All language subtitles for The.Battle.of.Oslo.2025.1080p.iT.WEB-DL.H.264-NORViNE_track4_[dan]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,720 --> 00:01:09,840
BATTLE OF OSLO
2
00:01:16,040 --> 00:01:23,040
BASERET PĂ
VIRKELIGE HĂNDELSER
3
00:02:49,360 --> 00:02:51,360
Birger Eriksen.
4
00:03:39,480 --> 00:03:45,680
Vi sÄ her billeder af sÊnkningen
af det tyske krigsskib BlĂŒcher.
5
00:03:45,840 --> 00:03:49,920
Det er en af de mest omtalte
hĂŠndelser fra krigen i Norge.
6
00:03:50,080 --> 00:03:53,040
Det blev sĂŠnket
af Oscarsborg FĂŠstning -
7
00:03:53,200 --> 00:03:58,360
- under kommando af oberst Eriksen,
som vi har med os her i dag.
8
00:03:58,520 --> 00:04:01,960
Hvorfor er jeg indkaldt
for den her kommission?
9
00:04:04,280 --> 00:04:08,600
Vores opgave er at undersĂžge
militĂŠre forhold fra 1940.
10
00:04:08,760 --> 00:04:12,200
Jeg har jo skrevet
mange rapporter om det her.
11
00:04:12,360 --> 00:04:14,960
Ja, og dem har vi lĂŠst.
12
00:04:16,200 --> 00:04:20,959
Men vi har brug for flere oplysninger
til den officielle fremstilling.
13
00:04:21,120 --> 00:04:25,960
Der er en del modstridende rapporter
i den her sag.
14
00:04:26,120 --> 00:04:31,680
- Tror De ikke pÄ mine rapporter?
- Her tror vi ikke noget, Eriksen.
15
00:04:34,360 --> 00:04:39,000
De kan mÄske begynde med at fortÊlle
om situationen pÄ Oscarsborg, -
16
00:04:39,160 --> 00:04:43,640
- og hvad der skete der
i april for seks Är siden.
17
00:04:58,160 --> 00:05:05,120
OSCARSBORG FĂSTNING
OSLOFJORDEN
18
00:05:06,600 --> 00:05:12,000
Som britisk radio meddelte
i dag klokken otte, -
19
00:05:12,160 --> 00:05:17,120
- har britiske og franske skibe
udlagt miner i norsk farvand i nat.
20
00:05:23,120 --> 00:05:27,280
Alvorlige krĂŠnkelser
af norsk neutralitet
21
00:05:30,560 --> 00:05:33,680
Kommandantkontoret, Oscarsborg.
22
00:05:33,840 --> 00:05:36,120
Ja, et Ăžjeblik.
23
00:05:36,280 --> 00:05:37,720
Far.
24
00:05:37,880 --> 00:05:41,920
Det er flÄdeledelsen i Horten,
Smith-Johannsen.
25
00:05:44,960 --> 00:05:49,680
- Ja, det er Eriksen.
- Admiral Smith-Johannsen her.
26
00:05:49,840 --> 00:05:55,760
Vi fÄr meldinger om bÄde tyske
og britiske skibe i vores farvand.
27
00:05:57,520 --> 00:06:02,520
Jeg fastholder beredskabsniveauet
pÄ "skÊrpet agtsomhed".
28
00:06:02,680 --> 00:06:07,440
- Ellers er der intet nyt at melde.
- Skal vi lĂŠgge miner ud?
29
00:06:07,600 --> 00:06:12,800
Nej. Det kan blive aktuelt
i den ydre Oslofjord, -
30
00:06:12,960 --> 00:06:19,280
- men De pÄ reservefÊstningerne
behĂžver ikke gĂžre nogen tiltag.
31
00:06:19,440 --> 00:06:21,920
Det er modtaget. Tak.
32
00:06:30,000 --> 00:06:35,120
- Var der noget nyt?
- Nej. Beredskabsniveauet fastholdes.
33
00:06:37,520 --> 00:06:41,800
Vil du skrive under pÄ den her,
mens du er her?
34
00:06:41,960 --> 00:06:43,560
Far?
35
00:06:43,720 --> 00:06:48,360
Du skal skrive under pÄ den her,
sÄ jeg kan returnere den.
36
00:06:49,480 --> 00:06:52,120
Og sÄ er det her kommet.
37
00:07:04,640 --> 00:07:06,240
Et afslag?
38
00:07:06,400 --> 00:07:09,840
De kommer aldrig til at sige ja
til forbedringer.
39
00:07:10,000 --> 00:07:12,800
Vi mÄ jo bare fortsÊtte
med at sĂžge.
40
00:07:12,960 --> 00:07:16,880
Hvor mange Är kommer det til at tage,
tror du?
41
00:07:17,040 --> 00:07:20,240
SĂ„ er du jo alligevel pensionist.
42
00:07:21,520 --> 00:07:26,560
- Det burde du have vĂŠret for lĂŠngst.
- Siger du, at din far er gammel?
43
00:07:28,640 --> 00:07:30,040
Ja.
44
00:07:32,440 --> 00:07:34,480
Det gĂžr jeg.
45
00:07:34,640 --> 00:07:37,320
Og i dÄrlig form.
46
00:07:39,480 --> 00:07:45,000
Jeg glĂŠder mig bare til, at du
snart er fĂŠrdig med alt det her.
47
00:08:23,080 --> 00:08:26,640
- Noget nyt?
- Nej. Beredskabsniveauet fastholdes.
48
00:08:26,800 --> 00:08:29,800
- Fandt I fejlen?
- Det var lÄsen pÄ kanon 3.
49
00:08:29,960 --> 00:08:33,280
De havde ret. NĂŠsten ĂŠdt op af rust.
50
00:08:33,440 --> 00:08:36,960
Vi har brugt hele dagen
pÄ at fÄ den til at glide.
51
00:08:37,120 --> 00:08:39,720
Godt. Bliv ved at smĂžre, Bonsak.
52
00:08:39,880 --> 00:08:43,799
Jeg sagde til SĂždem her,
at vi skal bruge meget olie.
53
00:08:43,960 --> 00:08:49,320
Men det vil vores Arbeiderparti-stat
nÊppe ofre penge pÄ.
54
00:08:55,240 --> 00:08:59,440
- Er projektÞren i DrÞbak pÄ plads?
- Det skulle den vĂŠre.
55
00:08:59,600 --> 00:09:01,600
"Skulle den vĂŠre"?
56
00:09:01,760 --> 00:09:06,000
Jeg har ikke fÄet
sat mig ind i alt endnu, -
57
00:09:06,160 --> 00:09:11,200
- men jeg tager over
og undersĂžger det i aften.
58
00:09:21,600 --> 00:09:25,600
DRĂBAK, FASTLANDET
59
00:09:28,360 --> 00:09:34,000
Har du tÊnkt pÄ, hvad du skal lave,
nÄr du er gÄet pÄ pension?
60
00:09:34,160 --> 00:09:36,400
Flytter I nordpÄ?
61
00:09:38,240 --> 00:09:43,360
- Det blev mÄske for personligt.
- Vi flytter sydpÄ.
62
00:09:45,080 --> 00:09:50,200
Hertil, til DrĂžbak.
Vi har fÄet et hus pÄ Seimbakken.
63
00:09:50,360 --> 00:09:55,480
DrĂžbak er et godt sted at bo.
Vi har et udmĂŠrket bageri.
64
00:09:55,640 --> 00:10:00,440
Du kommer nĂŠppe til at se mig
hos bageren.
65
00:10:00,600 --> 00:10:05,120
Lucie har lavet mad.
Der er mere end nok til en til.
66
00:10:05,280 --> 00:10:08,640
Nej tak. Jeg mÄ se at komme af sted.
67
00:10:11,040 --> 00:10:13,720
KOPĂ
SBATTERIET, FASTLANDET
68
00:10:13,880 --> 00:10:16,320
Hvor mange mand har du her nu?
69
00:10:16,480 --> 00:10:21,120
To blev sendt hjem med forkĂžlelse,
sÄ nu er vi 27.
70
00:10:22,600 --> 00:10:29,520
Skulle vi ikke fÄ svar pÄ ansÞgningen
om et dĂŠkningsrum her i dag?
71
00:10:29,680 --> 00:10:31,400
Jo.
72
00:10:31,560 --> 00:10:35,280
Svaret er det samme som fĂžr.
Vi fik afslag.
73
00:10:37,120 --> 00:10:42,040
Ja ... Hvis der sker noget heroppe,
sÄ har vi jo vores vindjakker.
74
00:10:42,200 --> 00:10:46,840
Jeg er bitterligt klar over det,
Enger, men jeg har forsĂžgt alt.
75
00:10:47,000 --> 00:10:51,400
Jeg har fÄet afslag
pÄ alle ansÞgninger om forbedringer -
76
00:10:51,560 --> 00:10:54,760
- bÄde her og pÄ hovedbatteriet.
77
00:10:59,160 --> 00:11:02,840
Er De bekymret for det,
der stÄr i avisen?
78
00:11:04,600 --> 00:11:07,240
Tror De, der sker noget?
79
00:12:01,680 --> 00:12:03,680
SÄdan, ja.
80
00:12:04,800 --> 00:12:07,080
Dygtig hund, Peik.
81
00:12:28,600 --> 00:12:33,240
Mor ringede og sagde, at hun bliver
pÄ gÄrden nogle dage til.
82
00:12:37,120 --> 00:12:41,600
Nu er rummet derude fĂŠrdigt,
og sÄ stod jeg og tÊnkte pÄ dem her.
