peso.
93
00:08:34,426 --> 00:08:36,471
- Así es...
- Pero son animales reales.
94
00:08:38,735 --> 00:08:41,520
Este tren está detenido
debido a una avería técnica.
95
00:08:41,521 --> 00:08:43,739
El servicio se reanudará
en breve.
96
00:08:45,525 --> 00:08:47,657
Despejado.
97
00:08:52,227 --> 00:08:53,576
¿Estas bien?
98
00:08:53,881 --> 00:08:54,968
Sí. ¿Tú?
99
00:08:54,969 --> 00:08:56,405
Sí.
100
00:08:59,364 --> 00:09:00,888
Te quedarás un poco más.
101
00:09:01,541 --> 00:09:04,544
Quieren que me comporte
como la novia.
102
00:09:05,196 --> 00:09:07,677
Sería sospechoso
si desaparezco rápido.
103
00:09:10,158 --> 00:09:12,247
O me estás vigilando.
104
00:09:12,856 --> 00:09:15,642
Y en el peor de los casos,
si desobedezco,
105
00:09:15,990 --> 00:09:17,600
me eliminas.
106
00:09:30,613 --> 00:09:33,528
Este tren reanuda su recorrido.
Gracias por su paciencia.
107
00:09:33,529 --> 00:09:35,486
Eso fue rápido.
108
00:09:35,487 --> 00:09:37,228
Qué suerte.
109
00:09:42,538 --> 00:09:45,497
Tres operaciones
actuales.
110
00:09:54,985 --> 00:09:56,683
Eslovaquia.
111
00:09:57,771 --> 00:09:59,206
Intentas descartar a los chinos.
112
00:09:59,207 --> 00:10:02,645
Quisiera descubrir
qué aliados tiene el enemigo.
113
00:10:12,133 --> 00:10:14,135
¿Estás segura de esto?
114
00:10:16,050 --> 00:10:17,921
¿Eso importaría?
115
00:10:45,557 --> 00:10:47,124
Buenos días.
116
00:10:48,952 --> 00:10:50,344
Hale.
117
00:10:50,345 --> 00:10:51,737
No lo había visto aquí, señor.
118
00:10:51,738 --> 00:10:54,566
No puedo manejar todo
desde mi jaula, ¿no?
119
00:10:55,916 --> 00:10:59,570
Hola, señor. Edmund Cobb,
inteligencia Poseidón.
120
00:10:59,571 --> 00:11:00,702
Es un honor.
121
00:11:00,703 --> 00:11:03,097
Eliza Amin.
Operaciones Poseidón.
122
00:11:03,967 --> 00:11:06,360
ÉEl es Hale.
Operaciones Claymore.
123
00:11:06,361 --> 00:11:07,970
Sí, ya trabajamos juntos.
124
00:11:07,971 --> 00:11:09,450
Bien. Lo volverán a hacer.
125
00:11:09,451 --> 00:11:11,495
Claymore supervisará a Poseidón.
126
00:11:11,496 --> 00:11:13,324
Con efecto inmediato.
127
00:11:17,328 --> 00:11:19,460
¿Y la razón para eso, señor?
128
00:11:19,461 --> 00:11:22,506
Hay coincidencia con la fuente
de Claymore, Mosaic.
129
00:11:22,507 --> 00:11:25,772
Es una precaución
para no poner nada en riesgo.
130
00:11:28,644 --> 00:11:30,427
Reunión segura
en treinta minutos, Hale.
131
00:11:30,428 --> 00:11:31,734
Señor.
132
00:11:38,785 --> 00:11:43,614
Me pide que vea información
confidencial. ¿Por qué?
133
00:11:43,615 --> 00:11:46,575
Porque queremos
que el enemigo también la vea.
134
00:11:48,403 --> 00:11:49,925
Sacrifican a Poseidón.
135
00:11:49,926 --> 00:11:52,014
Si la operación en la librería
tuvo éxito,
136
00:11:52,015 --> 00:11:54,277
entonces habremos
convencido a quien hizo esto
137
00:11:54,278 --> 00:11:57,107
de que no hallamos el hackeo.
Fue una defensa.
138
00:11:57,629 --> 00:11:59,195
Ahora iremos por ellos.
139
00:11:59,196 --> 00:12:03,026
Pero si dejamos de darles
información, se darán cuenta.
140
00:12:04,288 --> 00:12:06,769
Hay que sacrificar algo real.
141
00:12:07,814 --> 00:12:11,077
Porque, en definitiva,
esto es una prueba.
142
00:12:11,078 --> 00:12:14,645
Filtramos información, la
seguimos adonde vaya
143
00:12:14,646 --> 00:12:17,301
y nos lleva
a quien te hizo esto.
144
00:12:18,694 --> 00:12:20,740
¿Cuántas personas morirán
por esto?
145
00:12:21,131 --> 00:12:23,830
Hay varios resultados que
estamos dispuestos a aceptar.
146
00:12:24,482 --> 00:12:26,005
Quiere decir que no sabes.
147
00:12:26,006 --> 00:12:27,658
Ya ha muerto gente.
148
00:12:27,659 --> 00:12:31,794
¿Cuántos más morirán si no
descubrimos quién te hackeó?
149
00:12:32,708 --> 00:12:34,665
Podría haber otros como tú.
150
00:12:34,666 --> 00:12:36,276
Violaciones de seguridad
ambulantes.
151
00:12:36,277 --> 00:12:39,802
¿Quiénes van a morir
si no detenemos esto?
152
00:12:51,988 --> 00:12:54,730
¿Está seguro
de que va a funcionar?
153
00:12:55,252 --> 00:12:56,819
Absolutamente.
154
00:12:59,430 --> 00:13:01,650
Absolutamente, ¿eh?
155
00:13:03,304 --> 00:13:04,478
Sesenta-cuarenta.
156
00:13:04,479 --> 00:13:06,046
Será difícil para él.
157
00:13:06,829 --> 00:13:08,221
Ha matado a mucha gente.
158
00:13:08,222 --> 00:13:09,657
No de su lado.
159
00:13:09,658 --> 00:13:12,051
Esto es traicionar
a la gente con la que servía.
160
00:13:12,052 --> 00:13:15,489
Y si se resiste, quienes
lo hackearon también lo verán.
161
00:13:15,490 --> 00:13:18,710
Así que busca la manera
de que lo haga.
