Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:48,083 --> 00:04:49,627
- Come on you guys.
2
00:04:49,710 --> 00:04:51,170
See what they got on 'em, come on hit it.
3
00:04:51,295 --> 00:04:52,588
Check 'em for grenades.
4
00:04:56,592 --> 00:04:57,301
- Potter!
5
00:04:59,261 --> 00:05:00,638
- Yeah, lieutenant?
6
00:05:00,721 --> 00:05:02,097
- Did you order this attack?
7
00:05:03,307 --> 00:05:05,518
- Well I guess I did, sir.
8
00:05:05,601 --> 00:05:07,061
- And what was the provocation?
9
00:05:08,187 --> 00:05:09,188
- Provocation?
10
00:05:10,147 --> 00:05:11,607
Well, I took a look-see down the hill
11
00:05:11,690 --> 00:05:14,652
and I saw about half a dozen krauts.
12
00:05:14,735 --> 00:05:16,487
Now the sight of krauts always seems
13
00:05:16,570 --> 00:05:21,116
like a provocation to me, lieutenant.
14
00:05:24,578 --> 00:05:26,247
- Cover up those bodies with snow
15
00:05:27,498 --> 00:05:29,250
and join me in that clump of pines.
16
00:05:33,963 --> 00:05:35,214
- You got the word, girls.
17
00:05:36,382 --> 00:05:41,095
Cover them bodies.
18
00:05:47,643 --> 00:05:49,562
What's the skinny, lieutenant?
19
00:05:50,479 --> 00:05:52,606
- I don't want to have to
remind you again, sergeant,
20
00:05:52,690 --> 00:05:55,067
that this is strictly a recon patrol.
21
00:05:55,150 --> 00:05:57,486
We're to avoid all enemy contact.
22
00:05:57,570 --> 00:05:59,280
- They saw us first, sir.
23
00:05:59,363 --> 00:06:00,406
Up there on the hill?
24
00:06:01,657 --> 00:06:03,993
You were out scouting,
you wouldn't have noticed.
25
00:06:05,202 --> 00:06:07,538
- Roost get regiment?
- Yes sir.
26
00:06:07,621 --> 00:06:08,664
- All right, now hear this.
27
00:06:08,747 --> 00:06:10,291
- Baker queen five to baker queen.
28
00:06:10,374 --> 00:06:11,250
- You did a good job back there
29
00:06:11,333 --> 00:06:12,960
but that's not what we came for.
30
00:06:13,043 --> 00:06:14,670
- Baker queen baker queen.
- As long as this weather
31
00:06:14,753 --> 00:06:17,923
stay socked in the Ski Troops
are the division's only eyes
32
00:06:18,007 --> 00:06:19,216
behind the German lines.
33
00:06:19,300 --> 00:06:22,595
- Baker queen five to baker queen. Over.
34
00:06:22,678 --> 00:06:25,556
- Hello baker queen five,
this is baker queen. Over.
35
00:06:25,639 --> 00:06:26,974
- Stand by baker queen.
36
00:06:30,227 --> 00:06:33,647
- Baker queen, this is
CO baker queen five.
37
00:06:33,731 --> 00:06:38,652
I'm on your map 75D14 at
coordinates K32 and six minutes.
38
00:06:38,736 --> 00:06:39,486
Over.
39
00:06:39,570 --> 00:06:42,615
- Make your report baker queen five. Over.
40
00:06:42,698 --> 00:06:44,742
- Engaged and destroyed enemy patrol.
41
00:06:44,867 --> 00:06:48,162
Shoulder patches indicate
seventh wotham SS.
42
00:06:48,245 --> 00:06:50,331
Any orders? Over.
43
00:06:50,414 --> 00:06:53,500
- Conditions static, you
are to proceed as ordered.
44
00:06:53,584 --> 00:06:54,418
Over and out.
45
00:06:56,045 --> 00:06:58,839
Permission to add, sir?
46
00:06:58,923 --> 00:06:59,882
- No, we'll go on for a couple of miles
47
00:06:59,965 --> 00:07:01,508
then we'll make camp.
48
00:07:02,843 --> 00:07:04,136
All right, let's move out.
49
00:07:32,164 --> 00:07:35,125
Okay, we shack up here. Chow down, sir.
50
00:07:39,213 --> 00:07:41,215
- When I get home, I'm
gonna buy me a hammock.
51
00:07:41,340 --> 00:07:43,300
- Boy I sure wish we
could heat this stuff up.
52
00:07:43,384 --> 00:07:44,969
- The only thing to do with sea rations
53
00:07:45,052 --> 00:07:47,012
is throw 'em up.
54
00:07:47,096 --> 00:07:49,181
- Lieutenant sir.