83
00:12:41,760 --> 00:12:45,720
Vil du have dem?
"LĂŠrebog i militĂŠr strategi" ...
84
00:12:45,880 --> 00:12:51,400
- Der er lĂŠnge til, vi flytter.
- Ikke med dit tempo.
85
00:12:57,920 --> 00:13:02,160
Hej.
86
00:13:06,200 --> 00:13:10,680
- Har du givet ham pĂžlse igen?
- Nej.
87
00:13:10,840 --> 00:13:14,880
Du ved godt,
at han fÄr dÄrlig mave af salt mad.
88
00:13:37,400 --> 00:13:39,400
Borghild?
89
00:13:40,560 --> 00:13:43,680
- Borghild?
- Hvad?
90
00:13:43,840 --> 00:13:45,840
Kom.
91
00:13:52,120 --> 00:13:54,360
Kan du huske det?
92
00:13:57,000 --> 00:13:59,360
Du var vedholdende.
93
00:14:00,880 --> 00:14:02,280
StĂŠdig.
94
00:14:06,120 --> 00:14:09,440
Jeg gad vide, hvem jeg har det fra.
95
00:14:19,040 --> 00:14:22,520
Jeg kan huske,
at jeg var vĂŠldig tilfreds her.
96
00:14:22,680 --> 00:14:25,280
Vi spillede kort, ikke?
97
00:14:25,440 --> 00:14:30,880
Jeg vandt hver gang. Jeg var jo ikke
klar over, at I bare lod mig vinde.
98
00:14:31,040 --> 00:14:34,040
Jeg var meget stolt, fordi ...
99
00:14:36,440 --> 00:14:40,360
Det er nok mor.
Hun sagde, at hun ville ringe.
100
00:14:48,840 --> 00:14:51,280
- Eriksen.
- Det er Unneberg.
101
00:14:51,440 --> 00:14:57,400
Der er observeret en stor
tysk flÄdestyrke ved Danmark -
102
00:14:57,560 --> 00:14:59,600
- pÄ vej nordpÄ.
103
00:14:59,760 --> 00:15:01,800
HvornÄr kom den melding?
104
00:15:01,960 --> 00:15:06,000
Den blev sendt til hovedkommandoen
for nogle timer siden.
105
00:15:06,160 --> 00:15:09,280
Men vi har fÞrst fÄet den nu.
106
00:15:09,440 --> 00:15:13,600
- Har de sagt mere?
- Hovedkommandoen er bekymret.
107
00:15:13,760 --> 00:15:18,520
De frygter trĂŠfninger mellem tyske
og britiske skibe i norsk farvand.
108
00:15:18,680 --> 00:15:23,960
Eskalerer det, mÄ vi bruge magt
for at hĂŠvde vores suverĂŠnitet.
109
00:15:24,120 --> 00:15:26,120
Netop.
110
00:15:28,680 --> 00:15:33,920
Unneberg, jeg vil have et mĂžde
med alle befalingsmĂŠnd med det samme.
111
00:15:42,280 --> 00:15:44,480
Hvad er der?
112
00:16:15,080 --> 00:16:17,520
Forbindelsescentralen.
113
00:16:17,680 --> 00:16:20,440
Ja. FortsĂŠt.
114
00:16:20,600 --> 00:16:23,600
Ja. Vil du gentage det sidste?
115
00:16:25,160 --> 00:16:27,680
Det er modtaget. Tak.
116
00:16:27,840 --> 00:16:31,560
- Ja, Unneberg?
- Der er ikke kun tyskere derude.
117
00:16:31,720 --> 00:16:35,080
Briterne har fire krydsere
og ni jagere i Skagerrak -
118
00:16:35,240 --> 00:16:39,800
- med ordre om at angribe
en nordgÄende tysk flÄde.
119
00:16:41,400 --> 00:16:45,960
Har vi fÄet nogen klare ordrer om,
hvordan vi skal forholde os?
120
00:16:46,120 --> 00:16:48,120
Nej.
121
00:16:55,320 --> 00:17:01,960
Hvis de kommer ind i norsk farvand,
sÄ reagerer regeringen vel?
122
00:17:02,120 --> 00:17:07,200
Nygaardsvold vil gĂžre alt
for at forhindre krig i Norge.
123
00:17:07,359 --> 00:17:09,720
De mÄ da hÊvde norsk neutralitet.
124
00:17:09,880 --> 00:17:13,440
Ikke hvis det betyder
konflikt med briterne.
125
00:17:13,599 --> 00:17:16,440
Vi mÄ i hvert fald vÊre forberedte.
126
00:17:16,599 --> 00:17:21,160
- Har nogen set SĂždem?
- Nej, vi har ikke fÄet fat i ham.
127
00:17:21,319 --> 00:17:25,319
Et af vores skibe i den ydre fjord
har affyret et varselsblus.
128
00:17:25,480 --> 00:17:27,920
- Hvilken farve?
- RĂžd.
129
00:17:30,040 --> 00:17:32,960
- Hr. kaptajn.
- Ja. Tak.
130
00:17:33,120 --> 00:17:37,480
FlÄdeledelsen melder,
at der nĂŠrmer sig skibe ved RauĂžy.
131
00:17:37,640 --> 00:17:40,200
- Hvad slags?
- Det stÄr der ikke.
132
00:17:40,360 --> 00:17:45,000
- Hvad med nationaliteten?
- Meldingerne har kun fÄ detaljer.
133
00:17:45,160 --> 00:17:48,520
Det kan vĂŠre fredelige handelsskibe.
134
00:17:48,680 --> 00:17:52,000
Er de kommet
forbi de yderste forter?
135
00:17:52,160 --> 00:17:55,320
SÄ er de gÄet ind i vores krigshavn.
136
00:17:57,240 --> 00:18:02,480
- HvornÄr er observationen fra?
- 23.46. Det er fire minutter siden.
137
00:18:08,960 --> 00:18:11,920
Hr. oberst. Kommandanten pÄ RauÞy.
138
00:18:14,600 --> 00:18:17,960
SÊt den pÄ hÞjttaler, linje 2.
139
00:18:22,440 --> 00:18:25,000
Ja, det er Eriksen.
140
00:18:25,160 --> 00:18:28,840
Vi har lige observeret
et fremmed skib herude.
141
00:18:29,000 --> 00:18:33,520
- Det har krydset spĂŠrrelinjen.
- Er det et krigsskib?
142
00:18:33,680 --> 00:18:39,880
Jeg ved det ikke. TÄgen er sÄ tÊt,
at vi nĂŠsten ikke kan se noget.
143
00:18:40,040 --> 00:18:45,160
- Men det lĂžd til at vĂŠre stort.
- Var spĂŠrrelinjen ikke mineret?
144
00:18:46,480 --> 00:18:50,320
Nej, vi fik ordre om at afvente.
Fjorden var Äben.
145
00:18:50,480 --> 00:18:54,520
Men vi affyrede varselsskud
mod fartĂžjet.
146
00:18:54,680 --> 00:18:57,120
Og det standsede ikke?
147
00:18:57,280 --> 00:19:01,600
Det gled bare forbi i tÄgen
som et spĂžgelsesskib.
148
00:19:05,040 --> 00:19:09,440
De er kommet ind i Oslofjorden
og kan vÊre pÄ vej mod jer.
149
00:19:09,600 --> 00:19:12,320
- Nationalitet?
- Ingen anelse.
150
00:19:12,480 --> 00:19:16,000
Vi sÄ ingen flag eller noget.
151
00:19:16,160 --> 00:19:18,400
SĂ„ I mere?
152
00:19:18,560 --> 00:19:21,560
Vi tror,
at der mÄske er et skib til.
153
00:19:21,720 --> 00:19:25,520
Vi melder igen,
hvis vi observerer mere.
154
00:19:27,000 --> 00:19:32,120
Unneberg, fÄ fat i Smith-Johannsen
eller en anden i flÄdeledelsen.
155
00:19:33,160 --> 00:19:36,280
Det kan vĂŠre briter,
som udlĂŠgger miner igen.
156
00:19:36,440 --> 00:19:40,600
Det er sĂŠrt, at et britisk skib
ikke giver sig til kende.
157
00:19:40,760 --> 00:19:43,160
Hvis de sejler op mod os, -
158
00:19:43,320 --> 00:19:47,600
- sÄ passerer de hovedbasen i Horten
om en times tid.
159
00:19:47,760 --> 00:19:53,480
Kommer de forbi Horten, passerer de
observationsposten ved Filtvet.
160
00:19:53,640 --> 00:19:58,880
Derfra tager det 20 minutter,
til de er her.
161
00:20:00,720 --> 00:20:04,280
Tror du,
vi fÄr en mobiliseringsordre?
162
00:20:04,440 --> 00:20:08,160
Vi mÄ forberede os pÄ det
og pÄ at udlÊgge miner.
163
00:20:08,320 --> 00:20:12,120
Vi kan jo ikke vide,
om det er et krigsskib.
164
00:20:13,200 --> 00:20:16,720
Hr. oberst.
Smith-Johannsen fra Horten.
165
00:20:16,880 --> 00:20:18,560
Linje 1.
166
00:20:18,720 --> 00:20:21,920
- Skal alle hĂžre med?
- Ja.
167
00:20:22,080 --> 00:20:25,080
- Eriksen.
- Admiral Smith-Johannsen her.
168
00:20:25,240 --> 00:20:28,840
Hvordan skal vi forholde os
til det fremmede skib?
169
00:20:29,000 --> 00:20:32,200
Ingen Êndring af den stÄende ordre.
170
00:20:32,360 --> 00:20:35,960
Vi venter en snarlig beslutning
fra regeringen.