162
00:13:20,060 --> 00:13:21,496
Por favor.
163
00:13:53,484 --> 00:13:55,181
ÉEl es Hugo Klovach,
164
00:13:55,182 --> 00:13:58,010
un político eslovaco
de la oposición,
165
00:13:58,011 --> 00:14:00,621
muy crítico del actual
régimen autocrático.
166
00:14:00,622 --> 00:14:03,537
Hace poco, su financista,
Ilana Lexman,
167
00:14:03,538 --> 00:14:05,931
señaló a la Casa Blanca
que quiere participar
168
00:14:05,932 --> 00:14:08,586
en las próximas elecciones
presidenciales eslovacas.
169
00:14:09,022 --> 00:14:11,806
Hugo Klovach simpatiza con
los intereses estadounidenses,
170
00:14:11,807 --> 00:14:14,679
así que es importante
para nosotros que gane.
171
00:14:19,075 --> 00:14:20,859
Una fuente en Langley
172
00:14:20,860 --> 00:14:22,817
habló de una operación de la CIA
173
00:14:22,818 --> 00:14:25,733
que llevará a Klovach a
Eslovaquia para las elecciones.
174
00:14:25,734 --> 00:14:28,649
El plan actual de la CIA
es llevarlo a una casa segura
175
00:14:28,650 --> 00:14:30,346
dentro de tres días.
176
00:14:30,347 --> 00:14:33,046
El objetivo de Poseidón es
monitorear la misión de la CIA
177
00:14:33,568 --> 00:14:39,094
y brindar apoyo si la operación
se ve comprometida.
178
00:14:39,095 --> 00:14:41,357
Rastrearemos sus movimientos
y comunicaciones
179
00:14:41,358 --> 00:14:44,795
y Amin ya desplegó un equipo
de refuerzo del Orfanato
180
00:14:44,796 --> 00:14:46,014
por si necesitamos intervenir.
181
00:14:46,015 --> 00:14:47,842
La CIA no sabe
que los observamos.
182
00:14:47,843 --> 00:14:50,976
Infiltramos a uno de nuestros
agentes al equipo de la CIA.
183
00:14:50,977 --> 00:14:55,371
ÉEl será nuestros ojos allí
en la llegada de Klovach.
184
00:14:55,372 --> 00:14:57,808
La llegada es clave.
185
00:14:57,809 --> 00:15:01,204
Si el régimen actual actúa,
lo hará en ese momento.
186
00:15:01,770 --> 00:15:03,640
Habrá detalles operativos
mañana.
187
00:15:03,641 --> 00:15:06,166
Ubicación, hora, etc.
188
00:15:06,514 --> 00:15:08,385
Y entonces...
189
00:15:11,475 --> 00:15:12,912
lo sabrán todo.
190
00:15:13,521 --> 00:15:14,390
Gracias, señor.
191
00:15:14,391 --> 00:15:16,479
Muy bien, gracias.
192
00:15:54,431 --> 00:15:56,129
No dobló en la esquina.
193
00:15:58,348 --> 00:16:00,002
No va a su casa.
194
00:16:01,830 --> 00:16:02,873
¿Cómo lo sabes?
195
00:16:02,874 --> 00:16:04,572
Solo camina.
196
00:16:06,443 --> 00:16:09,751
No sabía que estaba accediendo
a preparar una emboscada.
197
00:16:10,665 --> 00:16:12,448
Lo está asimilando.
198
00:16:12,449 --> 00:16:14,582
¿Cuánto crees que le tomará?
199
00:16:34,863 --> 00:16:37,431
Esto es un problema, Parker.
200
00:17:17,775 --> 00:17:21,823
No sé por qué estás aquí.
Mi equipo te dio mi respuesta.
201
00:17:22,389 --> 00:17:25,740
Sí, señora. Mi solicitud de
revisión interna fue denegada
202
00:17:26,132 --> 00:17:28,524
tres minutos
después de presentarla.
203
00:17:28,525 --> 00:17:29,873
Trabajo rápido.
204
00:17:29,874 --> 00:17:32,441
Alexander Hale ya pasó
una revisión interna.
205
00:17:32,442 --> 00:17:34,096
Y fue un error.
206
00:17:36,403 --> 00:17:38,143
Poseidón es
una operación importante
207
00:17:38,144 --> 00:17:40,493
para nuestro país
y aliados europeos.
208
00:17:40,494 --> 00:17:43,497
Alexander Hale representa
un riesgo elevado.
209
00:17:44,367 --> 00:17:47,327
Quisiera que lea esto
y vea por qué.
210
00:17:52,462 --> 00:17:55,203
Está vinculado a tres agentes
que perdimos en Corea del Norte.
211
00:17:55,204 --> 00:17:58,989
Y luego casualmente nos dieron
la evidencia que lo exculpó.
212
00:17:58,990 --> 00:18:01,340
Evidencia que no pude verificar.
213
00:18:01,341 --> 00:18:05,431
VI su expediente. Hace tres años
no pasó una prueba de lealtad,
214
00:18:05,432 --> 00:18:09,261
donde desafió una orden de
priorizar vidas estadounidenses.
215
00:18:09,262 --> 00:18:11,307
¿Cómo conseguiste
su expediente?
216
00:18:12,265 --> 00:18:13,962
Sabe que no puedo decirle eso.
217
00:18:14,658 --> 00:18:18,444
Cobb, un día de estos
me dejarás darte un trabajo.
218
00:18:18,445 --> 00:18:21,317
Sólo espero que empiece
a hacer el suyo.
219
00:18:24,146 --> 00:18:28,585
¿Qué parte de ese discurso
creías que no sabíamos ya?
220
00:18:30,979 --> 00:18:32,893
Cuando tomamos
nuestra decisión sobre él,
221
00:18:32,894 --> 00:18:35,548
teníamos más información
de la que tú jamás tendrás.
222
00:18:35,549 --> 00:18:36,853
Es inocente.
223
00:18:36,854 --> 00:18:39,160
Y permíteme ahorrarnos
tiempo en el futuro:
224
00:18:39,161 --> 00:18:40,901
cualquier persona en Claymore
225
00:18:40,902 --> 00:18:44,166
está fuera del alcance
de una revisión.
226
00:18:47,256 --> 00:18:49,040
¿Quién lo autorizó?
