All language subtitles for The.Autopsy.of.Jane.Doe.2016.ALL.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,290 --> 00:02:17,728 Ini sudah larut, opsir. 2 00:02:55,546 --> 00:02:57,753 Sheriff, kau harus ke bawah melihat ini. 3 00:03:28,830 --> 00:03:30,418 Apa kita mengetahui identitasnya? 4 00:03:30,558 --> 00:03:31,768 Tidak, pak. 5 00:03:31,973 --> 00:03:34,383 Tidak ada hubungan darah antara dengan Paul dan Carol. 6 00:03:38,313 --> 00:03:39,743 Lalu siapa dia? 7 00:03:40,983 --> 00:03:43,423 Untuk saat ini, dia seorang Jane Doe. 8 00:03:45,153 --> 00:03:46,383 Kau menemukan sesuatu? 9 00:03:46,503 --> 00:03:47,823 Tidak ada yang dicuri. 10 00:03:47,923 --> 00:03:50,503 Bahkan tidak ada kerusakan sedikitpun baik diluar rumah. 11 00:03:51,053 --> 00:03:53,223 Tidak terlihat seperti ada yang masuk ke sini secara paksa. 12 00:03:53,383 --> 00:03:56,582 Menurutku, malah mereka yang ingin mencoba keluar. 13 00:06:03,460 --> 00:06:05,020 Penyebab kematian? 14 00:06:05,500 --> 00:06:07,979 Bagaimana kalau kita tidak usah melakukannya malam ini? 15 00:06:08,379 --> 00:06:11,459 Ayolah, yang ini gampang. 16 00:06:13,419 --> 00:06:15,539 Terlalu banyak menghirup asap. 17 00:06:16,019 --> 00:06:19,699 Kau pikir yang menyebabkan Tn. Howard tewas adalah asap? 18 00:06:19,899 --> 00:06:22,419 Yah, kerusakan pada rongga hidung 19 00:06:22,499 --> 00:06:24,329 kerusakan pada tenggorokan, kerusakan pada paru-paru... 20 00:06:24,419 --> 00:06:26,019 Kerusakan pada paru-paru, ya. 21 00:06:26,139 --> 00:06:28,299 Tapi ini semua bertentangan dengan hidupnya. 22 00:06:28,529 --> 00:06:30,019 Jadi, maksudmu ini bukan penyebab kematiannya? 23 00:06:30,099 --> 00:06:33,259 Maksudku lihatlah baik-baik sebelum kau mengambil kesimpulan. 24 00:06:35,179 --> 00:06:37,219 Di mana Polisi menemukan tubuhnya? 25 00:06:38,299 --> 00:06:39,459 Di dapur. 26 00:06:39,539 --> 00:06:40,939 Rumahnya kebakaran. 27 00:06:41,099 --> 00:06:42,419 Jarak dari pintu depan sekitar 30 kaki. 28 00:06:42,539 --> 00:06:43,939 Namun, sepertinya dia tidak mencoba keluar dari sana. 29 00:06:44,059 --> 00:06:45,619 Kerusakannya pada paru-paru 30 00:06:45,899 --> 00:06:48,739 tetapi saluran udara kelihatannya baik-baik saja. 31 00:06:50,579 --> 00:06:54,058 Jadi, dia berhenti bernapas sebelum kebakaran itu terjadi? 32 00:06:55,818 --> 00:06:57,098 Coba buka dia. 33 00:07:00,798 --> 00:07:01,938 Sekarang... 34 00:07:02,218 --> 00:07:03,498 Kau lihat ini? 35 00:07:03,658 --> 00:07:06,738 Dibawah tengkuk ini. Ada retakan. 36 00:07:08,398 --> 00:07:10,218 Yang menjelaskan terdapat pembengkakan pada otaknya. 37 00:07:10,298 --> 00:07:12,138 Subdural hematoma. 38 00:07:12,698 --> 00:07:15,698 Itulah yang menyebabkannya. Bukan karena asapnya. 39 00:07:17,218 --> 00:07:19,338 Semua orang memiliki rahasia. 40 00:07:19,578 --> 00:07:22,138 Beberapa menyembunyikan rahasianya lebih baik dari yang lainnya. 41 00:07:22,338 --> 00:07:24,898 Ada saja orang yang bisa menemukan rahasia tersebut. 42 00:07:25,058 --> 00:07:27,818 Bagus sekali. Nanti kau paham sendiri. 43 00:07:31,338 --> 00:07:33,778 Belum ada yang mengklaim jenazah ini. 44 00:07:34,218 --> 00:07:35,738 Dia sendirian, itulah sebabnya dia meninggal. 45 00:07:35,818 --> 00:07:38,777 Dia meninggal karena dia terjatuh dan kepalanya terbentur. 46 00:07:42,777 --> 00:07:44,577 Kau ada acara malam ini? 47 00:07:45,057 --> 00:07:47,697 Emma ingin menonton film di strand. 48 00:07:48,337 --> 00:07:50,857 Aku kira tempat itu sudah tidak ada. 49 00:07:51,737 --> 00:07:55,217 Bukan, kapan terakhir kali kau pergi menonton film, Ayah? 50 00:07:58,257 --> 00:08:00,017 Perempuannya menderita penyakit Alzheimer 51 00:08:00,097 --> 00:08:03,537 dan dia sedang membangun rumahnya. 52 00:08:04,817 --> 00:08:05,817 Film The Notebook? 53 00:08:05,897 --> 00:08:08,457 Ya, ibumu menyuruhku pergi dan menonton dengannya 54 00:08:08,617 --> 00:08:10,017 di hari ulang tahunnya. 55 00:08:10,137 --> 00:08:12,177 Aku ketiduran sekitar 5 menit. 56 00:08:15,337 --> 00:08:16,497 Ya. 57 00:08:17,137 --> 00:08:18,657 Tidak apa-apa kau yang menyelesaikannya? 58 00:08:18,777 --> 00:08:19,737 Ya. 59 00:08:23,446 --> 00:08:25,416 Bagaimana kabarmu, Tilden? 60 00:08:25,816 --> 00:08:27,296 Lebam sedikit. 61 00:09:49,095 --> 00:09:50,415 Stanley. 62 00:09:57,294 --> 00:09:58,734 Hai, Ayah! 63 00:09:59,894 --> 00:10:01,854 Stanley mendapatkannya lagi. 64 00:10:11,214 --> 00:10:12,544 Ayah? 65 00:10:56,793 --> 00:10:58,323 Ya Tuhan! 66 00:10:58,533 --> 00:11:00,263 Gampang sekali! 67 00:11:00,373 --> 00:11:01,373 Bagaimana kau bisa ke sini? 68 00:11:01,493 --> 00:11:04,573 - Kuncinya ada di lift. - Ya Tuhan. 69 00:11:05,293 --> 00:11:08,333 Aku harus bilang, ini bukan seperti apa yang ku harapkan. 70 00:11:08,473 --> 00:11:11,133 Kau bilang tempat ini sudah tua tapi waw. 71 00:11:11,243 --> 00:11:13,493 Aku kira kita akan bertemu di depan. 72 00:11:13,693 --> 00:11:15,613 Aku bosan menunggu. 73 00:11:15,813 --> 00:11:17,453 Mau ke mana kau? 74 00:11:17,613 --> 00:11:19,333 Aku mau lihat-lihat sebentar. 75 00:11:19,453 --> 00:11:20,812 Kembalilah. 76 00:11:21,092 --> 00:11:23,212 Ya Tuhan, tempat ini besar sekali. 77 00:11:23,372 --> 00:11:26,152 Sudah ada tiga generasi keluarga Tildens yang terus melakukan semua ini 78 00:11:26,212 --> 00:11:28,532 hingga saat ini. Fasilitas kesenian. 79 00:11:28,692 --> 00:11:30,332 Ayolah. 80 00:11:31,252 --> 00:11:32,662 Kenapa buru-buru? 81 00:11:32,812 --> 00:11:34,932 Aku sudah di sini seharian. 82 00:11:37,772 --> 00:11:39,012 Kau menemuiku saat aku sedang kerja, 83 00:11:39,092 --> 00:11:40,802 mengapa bukan aku saja yang menemuimu di tempatmu? 