171
00:20:36,120 --> 00:20:39,080
- Er der udsendt mobiliseringsvarsel?
- Nej.
172
00:20:39,240 --> 00:20:41,880
- Skal der udlĂŠgges miner?
- Nej.
173
00:20:42,040 --> 00:20:45,600
Men det her er
en neutralitetskrĂŠnkelse.
174
00:20:45,760 --> 00:20:49,600
En meget alvorlig situation.
Vi mÄ vÊre forsigtige.
175
00:20:49,760 --> 00:20:54,480
Vi vil ikke involveres i krigen som
fĂžlge af forhastede beslutninger.
176
00:20:54,640 --> 00:20:57,840
- Hvad er vores ordre sÄ?
- Vi skal afvente.
177
00:20:58,000 --> 00:21:00,520
- Afvente?
- Ja, forelĂžbigt.
178
00:21:00,680 --> 00:21:03,680
Kender De nationaliteten
eller typen af skib?
179
00:21:03,840 --> 00:21:06,840
Nej. Vi tror,
der kan have vĂŠret kamp -
180
00:21:07,000 --> 00:21:09,920
- mellem engelske og tyske skibe, -
181
00:21:10,080 --> 00:21:14,480
- og at det observerede skib
var pÄ den tabende side -
182
00:21:14,640 --> 00:21:17,320
- og sĂžger tilflugt i Oslofjorden.
183
00:21:17,480 --> 00:21:22,360
Skibe skal give sig til kende,
hvis de gÄr ind i vores krigshavn.
184
00:21:22,520 --> 00:21:26,280
Jeg kender neutralitetsreglerne.
185
00:21:26,440 --> 00:21:30,440
Hensigten er
at holde Norge uden for krigen.
186
00:21:30,600 --> 00:21:35,920
Deres opgave er at holde
fortet varmt og hovedet koldt.
187
00:21:36,080 --> 00:21:39,840
Vi er ikke tjent
med forhastede beslutninger nu.
188
00:21:40,000 --> 00:21:44,080
- Ellers er der intet nyt at melde.
- Modtaget.
189
00:21:56,120 --> 00:21:58,640
Skal der ikke lĂŠgges miner ud?
190
00:21:58,800 --> 00:22:02,000
Vurderer de ikke,
at skibet er en trussel?
191
00:22:02,160 --> 00:22:07,960
Hvis krigsskibet er pÄ vej mod os,
sÄ har vi dem her om senest to timer.
192
00:22:10,800 --> 00:22:13,600
Herfra og til Oslo ...
193
00:22:15,240 --> 00:22:17,880
... er der en halv time.
194
00:22:32,280 --> 00:22:36,520
Udsend fĂžlgende melding
til hele fĂŠstningen:
195
00:22:36,680 --> 00:22:38,680
Klar til kamp.
196
00:22:41,920 --> 00:22:44,680
Jeg gentager: Klar til kamp.
197
00:22:44,840 --> 00:22:48,040
Bonsak, du har ansvaret
for hovedbatteriet.
198
00:22:48,200 --> 00:22:50,640
HĂžie, op til orografen.
199
00:22:50,800 --> 00:22:56,120
Enger, sejl over fjorden. Giv besked,
sÄ snart KopÄsbatteriet er klar.
200
00:22:56,280 --> 00:23:01,040
Berntsen. Berntsen!
Send Anderssen til torpedobatteriet.
201
00:23:01,200 --> 00:23:04,160
Unneberg,
ring til politimesteren i DrĂžbak.
202
00:23:04,320 --> 00:23:08,600
DrĂžbak skal mĂžrklĂŠgges,
og de civile skal evakueres.
203
00:23:11,120 --> 00:23:14,400
Hr. oberst,
hvad med de civile pÄ Oscarsborg?
204
00:23:16,720 --> 00:23:19,240
Lad dem sove.
205
00:23:19,400 --> 00:23:24,320
Hr. oberst ... hvad vil vores mĂŠnd
sige, nÄr deres egne familier ...
206
00:23:24,480 --> 00:23:29,720
Jeg kan ikke have
kvinder og bĂžrn rendende rundt her.
207
00:23:31,040 --> 00:23:33,520
Giv besked, nÄr du hÞrer noget nyt.
208
00:23:33,680 --> 00:23:38,400
Alarm! MĂžd ved kanonen
sÄ hurtigt som muligt!
209
00:23:38,560 --> 00:23:40,880
Dette er ikke en Ăžvelse!
210
00:24:12,760 --> 00:24:14,280
TrĂŠd an!
211
00:24:14,440 --> 00:24:17,880
Sergent RĂŠkken leder
klargĂžringen af kanonen.
212
00:24:18,040 --> 00:24:23,280
Sergent StrĂžm, menig Jarskog,
Jacobsen, Eliasen, ned i magasinet.
213
00:24:23,440 --> 00:24:26,760
- SĂŠt i gang!
- Javel, hr. lĂžjtnant!
214
00:24:42,160 --> 00:24:44,160
Bonsak.
215
00:24:47,920 --> 00:24:51,600
- Er alt trĂŠnet kanonmandskab her nu?
- Ja.
216
00:24:51,760 --> 00:24:56,880
- Jeg vil ogsÄ have kanon 2 bemandet.
- Vi har knap nok folk til en.
217
00:24:57,040 --> 00:25:01,840
Vi skal have to kanoner bemandet.
Ellers har vi ingen chance.
218
00:25:05,960 --> 00:25:11,360
Opdel den trĂŠnede styrke,
og suppler med nonkombattanter.
219
00:25:12,480 --> 00:25:14,680
- Nonkombattanter?
- Ja.
220
00:25:14,840 --> 00:25:19,560
Ordonnanser, forbindelsesfolk,
kokke, hvem som helst.
221
00:25:19,720 --> 00:25:22,240
Med al respekt ...
222
00:25:22,400 --> 00:25:25,960
Det er folk,
som knap nok har set en kanon.
223
00:25:26,120 --> 00:25:28,200
Vi har ikke noget valg.
224
00:25:28,360 --> 00:25:32,400
Du mÄ trÊne dem op
til at blive artillerister.
225
00:25:32,560 --> 00:25:35,000
Og du mÄ gÞre det nu.
226
00:25:35,160 --> 00:25:37,760
- SĂŠt i gang.
- Javel.
227
00:25:39,480 --> 00:25:42,560
Sergent StrĂžm! Planen er ĂŠndret.
228
00:26:07,160 --> 00:26:09,680
- Har De hĂžrt noget nyt?
- Nej.
229
00:26:36,760 --> 00:26:38,760
Anderssen.
230
00:26:40,840 --> 00:26:43,160
- Er batteriet klar?
- Snart.
231
00:26:43,320 --> 00:26:47,200
Indstillet til lodrette anslag.
2,5 meters dybde.
232
00:26:47,360 --> 00:26:51,040
- Distance: 425 meter.
- Godt.
233
00:26:51,200 --> 00:26:57,560
- Ved vi mere om skibene?
- Der er ikke kommet nye oplysninger.
234
00:27:00,560 --> 00:27:05,960
Der er gÄet en time, og der er ikke
blevet udsendt mobiliseringsordre.
235
00:27:06,120 --> 00:27:08,240
Hr. oberst, hr. kaptajn.
236
00:27:08,400 --> 00:27:12,920
- Vi har kontrolleret trykket.
- Er sprĂŠnghovederne lagt frem?
237
00:27:14,760 --> 00:27:18,280
- Ikke endnu.
- GĂžr det.
238
00:27:18,440 --> 00:27:21,960
- Skal de ogsÄ sÊttes pÄ?
- Ja.
239
00:27:22,120 --> 00:27:24,960
- PĂ„ alle sammen?
- Ja.
240
00:27:28,240 --> 00:27:31,000
- GĂžr det, Bexrud.
- Javel.
241
00:27:33,440 --> 00:27:35,480
Birger.
242
00:27:38,400 --> 00:27:42,200
Vi kan ikke afgive varselsskud
med torpedoer.
243
00:27:42,360 --> 00:27:48,000
Hvis vi angriber med skarpt, er vi sÄ
neutrale eller den angribende part?
244
00:27:48,160 --> 00:27:51,640
- Hr. kaptajn. Torpedoer klar.
- SĂŠt i gang.
245
00:27:51,800 --> 00:27:56,760
Vi skal vÊre sikre pÄ, at det,
vi forbereder nu, er det rigtige.
246
00:27:56,920 --> 00:27:59,400
HĂžr her, Andreas.
247
00:27:59,560 --> 00:28:03,560
Hvis et krigsskib
kommer helt herop, -
248
00:28:03,720 --> 00:28:07,760
- er det sÄ ikke dem,
der bryder vores neutralitet?
249
00:28:07,920 --> 00:28:10,600
Er det sÄ ikke dem, der angriber?
250
00:28:10,760 --> 00:28:13,680
Men der kan ikke vĂŠre tale om angreb.
251
00:28:13,840 --> 00:28:18,200
Der har ikke vĂŠret rapporteret
nogen fjendtlig handling.
252
00:28:19,240 --> 00:28:21,440
Ingen har skudt mod os.
253
00:28:21,600 --> 00:28:25,600
Det er ingen mobiliseringsordre
eller krigserklĂŠring.
254
00:28:25,760 --> 00:28:28,560
Vi er ikke i krig.
255
00:28:28,720 --> 00:28:32,440
Norge har ikke vĂŠret i krig
i over 120 Är.
256
00:28:32,600 --> 00:28:34,600
Nej.
257
00:29:13,480 --> 00:29:16,640
- SĂždem.