227
00:18:49,998 --> 00:18:52,652
El hecho de que sigas
haciendo preguntas
228
00:18:52,653 --> 00:18:56,003
y no asientas en silencio
me dice que no entiendes
229
00:18:56,004 --> 00:18:58,572
cuánto me estás molestando.
230
00:18:59,181 --> 00:19:00,443
Déjalo ya.
231
00:19:01,096 --> 00:19:02,705
Y demuestra
contra toda evidencia
232
00:19:02,706 --> 00:19:06,145
que realmente entiendes
la importancia...
233
00:19:06,536 --> 00:19:08,451
de la cadena de mando.
234
00:19:25,468 --> 00:19:28,471
¿Recuerdas cuando
me preguntaste...
235
00:19:28,993 --> 00:19:30,778
si era el único con...
236
00:19:31,387 --> 00:19:33,346
inquietudes...
237
00:19:33,911 --> 00:19:36,044
sobre cierto personal?
238
00:19:36,914 --> 00:19:38,960
Creo que soy el único.
239
00:19:49,405 --> 00:19:51,407
¿Qué hago ahora, Henry?
240
00:19:54,062 --> 00:19:55,323
Nada.
241
00:19:55,324 --> 00:19:58,196
Mejor no llamar
mucho la atención ahora.
242
00:19:58,197 --> 00:19:59,849
¿Dices que debería olvidarlo?
243
00:19:59,850 --> 00:20:02,374
No soy tu jefe, Edmund.
Soy tu tío.
244
00:20:02,375 --> 00:20:04,376
No puedo decirte nada,
245
00:20:04,377 --> 00:20:06,595
pero te aconsejo
que lo guardes por ahora.
246
00:20:06,596 --> 00:20:10,296
Si tienes razón, todo se
aclarará más adelante y si no,
247
00:20:10,818 --> 00:20:13,299
no has arriesgado tu reputación.
248
00:20:22,917 --> 00:20:26,399
Siempre puedo ayudarte
buscar otras opciones.
249
00:20:28,183 --> 00:20:30,794
¿Dices que salga del Orfanato?
250
00:20:32,927 --> 00:20:35,972
No ahora, sino
a su debido momento.
251
00:20:35,973 --> 00:20:38,802
¿Y si pasa algo malo...
252
00:20:39,455 --> 00:20:41,501
mientras espero?
253
00:20:46,419 --> 00:20:48,463
Gran parte de esta vida
que hemos elegido
254
00:20:48,464 --> 00:20:51,859
se trata de descubrir
con qué podemos vivir.
255
00:20:53,426 --> 00:20:56,166
Y luego encontrar la manera
256
00:20:56,167 --> 00:20:57,908
de vivir con eso.
257
00:21:03,349 --> 00:21:05,915
No te sorprendas si es cerrado
y difícil de entender.
258
00:21:05,916 --> 00:21:08,963
Era francotirador, Parker.
Son gente cerrada.
259
00:21:09,790 --> 00:21:11,269
¿Sí? ¿No?
260
00:21:13,228 --> 00:21:14,663
Pero sabe que eres del Orfanato
261
00:21:14,664 --> 00:21:18,145
y sabemos que tiene dudas
sobre lo que le pedimos.
262
00:21:18,146 --> 00:21:19,843
Así que te lo va a ocultar.
263
00:21:23,543 --> 00:21:25,065
Demasiado extremo.
264
00:21:25,066 --> 00:21:26,502
Sí.
265
00:21:26,850 --> 00:21:30,549
Tienes que ser su lugar seguro.
Tiene que confiar en ti.
266
00:21:30,550 --> 00:21:32,769
Porque aún no confías en él.
267
00:21:33,117 --> 00:21:35,118
Porque aún es un desconocido.
268
00:21:35,119 --> 00:21:37,121
Y hay que saber manejarlo.
269
00:21:38,601 --> 00:21:40,734
Sí. Este.
270
00:21:42,083 --> 00:21:45,129
Por cierto, buena respuesta
la del cementerio. Bien hecho.
271
00:21:45,913 --> 00:21:47,479
Era algo de Michelle.
272
00:21:47,480 --> 00:21:49,308
Actualizaré el libro.
273
00:21:50,874 --> 00:21:52,398
¿Cómo lo llevas tú?
274
00:21:52,702 --> 00:21:53,921
¿Qué cosa?
275
00:21:55,662 --> 00:21:57,968
Nunca has matado a nadie antes.
276
00:22:00,057 --> 00:22:02,494
No soy responsable
de lo que está por pasar.
277
00:22:02,495 --> 00:22:05,672
Bien. Es lo que debes
decirte a ti misma.
278
00:22:23,037 --> 00:22:24,472
Monitoreamos teléfonos,
279
00:22:24,473 --> 00:22:27,432
grupos de chat y comunicados
militares en Eslovaquia.
280
00:22:27,433 --> 00:22:30,260
Si el enemigo filtra
a la actual administración
281
00:22:30,261 --> 00:22:33,829
los detalles del viaje secreto
de Klovach, lo sabremos.
282
00:22:33,830 --> 00:22:36,658
Y tendremos una idea precisa
de dónde provino.
283
00:22:36,659 --> 00:22:39,705
- Gracias.
- Pero no estoy aquí por eso.
284
00:22:39,706 --> 00:22:43,449
Llevamos semanas rastreando
la señal de Alexander.
285
00:22:44,145 --> 00:22:46,451
El patrón nunca es el mismo.
286
00:22:46,452 --> 00:22:48,931
Se alterna entre satélites.
287
00:22:48,932 --> 00:22:51,805
Pero, ¿ves esto ahí?
288
00:22:52,196 --> 00:22:53,937
La señal se divide.
289
00:22:54,634 --> 00:22:56,983
Una es más borrosa,
con mayor encriptación.
290
00:22:56,984 --> 00:22:58,376
Y la otra es más nítida.
291
00:22:58,377 --> 00:23:00,116
¿Y qué significa eso?
292
00:23:00,117 --> 00:23:04,165
Podría ser una fuga de señal
o ir a dos lugares diferentes.
293
00:23:05,253 --> 00:23:07,950
¿Sabíamos que esta tecnología
podía hacer eso?
294
00:23:07,951 --> 00:23:09,343
No.