- Yes, Grammelsbacher?
55
00:07:49,306 --> 00:07:51,350
- Do you think them krauts
56
00:07:51,433 --> 00:07:53,143
is really gettin' ready to
throw somethin' big at us?
57
00:07:53,227 --> 00:07:54,103
- I don't know.
58
00:07:55,562 --> 00:07:57,439
But if they're going to
they better try it fast.
59
00:07:58,774 --> 00:08:00,734
The other side of that range is Rhineland.
60
00:08:00,818 --> 00:08:03,946
75% of all German war
industry is centered there.
61
00:08:04,029 --> 00:08:07,449
- Oh heck, if we take that
we sure enough win the war.
62
00:08:07,533 --> 00:08:09,284
- If you say so, Grammelsbacher.
63
00:08:09,368 --> 00:08:12,579
- Herman outta know, he's
been to military school.
64
00:08:13,998 --> 00:08:15,124
- And what's the matter with that?
65
00:08:15,207 --> 00:08:17,376
And it ain't school, it's academy.
66
00:08:17,459 --> 00:08:19,503
- Nah, I used to get you cruds in basic.
67
00:08:20,546 --> 00:08:22,464
Big guns who'd been play acting
68
00:08:22,548 --> 00:08:24,883
captains and majors in school.
69
00:08:26,635 --> 00:08:29,805
Couple of days of my
treatment shaped 'em up fast.
70
00:08:29,888 --> 00:08:32,182
- Now that's not right, sergeant.
71
00:08:32,266 --> 00:08:35,853
All the teachers in our
academy were Army officers.
72
00:08:35,936 --> 00:08:37,062
Now I learned a lot more there
73
00:08:37,146 --> 00:08:39,189
than in eight weeks of basic training.
74
00:08:39,273 --> 00:08:41,275
- Well aren't you a smart young cracker?
75
00:08:42,401 --> 00:08:44,862
I wish I'd had you in my outfit.
76
00:08:44,945 --> 00:08:47,573
- And what would you have
done with him, sergeant?
77
00:08:47,656 --> 00:08:51,160
- I make 'em or break 'em,
'cause the Army needs men.
78
00:08:52,536 --> 00:08:53,704
But it takes time.
79
00:08:54,872 --> 00:08:57,541
You can't make an Army man in eight weeks.
80
00:09:00,169 --> 00:09:01,211
Or 90 days.
81
00:09:03,839 --> 00:09:05,841
- That's a shrewd observation, sergeant.
82
00:09:08,260 --> 00:09:09,887
We'd better get some shut eye.
83
00:09:09,970 --> 00:09:11,597
We're going to ridge 805 in the morning.
84
00:09:11,680 --> 00:09:16,685
Right, lieutenant.
85
00:09:48,550 --> 00:09:50,761
- What did you go to military school for?
86
00:09:51,970 --> 00:09:54,473
- I was made to.
- Yeah, who made you?
87
00:09:54,598 --> 00:09:55,808
- My family.
88
00:09:57,976 --> 00:10:02,189
This may sound funny, but I
don't really believe in war.
89
00:10:02,272 --> 00:10:05,567
- I don't believe in Santa
Claus but my kid does.
90
00:10:05,651 --> 00:10:06,944
I don't think those Germans out there care
91
00:10:07,027 --> 00:10:09,196
whether you believe in war or not.
92
00:10:09,279 --> 00:10:11,907
- How many kids you got?
93
00:10:11,990 --> 00:10:14,451
- Just one.
- How old is he?
94
00:10:14,535 --> 00:10:19,540
- 3 1/2. When I left home
he had the chicken pox.
95
00:10:20,207 --> 00:10:22,835
He's okay now.
96
00:10:24,169 --> 00:10:25,546
You want to see his picture?
97
00:10:28,423 --> 00:10:30,300
- Well, he don't look
nothing like you at all.
98
00:10:30,384 --> 00:10:32,511
- Oh, yeah?
- No, he's good lookin'.
99
00:10:32,636 --> 00:10:34,513
- Oh, come on.
100
00:10:34,596 --> 00:10:36,223
- Ciccola, you know how many times
101
00:10:36,306 --> 00:10:37,391
you've showed me this picture?
102
00:10:37,474 --> 00:10:38,559
- I've never showed it to you before.
103
00:10:38,642 --> 00:10:40,686
- Only about four or five times.
104
00:10:40,811 --> 00:10:42,396
You never showed me a picture of your wife
105
00:10:42,479 --> 00:10:44,481
but you showed me a picture of your boy.
106
00:10:49,153 --> 00:10:51,071
- I never get lone, except at night.
107
00:10:53,073 --> 00:10:55,450
I wish my wife was here with me right now.