84 00:11:40,932 --> 00:11:42,812 Kau bekerja di toko buku. 85 00:11:56,282 --> 00:11:57,892 Apa ini orang-orangnya? 86 00:11:58,092 --> 00:11:59,692 Cuma tiga malam ini. 87 00:12:01,292 --> 00:12:02,422 Apa aku bisa melihatnya satu saja? 88 00:12:02,492 --> 00:12:05,411 Tidak, tidak. Kau tidak boleh melihatnya. 89 00:12:05,491 --> 00:12:07,971 - Memangnya kenapa? - Karena di sana... 90 00:12:08,731 --> 00:12:10,931 ada sesuatu yang tidak boleh kau lihat, oke? 91 00:12:11,051 --> 00:12:12,331 Ayolah, aku tidak takut. 92 00:12:12,451 --> 00:12:15,651 Tidak. Tidak. Lagipula Ayahku melarangnya. 93 00:12:15,771 --> 00:12:16,931 Coba saja. 94 00:12:19,141 --> 00:12:21,731 Jadi, bagaimana? 95 00:12:23,091 --> 00:12:25,051 Apa kau serius? 96 00:12:25,571 --> 00:12:26,811 Kau sendiri? 97 00:12:27,051 --> 00:12:28,371 Tentu saja. 98 00:12:28,531 --> 00:12:29,811 Pilih salah satu. 99 00:12:49,000 --> 00:12:50,410 Jangan yang itu. 100 00:12:50,730 --> 00:12:51,730 Yang sebelahnya saja. 101 00:12:51,850 --> 00:12:53,530 Semua sama saja. 102 00:12:53,870 --> 00:12:55,890 Ya, aku pilih yang itu. 103 00:13:20,570 --> 00:13:21,690 Untuk apa itu? 104 00:13:21,850 --> 00:13:23,770 Memastikan kalau dia benar-benar sudah mati. 105 00:13:24,040 --> 00:13:25,570 Ada kalanya sulit untuk membedakan 106 00:13:25,650 --> 00:13:27,530 orang yang koma dengan orang yang sudah mati. 107 00:13:27,650 --> 00:13:29,130 Jadi petugas koroner mengikatkan lonceng 108 00:13:29,210 --> 00:13:30,850 pada semua orang di kamar mayat. 109 00:13:30,970 --> 00:13:31,970 Jadi jika mereka mendengar bunyi 'ting', 110 00:13:32,050 --> 00:13:35,089 mereka tahu di sana terdapat orang yang benar-benar belum mati. 111 00:13:35,209 --> 00:13:36,569 Jadi, kenapa kau punya itu? 112 00:13:36,689 --> 00:13:40,369 Aku orangnya sedikit tradisional. 113 00:13:44,609 --> 00:13:45,889 Mengapa kau menutupi wajahnya? 114 00:13:45,969 --> 00:13:48,329 Sebagian wajahnya sudah hancur terkena tembakan. 115 00:13:48,609 --> 00:13:51,969 Tembakannya benar-benar tepat diwajahnya. 116 00:13:52,449 --> 00:13:53,089 Siapa yang menembaknya? 117 00:13:53,169 --> 00:13:55,929 Ada yang bilang dia yang melakukannya sendiri. 118 00:13:56,049 --> 00:13:59,009 Sampai kami menemukan ada yang bermasalah dalam sistem tubuhnya. 119 00:13:59,249 --> 00:14:01,649 Dan karena kami melihat ada yang bermasalah pada aliran darahnya 120 00:14:01,729 --> 00:14:05,129 dia sudah meninggal sebelum seseorang menembak wajahnya. 121 00:14:05,529 --> 00:14:07,209 Mengapa ada orang yang seperti itu? 122 00:14:07,369 --> 00:14:09,689 Kau seperti pacarmu saja. 123 00:14:10,379 --> 00:14:12,649 Biarkan pertanyaan "mengapa" itu untuk polisi dan psikiater. 124 00:14:12,769 --> 00:14:15,449 Kami di sini hanya ingin mengetahui penyebab kematiannya saja. 125 00:14:15,649 --> 00:14:18,088 Tidak kurang, tidak lebih. 126 00:14:28,008 --> 00:14:30,288 Kau tidak ingin melihat yang itu. 127 00:14:31,288 --> 00:14:32,888 Tidak apa-apa. 128 00:14:54,248 --> 00:14:55,588 Lihat betapa mudahnya itu. 129 00:14:55,728 --> 00:14:57,288 Kau seharusnya melihat tampangmu sendiri tadi. 130 00:14:57,408 --> 00:14:58,858 Aku tidak sabar melihat tampangmu nanti 131 00:14:58,968 --> 00:15:00,288 ketika kita tidak jadi bercinta malam ini. 132 00:15:00,408 --> 00:15:01,888 Tunggu dulu. 133 00:15:02,008 --> 00:15:05,527 Bahkan jika aku membujukmu dengan popcorn dan yang lainnya? 134 00:15:07,467 --> 00:15:09,287 Untung saja kau tampan. 135 00:15:11,107 --> 00:15:13,207 Bagaimana kau terbiasa dengan semua itu? 136 00:15:14,777 --> 00:15:16,607 Ya begitulah. 137 00:15:19,767 --> 00:15:21,047 Sheriff? 138 00:15:23,417 --> 00:15:25,767 - Di mana Ayahmu? - Apa yang terjadi? 139 00:15:25,847 --> 00:15:27,647 Bawa dia ke sini, Sheldon. 140 00:15:32,827 --> 00:15:33,927 Ayah, jika kau ingin aku tetap tinggal... 141 00:15:34,007 --> 00:15:35,367 Jangan khawatir. 142 00:15:35,487 --> 00:15:37,447 Bersenang-senanglah kalian berdua. 143 00:15:48,326 --> 00:15:50,806 Apa kau lihat tampangnya Burke tadi? 144 00:15:51,206 --> 00:15:53,606 Maksudku, dia tidak akan ke sini malam-malam begini 145 00:15:53,686 --> 00:15:54,806 kalau ada yang benar-benar penting. 146 00:15:54,926 --> 00:15:55,686 Ini dia. 147 00:15:55,806 --> 00:15:57,846 - Ayahku... - Ini dia. 148 00:15:57,956 --> 00:15:58,926 Aku tak bisa meninggalkannya begitu saja. 149 00:15:59,006 --> 00:16:00,926 Jadi kau yang meninggalkanku lagi. 150 00:16:01,126 --> 00:16:03,286 Apa yang dia lakukan ketika kau pergi? 151 00:16:05,926 --> 00:16:06,956 Kau belum bilang padanya? 152 00:16:07,046 --> 00:16:09,406 Tidak. Tidak semudah itu. 153 00:16:10,966 --> 00:16:12,066 Sayang. 154 00:16:12,326 --> 00:16:14,046 Aku akan bilang padanya, oke? 155 00:16:14,126 --> 00:16:16,286 Kau pikir aku ingin berada di sini? 156 00:16:16,406 --> 00:16:17,726 Di bawah sana? 157 00:16:18,126 --> 00:16:19,166 Ini bukan hidupku. 158 00:16:19,246 --> 00:16:22,966 Aku tidak ingin seperti Austin Tilden, pengurus kamar mayat. 159 00:16:23,946 --> 00:16:27,646 Hanya saja dia butuh bantuanku sekarang. 160 00:16:28,016 --> 00:16:30,246 Ayolah, ini sudah dua tahun. 161 00:16:30,406 --> 00:16:32,405 Dia bisa mengurus dirinya sendiri. 162 00:16:35,165 --> 00:16:36,805 Kembalilah satu jam lagi. 163 00:16:36,965 --> 00:16:40,485 Kita akan menonton acara tengah malam sambil menikmati minuman di Thorton... 164 00:16:40,685 --> 00:16:42,085 Dua minuman. 165 00:16:42,365 --> 00:16:46,005 Sampai jam 11 saja, lalu aku milikmu. Aku janji. 166 00:16:46,765 --> 00:16:47,725 Kau tahu, 167 00:16:47,805 --> 00:16:50,405 biasanya kalau tersenyum seperti itu artinya "ya". 