295
00:23:09,344 --> 00:23:11,389
Pero ninguna
de las pruebas anteriores
296
00:23:11,390 --> 00:23:13,608
tuvo una señal tan fuerte
y consistente.
297
00:23:13,609 --> 00:23:17,351
Así que Alexander lleva
una nueva versión de Cassandra.
298
00:23:17,352 --> 00:23:19,049
Pero la han modificado.
299
00:23:20,137 --> 00:23:22,095
- Estupendo.
- Trabajo en ello.
300
00:23:22,096 --> 00:23:25,229
En mi guarida. Muy, muy lejos.
301
00:23:34,674 --> 00:23:36,283
¿Buenas noticias, por favor?
302
00:23:36,284 --> 00:23:37,893
Sus amigos, familia,
303
00:23:37,894 --> 00:23:40,722
antiguos compañeros militares:
todos limpios. No lo hackearon.
304
00:23:40,723 --> 00:23:43,682
¿Víctor Simonek? Cincuenta años
de carrera en inteligencia.
305
00:23:43,683 --> 00:23:47,033
Patriota. Invirtió su dinero
sabiamente. Sin vicios.
306
00:23:47,034 --> 00:23:48,600
¿Es él capaz de esto?
307
00:23:48,601 --> 00:23:50,515
Cualquiera es capaz
de cualquier cosa.
308
00:23:50,516 --> 00:23:52,908
Lo que le falta es un motivo.
309
00:23:52,909 --> 00:23:55,998
De verdad le importa Alexander.
310
00:23:55,999 --> 00:23:57,522
¿Y la ex prometida...?
311
00:23:57,523 --> 00:23:59,654
¿La Doctora Rachel Kasperian?
312
00:23:59,655 --> 00:24:01,439
La seguimos día y noche.
313
00:24:01,440 --> 00:24:03,179
Remy se encarga
de la vigilancia.
314
00:24:03,180 --> 00:24:06,748
Monitorea teléfonos, routers...
Hasta ahora está limpia.
315
00:24:06,749 --> 00:24:10,318
Quizás su exprometida no sabía
qué tenían las pastillas,
316
00:24:10,536 --> 00:24:12,146
pero aún no la descartaría.
317
00:24:12,451 --> 00:24:13,800
¿Por qué?
318
00:24:14,235 --> 00:24:15,454
Llámalo corazonada.
319
00:24:18,413 --> 00:24:20,154
Y nos quedamos sin nombres.
320
00:24:21,764 --> 00:24:23,462
Es tu turno de hacer la lista.
321
00:24:23,897 --> 00:24:25,986
Desde luego que no.
322
00:24:29,076 --> 00:24:32,557
Eliminar a Cobb habría parecido
sospechoso, pero me encargué.
323
00:24:32,558 --> 00:24:34,123
Ya no debería ser un problema.
324
00:24:34,124 --> 00:24:37,258
Ahora Alexander solo
tiene que seguir adelante.
325
00:24:49,183 --> 00:24:51,185
¿Doctora Kasperian?
326
00:25:18,691 --> 00:25:21,431
Disculpa, ¿eres nuevo?
¿Dónde está John?
327
00:25:21,432 --> 00:25:23,696
Oh, está enfermo.
328
00:25:24,697 --> 00:25:26,480
Suelo trabajar
en el primer piso.
329
00:25:26,481 --> 00:25:28,222
Es más agradable aquí arriba.
330
00:25:29,789 --> 00:25:30,963
Bonita oficina.
331
00:25:30,964 --> 00:25:32,182
Gracias.
332
00:25:36,143 --> 00:25:37,927
- Gracias.
- Sí.
333
00:26:13,615 --> 00:26:15,443
- - ¡!
- Alexander! ¡!
- Por aquí!
334
00:26:16,096 --> 00:26:19,794
- ¡!
- Déjenlo pasar, por favor!
- ¡!
- Es mi hijo! Es un veterano.
335
00:26:19,795 --> 00:26:22,014
Hola, mamá.
336
00:26:22,015 --> 00:26:23,582
Oh...
337
00:26:24,278 --> 00:26:27,759
Ah, has bajado de peso.
- ¡!
- Mírate, eres piel y huesos!
338
00:26:27,760 --> 00:26:29,587
- Mamá, estoy bien.
- No lo alimentas.
339
00:26:29,588 --> 00:26:30,892
Porque no sé cocinar como tú.
340
00:26:30,893 --> 00:26:33,330
- Hola. Gracias por venir.
- Sí, claro.
341
00:26:33,722 --> 00:26:36,071
- ¿Dónde está papá?
- - ¡!
- Ah, Preston!
342
00:26:36,072 --> 00:26:37,725
- - ¡!
- Preston! ¡!
- Preston!
343
00:26:37,726 --> 00:26:40,598
- - ¡!
- Ey!
- Oye, ve con él. Le encantará.
344
00:26:40,599 --> 00:26:41,904
No, hoy no.
345
00:26:42,426 --> 00:26:44,340
Iré por agua. ¿Quieres algo?
346
00:26:44,341 --> 00:26:46,778
Tu padre quiere
un Snickers frito y pastel.
347
00:26:46,779 --> 00:26:48,910
No es una feria estatal,
mamá.
348
00:26:48,911 --> 00:26:50,609
Dile eso.
349
00:26:54,917 --> 00:26:57,310
Aquí tienes. En tres minutos
sale el pastel.
350
00:26:57,311 --> 00:26:58,617
Gracias.
351
00:27:12,500 --> 00:27:13,806
¿Por qué no estás ahí?
352
00:27:14,371 --> 00:27:16,373
- ¿Yo? ¡!
- Ah, no!
353
00:27:16,983 --> 00:27:19,159
Ya he marchado suficiente
en mi vida.
354
00:27:19,463 --> 00:27:20,638
Soy Roger.
355
00:27:20,639 --> 00:27:21,682
Alejandro, hola.
356
00:27:21,683 --> 00:27:23,684
- ¿Ejército?
- Si, ¿tú?
357
00:27:23,685 --> 00:27:25,338
Eh, no yo. Mi hijo.
358
00:27:25,339 --> 00:27:27,949
Era marine. Quinto Batallón.
359
00:27:27,950 --> 00:27:30,778
¿Kevin Mathison?
Supongo que no se cruzaron.