108
00:10:56,952 --> 00:10:59,037
- I'd just like to be anywhere but here.
109
00:10:59,121 --> 00:11:01,498
I don't even mean home necessarily.
110
00:11:01,582 --> 00:11:03,375
- Mississippi?
- Biloxi.
111
00:11:04,501 --> 00:11:07,087
- You got a girl?
- Back home?
112
00:11:07,171 --> 00:11:09,840
- Anywhere.
- I got a girl in Biloxi.
113
00:11:11,049 --> 00:11:14,386
- Are you gonna marry her?
- I don't know.
114
00:11:14,469 --> 00:11:17,264
We'll see how things are
when I get back home.
115
00:11:17,347 --> 00:11:19,516
- Is she one of those Southern girls?
116
00:11:21,518 --> 00:11:23,145
- Yeah, big girl.
117
00:11:24,813 --> 00:11:27,566
- Big how?
118
00:11:27,649 --> 00:11:32,196
Big.
119
00:11:34,740 --> 00:11:36,950
- Ciccola, are you still
smokin' that thing?
120
00:11:37,951 --> 00:11:39,203
How long you been smokin' that?
121
00:11:39,286 --> 00:11:40,746
- Two weeks.
122
00:11:40,829 --> 00:11:43,081
- Boy you must really like those.
123
00:11:43,165 --> 00:11:45,417
- I been smokin' 'em since I was a kid.
124
00:11:45,500 --> 00:11:47,502
- Maybe that's what stunted your growth.
125
00:11:49,296 --> 00:11:52,507
- You smoke, lieutenant?
- Sometimes.
126
00:11:52,591 --> 00:11:54,426
- Didn't stunt your growth none, did it?
127
00:11:55,719 --> 00:11:57,888
- You are a smart cracker.
128
00:11:57,971 --> 00:11:59,389
- I didn't mean to offend you, lieutenant,
129
00:11:59,473 --> 00:12:02,184
I was just tryin' to be friendly.
130
00:12:02,267 --> 00:12:06,104
- Grammelsbacher, that's
a German name, isn't it?
131
00:12:06,188 --> 00:12:07,022
- Yes sir.
132
00:12:08,440 --> 00:12:09,691
- You don't seem to have inherited
133
00:12:09,775 --> 00:12:11,693
any of their respect for authority.
134
00:12:11,818 --> 00:12:13,654
- No, I respect authority, sir.
135
00:12:15,405 --> 00:12:16,531
It's just that I think
that they're human beings
136
00:12:16,615 --> 00:12:17,699
and I'm a human being.
137
00:12:18,700 --> 00:12:20,077
Now if we was in some base somewhere
138
00:12:20,160 --> 00:12:21,787
we wouldn't be talkin' like this.
139
00:12:23,580 --> 00:12:26,541
Where you from, lieutenant?
- Seattle.
140
00:12:26,625 --> 00:12:29,503
Seattle, Washington. Land of the rain.
141
00:12:29,628 --> 00:12:31,338
- Does it rain a lot there?
142
00:12:31,421 --> 00:12:34,591
- I guess they get about
40 inches of rain a year.
143
00:12:34,675 --> 00:12:36,593
They have great skiing
in the winter, though.
144
00:12:36,677 --> 00:12:38,595
- They don't have anything on us here.
145
00:12:40,305 --> 00:12:42,224
- Hey, what's with Potter, lieutenant?
146
00:12:43,475 --> 00:12:46,019
- Potter's all right. He's a good soldier.
147
00:12:47,187 --> 00:12:48,313
He's regular Army.
148
00:12:49,731 --> 00:12:52,985
I guess he feels we're just a
bunch of civilians in uniform.
149
00:12:54,820 --> 00:12:56,863
- I don't think he likes me.
150
00:12:56,947 --> 00:12:59,449
- I don't think it's anything personal.
151
00:12:59,533 --> 00:13:01,660
He just resents what you represent.
152
00:13:01,743 --> 00:13:03,870
- I resent what you represent
too, Grammelsbacher.
153
00:13:03,954 --> 00:13:06,999
- Oh come on, cut it out.
- All right, that's enough.
154
00:13:09,001 --> 00:13:11,336
Now tomorrow we're gonna
split up into two groups.
155
00:13:11,420 --> 00:13:13,046
We can cover more area that way.
156
00:13:14,798 --> 00:13:17,134
Roost will go with Potter,
you two will stick with me.
157
00:13:17,217 --> 00:13:19,720
We'll join up with them just below 805
158
00:13:19,803 --> 00:13:21,430
at approximately 09:00.
159
00:13:22,848 --> 00:13:24,057
There's one other thing.