168 00:16:51,445 --> 00:16:52,605 Aku tahu itu. 169 00:16:52,725 --> 00:16:55,125 Sekarang, kau malah mengacaukan segalanya. 170 00:16:59,405 --> 00:17:00,685 Mungkin saja. 171 00:17:03,845 --> 00:17:05,165 Kau seksi! 172 00:17:20,804 --> 00:17:23,434 Dia ditemukan di bawah basement di rumah keluarga Douglas. 173 00:17:23,564 --> 00:17:26,844 Tidak ada identitas, sidik jarinya tidak terdeteksi di sistem. 174 00:17:27,004 --> 00:17:28,804 Tidak ada yang tahu siapa dirinya. 175 00:17:28,964 --> 00:17:31,884 Aku tidak menduga kau tahu bagaimana dia terluka begitu saja di sana? 176 00:17:32,244 --> 00:17:33,524 Stanley. 177 00:17:35,844 --> 00:17:38,484 Makin menyeramkan saja kelakuannya akhir-akhir ini. 178 00:17:40,284 --> 00:17:43,524 Alvarez bekerja di kediaman Paul dan Carol. 179 00:17:43,684 --> 00:17:46,324 Tebakanku? Dia yang membunuh si Jane Doe. 180 00:17:46,444 --> 00:17:48,204 Mencari tempat untuk membuang mayatnya. 181 00:17:48,294 --> 00:17:50,084 Dan tidak memperkirakan kalau Douglas sedang berada di rumahnya 182 00:17:50,164 --> 00:17:51,724 atau Paul yang memiliki ukuran 38. 183 00:17:51,884 --> 00:17:53,084 Besok aku langsung menginterogasinya. 184 00:17:53,124 --> 00:17:54,684 Tapi untuk saat ini, Jane Doe lah yang menjadi prioritas. 185 00:17:54,764 --> 00:17:57,684 Akan sangat seru jika bisa melihat langsung TKP. 186 00:18:04,043 --> 00:18:05,243 Sudah empat orang yang mati 187 00:18:05,323 --> 00:18:07,803 dan aku sama sekali tidak tahu sama sekali apa ada hubungannya. 188 00:18:07,923 --> 00:18:10,803 Tidak ada yang macam-macam di wilayahmu, shel. 189 00:18:11,043 --> 00:18:12,923 Tapi kita memiliki protokol. 190 00:18:13,963 --> 00:18:15,163 Para wartawan pasti mengajukan 191 00:18:15,243 --> 00:18:16,803 pertanyaannya akan hal ini di pagi hari, 192 00:18:16,923 --> 00:18:18,963 dan aku tidak tahu harus menjawab apa. 193 00:18:22,323 --> 00:18:24,363 Mungkin mereka akan percaya jika aku mengarang kejadiannya. 194 00:18:24,483 --> 00:18:27,203 Aku bisa memberikan cerita kalau si a, b dan e saling terkait. 195 00:18:27,323 --> 00:18:30,203 Tapi yang tidak bisa aku jelaskan adalah dia. 196 00:18:32,963 --> 00:18:34,363 Batas waktunya? 197 00:18:35,003 --> 00:18:36,683 Harus malam ini selesai. 198 00:18:36,843 --> 00:18:37,923 Oke. 199 00:18:41,283 --> 00:18:43,283 Kau tidak perlu kembali lagi. 200 00:18:43,783 --> 00:18:45,082 Aku tahu. 201 00:19:04,772 --> 00:19:07,602 Ini adalah otopsi dari seorang perempuan yang tak dikenal. 202 00:19:07,682 --> 00:19:10,122 Mulai sekarang disebut sebagai "Jane Doe". 203 00:19:10,242 --> 00:19:12,202 Yang akan melakukan otopsi ini adalah aku sendiri 204 00:19:12,282 --> 00:19:13,712 Tommy tilden, petugas koroner. 205 00:19:13,842 --> 00:19:16,442 Aku akan dibantu oleh Austin Tilden 206 00:19:16,562 --> 00:19:18,962 petugas medis yang resmi. 207 00:19:19,362 --> 00:19:22,582 Otopsi ini akan dilakukan dalam empat tahapan 208 00:19:22,762 --> 00:19:25,442 dimulai dengan evaluasi eksternal 209 00:19:25,562 --> 00:19:27,402 diikuti oleh evaluasi internal 210 00:19:27,482 --> 00:19:29,801 pada jantung dan paru-paru, organ pencernaan, 211 00:19:29,921 --> 00:19:31,841 dan yang terakhir, bagian otak. 212 00:19:32,001 --> 00:19:34,561 Cuaca saat ini sedang tidak bersahaba untuk beberapa hari ke depan. 213 00:19:34,761 --> 00:19:38,521 Subjek berusia sekitar 20 tahun-an. 214 00:19:38,871 --> 00:19:40,321 Sepertinya. 215 00:19:40,841 --> 00:19:44,761 Subjek sepertinya berusia sekitar 20 tahun-an. 216 00:19:45,001 --> 00:19:47,981 Kaukasia. Permukaan kulit tampak normal. 217 00:19:48,081 --> 00:19:51,801 Tidak ada tanda-tanda pendarahan maupun memar. 218 00:19:52,121 --> 00:19:56,081 Tidak ada bekas luka dan yang lainnya. 219 00:19:58,281 --> 00:20:00,641 Rambut, cokelat. 220 00:20:01,121 --> 00:20:02,521 Mata... 221 00:20:04,691 --> 00:20:05,921 Abu-abu? 222 00:20:13,361 --> 00:20:14,680 Kau tidak akan melihat matanya seperti ini 223 00:20:14,760 --> 00:20:17,040 kecuali tubuhnya memang sudah mati berhari-hari. 224 00:20:20,800 --> 00:20:22,480 Tidak ada kepucatan. 225 00:20:22,640 --> 00:20:24,450 Maupun kaku pada sendi dan otot-otot. 226 00:20:24,560 --> 00:20:26,150 Menurutmu kapan waktu kematiannya? 227 00:20:26,400 --> 00:20:28,480 Sepertinya, suhu tubuhnya lebih dingin dibanding suhu lingkungan. 228 00:20:28,600 --> 00:20:30,160 Bagaimana dengan kondisi di tempat kejadian? 229 00:20:30,280 --> 00:20:32,200 Bisa jadi faktor pembeda. 230 00:20:32,400 --> 00:20:34,490 Lihatlah seberapa kecil ukuran pinggangnya. 231 00:20:34,600 --> 00:20:36,460 Seperti tidak cocok dengan keseluruhan tubuhnya. 232 00:20:36,560 --> 00:20:37,660 Bisa saja bawaan dari lahir. 233 00:20:37,760 --> 00:20:39,400 Kita tidak tahu pastinya sampai kita membukanya. 234 00:20:39,520 --> 00:20:42,560 Catatlah di papan tulis. Kita akan memeriksanya lagi nanti. 235 00:21:10,019 --> 00:21:12,399 Pergelangan tangan dan kakinya retak. 236 00:21:13,439 --> 00:21:15,859 Bagaimana bisa mematahkan pergelangan tangan dan kaki 237 00:21:15,999 --> 00:21:18,159 tanpa kelihatan jelas? 238 00:21:18,919 --> 00:21:21,119 Aku sudah sering melihatnya. Retak begitu saja. 239 00:21:21,199 --> 00:21:24,359 Begitu saja? Persendiannya hancur. 240 00:21:28,359 --> 00:21:30,439 Apa itu? Apa itu? Tanah? 241 00:21:30,639 --> 00:21:33,109 Bukan, bukan, ini lebih padat. 242 00:21:33,319 --> 00:21:34,559 Lebih berat. 243 00:21:35,799 --> 00:21:37,919 Ini seperti gambut. 244 00:21:38,439 --> 00:21:40,879 Jarang sekali melihat yang seperti ini. 245 00:21:41,119 --> 00:21:42,999 Di bawah kuku kakinya, juga ada. 246 00:21:43,119 --> 00:21:47,118 Ya. Ada bekasnya di sebagian rambutnya. 