360
00:27:30,779 --> 00:27:32,389
No creo que lo hayamos hecho.
361
00:27:32,825 --> 00:27:34,304
¿Está en el desfile?
362
00:27:35,523 --> 00:27:36,697
Murió en combate.
363
00:27:36,698 --> 00:27:39,744
Oh, siento mucho.
364
00:27:39,745 --> 00:27:41,224
Gracias.
365
00:27:43,705 --> 00:27:45,925
Me costó un poco, pero...
366
00:27:46,273 --> 00:27:47,709
no lo siento.
367
00:27:48,318 --> 00:27:50,189
Todos perdemos a alguien, ¿no?
368
00:27:50,190 --> 00:27:53,106
¿Cuántos saben que fue
por una buena razón?
369
00:27:55,151 --> 00:27:56,718
Eso hace una diferencia.
370
00:27:57,327 --> 00:28:00,940
La muerte de mi hijo
tuvo un propósito.
371
00:28:06,641 --> 00:28:08,251
Gracias por tu servicio.
372
00:28:09,688 --> 00:28:11,951
Gracias por el de tu hijo.
373
00:28:30,839 --> 00:28:32,885
- ¡!
- Oh, Preston!
374
00:28:38,978 --> 00:28:40,414
Oh...
375
00:29:47,916 --> 00:29:50,179
Parece que tu discurso funcionó.
376
00:29:53,226 --> 00:29:56,315
...TODOS PERDEMOS GENTE.
ESO HACE UNA DIFERENCIA
377
00:29:56,316 --> 00:29:59,101
LA MUERTE DE MI HIJO
TUVO UN PROPÓOSITO
378
00:30:01,060 --> 00:30:03,236
¿Podrías incinerar esto,
por favor?
379
00:30:22,995 --> 00:30:26,432
Interceptamos una comunicación
entre la gente de Klovach.
380
00:30:26,433 --> 00:30:28,086
Si es creíble,
381
00:30:28,087 --> 00:30:31,220
están adelantando la misión
y cambiando la ubicación.
382
00:30:35,964 --> 00:30:38,837
La fuente es poco fiable.
Es "nivel de confianza" es bajo.
383
00:30:39,533 --> 00:30:42,796
Si nos equivocamos,
podríamos perder la operación.
384
00:30:42,797 --> 00:30:44,277
Es mi decisión.
385
00:30:44,799 --> 00:30:47,671
Descártala. Por favor.
386
00:30:50,718 --> 00:30:54,721
Ah. Los 568 que pediste.
¿Los cables diplomáticos?
387
00:30:54,722 --> 00:30:56,070
- Tengo resúmenes.
- Los completos.
388
00:30:56,071 --> 00:30:58,073
Los sacaré al llegar
a mi oficina.
389
00:30:58,552 --> 00:30:59,900
¿Qué es eso?
390
00:30:59,901 --> 00:31:01,989
Información nueva.
Baja confianza.
391
00:31:01,990 --> 00:31:03,731
Te daré esos cables.
392
00:31:06,690 --> 00:31:09,128
Salió de Poseidón.
Intentaron descartarla.
393
00:31:09,606 --> 00:31:10,911
¿Cómo la obtuviste?
394
00:31:10,912 --> 00:31:13,131
Al supervisar,
cloné su impresora.
395
00:31:13,132 --> 00:31:15,395
Copiamos lo que imprimen.
396
00:31:18,485 --> 00:31:21,096
¿Qué? Pensé que
podría ser útil.
397
00:31:22,793 --> 00:31:24,056
Está bien.
398
00:31:24,665 --> 00:31:27,450
De acuerdo.
¿Cómo lo solucionamos?
399
00:31:28,408 --> 00:31:31,105
Quien vigila mediante Alexander
debe ver los detalles
400
00:31:31,106 --> 00:31:34,674
horas antes o no podrá avisarle
al régimen eslovaco a tiempo.
401
00:31:34,675 --> 00:31:36,415
O no habrá emboscada.
402
00:31:36,416 --> 00:31:40,114
Necesitamos que Alexander vea
la nueva hora y ubicación.
403
00:31:40,115 --> 00:31:41,768
Y rápido.
404
00:31:41,769 --> 00:31:45,032
Un amigo de Langley nos dará
la ubicación del nuevo refugio.
405
00:31:45,033 --> 00:31:48,862
Hallaremos el modo de que
Alexander reciba el itinerario.
406
00:31:48,863 --> 00:31:50,996
No debe tener tiempo
para cuestionar.
407
00:31:54,303 --> 00:31:55,825
Necesitamos que piense
en el “"cómo”"
408
00:31:55,826 --> 00:31:58,133
para que no piense
en el “"por qué”".
409
00:32:02,659 --> 00:32:04,922
Es su chance de mostrar
lo que vale como agente.
410
00:32:04,923 --> 00:32:05,966
Solo decimos que...
411
00:32:05,967 --> 00:32:07,837
...la gente de Klovach
nos jodió.
412
00:32:07,838 --> 00:32:10,449
Cambiaron el plan a último
momento y no podemos trabajar
413
00:32:10,450 --> 00:32:11,929
sin datos.
414
00:32:11,930 --> 00:32:15,323
Debemos saberlo ahora
o perderemos la oportunidad.
415
00:32:15,324 --> 00:32:17,674
Aún no has hecho trabajos
de campo para nosotros.
416
00:32:18,066 --> 00:32:20,808
Pero yo creo
que puedes con esto.
417
00:32:23,767 --> 00:32:26,074
¿Qué necesitan que haga?
418
00:32:26,901 --> 00:32:29,033
Ilana Lexman
es la poderosa agente
419
00:32:29,034 --> 00:32:30,948
detrás de la candidatura
de Klovach.
420
00:32:30,949 --> 00:32:33,733
Es su apoyo aquí en EE. UU.
421
00:32:33,734 --> 00:32:38,565
Irá a un evento de recaudación
de fondos hoy en Georgetown.
422
00:32:41,655 --> 00:32:44,048
Hola. ¿Demasiado tarde
para entrar?
423
00:32:44,049 --> 00:32:46,572
Por desgracia,
el evento está cerrado.
424
00:32:46,573 --> 00:32:49,444
Qué lástima. Quería hacer una...
425
00:32:49,445 --> 00:32:51,186
donación considerable.