- Hr. oberst.
258
00:29:16,800 --> 00:29:21,600
- Hvor har De vĂŠret?
- PĂ„ fastlandet som aftalt.
259
00:29:21,760 --> 00:29:25,560
Jeg har givet fĂŠstningen ordren
"klar til kamp".
260
00:29:25,720 --> 00:29:29,880
- Der er fremmede skibe i fjorden.
- Jeg bemander batteriet.
261
00:29:30,040 --> 00:29:32,320
Det har Bonsak gjort.
262
00:29:32,480 --> 00:29:38,560
Og jeg har beordret nonkombattanterne
til tjeneste ved kanonerne.
263
00:29:38,720 --> 00:29:42,720
HjĂŠlp Bonsak med
at gĂžre artillerister ud af dem.
264
00:29:42,880 --> 00:29:47,560
Jeg tager selv ledelsen,
hvis der skulle ske noget.
265
00:29:47,720 --> 00:29:52,640
Men De har jo ansvaret
for hele fĂŠstningen.
266
00:29:52,800 --> 00:29:57,160
- Deres plads er ikke ved kanonerne.
- Det er den nu.
267
00:30:40,120 --> 00:30:43,720
Er der krigsskibe ude i fjorden?
268
00:30:43,880 --> 00:30:48,280
FĂžr de kommer helt herop,
skal de forbi hovedbasen i Horten.
269
00:30:48,440 --> 00:30:50,640
De bliver standset der.
270
00:30:50,800 --> 00:30:55,240
Hvorfor har du sÄ givet ordre
om at vĂŠre klar til kamp?
271
00:30:59,200 --> 00:31:02,800
Fordi vi mÄ vÊre forberedte.
272
00:31:06,040 --> 00:31:08,040
UdmĂŠrket.
273
00:31:09,280 --> 00:31:12,960
- Jeg passer en af telefonerne.
- Nej.
274
00:31:14,440 --> 00:31:18,080
Det, jeg har brug for fra dig nu, -
275
00:31:18,240 --> 00:31:21,840
- er, at du gÄr hjem
og tager dig af Peik.
276
00:31:22,000 --> 00:31:24,160
Kan du gĂžre det?
277
00:31:43,480 --> 00:31:45,480
Her. Lad mig.
278
00:31:53,680 --> 00:31:56,320
Sov fuldt pÄklÊdt i nat.
279
00:31:58,600 --> 00:32:00,600
GĂ„ hjem.
280
00:32:04,600 --> 00:32:06,640
VĂŠr forsigtig.
281
00:32:27,520 --> 00:32:33,520
Ordren var at afvente, men efter
midnat kom der ingen nye ordrer.
282
00:32:33,680 --> 00:32:36,440
Hvordan tolkede De det?
283
00:32:38,800 --> 00:32:43,280
Vel som at myndighederne
ville vĂŠre neutrale.
284
00:32:49,160 --> 00:32:51,160
Ja.
285
00:32:55,880 --> 00:32:58,640
Et lille Ăžjeblik, Eriksen.
286
00:33:28,280 --> 00:33:35,120
Kaptajn Enger og kaptajn SĂždem,
tak for at tage Dem tid til at komme.
287
00:33:35,280 --> 00:33:39,040
Da der er en del
modstridende rapporter i sagen, -
288
00:33:39,200 --> 00:33:43,000
- Þnskede vi ogsÄ
at hĂžre disse herrers forklaringer.
289
00:33:43,160 --> 00:33:49,080
Vi begynder med hovedbatteriet.
SĂždem, De var batterichef der.
290
00:33:49,240 --> 00:33:54,640
Oberst Eriksen har netop fortalt,
at han selv tog ledelsen.
291
00:33:54,800 --> 00:33:57,480
Hvad mener De om det?
292
00:34:00,800 --> 00:34:06,600
Kommandantens plads er absolut ikke
pÄ et sÄ udsat sted.
293
00:34:06,760 --> 00:34:11,440
Det var ureglementeret
og hĂžjst besynderligt.
294
00:34:11,600 --> 00:34:15,320
Han skulle aldrig have vĂŠret
derude med os den nat.
295
00:34:15,480 --> 00:34:20,679
Er det sÄdan,
at De tvivlede pÄ SÞdem, hr. oberst?
296
00:34:20,840 --> 00:34:24,480
Han havde kun vĂŠret der en uge,
og han manglede, -
297
00:34:24,639 --> 00:34:29,280
- som sÄ mange andre
norske officerer, praktisk erfaring.
298
00:34:29,440 --> 00:34:32,719
Jeg ville sikre,
at skuddene blev velrettede.
299
00:34:32,880 --> 00:34:37,040
Men De er enig i,
at det ikke er reglementeret?
300
00:34:37,199 --> 00:34:42,480
Der var en hel del, som ikke kunne
vĂŠre sĂŠrlig reglementeret den nat.
301
00:34:45,000 --> 00:34:47,440
Fyr!
302
00:34:47,600 --> 00:34:49,600
Kom herned.
303
00:34:57,680 --> 00:35:03,200
Det her gÄr stadig forbandet trÊgt,
for at sige det ligeud.
304
00:35:03,360 --> 00:35:09,600
Vi skal have ammunitionen meget
hurtigere fra vognen til kanonen.
305
00:35:09,760 --> 00:35:14,440
LĂžbet skal sĂŠnkes 3,5 grader
med det samme. Det er vigtigt!
306
00:35:16,760 --> 00:35:18,760
HĂžr her.
307
00:35:19,960 --> 00:35:24,160
Halvdelen af jer har aldrig set
en kanon blive affyret fĂžr.
308
00:35:24,320 --> 00:35:27,800
Jeg kan love jer for,
at det bliver forbandet hĂžjt.
309
00:35:27,960 --> 00:35:33,400
Hvis vi bliver nĂždt til at skyde,
skal I blive pÄ jeres pladser.
310
00:35:33,560 --> 00:35:38,200
Trykket er enormt, sÄ fÞr vi skyder,
skal alle vÊre pÄ tÊerne.
311
00:35:38,360 --> 00:35:43,800
Hvis skibene er fjendtlige,
er det kun os, der kan standse dem.
312
00:35:46,240 --> 00:35:49,600
- Er det forstÄet?
- Javel, hr. lĂžjtnant!
313
00:35:49,760 --> 00:35:52,880
Op igen. Vi gĂžr det en gang til.
314
00:35:55,840 --> 00:35:57,440
Bonsak.
315
00:36:01,520 --> 00:36:06,840
- Hvordan gÄr det?
- Det gÄr stadig for langsomt.
316
00:36:07,000 --> 00:36:12,160
Vi har vĂŠret i gang i over to timer.
Har vi stadig ikke hĂžrt noget?
317
00:36:38,320 --> 00:36:42,960
Sidste observation var for over
tre timer siden, og det var her.
318
00:36:43,120 --> 00:36:47,400
Hvis de havde sejlet mod os,
havde de passeret Horten for lĂŠngst.
319
00:36:47,560 --> 00:36:52,040
SĂ„ skulle vi have set dem
for mindst en time siden.
320
00:36:54,240 --> 00:36:57,240
Hr. oberst? Horten pÄ linje 1.
321
00:36:58,960 --> 00:37:02,040
Berntsen, sÊt den pÄ hÞjttaler.
322
00:37:03,880 --> 00:37:08,280
- Ja, det er Eriksen.
- Admiral Smith-Johannsen her.
323
00:37:09,280 --> 00:37:14,440
Det blev hektisk en stund, Eriksen.
Men nu falder det til ro.
324
00:37:14,600 --> 00:37:18,960
Jeg har talt med major Ferden
pÄ fÊstningen i ydre Oslofjord.
325
00:37:19,120 --> 00:37:22,680
- Han er enig med mig.
- Enig i hvad?
326
00:37:22,840 --> 00:37:26,600
At situationen ikke var sÄ kritisk
som fĂžrst antaget.
327
00:37:26,760 --> 00:37:29,920
Skibene var antagelig pÄ flugt
fra et sĂžslag.
328
00:37:30,080 --> 00:37:33,920
De sĂžgte slet og ret tilflugt.
329
00:37:35,360 --> 00:37:39,960
- Hvor er de nu?
- Ude af fjorden, antager vi.
330
00:37:40,120 --> 00:37:45,640
Det er mange timer siden, de blev
set sidst. Ellers er der intet nyt.
331
00:37:48,400 --> 00:37:50,880
Det er modtaget. Tak.
332
00:37:55,640 --> 00:38:00,360
Smith-Johannsen mener altsÄ,
at faren er ovre?
333
00:38:00,520 --> 00:38:02,880
Vi mÄ hÄbe, at han har ret.
334
00:38:03,040 --> 00:38:07,240
Vi kunne vĂŠre kommet i krig
med et land, vi sympatiserer med.
335
00:38:07,400 --> 00:38:11,920
Vi fÄr vel aldrig at vide,
hvilket skib der var tale om.
336
00:38:12,080 --> 00:38:16,160
Men det er mÄske godt det samme.
For alle sammen.
337
00:38:17,200 --> 00:38:21,120
Det kan have vĂŠret hvad som helst.
Engelsk, tysk, fransk.
338
00:38:21,280 --> 00:38:24,160
- Norsk.
- Ja, alt er muligt.
339
00:38:27,840 --> 00:38:32,600
Skal vi lade mandskabet
trĂŠde af fra kanonerne?
340
00:38:32,760 --> 00:38:36,840
Lad halvdelen fÄ en pause.
SĂ„ skifter vi i lĂžbet af natten.
341
00:38:37,000 --> 00:38:40,600
Hr. oberst, det var
observationsposten ved Filtvet.