247 00:21:47,638 --> 00:21:49,598 Tertutup sehingga tidak kelihatan. 248 00:21:50,168 --> 00:21:52,478 Seperti, apa mungkin dia terkubur didalamnya? 249 00:21:53,438 --> 00:21:55,078 Di mana kau bisa menemukan gambut? 250 00:21:55,198 --> 00:21:57,078 Kau bisa membeli bibitnya. 251 00:21:57,538 --> 00:22:00,638 Tapi biasanya terdapat di dalam tanah... 252 00:22:01,278 --> 00:22:02,558 wilayah utara sana. 253 00:22:02,678 --> 00:22:04,318 Bukan di sekitar sini. 254 00:22:08,598 --> 00:22:12,478 Hidungnya, tidak ada tanda-tanda pembengkakan. 255 00:22:12,558 --> 00:22:15,688 Tidak ada cairan dan tidak terdapat zat asing. 256 00:22:15,798 --> 00:22:18,198 Dan saluran telinganya... 257 00:22:20,718 --> 00:22:21,918 bersih. 258 00:22:29,437 --> 00:22:31,337 Aku tidak menduga itu. 259 00:22:31,437 --> 00:22:32,597 Lidahnya telah... 260 00:22:32,717 --> 00:22:33,877 Terputus. 261 00:22:34,207 --> 00:22:36,407 Secara paksa. Bukan pembedahan. 262 00:22:36,517 --> 00:22:37,677 Bisa saja dia mengigitnya tanpa sengaja, 263 00:22:37,757 --> 00:22:39,407 dia kaget akan sesuatu, kemudian dia tanpa sengaja... 264 00:22:39,477 --> 00:22:41,237 Tidak ada bekas gigitan. 265 00:22:41,437 --> 00:22:43,757 Lihatlah, tergores. 266 00:22:51,127 --> 00:22:53,597 Aku pernah melihat sesuatu seperti ini sebelumnya 267 00:22:53,727 --> 00:22:56,397 sekitar 15 tahun yang lalu. 268 00:22:56,637 --> 00:22:59,837 Perdagangan manusia di sekitar wilayah Norfolk. 269 00:23:00,477 --> 00:23:01,997 Dua wanita 270 00:23:02,197 --> 00:23:04,967 kedua tangan dan kakinya 271 00:23:05,077 --> 00:23:07,667 terikat ketat 272 00:23:07,757 --> 00:23:09,677 untuk mencegah mereka agar tidak kabur. 273 00:23:09,877 --> 00:23:11,557 Memotong lidah mereka 274 00:23:11,847 --> 00:23:13,206 agar mereka tidak bersuara... 275 00:23:13,316 --> 00:23:16,556 Kau pikir ini berkaitan dengan semacam prostitusi? 276 00:23:16,956 --> 00:23:18,446 Bisa saja. 277 00:24:03,225 --> 00:24:07,475 Lihat ini, dia kehilangan gigi grahamnya di sisi kiri bawah. 278 00:24:07,665 --> 00:24:09,475 Lihat baik-baik. 279 00:24:32,125 --> 00:24:34,715 Ini jelas seperti untaian kain. 280 00:24:35,155 --> 00:24:38,715 Bungkuslah. Kirim ke laboratorium. 281 00:25:00,084 --> 00:25:03,234 Tidak ada air mani. 282 00:25:03,674 --> 00:25:05,434 Berikan aku kain penyeka. 283 00:25:34,813 --> 00:25:37,273 Dia robek di dalam. 284 00:25:38,353 --> 00:25:42,713 Terdapat kerutan, di dalam jaringannya. 285 00:25:42,873 --> 00:25:43,793 Luka lecet? 286 00:25:43,913 --> 00:25:46,233 Bukan. Luka sayatan. 287 00:25:47,163 --> 00:25:48,513 Disengaja. 288 00:25:54,803 --> 00:25:57,373 Lidah yang terputus, persendian yang hancur, 289 00:25:57,473 --> 00:25:59,313 luka pada vagina... 290 00:25:59,743 --> 00:26:01,553 Cuma teori saja. 291 00:26:02,153 --> 00:26:04,513 Kami hampir selesai dengan pemeriksaan eksternal. 292 00:26:04,983 --> 00:26:07,113 Masih banyak yang harus diperiksa. 293 00:26:17,032 --> 00:26:20,062 Sekarang kita akan melanjutkan dengan pemeriksaan internal. 294 00:26:20,192 --> 00:26:22,952 Dimulai dengan hati dan paru-paru. 295 00:26:23,672 --> 00:26:25,392 Bantu aku dengan bloknya. 296 00:27:37,601 --> 00:27:41,070 Seharusnya tidak berdarah seperti itu, kan? 297 00:27:44,140 --> 00:27:45,710 Aku pernah melihatnya. 298 00:27:46,470 --> 00:27:48,790 Tapi hanya pada mayat yang segar. 299 00:27:48,990 --> 00:27:50,580 Yang telah mati selama satu jam, mungkin dua jam. 300 00:27:50,710 --> 00:27:53,550 Ini disebabkan oleh tekanan. 301 00:28:09,590 --> 00:28:10,790 Apa itu? 302 00:28:10,950 --> 00:28:12,990 Apa mungkin Melomena? 303 00:28:14,340 --> 00:28:15,950 Dari dalam? 304 00:28:16,480 --> 00:28:17,910 Kemungkinan. 305 00:28:18,180 --> 00:28:20,430 Kita lihat saja hasil labnya. 306 00:28:30,819 --> 00:28:33,229 Bisa bantu aku dengan pemotong tulang rusuknya? 307 00:28:41,869 --> 00:28:43,189 Hari ini? 308 00:28:58,949 --> 00:29:00,269 Sialan. 309 00:29:04,689 --> 00:29:06,189 Apa yang telah kau lakukan? 310 00:29:06,389 --> 00:29:07,789 Aku sedang menanganinya. 311 00:29:07,949 --> 00:29:09,788 Aku ingin kau fokus. 312 00:29:10,628 --> 00:29:12,028 Aku mengerti. 313 00:29:18,028 --> 00:29:19,308 Kau benar. 314 00:29:19,868 --> 00:29:22,068 Pinggangnya tidak cocok dengan ukuran tubuhnya. 315 00:29:22,228 --> 00:29:23,568 Ini bukanlah bawaan. 316 00:29:23,708 --> 00:29:24,748 Lalu apa itu? 317 00:29:24,838 --> 00:29:29,148 Jika kau terlalu lama memakai corset... 318 00:29:29,248 --> 00:29:32,788 Bukannya sudah tidak ada lagi yang memakainya? 319 00:29:55,167 --> 00:29:56,387 Paru-parunya... 320 00:29:56,827 --> 00:29:58,667 menghitam. 321 00:29:59,507 --> 00:30:01,907 Apa mungkin dia perokok. 322 00:30:02,447 --> 00:30:03,987 Mungkin saja 323 00:30:04,147 --> 00:30:06,907 sepuluh bungkus selama 30 tahun. 324 00:30:07,247 --> 00:30:09,307 Tidak akan menjelaskan penyebabnya. 325 00:30:10,987 --> 00:30:12,557 Tapi itulah yang membunuhnya, kan? 326 00:30:12,707 --> 00:30:15,507 Bukan, meskipun dengan kerusakan paru-paru separah ini, 327 00:30:15,747 --> 00:30:20,227 aku menduga tubuhnya bakal terkena luka bakar yang cukup parah. 328 00:30:20,467 --> 00:30:24,147 Ini seperti mencari... peluru di dalam otak. 329 00:30:24,937 --> 00:30:26,987 Tapi tanpa ada luka tembak. 330 00:30:35,577 --> 00:30:37,507 Hatinya telah ditandai. 331 00:30:37,946 --> 00:30:40,146 Hampir seperti dipotong. 332 00:30:43,386 --> 00:30:45,746 Bukan hatinya saja. 333 00:30:45,946 --> 00:30:48,946 Menurutmu kenapa? Cacat genetik? 334 00:30:49,066 --> 00:30:50,686 Kemungkinan jaringan bekas luka. 335 00:30:50,826 --> 00:30:52,506 Jaringan bekas luka? 336 00:30:53,306 --> 00:30:54,786 Dari apa? 337 00:30:57,106 --> 00:31:00,266 Bayangkan semua ini trauma internal yang tergambar 338 00:31:00,506 --> 00:31:02,386 sesuai dengan kondisi fisiknya sekarang. 