426
00:32:53,362 --> 00:32:56,799
La vigilaron hace dos días,
cuando cambió de teléfono.
427
00:32:56,800 --> 00:32:58,976
Creemos que fue ella
quien cambió el plan
428
00:32:58,977 --> 00:33:01,935
de la llegada de Klovach
para protegerlo. Yo haría eso.
429
00:33:01,936 --> 00:33:04,155
Ahora necesitamos dos cosas.
430
00:33:04,156 --> 00:33:06,113
Primero, la ubicación
de la casa segura,
431
00:33:06,114 --> 00:33:08,116
que obtendremos de otra fuente.
432
00:33:08,987 --> 00:33:10,988
Es hora de pagar la deuda,
Clarissa.
433
00:33:10,989 --> 00:33:13,599
Y segundo, cuándo sucederá.
434
00:33:13,600 --> 00:33:14,861
Ahí entras tú.
435
00:33:14,862 --> 00:33:16,254
Por algo cambió ese teléfono.
436
00:33:16,255 --> 00:33:18,778
Debe ser parte de la cadena
de inteligencia.
437
00:33:18,779 --> 00:33:20,259
Tenemos que llegar a él.
438
00:33:21,216 --> 00:33:23,696
Su teléfono estará bloqueado.
439
00:33:23,697 --> 00:33:26,004
No habrá tiempo
para descifrarlo.
440
00:33:27,309 --> 00:33:30,225
Hay una cosa que puedes hacer
con un teléfono bloqueado.
441
00:33:42,890 --> 00:33:44,847
911. ¿Cuál es su emergencia?
442
00:33:44,848 --> 00:33:46,284
Lo tengo.
443
00:33:46,285 --> 00:33:48,851
Trabajando. Debería tomar
unos tres minutos.
444
00:33:48,852 --> 00:33:50,244
No corte.
445
00:33:50,245 --> 00:33:52,943
Cuando colguemos,
sabrá que ha terminado.
446
00:34:24,062 --> 00:34:26,672
Disculpe, señorita Lexman, hola.
447
00:34:26,673 --> 00:34:28,587
Es muy bueno volver a verla.
448
00:34:28,588 --> 00:34:32,331
Ah... seguro no me recuerda,
nos conocimos en Nueva York.
449
00:34:33,462 --> 00:34:34,419
Sí, claro.
450
00:34:34,420 --> 00:34:36,116
Disculpe, debo tomar un avión.
451
00:34:36,117 --> 00:34:37,597
Es solo que...
452
00:34:38,206 --> 00:34:41,383
quería hablarle
sobre las elecciones.
453
00:34:42,428 --> 00:34:45,866
Creo que Eslovaquia
merece un mejor gobierno.
454
00:34:46,084 --> 00:34:49,783
Y lamento mucho que no sea así.
455
00:34:52,742 --> 00:34:54,309
Gracias.
456
00:34:54,614 --> 00:34:56,050
Gracias.
457
00:35:05,799 --> 00:35:07,147
- ¡!
- Oh!
458
00:35:07,148 --> 00:35:09,411
Lo siento mucho.
459
00:35:10,151 --> 00:35:12,806
Qué gracioso.
Fíjese que sea el suyo.
460
00:35:16,766 --> 00:35:18,333
Sí.
461
00:35:36,830 --> 00:35:38,353
Oye, mira.
462
00:35:40,616 --> 00:35:44,359
Debo saber a qué casa segura
la CIA llama "Greengrass".
463
00:35:44,881 --> 00:35:46,404
Seguimos esperando.
464
00:35:46,405 --> 00:35:48,841
¿Volviste de tus vacaciones?
Ni te extrañé.
465
00:35:48,842 --> 00:35:50,583
Un placer también,
agente Kaiser.
466
00:35:51,279 --> 00:35:53,715
¿Posee algún
elemento clasificado
467
00:35:53,716 --> 00:35:57,242
que pueda perjudicar a oficiales
de la CIA o del gobierno?
468
00:35:58,417 --> 00:36:00,027
Solo uno hoy.
469
00:36:02,160 --> 00:36:03,334
- ¡!
- Lárgate de aquí!
470
00:36:13,649 --> 00:36:15,651
Atentos a casa segura.
471
00:36:17,523 --> 00:36:20,134
Las coordenadas
de "Greengrass" son...
472
00:36:20,917 --> 00:36:23,789
48.5494, noviembre.
473
00:36:23,790 --> 00:36:26,706
21.5530, eco.
474
00:36:27,010 --> 00:36:28,490
Sí, vamos.
475
00:36:50,991 --> 00:36:53,080
Información actualizada
para usted.
476
00:36:54,386 --> 00:36:56,431
Gracias.
477
00:37:08,226 --> 00:37:11,272
La hora y la ubicación
de Klovach han cambiado.
478
00:37:16,364 --> 00:37:19,193
Todo está
en la nueva información.
479
00:37:43,913 --> 00:37:45,567
Estamos conectados.
480
00:37:47,787 --> 00:37:49,397
Transmitiendo.
481
00:37:50,964 --> 00:37:52,487
Moviéndonos.
482
00:37:53,227 --> 00:37:55,011
A diez kilómetros.
483
00:37:56,274 --> 00:37:58,014
Allí, dos camionetas.
484
00:38:05,805 --> 00:38:08,155
Detectando calor de los motores.
485
00:38:11,245 --> 00:38:12,942
Ocho en total.
486
00:38:17,773 --> 00:38:19,427
Siete kilómetros.
487
00:38:20,472 --> 00:38:22,256
¿De dónde salió la información?
488
00:38:22,822 --> 00:38:24,302
Hay muchas fuentes.
489
00:38:24,824 --> 00:38:27,086
Creo que por eso supervisa
Claymore.
490
00:38:27,087 --> 00:38:28,958
Mejor información.
491
00:38:33,528 --> 00:38:35,095
Cinco kilómetros.
492
00:38:44,365 --> 00:38:45,845
Llegaron.
493
00:38:46,236 --> 00:38:47,977
Están a salvo.
494
00:39:01,730 --> 00:39:05,081
¿Por qué está la familia?
No deberían estar.
495
00:39:25,928 --> 00:39:27,407
- ¡!
- Envíen al equipo de respaldo!
496
00:39:27,408 --> 00:39:29,017
No, es tarde. Los masacrarán.