342
00:38:40,760 --> 00:38:45,640
De har observeret et stĂžrre fartĂžj,
et krigsskib.
343
00:38:45,800 --> 00:38:49,000
- Nationalitet?
- Det ved de ikke.
344
00:38:50,720 --> 00:38:54,800
SÞdem, fÄ alle mand pÄ plads,
og gĂžr hovedbatteriet klar.
345
00:38:54,960 --> 00:38:58,560
Nu ser vi dem jo om fÄ minutter.
346
00:38:58,720 --> 00:39:02,360
Kan det vĂŠre det samme skib,
som RauÞy sÄ ved midnat?
347
00:39:02,520 --> 00:39:05,880
Det kan have ligget stille
og ventet ...
348
00:39:06,040 --> 00:39:10,440
Ny melding fra Filtvet. Det er ikke
kun ét krigsskib. Det er fem.
349
00:39:10,600 --> 00:39:15,440
Tre svĂŠrt bevĂŠbnede krydsere.
De er netop sejlet forbi.
350
00:39:21,440 --> 00:39:24,840
Hvordan er fem krigsskibe
kommet forbi hovedbasen?
351
00:39:25,000 --> 00:39:28,640
- Er kanonerne ladt med skarpt?
- Nej.
352
00:39:28,800 --> 00:39:32,800
Man lader ikke en kanon,
fĂžr fartĂžjstypen er kendt.
353
00:39:32,960 --> 00:39:36,680
- Varselsskud?
- Nej, der skal skydes med skarpt.
354
00:39:36,840 --> 00:39:40,360
345-kilos brisantgranater.
SĂŠt i gang!
355
00:39:41,640 --> 00:39:46,800
HĂžie, op til orografen. Hvordan
gÄr det med nonkombattanterne?
356
00:39:46,960 --> 00:39:50,480
Jeg hÄber,
de har fÄet styr pÄ det vigtigste.
357
00:39:50,640 --> 00:39:55,520
Hvis vi skyder forbi,
ryger bÄdehavnen i DrÞbak i luften.
358
00:39:55,680 --> 00:39:57,520
Granum!
359
00:39:59,520 --> 00:40:01,760
Hvilke ordrer har vi fÄet?
360
00:40:01,920 --> 00:40:04,840
Hr. kommandant! Fra torpedobatteriet.
361
00:40:05,000 --> 00:40:09,320
Anderssen Ăžnsker en kategorisk ordre.
Skal der skydes?
362
00:40:09,480 --> 00:40:12,120
Sig til ham, at ja, der skal skydes.
363
00:40:12,280 --> 00:40:16,440
Uden direkte ordrer
skal vi fĂžlge neutralitetsinstruksen.
364
00:40:16,600 --> 00:40:21,480
- Vi skal affyre varselsskud.
- Det er blevet gjort, fra RauĂžy.
365
00:40:21,640 --> 00:40:25,760
Det gĂŠlder jo ikke stadig.
I hvert fald ikke her.
366
00:40:25,920 --> 00:40:30,640
Et varselsskud gĂŠlder ikke
over hele Oslofjorden til evig tid.
367
00:40:30,800 --> 00:40:34,680
Det er tre timer siden,
og det var mod ét skib, ikke fem.
368
00:40:34,840 --> 00:40:39,000
Det var 40 km herfra. Vi ved ikke,
om det er de samme skibe.
369
00:40:39,160 --> 00:40:45,480
Herfra er de i Oslo pÄ en halv time.
Ingen andre end os kan stoppe dem.
370
00:40:45,640 --> 00:40:50,600
Den Ăžverstbefalende skal kontaktes,
fĂžr vi skyder med skarpt.
371
00:40:50,760 --> 00:40:54,200
Der skal for fanden skydes
med skarpt!
372
00:41:01,440 --> 00:41:04,120
HĂžr her, SĂždem.
373
00:41:04,280 --> 00:41:10,200
Jeg kender godt reglementet.
Men det er ikke tiden til at tĂžve.
374
00:41:12,160 --> 00:41:14,320
Er det forstÄet?
375
00:41:41,240 --> 00:41:43,760
FĂžr det ind.
376
00:41:57,360 --> 00:41:59,640
Kanon 1 ladt!
377
00:42:04,680 --> 00:42:06,920
Kanon 2 ladt!
378
00:42:21,240 --> 00:42:23,240
Kan I se noget?
379
00:42:24,560 --> 00:42:26,560
Nej.
380
00:43:01,240 --> 00:43:03,720
HĂžrer du det?
381
00:44:21,200 --> 00:44:23,400
GĂžr klar til beskydning.
382
00:44:23,560 --> 00:44:25,680
Klar til beskydning!
383
00:44:25,840 --> 00:44:27,840
SĂŠt an!
384
00:44:33,240 --> 00:44:36,680
Hr. oberst!
Jeg kan ikke afgĂžre afstanden!
385
00:44:36,840 --> 00:44:39,480
Hvor befinder mÄlet sig?
386
00:44:43,280 --> 00:44:46,760
Jeg gentager:
Hvad er afstanden til mÄlet?
387
00:44:46,920 --> 00:44:50,760
HĂžie, giv os den korrekte afstand.
388
00:44:50,920 --> 00:44:55,280
Jeg kan ikke se
afstandsmÊrkerne i tÄgen!
389
00:44:55,440 --> 00:44:58,320
Jeg kan nĂŠsten ikke se noget.
390
00:44:58,480 --> 00:45:02,880
- Hvor befinder mÄlet sig?
- HĂžie ...
391
00:45:03,040 --> 00:45:08,120
- MÄlet kan ikke ses fra kanonen!
- Afstand: 1800 meter.
392
00:45:10,040 --> 00:45:12,280
Nej, det er for langt.
393
00:45:16,920 --> 00:45:21,640
- Afstand: 1400 meter.
- Tager du det pÄ ÞjemÄl?
394
00:45:21,800 --> 00:45:27,680
Det ligger inden for StorskjĂŠr.
Afstanden er 1400 meter.
395
00:45:27,840 --> 00:45:30,600
Indstil dem pÄ 1400 meter!
396
00:45:30,760 --> 00:45:33,120
1400 meter!
397
00:45:44,480 --> 00:45:47,480
Kan du se nationaliteten?
398
00:45:47,640 --> 00:45:49,240
Nej.
399
00:45:50,440 --> 00:45:53,560
Der er flere skibe bagved.
400
00:45:53,720 --> 00:45:56,560
De sejler i fredsformation.
401
00:45:58,360 --> 00:46:01,840
Der er en masse mennesker om bord!
402
00:46:09,920 --> 00:46:12,680
Vi er klar til beskydning!
403
00:46:21,840 --> 00:46:23,920
Ă
bn ild.
404
00:46:24,080 --> 00:46:26,240
Kanon 1!
405
00:46:26,400 --> 00:46:27,680
Fyr!
406
00:46:33,640 --> 00:46:35,640
Kanon 2!
407
00:46:35,800 --> 00:46:37,280
Fyr!
408
00:47:00,520 --> 00:47:02,560
Ned, ned, ned!
409
00:47:11,720 --> 00:47:13,320
Kanon 1!
410
00:47:13,480 --> 00:47:15,080
Fyr!
411
00:47:18,760 --> 00:47:20,760
Klar!
412
00:47:25,840 --> 00:47:28,120
- Kanon 1!
- Fyr!
413
00:47:47,640 --> 00:47:50,080
Det er bare en skramme!
414
00:47:50,240 --> 00:47:54,240
- Bonsak! FÄ ham hen pÄ infirmeriet.
- StrĂžm! Infirmeriet!
415
00:47:54,400 --> 00:47:58,040
Og klargĂžr kanonerne.
Der er flere skibe i fjorden.
416
00:48:14,240 --> 00:48:17,840
- Unneberg.
- Giv mig torpedobatteriet.
417
00:48:22,240 --> 00:48:27,320
- Anderssen.
- Et indkommende skib.
418
00:48:27,480 --> 00:48:30,640
- Kender vi nationaliteten?
- Nej.
419
00:48:30,800 --> 00:48:35,520
Du har det snart i sigte.
GĂžr klar til beskydning.
420
00:48:35,680 --> 00:48:39,920
- GĂžr klar til beskydning!
- Javel! Klar til beskydning!
421
00:48:42,000 --> 00:48:44,240
Sikringsbolte ud!
422
00:48:52,000 --> 00:48:54,280
FartĂžj observeret!
423
00:49:10,440 --> 00:49:13,280
MÄl i sigte! Torpedo 1!
424
00:49:26,360 --> 00:49:28,920
- KlargĂžr torpedo 2!
- Javel!
425
00:49:29,080 --> 00:49:31,320
Sikringsbolte ud!
426
00:49:33,560 --> 00:49:35,440
MÄl i sigte!
427
00:49:35,600 --> 00:49:37,600
Torpedo 2!
428
00:50:48,080 --> 00:50:51,200
De andre skibe trĂŠkker sig tilbage.
429
00:50:51,360 --> 00:50:55,880
Vi er ikke klar til at give ild,
men vi arbejder pÄ det.
430
00:50:57,240 --> 00:51:01,080
Vi skyder ikke mod skibe,
der er pÄ flugt.
431
00:51:01,240 --> 00:51:06,360
Vi har markeret vores neutralitet.
FĂŠstningen har lĂžst sin opgave.
432
00:51:36,320 --> 00:51:41,480
Unneberg, er der kommet
en krigserklĂŠring?
433
00:51:41,640 --> 00:51:43,400
Nej.