339 00:31:02,466 --> 00:31:04,426 Pergelangan kaki dan tangan yang hancur, 340 00:31:04,506 --> 00:31:07,906 paru-paru yang terbakar, organ yang terluka. 341 00:31:08,026 --> 00:31:09,476 Apa yang bakal dia rasakan? 342 00:31:09,586 --> 00:31:11,266 Dia akan hancur. 343 00:31:12,226 --> 00:31:14,786 Kelihatan seperti cacat diluar 344 00:31:14,916 --> 00:31:16,786 tapi bukan seperti itu. 345 00:31:18,356 --> 00:31:21,666 Maksudku, bagaimana bisa orang melakukan seperti ini? 346 00:31:28,065 --> 00:31:30,225 Jika kau ingin membunuh seseorang kau tembak saja, 347 00:31:30,345 --> 00:31:32,945 atau racuni mereka atau kau tenggelamkan saja mereka. 348 00:31:33,065 --> 00:31:34,795 Banyak cara yang lebih mudah. 349 00:31:34,985 --> 00:31:36,905 Kau tidak melakukan separah ini 350 00:31:37,105 --> 00:31:41,105 kecuali memang kau ingin membuatnya mati menderita. 351 00:31:48,115 --> 00:31:49,025 Apa-apaan... 352 00:31:49,185 --> 00:31:50,585 Biar aku saja. 353 00:32:22,944 --> 00:32:24,824 Bersih sekali. 354 00:33:07,563 --> 00:33:09,383 Apa yang terjadi padamu? 355 00:34:54,231 --> 00:34:55,821 Apa yang terjadi? 356 00:34:56,221 --> 00:34:57,501 Kau baik-baik saja? 357 00:34:57,621 --> 00:34:59,661 Ada sesuatu didalam ventilasi. 358 00:35:04,511 --> 00:35:05,840 Terima kasih. 359 00:35:12,180 --> 00:35:13,580 Sialan. 360 00:36:46,968 --> 00:36:48,438 Beri aku waktu sejenak. 361 00:37:37,687 --> 00:37:39,257 Apa yang kau lakukan? 362 00:37:40,627 --> 00:37:42,137 Lacinya... 363 00:37:43,177 --> 00:37:45,377 Pasti belum tertutup dengan rapat. 364 00:37:54,297 --> 00:37:56,497 Stanley memang menyebalkan. 365 00:37:56,937 --> 00:37:58,737 Tapi dia pemberian ibumu. 366 00:37:59,107 --> 00:38:01,777 Salah satu hal yang aku ingat darinya. 367 00:38:03,346 --> 00:38:04,916 Aku juga merindukannya. 368 00:38:05,016 --> 00:38:07,216 Benar. Ayo lanjutkan. 369 00:38:10,586 --> 00:38:14,776 Ini adalah tahapan ketiga otopsi dari Jane Doe. 370 00:38:15,096 --> 00:38:19,216 Dimulai dengan perut dan sistem pencernaan. 371 00:38:24,256 --> 00:38:27,176 Ayah, kau bisa bicara denganku. 372 00:38:27,706 --> 00:38:30,176 Aku tidak menyembunyikan apapun darimu. 373 00:38:30,456 --> 00:38:31,896 Kau hanya... 374 00:38:32,416 --> 00:38:35,136 Kau selalu bertingkah seperti ini pada orang... 375 00:38:35,576 --> 00:38:37,076 Aku tidak apa-apa. 376 00:38:40,256 --> 00:38:41,816 Baiklah kalau begitu. 377 00:38:53,965 --> 00:38:55,455 Apa itu? 378 00:38:57,165 --> 00:38:58,895 Bunga? 379 00:39:17,085 --> 00:39:20,135 Jimson Weed. Bunga yang bisa membuat lumpuh. 380 00:39:20,455 --> 00:39:24,055 Agaknya menjelaskan mengapa peradangan pada organ tubuhnya. 381 00:39:26,055 --> 00:39:27,615 Ini yang anehnya. 382 00:39:36,904 --> 00:39:40,014 Itu sudah memastikannya. Dia berasal dari wilayah utara. 383 00:39:40,134 --> 00:39:41,974 Ya, tapi kenapa dia bisa berada di sini? 384 00:39:42,094 --> 00:39:43,534 Satu persatu. 385 00:39:43,744 --> 00:39:46,294 Aku hanya berusaha untuk memahami semua ini. 386 00:39:50,424 --> 00:39:53,754 Angin kencang dilaporkan sampai dengan 60 mil per jam. 387 00:39:53,854 --> 00:39:56,654 Hujan diperkirakan akan segera turun dalam waktu satu jam. 388 00:39:56,774 --> 00:40:00,014 Kemungkinan hujan yang akan turun diperkirakan cukup deras. 389 00:40:00,174 --> 00:40:05,054 Ayah, bagaimana kalau kita menyelesaikannya nanti pagi saja? 390 00:40:06,304 --> 00:40:08,734 Burke menginginkan penyebab kematiannya malam ini juga. 391 00:40:08,894 --> 00:40:10,974 Kita bahkan baru mulai. 392 00:40:11,854 --> 00:40:15,334 Ketika kita memulai sesuatu, kita harus menyelesaikannya. 393 00:40:16,274 --> 00:40:18,013 Kalau kau ingin pergi... 394 00:40:18,453 --> 00:40:19,573 pergilah. 395 00:41:11,412 --> 00:41:14,852 Kelihatannya ini seperti kain pembungkusnya. 396 00:41:15,452 --> 00:41:16,972 Sudah cukup tua. 397 00:41:17,732 --> 00:41:19,702 Asam lambung harusnya menjelaskan semua ini. 398 00:41:19,812 --> 00:41:24,252 Maksudku, jika memang itu masih utuh benar-benar menakjubkan. 399 00:41:26,442 --> 00:41:28,412 Sekarang lihat, apa itu? 400 00:41:29,112 --> 00:41:30,892 Angka romawi? 401 00:41:49,931 --> 00:41:51,051 Oke. 402 00:41:51,641 --> 00:41:53,731 Angka ini. 403 00:41:54,511 --> 00:41:56,771 Urutannya. T dan... 404 00:41:57,211 --> 00:41:59,651 Dan ini S. Ini tidak sesuai. 405 00:42:02,891 --> 00:42:04,511 Apa yang kau lakukan? 406 00:42:24,131 --> 00:42:25,931 Seseorang mencabut giginya 407 00:42:26,091 --> 00:42:28,931 membungkusnya dengan kain dan memaksanya untuk menelannya. 408 00:42:29,851 --> 00:42:31,210 Lalu bagaimana dengan gambarnya? 409 00:42:31,370 --> 00:42:34,450 Aku tidak tahu. Berbau agama? Mungkin berbau ritual? 410 00:42:34,650 --> 00:42:37,250 Coba kita bahas itu. 411 00:42:37,620 --> 00:42:39,730 Setiap ritual pasti mempunyai tujuan. 412 00:42:39,930 --> 00:42:42,370 Sejauh ini apa yang sudah kita lihat? 413 00:42:42,570 --> 00:42:44,650 Pertama mereka mengikatnya, 414 00:42:44,810 --> 00:42:48,010 kemudian mereka merobek lidahnya, meracuninya 415 00:42:48,170 --> 00:42:51,560 sehingga membuat ia lumpuh, memaksanya untuk menelan kain. 416 00:42:51,650 --> 00:42:57,610 Kemudian luka potongannya, mutilasi internal, luka tusukan. 417 00:42:58,000 --> 00:43:01,770 Kemudian mereka membakarnya. 418 00:43:06,510 --> 00:43:09,010 Hampir seperti ritual persembahan manusia. 419 00:43:10,150 --> 00:43:12,350 Aku harus memberitahu kalian kalau terdapat laporan cuaca yang serius 420 00:43:12,410 --> 00:43:15,149 yang disiarkan seluruh stasiun pemantauan cuaca diseluruh wilayah. 