497
00:40:43,179 --> 00:40:46,747
Ahora veremos
adonde nos lleva esto.
498
00:40:51,971 --> 00:40:53,842
Buen trabajo.
499
00:41:13,732 --> 00:41:17,474
Habrá que hacer un análisis
completo de lo que salió mal,
500
00:41:17,475 --> 00:41:21,129
pero el análisis concluirá
501
00:41:21,130 --> 00:41:22,957
que tomaste una decisión
502
00:41:22,958 --> 00:41:26,440
basada en información
y resulta que te equivocaste.
503
00:41:27,615 --> 00:41:30,357
Casi nos perdimos lo que
debíamos supervisar.
504
00:41:36,406 --> 00:41:39,018
A veces pasa.
505
00:41:39,714 --> 00:41:41,411
Eres un buen agente.
506
00:41:42,891 --> 00:41:44,763
Habrá más misiones.
507
00:41:49,289 --> 00:41:51,508
¿Por qué no me someten
a una revisión interna?
508
00:41:51,509 --> 00:41:53,510
¿Por qué no todos
en esa operación...?
509
00:41:53,511 --> 00:41:56,121
Monitoreábamos porque creímos
que no se podía confiar
510
00:41:56,122 --> 00:41:59,212
en la CIA ni en los lugareños
y parece que teníamos razón.
511
00:41:59,517 --> 00:42:03,520
La CIA se enteró del cambio
de hora y lugar como nosotros,
512
00:42:03,521 --> 00:42:05,871
así que debió ser
la gente de Klovach.
513
00:42:10,789 --> 00:42:14,052
Tu incomodidad con Hale
está documentada,
514
00:42:14,053 --> 00:42:16,358
así que no simules
que ocultar esa información
515
00:42:16,359 --> 00:42:20,014
no estaba en parte motivada
por ver qué pasaba.
516
00:42:20,015 --> 00:42:22,670
Querías estar seguro.
Y ahora lo sabes.
517
00:42:23,192 --> 00:42:25,454
Tú y Hale recibieron
información a la vez
518
00:42:25,455 --> 00:42:29,416
y pasaron las siguientes
doce horas de guardia aquí,
519
00:42:29,982 --> 00:42:31,984
y la emboscada ocurrió.
520
00:42:33,028 --> 00:42:36,292
A menos que se te ocurra cómo
Hale pueda ser responsable.
521
00:42:40,949 --> 00:42:42,211
No, señor.
522
00:42:43,691 --> 00:42:46,085
Entonces debe ser un alivio.
523
00:43:09,412 --> 00:43:11,240
Puedes sentarte allí.
524
00:43:18,508 --> 00:43:22,337
Es una pequeña peculiaridad
acústica de esta sala.
525
00:43:22,338 --> 00:43:23,862
Nadie más puede oírnos.
526
00:43:25,646 --> 00:43:28,300
Supongo,
por tu entrañable paranoia,
527
00:43:28,301 --> 00:43:31,129
que hay un asunto delicado
que discutir.
528
00:43:31,130 --> 00:43:35,176
¿Recuerdas a mi amigo
al que siempre cuido, Alexander?
529
00:43:36,439 --> 00:43:38,920
Es demasiado confiado.
530
00:43:39,486 --> 00:43:41,531
Demasiado leal.
531
00:43:41,967 --> 00:43:46,624
Y ambos sabemos lo que ese lugar
les hace a la gente confiada.
532
00:43:47,581 --> 00:43:49,148
Crees que está en problemas.
533
00:43:52,760 --> 00:43:53,935
No lo sé.
534
00:43:54,762 --> 00:43:57,808
¿Podría tu sobrino
investigar algo?
535
00:43:57,809 --> 00:44:01,682
Quizás me dirá lo preocupado
que debería estar.
536
00:44:04,772 --> 00:44:07,121
Lo siento, viejo amigo,
537
00:44:07,122 --> 00:44:10,298
pero en realidad soy más bien
un asesor para Edmund.
538
00:44:10,299 --> 00:44:14,086
ÉEl y yo nunca hablamos de
lo que pasa dentro del Orfanato.
539
00:44:14,652 --> 00:44:19,700
Y dado mi puesto en la oficina
de Inteligencia Nacional, yo...
540
00:44:20,222 --> 00:44:22,007
no creo que sea apropiado.
541
00:44:24,183 --> 00:44:26,575
Bien. De acuerdo.
542
00:44:26,576 --> 00:44:31,145
Bueno, disculpa
si la sugerencia te incomodó.
543
00:44:31,146 --> 00:44:32,364
Oh, para nada.
544
00:44:32,365 --> 00:44:36,716
Pasamos por cosas
mucho peores tú y yo.
545
00:44:36,717 --> 00:44:41,722
Y puedo ver que tu amigo
significa mucho para ti.
546
00:44:44,116 --> 00:44:45,813
Yo no me preocuparía.
547
00:44:47,032 --> 00:44:49,381
Estas cosas siempre suelen...
548
00:44:49,382 --> 00:44:51,819
solucionarse solas.
549
00:45:13,667 --> 00:45:14,973
Hola.
550
00:45:15,582 --> 00:45:16,975
Hola.
551
00:45:19,020 --> 00:45:21,980
¿Quieres saber por qué
estás aquí?
552
00:45:22,197 --> 00:45:23,416
Sí.
553
00:45:23,721 --> 00:45:24,896
Bueno...
554
00:45:25,287 --> 00:45:27,898
me preguntaste
adónde voy para centrarme.
555
00:45:27,899 --> 00:45:30,989
Y dije cementerios.
556
00:45:31,511 --> 00:45:33,165
Mentí.
557
00:45:33,905 --> 00:45:35,994
De hecho, vengo aquí.
558
00:45:37,212 --> 00:45:40,215
Hay algo
en las iglesias antiguas.
559
00:45:40,955 --> 00:45:43,610
Cuando estoy aquí, me siento...
560
00:45:44,393 --> 00:45:48,658
conectada con cada persona que
ha pasado por aquí antes que yo.
561
00:45:49,181 --> 00:45:53,098
Me hace sentir pequeña
en el panorama general.
562
00:45:55,274 --> 00:45:57,798
Y eso es lindo a veces.
563
00:46:04,805 --> 00:46:07,025
¿Quieres ver un
lugar aún mejor?