434
00:51:46,040 --> 00:51:50,120
- Er mobiliseringsordren sendt ud?
- Nej.
435
00:51:50,280 --> 00:51:53,120
- Nationaliteten ...?
- Nej.
436
00:51:54,160 --> 00:51:57,000
Skibet skĂžd mod fĂŠstningen.
437
00:51:58,280 --> 00:52:04,160
Men de skÞd ogsÄ mod DrÞbak.
Flere huse stÄr vist i brand.
438
00:52:13,440 --> 00:52:17,560
Vores hus brĂŠnder. Vi mister alt.
439
00:52:19,240 --> 00:52:23,840
- Hvad med Lucie og bĂžrnene?
- Nej, de ...
440
00:52:24,000 --> 00:52:27,720
De nÄede at komme ud.
Tror jeg. HÄber jeg.
441
00:52:32,280 --> 00:52:34,760
Er Borghild i sikkerhed?
442
00:52:34,920 --> 00:52:38,600
Flere huse her pÄ Þen
blev vist ogsÄ ramt.
443
00:52:48,400 --> 00:52:50,400
Borghild?
444
00:52:56,560 --> 00:52:58,560
Borghild?
445
00:52:59,800 --> 00:53:01,800
Borghild?
446
00:53:33,240 --> 00:53:35,120
Borghild?
447
00:53:35,280 --> 00:53:40,560
- Borghild! Er du kommet noget til?
- Nej, jeg gjorde, som du sagde.
448
00:53:40,720 --> 00:53:44,760
Men da jeg hĂžrte kanonerne,
Äbnede jeg dÞren for at kigge.
449
00:53:44,920 --> 00:53:49,280
Jeg prĂžvede at standse ham,
men han var sÄ hurtig, og nu ...
450
00:53:49,440 --> 00:53:54,320
Jeg har ledt og ledt, og jeg kan ikke
finde ham. Han er sikkert bange.
451
00:53:54,480 --> 00:53:57,520
Du havde en opgave.
452
00:53:57,680 --> 00:54:01,240
- Du skulle vĂŠre i huset.
- Undskyld, far.
453
00:54:01,400 --> 00:54:05,080
Jeg skal kunne stole pÄ dig.
ForstÄr du det?
454
00:55:20,680 --> 00:55:22,920
Vi mÄ hjÊlpe dem.
455
00:55:24,040 --> 00:55:26,760
Vi mÄ hjÊlpe dem. Far ...
456
00:55:28,040 --> 00:55:31,440
Vi kan ikke bare stÄ og se pÄ.
Vi mÄ hjÊlpe dem.
457
00:55:31,600 --> 00:55:33,440
Borghild ...
458
00:55:52,200 --> 00:55:55,880
De rÄber pÄ tysk.
Det er tyske soldater.
459
00:56:42,080 --> 00:56:47,520
Ja, det var altsÄ det tyske
krigsskib BlĂŒcher, som gik ned.
460
00:56:47,680 --> 00:56:51,320
500 tyske soldater mistede livet.
461
00:56:51,480 --> 00:56:57,880
Det udsatte besĂŠttelsen af Oslo.
Kongen og regeringen nÄede at flygte.
462
00:56:58,040 --> 00:57:02,520
Og det har De fÄet
Krigskorset med svĂŠrd for.
463
00:57:02,680 --> 00:57:08,880
Der er derimod en del andre ting,
vi gerne vil drĂžfte, Eriksen.
464
00:57:12,600 --> 00:57:14,600
Der var ...
465
00:57:15,680 --> 00:57:17,840
... flere skibe.
466
00:57:19,000 --> 00:57:22,240
To skud fra hovedbatteriet.
467
00:57:25,800 --> 00:57:30,360
Eriksen, hvorfor skĂžd De ikke mere?
468
00:57:32,640 --> 00:57:34,560
Mere?
469
00:57:34,720 --> 00:57:38,040
Hvorfor skĂžd De ikke
efter de andre skibe?
470
00:57:38,200 --> 00:57:41,360
Jeg ville ikke skyde
mod skibe pÄ flugt.
471
00:57:42,560 --> 00:57:47,800
Det leder os til hovedspÞrgsmÄlet
om fĂŠstningens kapitulation.
472
00:57:47,960 --> 00:57:53,200
Der er modstridende oplysninger
i de forskellige rapporter.
473
00:57:55,800 --> 00:57:59,720
I den her kommission ser vi pÄ,
om der kan vĂŠre tale -
474
00:57:59,880 --> 00:58:04,000
- om en for tidlig overgivelse
af fĂŠstningen.
475
00:58:10,880 --> 00:58:13,200
Ja, det forstÄr jeg, men ...
476
00:58:13,360 --> 00:58:19,160
Hvis nogen har nye informationer,
vil vi gerne kontaktes.
477
00:58:19,320 --> 00:58:24,920
Vi har prĂžvet forsvarsledelsen
og Udenrigsministeriet uden held.
478
00:58:46,080 --> 00:58:48,080
Hr. oberst.
479
00:58:49,240 --> 00:58:52,800
Hovedkommandoen i Oslo.
Generalmajor Hvinden Haug.
480
00:58:52,960 --> 00:58:56,040
SÊt den pÄ linje 1.
481
00:58:56,200 --> 00:58:58,800
Skal alle lytte med?
482
00:58:58,960 --> 00:59:01,200
- Ja.
- HĂžjttaler.
483
00:59:02,400 --> 00:59:04,200
Ja?
484
00:59:04,360 --> 00:59:09,840
Jeg hĂžrer, at Oscarsborg har sĂŠnket
et tysk slagskib. Godt klaret.
485
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
Hvad er situationen nu?
486
00:59:12,160 --> 00:59:15,440
Kongen og regeringen
har forladt Oslo.
487
00:59:15,600 --> 00:59:18,840
Det har
de militÊre myndigheder ogsÄ.
488
00:59:19,000 --> 00:59:22,640
Tyskerne har angrebet Norge
flere steder.
489
00:59:22,800 --> 00:59:27,120
Bergen, Trondheim,
Stavanger og Kristiansand.
490
00:59:27,280 --> 00:59:30,400
De er alle under tysk kontrol.
491
00:59:34,000 --> 00:59:36,000
Norge er i krig.
492
00:59:43,160 --> 00:59:46,080
Hovedstaden er nok ogsÄ
snart indtaget.
493
00:59:46,240 --> 00:59:51,880
Tyske soldater er pÄ vej ind nu. De
landede for lidt siden i Fornebu.
494
00:59:54,680 --> 00:59:59,760
- Ja, Eriksen?
- Var landingsbanerne ikke afspĂŠrret?
495
00:59:59,920 --> 01:00:01,680
Nej.
496
01:00:01,840 --> 01:00:04,720
- Er mobiliseringsordren sendt ud?
- Ja.
497
01:00:04,880 --> 01:00:09,040
HvornÄr kan vi forvente,
at tropperne bliver mobiliseret?
498
01:00:09,200 --> 01:00:13,920
- Det kan godt tage nogle dage.
- Nogle dage?
499
01:00:14,080 --> 01:00:19,000
Det er besluttet, at indkaldelsen
bliver sendt ud med brevpost.
500
01:00:19,160 --> 01:00:21,280
Med brevpost ...
501
01:00:21,440 --> 01:00:26,840
Ja, sÄ ... vi mÄ nok regne med,
at der gÄr lidt tid, -
502
01:00:27,000 --> 01:00:30,440
- fĂžr tropperne bliver mobiliseret.
503
01:00:31,600 --> 01:00:35,840
Hvad skal vi sÄ gÞre nu?
Hvad er vores ordrer?
504
01:00:36,000 --> 01:00:40,680
Britiske skibe kan komme os
til undsÊtning nÄr som helst.
505
01:00:40,840 --> 01:00:46,400
Ordren er, at fĂŠstningerne
skal holdes sÄ lÊnge som muligt.
506
01:00:46,560 --> 01:00:51,040
- Hvad betyder det?
- I mÄ gÞre det, sÄ godt I kan.
507
01:00:51,200 --> 01:00:56,840
SÄ mÄ jeg have dÊkningsstyrker,
som kan beskytte mod angreb fra land.
508
01:00:57,000 --> 01:00:59,200
Det er ikke muligt.
509
01:00:59,360 --> 01:01:02,560
- Er det umuligt?
- Eriksen ...
510
01:01:05,640 --> 01:01:08,960
Hold fÊstningen, sÄ lÊnge du kan.
511
01:01:43,080 --> 01:01:45,080
SĂždem.
512
01:01:46,120 --> 01:01:51,440
Uddel gevĂŠrer til alle rekrutter.
Bed Bonsak give dem et lynkursus.
513
01:01:53,960 --> 01:01:55,960
Ja.
514
01:02:01,560 --> 01:02:04,160
Far? Far?
515
01:02:04,320 --> 01:02:06,840
- Hvad?
- Det er KopÄs.
516
01:02:10,160 --> 01:02:12,160
- Ja.
- Ja, det er Enger.
517
01:02:12,320 --> 01:02:16,720
Vi mÄ forvente angreb fra landsiden,
sÄ bemand alle vagtposter.
518
01:02:16,880 --> 01:02:21,280
Vi hĂžrer, at alle store byer
er indtaget. Hvad er vores ordre?
519
01:02:21,440 --> 01:02:25,000
At holde fĂŠstningen.
Kampen er ikke slut.
520
01:02:25,160 --> 01:02:27,280
Ja. Modtaget.
521
01:02:37,920 --> 01:02:41,400
Hansen. Holmbo.
522
01:02:41,560 --> 01:02:43,320
Henriksen.