421 00:43:15,249 --> 00:43:17,449 Kita mendapatkan peringatan banjir bandang akan datang 422 00:43:17,529 --> 00:43:19,449 di seluruh wilayah Grantham. 423 00:43:21,629 --> 00:43:23,729 Mereka khawatir tentang... 424 00:43:24,769 --> 00:43:26,459 Kau tidak bisa membunuh seseorang seperti ini 425 00:43:26,529 --> 00:43:28,889 tanpa meninggalkan jejak sama sekali. 426 00:43:29,049 --> 00:43:31,569 Bahkan kukunya saja tidak ada yang rusak. 427 00:43:31,929 --> 00:43:34,669 Jika kita bisa mencari tahu mengapa dia disiksa seperti ini... 428 00:43:34,769 --> 00:43:36,849 Di bawah sini, kalau kau tidak bisa melihatnya 429 00:43:36,939 --> 00:43:39,409 sentuhlah, tidak masalah. 430 00:43:39,879 --> 00:43:43,809 Sekarang, tubuh ini bukan sekedar kulit saja, Ayah. 431 00:43:43,949 --> 00:43:46,079 Pasti ada alasan ini semua terjadi terhadapnya. 432 00:43:46,209 --> 00:43:47,569 Percaya padaku ketika aku mengatakan ini, 433 00:43:47,649 --> 00:43:50,769 kalian tidak ingin macam-macam dengan badai ini, kawan. 434 00:43:50,969 --> 00:43:54,249 Jika kau sedang berada di rumah, tetaplah berada di sana. 435 00:43:55,559 --> 00:43:57,129 Yang jelas, 436 00:43:57,289 --> 00:43:59,329 kau tidak usah pergi ke mana-mana. 437 00:44:13,678 --> 00:44:14,888 Hai, Ayah? 438 00:44:18,518 --> 00:44:21,088 Aku rasa kita harus pergi dari sini. 439 00:44:39,338 --> 00:44:40,928 Bantu aku dengan ini. 440 00:45:03,357 --> 00:45:04,767 Sialan. 441 00:45:40,766 --> 00:45:42,206 Apa-apaan ini? 442 00:45:46,436 --> 00:45:48,766 Ayah? Ayah? 443 00:45:48,846 --> 00:45:50,046 Di sini! 444 00:46:05,606 --> 00:46:07,686 Ayo kita keluar dari sini. 445 00:46:18,665 --> 00:46:20,885 Ayolah. 446 00:46:29,945 --> 00:46:31,275 Generatornya. 447 00:46:37,745 --> 00:46:39,765 Tenaganya tidak cukup kuat. 448 00:46:52,965 --> 00:46:54,325 Ini tersangkut. 449 00:46:55,045 --> 00:46:57,964 Bantu aku dengan ini. Bantu aku dengan ini! 450 00:47:03,244 --> 00:47:05,164 Pohon tua itu tumbang. 451 00:47:11,754 --> 00:47:12,924 Brengsek! 452 00:47:13,714 --> 00:47:16,164 Di dalam kantor. 453 00:47:49,153 --> 00:47:51,643 - Apa-apaan itu? - Aku tidak tahu. 454 00:47:53,993 --> 00:47:55,603 Untung saja. 455 00:47:58,323 --> 00:48:00,133 Kepolisian Harding county Departemen Sheriff. 456 00:48:00,243 --> 00:48:01,403 Di sini Tommy Tilden. 457 00:48:01,523 --> 00:48:02,843 Ini keadaan darurat. Kami butuh bantuan. 458 00:48:02,963 --> 00:48:04,363 Maaf, aku tidak bisa mendengar... 459 00:48:04,483 --> 00:48:06,043 Sambungkan ke Burke. 460 00:48:09,563 --> 00:48:10,643 Di sini dengan Burke. 461 00:48:10,773 --> 00:48:14,763 Sheldon, ini Tommy. Sebaiknya kau cepat ke sini. 462 00:48:15,163 --> 00:48:17,163 Tommy, aku tidak bisa mendengar suaramu. Suaramu putus-putus. 463 00:48:17,283 --> 00:48:20,163 Sheldon! Sheldon, kami terjebak di sini, sialan... 464 00:48:20,403 --> 00:48:22,483 - Sheldon, tolong... - Tommy. 465 00:50:01,480 --> 00:50:03,400 Apa yang sebenarnya terjadi? 466 00:50:05,290 --> 00:50:06,640 Ini ulah dia. 467 00:50:08,280 --> 00:50:11,160 Semua baik-baik saja sampai Burke membawanya ke sini. 468 00:50:11,280 --> 00:50:13,920 - Anakku... - Hingga kita membukanya. 469 00:50:14,240 --> 00:50:16,640 Kau berbicara tentang mayat. 470 00:50:29,560 --> 00:50:32,080 Apa saja yang sudah kita temukan di dalam dirinya 471 00:50:32,360 --> 00:50:35,550 luka-lukanya, tanda yang ada pada dirinya. 472 00:50:35,680 --> 00:50:38,400 Kau tidak bisa begitu saja mengatakan kalau itu cuma mayat. 473 00:50:56,239 --> 00:50:57,959 Kita harusnya pergi. 474 00:50:59,469 --> 00:51:01,399 Aku ingin pergi. 475 00:51:10,319 --> 00:51:11,279 Ayah! 476 00:51:19,429 --> 00:51:20,719 Tidak! 477 00:51:21,229 --> 00:51:23,679 Ayah! Ayah! 478 00:51:33,668 --> 00:51:34,678 Ayah? 479 00:51:35,318 --> 00:51:36,838 Sialan. 480 00:51:49,518 --> 00:51:51,038 Ya Tuhan. 481 00:51:51,518 --> 00:51:52,998 Ya Tuhan. 482 00:51:53,628 --> 00:51:55,118 Pelan-pelan. 483 00:51:57,198 --> 00:51:58,798 Oh, Tuhan! 484 00:52:00,238 --> 00:52:01,838 Bantu aku berdiri. 485 00:52:05,638 --> 00:52:07,238 Aku baik-baik saja. 486 00:52:09,038 --> 00:52:10,557 Warnanya abu-abu. 487 00:52:12,947 --> 00:52:14,557 Matanya. 488 00:52:15,777 --> 00:52:17,717 Makhluk itu dengan matanya. 489 00:52:18,717 --> 00:52:21,237 Itulah yang aku coba beritahu tadi. 490 00:52:21,717 --> 00:52:22,997 Itu dia. 491 00:52:24,117 --> 00:52:25,797 Tidak, itu tidak mungkin. 492 00:52:25,917 --> 00:52:27,357 Bukan, tubuhnya... 493 00:52:27,597 --> 00:52:29,397 sesuatu yang kita temukan di dalam tubuhnya, 494 00:52:29,477 --> 00:52:31,317 itu hal yang tidak mungkin. 495 00:52:33,157 --> 00:52:35,757 Apapun yang sudah terjadi di sini... 496 00:52:36,597 --> 00:52:39,837 benar-benar sudah lewat dari sesuatu yang tidak mungkin. 497 00:52:40,867 --> 00:52:42,357 Itu ulah dia. 498 00:52:45,437 --> 00:52:49,117 Jadi, apa yang harus kita lakukan? 499 00:54:03,315 --> 00:54:04,515 Penguraian secara cepat. 500 00:54:04,635 --> 00:54:06,915 Segala sesuatu yang kita ambil darinya. 501 00:54:09,435 --> 00:54:12,315 Itu membuat tubuhnya seperti diawetkan. 502 00:54:12,715 --> 00:54:14,635 Kita kremasi saja dia. 503 00:55:25,433 --> 00:55:26,663 Persetan. 504 00:55:57,792 --> 00:55:58,962 Ya Tuhan! 505 00:56:03,202 --> 00:56:05,152 Dibelakangmu, tabung pemadam. 506 00:56:07,272 --> 00:56:08,942 Tarik gagangnya. 507 00:56:36,312 --> 00:56:37,551 Tidak. 508 00:56:47,951 --> 00:56:49,231 Liftnya. 509 00:57:20,511 --> 00:57:21,590 Ayolah. 510 00:57:26,380 --> 00:57:28,150 Tidak! Brengsek! 511 00:58:05,430 --> 00:58:08,669 Ayolah. Ayolah. 512 00:58:10,389 --> 00:58:11,629 Ayolah! 