564
00:46:08,374 --> 00:46:10,028
Ven.
565
00:46:13,858 --> 00:46:15,511
Cuidado la cabeza.
566
00:46:29,830 --> 00:46:31,310
¿Estas bien?
567
00:46:32,180 --> 00:46:33,834
Sí, estoy bien.
568
00:46:37,620 --> 00:46:39,709
Me hablaron de la misión.
569
00:46:40,275 --> 00:46:42,451
Y de los daños colaterales.
570
00:46:44,366 --> 00:46:46,064
Lo siento.
571
00:46:52,461 --> 00:46:56,464
Debes saber que me pidieron
que te viera y que les informara
572
00:46:56,465 --> 00:46:58,249
sobre cómo lo llevas.
573
00:46:58,250 --> 00:47:01,296
A ver si tienes dudas
sobre lo que estás haciendo.
574
00:47:03,342 --> 00:47:05,257
Les diré lo que quieras.
575
00:47:10,349 --> 00:47:11,959
He pasado por eso.
576
00:47:16,834 --> 00:47:18,096
Estas...
577
00:47:18,705 --> 00:47:20,576
agencias...
578
00:47:21,664 --> 00:47:24,188
te piden que hagas algo
impensable
579
00:47:24,189 --> 00:47:27,191
y luego se preocupan
si piensas demasiado en ello.
580
00:47:27,192 --> 00:47:30,282
Pero desconocen el costo real.
581
00:47:31,631 --> 00:47:36,114
Los únicos que lo saben
son los involucrados.
582
00:47:37,593 --> 00:47:39,421
Como nosotros.
583
00:47:41,032 --> 00:47:43,121
Eres uno de nosotros.
584
00:47:48,561 --> 00:47:50,215
Si quieres hablar de ello,
585
00:47:52,347 --> 00:47:53,695
deberías.
586
00:47:53,696 --> 00:47:55,916
No tengo por qué ser yo.
587
00:47:57,048 --> 00:47:59,311
Encuentra a alguien
en quien confíes.
588
00:48:13,673 --> 00:48:16,109
Tuvimos que sacrificar
una misión real.
589
00:48:16,110 --> 00:48:18,983
Gente inocente
murió por mi culpa.
590
00:48:23,074 --> 00:48:24,684
Oye...
591
00:48:26,164 --> 00:48:30,168
Pero tampoco sé cuánta gente
salvaremos con esto, así que...
592
00:48:30,559 --> 00:48:32,170
no lo sé.
593
00:48:33,823 --> 00:48:36,000
También pasé por eso.
594
00:48:39,655 --> 00:48:41,353
¿Qué vas a hacer?
595
00:48:44,747 --> 00:48:46,271
Debemos ganar.
596
00:48:46,880 --> 00:48:48,360
Como sea.
597
00:48:50,971 --> 00:48:53,452
No puede ser en vano.
598
00:48:57,935 --> 00:48:59,806
ÉEl confía en mí.
599
00:49:00,763 --> 00:49:03,852
Tiene sus dudas,
pero está dispuesto.
600
00:49:03,853 --> 00:49:05,029
Gracias.
601
00:49:05,290 --> 00:49:06,944
Duerme un poco.
602
00:49:23,134 --> 00:49:26,266
Ahora sabemos de las alianzas
entre nuestros enemigos.
603
00:49:26,267 --> 00:49:27,572
No hay ninguna.
604
00:49:28,791 --> 00:49:30,270
Filtraciones de Corea del Norte,
605
00:49:30,271 --> 00:49:33,318
Siria y ahora Eslovaquia.
606
00:49:33,840 --> 00:49:36,320
Sin conexión ideológica
ni estrategia nacional.
607
00:49:36,321 --> 00:49:38,670
Están vendiendo información
a quien la quiera,
608
00:49:38,671 --> 00:49:42,109
sin importar cómo desestabilice
las alianzas políticas.
609
00:49:42,980 --> 00:49:45,808
El enemigo es un actor
no estatal independiente.
610
00:49:46,374 --> 00:49:50,248
Entonces, estamos cazando
a un lobo solitario.
611
00:49:52,902 --> 00:49:55,644
También supimos algo más.
612
00:49:56,950 --> 00:49:59,083
Rastreamos el cebo.
613
00:49:59,692 --> 00:50:02,172
Las palabras "Poseidón"
aparecieron en comunicaciones
614
00:50:02,173 --> 00:50:05,001
con la actual administración
de Eslovaquia,
615
00:50:05,002 --> 00:50:07,874
y esos mensajes...
616
00:50:10,268 --> 00:50:12,705
se originaron aquí.
617
00:50:15,012 --> 00:50:18,363
El hackeo es procesado en
algún lugar de Europa del Este.
618
00:50:20,017 --> 00:50:22,323
Independiente, pero conectado.
619
00:50:23,063 --> 00:50:26,110
Probablemente antiguo GRU
o de inteligencia rusa.
620
00:50:36,033 --> 00:50:37,685
¿Puedo acompañarte?
621
00:50:37,686 --> 00:50:40,385
Gracias, Peter. No.
622
00:50:41,168 --> 00:50:43,301
Me queda una cosa por hacer.
623
00:51:22,992 --> 00:51:25,082
Lo que te pesa mucho,
624
00:51:28,172 --> 00:51:29,737
escríbelo aquí,
625
00:51:29,738 --> 00:51:34,265
luego entiérralo, e intenta
no volver a desenterrarlo.
626
00:52:05,687 --> 00:52:08,820
Ahora que Eslovaquia terminó,
hay que bajar el perfil.
627
00:52:08,821 --> 00:52:10,909
Que todos se sientan cómodos.
628
00:52:10,910 --> 00:52:14,478
Mi sobrino confirmó que nuestro
activo ya no está bajo sospecha
629
00:52:14,479 --> 00:52:17,134
en el Orfanato. Me gustaría
que siguiera así.
630
00:52:18,439 --> 00:52:24,402
Pero nuestro activo descubrirá
el hackeo en algún momento.
631
00:52:25,664 --> 00:52:28,448
Debemos prepararnos para usar a
alguien como ventaja.
632
00:52:28,449 --> 00:52:30,712
Alguien cercano a él.
633
00:52:31,191 --> 00:52:33,324
Alguien a quien quiera.
45682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.