523
01:02:43,480 --> 01:02:46,520
Bundstykke tilbage. Bundstykke frem.
524
01:02:46,680 --> 01:02:49,760
Hvis der skal skydes,
sÄ afsikrer man her.
525
01:02:49,920 --> 01:02:54,480
MagasinÄbning.
Bundstykke tilbage. Bundstykke frem.
526
01:02:54,640 --> 01:02:59,480
MagasinÄbning. Ladegreb.
Bundstykke tilbage. Bundstykke frem.
527
01:02:59,640 --> 01:03:01,920
Man afsikrer her.
528
01:03:02,080 --> 01:03:05,320
I fÄr uddelt ammunition i depotet.
529
01:03:07,240 --> 01:03:09,800
Deling, ret!
530
01:03:09,960 --> 01:03:12,640
HĂžr efter!
531
01:03:12,800 --> 01:03:17,320
Vi er under angreb. Norge er i krig.
532
01:03:18,640 --> 01:03:22,000
Men kampen er ikke forbi.
533
01:03:22,160 --> 01:03:26,360
Vi har ordre om at holde fĂŠstningen
sÄ lÊnge som muligt.
534
01:03:26,520 --> 01:03:28,720
Vi mÄ vÊre forberedt pÄ, -
535
01:03:28,880 --> 01:03:33,840
- at tyske styrker
kan angribe Ăžen fra landsiden.
536
01:03:34,000 --> 01:03:39,120
Vi mÄ derfor sprede os ud
med gevĂŠrer, forskanse os -
537
01:03:39,280 --> 01:03:42,960
- og vĂŠre klar
til at forsvare fĂŠstningen.
538
01:04:01,920 --> 01:04:04,360
Hurtigere! Kom sÄ!
539
01:04:14,200 --> 01:04:16,520
Bliv her!
540
01:04:16,680 --> 01:04:19,280
Ind til muren!
541
01:05:07,520 --> 01:05:11,160
Alle ned i tunnelmagasinet nu!
Kom, kom, kom! LĂžb!
542
01:05:11,320 --> 01:05:13,320
Fart pÄ!
543
01:05:15,400 --> 01:05:17,400
Kom sÄ!
544
01:05:19,960 --> 01:05:22,480
Kvinder og bĂžrn fĂžrst!
545
01:05:26,920 --> 01:05:30,160
Hold an. Kvinder og bĂžrn fĂžrst.
546
01:05:30,320 --> 01:05:33,680
TrĂŠk nedad, alle sammen!
547
01:05:35,240 --> 01:05:38,080
- LĂŠngere ned.
- TrĂŠk indad!
548
01:05:39,680 --> 01:05:41,960
Der er mange, der skal ind.
549
01:05:42,120 --> 01:05:47,240
- Bevar roen, og trĂŠk indad.
- Der er mange, der skal ind. Kom sÄ.
550
01:06:15,080 --> 01:06:17,720
Borghild! Borghild, kom.
551
01:06:31,600 --> 01:06:36,640
TrĂŠk lĂŠngere ind!
Spred jer ud! I skal stÄ spredt!
552
01:06:38,800 --> 01:06:42,680
Spred jer ud! LĂŠngere ind!
553
01:06:43,920 --> 01:06:47,760
Hr. oberst,
vi kan ikke fÄ kontakt med nogen.
554
01:07:40,360 --> 01:07:44,320
Vi mÄ ud. Vi mÄ hejse det hvide flag.
555
01:07:44,480 --> 01:07:48,320
Vi kan ikke bare sidde her
og vente pÄ at dÞ.
556
01:07:50,560 --> 01:07:54,360
- Du kan ikke gÄ derud nu.
- Jo, vi mÄ ud. Vi er fanget.
557
01:07:54,520 --> 01:07:58,680
- De kan komme nÄr som helst.
- Du skrĂŠmmer de andre.
558
01:07:58,840 --> 01:08:02,160
- Vi mÄ hejse det hvide flag.
- Tag dig sammen!
559
01:08:02,320 --> 01:08:04,560
Egil? Har du ild?
560
01:08:05,720 --> 01:08:08,120
- Hvad?
- Har du ild?
561
01:08:11,520 --> 01:08:13,920
- Ja?
- Ja.
562
01:08:31,680 --> 01:08:33,680
Se pÄ mig.
563
01:08:54,760 --> 01:08:58,160
- GĂžr det ondt?
- Hvad?
564
01:08:58,319 --> 01:09:02,319
NÄ. Nej, det gÄr fint. Men jeg ...
565
01:09:04,800 --> 01:09:06,800
"Men jeg" ...?
566
01:09:10,000 --> 01:09:13,600
Jeg forstÄr ikke helt, hvad der sker.
567
01:09:15,520 --> 01:09:17,680
Er det sÄ slemt?
568
01:09:20,479 --> 01:09:24,120
Ingen her forstÄr, hvad der sker.
569
01:11:58,320 --> 01:12:03,840
Der skal vĂŠre faldet
mindst 500 bomber over Oscarsborg.
570
01:12:04,000 --> 01:12:10,160
Og der var ogsÄ civile. De var vel
fanget i tunnelerne sammen med Dem?
571
01:12:10,320 --> 01:12:12,600
- Ja.
- Eriksen ...
572
01:12:13,960 --> 01:12:18,360
Var Deres datter ogsÄ til stede
den dag?
573
01:12:25,720 --> 01:12:30,280
- Var hun til stede?
- Ja.
574
01:12:32,040 --> 01:12:36,480
Det, at hun var der ...
PÄvirkede det Deres dÞmmekraft?
575
01:12:36,640 --> 01:12:42,320
Jeg tÊnker pÄ de afgÞrelser, som
fĂžrte til fĂŠstningens kapitulation.
576
01:13:23,680 --> 01:13:26,520
Ingen direkte trĂŠffere.
577
01:13:26,680 --> 01:13:31,520
Nej. Vi mÄ samle mandskabet.
578
01:13:31,680 --> 01:13:35,880
Vi skal holde fĂŠstningen
sÄ lÊnge som muligt.
579
01:13:36,040 --> 01:13:38,320
Javel, hr. oberst.
580
01:13:50,600 --> 01:13:53,640
Det vil tage lang tid
at klargĂžre kanonerne.
581
01:13:53,800 --> 01:13:59,120
Nej. Det er bare at fÄ sandet
og jorden vĂŠk. SĂ„ vil de fungere.
582
01:13:59,280 --> 01:14:06,160
MĂŠndene er spredt ud over Ăžen. Jeg
tror ikke, kampmoralen er pÄ toppen.
583
01:14:06,320 --> 01:14:09,680
- Tag et kig pÄ kanon 1.
- Modtaget.
584
01:14:52,080 --> 01:14:54,920
Er De uskadt? Er De uskadt?
585
01:14:56,600 --> 01:14:59,400
Hvor bliver der skudt fra?
586
01:15:01,200 --> 01:15:06,680
- Hvor bliver der skudt fra?
- Der ligger nye krigsskibe ...
587
01:15:06,840 --> 01:15:09,520
Torpedobatteriet.
588
01:15:09,680 --> 01:15:13,160
- Torpedobatteriet!
- Linjerne er nede.
589
01:15:16,480 --> 01:15:19,360
Eriksen. Alt vel?
590
01:15:19,520 --> 01:15:21,360
Eriksen.
591
01:15:25,320 --> 01:15:31,120
Det skib, som skĂžd mod fĂŠstningen,
havde lagt sig langt ude i fjorden -
592
01:15:31,280 --> 01:15:36,040
- og rettet alle kanonerne mod Dem.
Det skib var LĂŒtzow.
593
01:15:36,200 --> 01:15:41,440
AltsÄ et af de skibe, som kom
bag ved BlĂŒcher og trak sig tilbage.
594
01:15:41,600 --> 01:15:45,440
Eriksen,
besvarede De ilden fra LĂŒtzow?
595
01:15:49,040 --> 01:15:52,360
Det havde vi ikke mulighed for.
596
01:15:52,520 --> 01:15:55,080
Hvorfor ikke?
597
01:15:55,240 --> 01:15:58,440
Det havde vi ikke mulighed for.
598
01:16:03,280 --> 01:16:08,120
SĂ„ hvad mener De er grunden til,
at fÊstningen mÄtte kapitulere?
599
01:16:11,840 --> 01:16:14,000
- Anderssen!
- Ja.
600
01:16:14,160 --> 01:16:18,960
- Hvad er situationen?
- Ingen sÄrede.
601
01:16:19,120 --> 01:16:21,960
- Er batteriet intakt?
- Ja.
602
01:16:22,120 --> 01:16:26,560
- Hvad med KopÄs?
- Det ved vi ikke. Linjerne er nede.
603
01:16:29,480 --> 01:16:32,360
Hent en signallampe.
604
01:16:32,520 --> 01:16:36,680
Der er et nyt skib i fjorden.
Vi mÄ gÞre klar til kamp.
605
01:16:36,840 --> 01:16:42,680
Torpedobatteriet er intakt.
Vi mÄ gÞre hovedbatteriet operativt.
606
01:16:59,720 --> 01:17:02,840
Bombeflyene kan komme tilbage
nÄr som helst.
607
01:17:03,000 --> 01:17:07,800
Og vi ved ikke, om vi kan
gĂžre hovedbatteriet i stand.
608
01:17:07,960 --> 01:17:11,680
- KopÄs svarer.
- Godt. Er de kampklare?
609
01:17:33,120 --> 01:17:36,400
KopÄs melder
et stort krigsskib 8000 meter ude.
610
01:17:36,560 --> 01:17:39,960
To mindre fartĂžjer med kurs indad.