513 00:58:41,019 --> 00:58:42,669 Ayo, Ayah. Cepat. 514 00:58:48,229 --> 00:58:49,429 Ayolah. 515 00:59:30,028 --> 00:59:31,148 Emma. 516 00:59:31,408 --> 00:59:32,588 Oh, tidak! 517 00:59:32,878 --> 00:59:34,628 Oh, tidak! 518 00:59:34,907 --> 00:59:36,427 Ya Tuhan! 519 00:59:38,247 --> 00:59:40,747 Oh, Tidak! 520 00:59:43,387 --> 00:59:44,547 Tidak! 521 00:59:45,027 --> 00:59:46,507 Ya Tuhan. 522 00:59:47,307 --> 00:59:49,227 Tidak! 523 00:59:58,387 --> 01:00:01,837 - Tidak, Tidak! - Austin... 524 01:00:16,117 --> 01:00:17,507 Austin, liftnya. 525 01:00:17,667 --> 01:00:19,946 Ayolah. Cepat. 526 01:00:24,126 --> 01:00:25,786 Cepat, Anakku. 527 01:00:47,066 --> 01:00:48,106 Sial! 528 01:00:51,746 --> 01:00:52,866 Sial! 529 01:01:08,565 --> 01:01:11,145 Aku yang menyuruhnya agar kembali lagi ke sini. 530 01:01:12,185 --> 01:01:14,305 Aku yang menyuruhnya kembali. 531 01:01:15,305 --> 01:01:17,465 Tidak, bukan kau yang melakukan ini. 532 01:01:19,825 --> 01:01:21,905 Kau harusnya tidak berada di sini. 533 01:01:22,545 --> 01:01:25,785 Semua ini salahku. 534 01:01:26,225 --> 01:01:29,225 - Kau tidak tahu akan hal ini. - Ya. 535 01:01:29,665 --> 01:01:32,065 Itu yang semua orang katakan padaku... 536 01:01:32,385 --> 01:01:33,985 tentang Ibumu. 537 01:01:39,495 --> 01:01:42,305 Kau tahu mengapa aku memanggilnya dengan sebutan Ray? 538 01:01:44,605 --> 01:01:46,425 Sinar matahariku. 539 01:01:48,704 --> 01:01:50,944 Dia pikir sebutan itu norak. 540 01:01:51,744 --> 01:01:53,704 Tapi itu sudah melekat padanya. 541 01:01:57,064 --> 01:01:58,344 Jika saja aku tahu, aku akan menolongnya. 542 01:01:58,464 --> 01:01:59,944 Kau tahu itu, kan? 543 01:02:01,914 --> 01:02:04,384 Maksudku, dia selalu baik. 544 01:02:05,154 --> 01:02:06,744 Selalu gembira. 545 01:02:07,704 --> 01:02:10,544 Mengetahui kalau ternyata dia menghadapi semuanya sendirian, 546 01:02:10,824 --> 01:02:14,224 rasa sakitnya, semua kesengsaraan yang dia alami selama ini. 547 01:02:14,394 --> 01:02:16,184 Aku seharusnya tahu. 548 01:02:16,504 --> 01:02:17,944 Tapi aku tidak tahu. 549 01:02:20,064 --> 01:02:22,624 Dia menghadapi semuanya sendiri. 550 01:02:25,744 --> 01:02:27,904 Semua kesalahan ini... 551 01:02:28,914 --> 01:02:30,904 kesalahanku... 552 01:02:34,553 --> 01:02:36,783 dan malah kau yang menanggungnya. 553 01:03:09,453 --> 01:03:11,583 Mengapa dia belum membunuh kita? 554 01:03:11,943 --> 01:03:14,653 Bukannya dia tidak berusaha melakukannya. 555 01:03:14,903 --> 01:03:17,143 Lihat saja apa yang bisa dia lakukan... 556 01:03:18,462 --> 01:03:20,822 jika memang dia menginginkan kita mati. 557 01:03:25,362 --> 01:03:27,382 Ketika kita membuka dirinya... 558 01:03:28,132 --> 01:03:30,942 dia mencoba menghentikan kita setiap kali. 559 01:03:31,102 --> 01:03:34,742 Seperti ada sesuatu padanya yang tidak ingin kita temukan. 560 01:03:49,022 --> 01:03:50,662 Kau ingin kembali ke sana? 561 01:03:50,782 --> 01:03:54,382 Jika kita tetap di sini, kita yang mati. 562 01:03:55,002 --> 01:03:58,102 Jika saja kita tahu bagaimana dia meninggal... 563 01:03:59,772 --> 01:04:04,141 mungkin kita bisa mencari cara menghentikannya. 564 01:05:15,380 --> 01:05:17,420 - Ayah? - Di belakangmu. 565 01:05:18,940 --> 01:05:20,420 Terus bergerak. 566 01:05:27,460 --> 01:05:28,740 Austin? 567 01:05:33,059 --> 01:05:34,259 Ayah? 568 01:05:35,789 --> 01:05:37,059 Tidak! 569 01:05:40,629 --> 01:05:41,969 Ayah? 570 01:05:58,779 --> 01:06:01,019 Ayah. 571 01:06:01,299 --> 01:06:02,739 Ayolah. 572 01:06:25,258 --> 01:06:26,458 Ayolah. 573 01:06:35,218 --> 01:06:36,498 Oke. 574 01:07:04,057 --> 01:07:05,577 Otaknya... 575 01:07:06,297 --> 01:07:07,617 normal. 576 01:07:08,097 --> 01:07:09,937 Pasti ada sesuatu. 577 01:07:11,097 --> 01:07:13,697 Organ yang lain semuanya terluka. 578 01:07:35,537 --> 01:07:37,297 Apa-apaan? 579 01:07:37,457 --> 01:07:38,697 Ada apa? 580 01:07:57,856 --> 01:08:01,176 Itulah mengapa kita tidak bisa menemukan penyebab kematiannya. 581 01:08:04,936 --> 01:08:06,816 Dia masih hidup. 582 01:08:08,056 --> 01:08:09,456 Masih hidup? 583 01:08:10,456 --> 01:08:13,136 Kita telah membakarnya. 584 01:08:13,446 --> 01:08:15,416 Kita telah mengambil hatinya. 585 01:08:17,136 --> 01:08:21,096 Pasti ada sesuatu, suatu energi. 586 01:08:21,176 --> 01:08:24,616 Apapun itu, ada sesuatu yang bisa membuatnya tetap hidup. 587 01:08:43,145 --> 01:08:45,015 Apa-apaan? 588 01:08:51,815 --> 01:08:53,615 Leviticus. 589 01:08:57,975 --> 01:08:59,695 Coba aku lihat. 590 01:09:03,175 --> 01:09:04,615 Leviticus. 591 01:09:06,255 --> 01:09:08,615 27. 592 01:09:17,144 --> 01:09:20,414 Jika ini memang angka romawi maka ini berasal dari... 593 01:09:27,454 --> 01:09:29,574 tahun 1693. 594 01:09:30,534 --> 01:09:32,254 "Setiap pria atau wanita 595 01:09:32,374 --> 01:09:34,454 yang mencari arwah-arwah orang mati 596 01:09:34,574 --> 01:09:36,374 haruslah dihukum mati. 597 01:09:36,534 --> 01:09:38,174 Karena mereka..." 598 01:09:42,404 --> 01:09:43,494 Ayah. 599 01:09:45,304 --> 01:09:47,274 Abad ke-17. 600 01:09:47,494 --> 01:09:49,294 Timur laut. 601 01:09:52,014 --> 01:09:53,654 New England. 602 01:10:03,823 --> 01:10:05,553 "Mereka adalah penyihir 603 01:10:05,693 --> 01:10:09,093 dan darah mereka berada di kepala mereka sendiri." 604 01:10:17,693 --> 01:10:19,053 Ini sesuai. 605 01:10:20,373 --> 01:10:22,373 Penyihir merupakan cerita mitos. 606 01:10:24,143 --> 01:10:26,853 Kau tidak bisa terus menyangkalnya. 607 01:10:26,983 --> 01:10:29,293 Tidak ada satupun penyihir di Salem. 