611
01:17:41,840 --> 01:17:47,080
- KopÄs er klar til at skyde.
- Du kan ikke lade dem skyde nu.
612
01:17:47,240 --> 01:17:52,160
Hvis de retter al ilden mod KopÄs,
bliver alle der sprĂŠngt til helvede.
613
01:17:52,320 --> 01:17:54,760
Ăen bliver en grusbunke.
614
01:17:54,920 --> 01:17:58,360
Du er kommandant.
Du mÄ standse galskaben.
615
01:18:01,720 --> 01:18:05,640
KopÄs skal ikke skyde nu.
De mÄ vente pÄ os.
616
01:18:05,800 --> 01:18:10,160
Send fÞlgende til KopÄs:
"Skyd ikke. Afvent nĂŠrmere ordrer."
617
01:18:10,320 --> 01:18:14,040
Jeg gentager.
"Skyd ikke. Afvent nĂŠrmere ordrer."
618
01:18:14,200 --> 01:18:20,520
Vi mÄ klargÞre hovedbatteriet, sÄ vi
kan skyde fra begge sider af fjorden.
619
01:18:20,680 --> 01:18:27,080
- Men bĂžr vi fortsĂŠtte kampen?
- Vores ordre er at holde fĂŠstningen.
620
01:18:27,240 --> 01:18:32,320
Du burde indkalde til krigsrÄd
og hĂžre, hvad officererne mener.
621
01:18:32,480 --> 01:18:37,840
De fleste har deres familie her,
fordi du ikke ville evakuere dem.
622
01:18:42,880 --> 01:18:45,560
I dĂŠkning! LĂžb!
623
01:18:49,160 --> 01:18:51,560
Hr. oberst! Herind!
624
01:18:55,840 --> 01:18:59,560
Vi bliver bombarderet konstant!
625
01:18:59,720 --> 01:19:03,640
- Det er forbi!
- Taget braser snart ned!
626
01:19:03,800 --> 01:19:07,720
Der er kun én mulighed, Birger.
Kapitulation.
627
01:19:22,640 --> 01:19:27,600
KopÄs fik altsÄ besked om ikke
at skyde, fĂžr de fik nĂŠrmere ordrer?
628
01:19:27,760 --> 01:19:32,160
Ja. Men sÄ hÞrte vi ikke mere.
629
01:19:32,320 --> 01:19:35,640
Hvordan valgte De at tolke det?
630
01:19:37,320 --> 01:19:41,520
- Som at de havde kapituleret.
- Det havde vi ikke.
631
01:19:43,000 --> 01:19:48,760
Hvad mener De er Ärsagen til,
at De mÄtte overgive fÊstningen?
632
01:20:00,080 --> 01:20:02,960
Hvad sker der deroppe?
633
01:20:05,280 --> 01:20:08,880
KopÄs og DrÞbak-siden
er blevet indtaget.
634
01:20:11,120 --> 01:20:16,640
Tyskerne vil forhandle
om kapitulation.
635
01:20:18,120 --> 01:20:20,120
Ellers ...
636
01:20:21,600 --> 01:20:25,480
Ellers vil de begynde
at bombe DrĂžbak ...
637
01:20:27,160 --> 01:20:29,160
... og Oslo.
638
01:20:33,480 --> 01:20:35,600
Hvad svarer vi?
639
01:21:03,640 --> 01:21:07,920
Send besked tilbage:
"Vi er parate til forhandling."
640
01:21:35,120 --> 01:21:38,960
Tyske soldater gik ind
pÄ KopÄsbatteriet, -
641
01:21:39,120 --> 01:21:43,080
- uden at der blev lĂžsnet
et eneste skud.
642
01:21:43,240 --> 01:21:46,600
Men jeg mente aldrig,
at I ikke skulle gĂžre modstand.
643
01:21:46,760 --> 01:21:51,800
Hvor mange dĂžde
pÄ Oscarsborg, Eriksen?
644
01:21:53,800 --> 01:21:55,800
Ingen dĂžde.
645
01:21:55,960 --> 01:21:59,560
Ordren var at holde fĂŠstningen
sÄ lÊnge som muligt.
646
01:21:59,720 --> 01:22:02,640
De var Ăžverste leder af Oscarsborg.
647
01:22:02,800 --> 01:22:07,600
Hvad mener De er grunden til,
at fÊstningen mÄtte kapitulere?
648
01:22:11,120 --> 01:22:15,080
- At KopÄs blev indtaget.
- Det stemmer ikke.
649
01:22:18,520 --> 01:22:23,000
Tyskerne kunne vende KopÄs' kanoner
mod os. Vi havde intet valg.
650
01:22:23,160 --> 01:22:28,920
Eriksens ordre om ikke at skyde
var grunden til kapitulationen.
651
01:22:29,080 --> 01:22:34,640
Eriksen havde allerede bestemt sig
for at overgive fĂŠstningen.
652
01:22:34,800 --> 01:22:39,880
Det var ikke det, ordren betĂžd.
NÄr kommunikationslinjerne er nede, -
653
01:22:40,040 --> 01:22:44,240
- skal batterichefen trĂŠffe
sine egne beslutninger.
654
01:22:56,880 --> 01:23:01,920
Ja, sÄ har kommissionen vist
hĂžrt det, den har brug for at hĂžre.
655
01:23:02,080 --> 01:23:06,640
Vi vender tilbage
med en endelig konklusion.
656
01:23:06,800 --> 01:23:09,040
Tak for Deres ...
657
01:23:09,200 --> 01:23:13,440
Jeg ved ikke, om kommissionen
har spurgt sig selv, -
658
01:23:13,600 --> 01:23:19,480
- hvad der ville vĂŠre sket, hvis
vi havde vĂŠret forberedt den nat.
659
01:23:21,760 --> 01:23:23,760
Hvad mener De, Eriksen?
660
01:23:23,920 --> 01:23:29,880
Hvis fĂŠstningerne var mobiliserede,
sÄ ingen skibe kunne passere, -
661
01:23:30,040 --> 01:23:35,040
- og landingsbanerne var afspĂŠrret,
sÄ ingen fly kunne lande ...
662
01:23:38,520 --> 01:23:43,880
... sÄ var angrebet mislykkedes,
hvis det i det hele taget var kommet.
663
01:23:48,040 --> 01:23:53,800
Jeg gÄr ud fra, at det er regeringen,
som har nedsat den her kommission.
664
01:23:55,800 --> 01:24:00,720
Hvis De vil vide, hvem der er
ansvarlig for kapitulationen, -
665
01:24:00,880 --> 01:24:06,120
- sÄ er det regeringen fra 1940.
Det er dem, der burde eksamineres.
666
01:24:07,840 --> 01:24:12,000
De burde svare pÄ, hvorfor
forsvaret ikke blev prioriteret -
667
01:24:12,160 --> 01:24:15,040
- pÄ trods af utallige advarsler.
668
01:24:15,200 --> 01:24:18,880
Jeg skrev mange ansĂžgninger
om forbedringer.
669
01:24:19,040 --> 01:24:23,160
Jeg fik afslag pÄ alle ansÞgninger.
670
01:24:29,320 --> 01:24:33,160
For at fjerne fokus
fra den fejlslagne forsvarspolitik -
671
01:24:33,320 --> 01:24:36,000
- og alle dem,
der ikke gjorde noget, -
672
01:24:36,160 --> 01:24:39,720
- sÄ gÄr De efter os officerer, -
673
01:24:39,880 --> 01:24:42,480
- som faktisk handlede.
674
01:24:43,800 --> 01:24:47,160
Vi gjorde vores bedste.
675
01:27:15,680 --> 01:27:18,720
Kommissionen har
den klare opfattelse, -
676
01:27:18,880 --> 01:27:23,480
- at Enger og SĂždems forklaringer
er rigtige.
677
01:27:23,640 --> 01:27:28,080
Eriksens besked om ikke at skyde
fĂžrte til, -
678
01:27:28,240 --> 01:27:30,960
- at KopÄs blev indtaget af fjenden.
679
01:27:31,120 --> 01:27:36,280
Eriksens fremstilling
kan derfor ikke vĂŠre rigtig.
680
01:27:47,240 --> 01:27:51,440
KOMMISSIONEN BEHANDLEDE
HĂNDELSERNE PĂ
OSCARSBORG -
681
01:27:51,600 --> 01:27:53,840
- I FORĂ
RET 1946.
682
01:27:54,000 --> 01:27:59,440
KONKLUSIONEN INDEHOLDT IKKE ET ENESTE
ROSENDE ORD OM ERIKSENS INDSATS.
683
01:29:09,120 --> 01:29:12,680
ERIKSENS BESLUTNING OM AT Ă
BNE ILD
ER BLEVET BESKREVET -
684
01:29:12,840 --> 01:29:16,040
- SOM DEN VIGTIGSTE HANDLING
I NORGE UNDER KRIGEN.
685
01:29:18,920 --> 01:29:22,560
OSCARSBORGS INDSATS UDSATTE
INVASIONEN AF OSLO -
686
01:29:22,720 --> 01:29:26,320
- OG GAV KONGEN OG REGERINGEN TID
TIL AT FLYGTE.
687
01:29:28,800 --> 01:29:34,400
BIRGER ERIKSEN BLEV BOENDE I DRĂBAK
SAMMEN MED SIN KONE OG SIN DATTER -
688
01:29:34,560 --> 01:29:37,320
- FREM TIL SIN DĂD I 1958.
689
01:33:56,040 --> 01:34:00,040
OversĂŠttelse: Rasmus Riis
Scandinavian Text Service
55770