608 01:10:29,973 --> 01:10:32,853 Mereka cuma anak-anak. Gadis-gadis muda. 609 01:10:33,053 --> 01:10:35,383 Sebuah tuduhan palsu, yang dicampur oleh rasa histeris 610 01:10:35,493 --> 01:10:37,813 yang saling menunjuk, satu dengan yang lainnya 611 01:10:37,933 --> 01:10:40,733 tapi mereka semua, tidak bersalah. 612 01:10:42,623 --> 01:10:46,252 Hanya saja, mereka tidak menggantungnya... 613 01:10:46,532 --> 01:10:48,692 atau membakarnya diatas tiang. 614 01:10:49,212 --> 01:10:50,932 Mereka menyiksanya... 615 01:10:52,892 --> 01:10:54,172 tanpa ampun. 616 01:10:54,332 --> 01:10:55,772 Ritualnya. 617 01:10:57,572 --> 01:10:59,092 Tidak berhasil. 618 01:11:13,052 --> 01:11:14,532 Bagaimana bila... 619 01:11:15,852 --> 01:11:17,092 Bagaimana bila... 620 01:11:17,212 --> 01:11:20,062 ritual itu, dilakukan kepada orang yang tidak bersalah 621 01:11:20,252 --> 01:11:25,692 secara tidak sengaja menggambarkan apa yang sebenarnya terjadi di sini. 622 01:11:27,731 --> 01:11:29,651 Semua yang mereka lakukan padanya. 623 01:11:29,931 --> 01:11:32,211 Semua yang telah kita lakukan terhadapnya. 624 01:11:33,131 --> 01:11:34,771 Dia bisa merasakannya. 625 01:11:38,651 --> 01:11:41,331 Dia ingin kita... 626 01:11:41,971 --> 01:11:44,491 untuk merasakannya juga. 627 01:11:51,831 --> 01:11:54,571 Itulah mengapa dia membiarkan kita tetap hidup. 628 01:11:58,701 --> 01:12:00,611 Ini pembalasannya. 629 01:12:03,211 --> 01:12:06,771 Ini ritualnya. 630 01:12:10,951 --> 01:12:12,450 Tapi mengapa kita? 631 01:12:12,850 --> 01:12:14,010 Mengapa keluarga Douglas? 632 01:12:14,170 --> 01:12:15,370 Mengapa? 633 01:12:16,050 --> 01:12:17,420 Kebetulan saja kita menghalangi jalannya. 634 01:12:17,530 --> 01:12:20,050 Kita hanya berhenti di sepanjang jalan. 635 01:12:21,570 --> 01:12:24,250 Mereka yang selama berhasil menyingkirkannya 636 01:12:24,370 --> 01:12:26,690 dan menguburnya sejauh mungkin. 637 01:12:27,050 --> 01:12:28,860 Cara itu tidak berhasil. 638 01:12:29,050 --> 01:12:32,770 Karena tidak ada yang cukup dekat. 639 01:12:33,890 --> 01:12:38,570 Tidak ada yang bisa melihat apa yang telah kita lihat. 640 01:12:45,980 --> 01:12:47,890 Dia masih menderita... 641 01:12:49,550 --> 01:12:51,890 dan tidak akan berhenti begitu saja. 642 01:12:52,720 --> 01:12:54,970 Ini tidak akan berhenti hingga... 643 01:12:55,330 --> 01:12:57,009 Hingga apa? 644 01:13:00,459 --> 01:13:03,249 Ayah, hingga apa? 645 01:13:15,849 --> 01:13:17,609 Aku tidak akan melawanmu. 646 01:13:18,179 --> 01:13:19,529 Tapi aku mohon... 647 01:13:20,849 --> 01:13:23,849 Jangan sakiti dia. 648 01:13:24,549 --> 01:13:26,129 Biarkan aku membantumu. 649 01:13:26,419 --> 01:13:27,419 Ayah! 650 01:13:58,288 --> 01:13:59,408 Ayah? 651 01:14:03,258 --> 01:14:04,408 Tidak! 652 01:14:05,858 --> 01:14:06,858 Ayah! 653 01:15:00,277 --> 01:15:01,647 Ayah. 654 01:15:12,226 --> 01:15:13,646 Ayah. 655 01:15:20,246 --> 01:15:21,646 Aku mohon. 656 01:15:23,536 --> 01:15:25,126 Aku mohon. 657 01:15:26,106 --> 01:15:27,526 Aku mohon. 658 01:16:46,644 --> 01:16:48,004 Tommy! 659 01:16:48,414 --> 01:16:50,754 Austin! Apa kau berada di sana? 660 01:16:50,884 --> 01:16:52,044 Burke? 661 01:16:57,024 --> 01:16:58,964 Apa ada orang di sana? 662 01:16:59,244 --> 01:17:00,524 Burke. 663 01:17:02,284 --> 01:17:03,804 Austin! 664 01:17:07,904 --> 01:17:09,924 Austin! Apa kau di sana? 665 01:17:10,004 --> 01:17:13,474 Kami akan menggergaji pohon yang menghalangi pintu ini. 666 01:17:13,604 --> 01:17:16,084 Kami akan ke sana sekarang juga. 667 01:17:23,244 --> 01:17:24,243 Austin! 668 01:17:24,403 --> 01:17:25,483 Aku di sini! 669 01:17:25,643 --> 01:17:27,323 Hampir selesai. 670 01:17:27,493 --> 01:17:28,853 Kau akan baik-baik saja. 671 01:17:28,963 --> 01:17:30,803 Buka pintunya sekarang. 672 01:17:30,963 --> 01:17:33,023 - Masih tersangkut. - Coba lagi, nak. 673 01:17:33,163 --> 01:17:35,323 Aku tidak bisa. Tidak bisa terbuka. 674 01:17:36,163 --> 01:17:37,663 Sekarang harusnya bisa. 675 01:17:37,723 --> 01:17:39,763 - Masih tidak bisa. - Sekarang harusnya bisa. 676 01:17:40,123 --> 01:17:41,723 Aku sedang mencobanya. Masih tersangkut. 677 01:17:41,843 --> 01:17:43,523 Ayo buka. 678 01:17:43,803 --> 01:17:46,163 - Aku tidak bisa. - Bukalah! 679 01:17:46,283 --> 01:17:47,763 Aku tidak bisa. 680 01:19:13,731 --> 01:19:16,331 Tidak ada tanda-tanda masuk secara paksa. 681 01:19:16,441 --> 01:19:17,601 Mengerikan sekali apa yang terjadi... 682 01:19:17,681 --> 01:19:20,281 Aku mengenal keluarganya selama hampir 20 tahun. 683 01:19:21,161 --> 01:19:23,761 Apapun yang terjadi, benar-benar mengerikan. 684 01:19:26,001 --> 01:19:28,201 Kali ini cuaca pada hari ini cukup cerah. 685 01:19:28,281 --> 01:19:32,161 Sudah empat hari berturut-turut cuaca cukup cerah. 686 01:19:32,321 --> 01:19:33,581 Benar-benar cerah cuaca diluar sana 687 01:19:33,721 --> 01:19:36,321 jangan lupa untuk menggunakan sunblock anda. 688 01:19:40,440 --> 01:19:42,480 Apa yang terjadi di sini? 689 01:19:50,360 --> 01:19:52,360 Apa yang kau lakukan dengannya? 690 01:19:53,000 --> 01:19:54,280 Bawa dia keluar dari sini. 691 01:19:54,400 --> 01:19:55,360 Sudah ada mobil yang akan membawanya. 692 01:19:55,440 --> 01:19:57,560 Di sana ada pemakaman di daerah ruxton. 693 01:19:57,680 --> 01:19:59,400 Bawa dia pergi dari wilayahku. 694 01:19:59,680 --> 01:20:01,600 Bawa dia ke VCU. 695 01:20:02,210 --> 01:20:04,360 Biar Ward Lamon yang menanganinya. 696 01:20:52,359 --> 01:20:55,319 Sekarang, sayang dengarlah. Itu cuma sekali saja. 697 01:20:56,479 --> 01:20:57,729 Tentu saja, aku berjanji. 698 01:20:57,839 --> 01:20:59,559 Dan apa kau tahu apa yang terdapat pada ayat keempat yang berkata 699 01:20:59,639 --> 01:21:02,039 "Firman Tuhan sangatlah kuat." 48880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.