160
00:13:25,100 --> 00:13:26,810
This is a reconnaissance patrol.
161
00:13:27,811 --> 00:13:30,105
The less German
reconnaissance knows about us
162
00:13:31,064 --> 00:13:32,733
the easier our job's gonna be.
163
00:13:34,234 --> 00:13:37,029
That means no contact with the enemy
164
00:13:37,112 --> 00:13:38,905
unless absolutely necessary.
165
00:13:40,324 --> 00:13:41,158
That clear?
166
00:13:43,118 --> 00:13:43,952
Okay.
167
00:13:45,871 --> 00:13:47,080
We got an early start in the morning
168
00:13:47,164 --> 00:13:49,166
so you'd better hit the sack.
169
00:13:49,249 --> 00:13:51,043
Ciccola, you take the first watch.
170
00:13:51,126 --> 00:13:52,127
- All right.
171
00:14:51,603 --> 00:14:55,190
Everybody down!
172
00:14:55,273 --> 00:14:56,608
Anybody see where it came from?
173
00:14:56,942 --> 00:14:57,692
- Down that gully.
174
00:14:59,111 --> 00:15:00,362
- All right, Ciccola.
175
00:15:00,445 --> 00:15:01,655
You circle around to the left,
176
00:15:01,738 --> 00:15:03,490
try to get in behind them.
177
00:15:03,573 --> 00:15:04,991
I'll go around to the right.
178
00:15:06,785 --> 00:15:09,871
Grammelsbacher, you cover
us from behind that log.
179
00:18:38,246 --> 00:18:40,457
- This road isn't marked on the map.
180
00:18:40,540 --> 00:18:42,459
- Hey what the heck is that noise?
181
00:18:42,542 --> 00:18:45,587
- What noise? Everybody off the road!
182
00:19:28,254 --> 00:19:29,506
Get regiment fast.
183
00:19:29,589 --> 00:19:31,341
- It's like a big push, lieutenant.
184
00:19:32,967 --> 00:19:33,968
- It's the first indication
of a passing division
185
00:19:34,052 --> 00:19:35,387
within 50 miles of here.
186
00:19:36,262 --> 00:19:39,015
- Baker queen, this is baker queen five.
187
00:19:39,099 --> 00:19:41,976
Baker queen, this is
baker queen five. Over.
188
00:19:42,060 --> 00:19:43,812
- Keep at it, Roost.
189
00:19:43,895 --> 00:19:45,271
They couldn't hear if you set up a cannon.
190
00:19:48,066 --> 00:19:50,443
- They're just sitting ducks, lieutenant.
191
00:19:50,527 --> 00:19:52,696
- So are we, sergeant.
192
00:19:52,779 --> 00:19:54,197
- Yeah, but I'd rather be killing krauts
193
00:19:54,280 --> 00:19:55,699
than sitting on my duff.
194
00:19:55,782 --> 00:19:58,159
- Baker queen five to baker queen.
195
00:19:58,243 --> 00:19:59,786
- Baker queen to baker queen five.
196
00:19:59,869 --> 00:20:01,788
What do you want, make it quick. Over.
197
00:20:04,708 --> 00:20:06,126
- What's goin' on back there? Over.
198
00:20:06,209 --> 00:20:09,212
- Don't you have ears, buddy? Over.
199
00:20:09,295 --> 00:20:11,756
- This is CO baker queen five.
200
00:20:11,840 --> 00:20:14,342
I have a Panzer division
on an unmarked road.
201
00:20:14,426 --> 00:20:18,972
Your map 75D14 at coordinates
K34 and eight minutes. Over.
202
00:20:19,055 --> 00:20:21,433
- Sorry sir, the whole
front is blown apart.
203
00:20:21,516 --> 00:20:23,810
I think regimental command was
caught in the first assault.
204
00:20:23,893 --> 00:20:25,770
Over.
- Can you give me any idea
205
00:20:25,854 --> 00:20:27,605
of the extent of the offensive, over.
206
00:20:27,689 --> 00:20:29,023
- It looks like several divisions.
207
00:20:29,107 --> 00:20:31,067
They're pushing a bulge
in the Ardennes sector.
208
00:20:31,151 --> 00:20:32,527
The whole front's wide open.
209
00:20:32,610 --> 00:20:34,446
They say von Rundstedt's directing it.
210
00:20:34,529 --> 00:20:36,573
Over and I've gotta get out!
- Okay.
211
00:20:36,656 --> 00:20:38,408
And if you find anyone of authority
212
00:20:38,491 --> 00:20:41,035
tell me I'm proceeding
independently, over and out.
213
00:20:51,755 --> 00:20:53,840
- Sure has gotten quiet all of the sudden.
214
00:20:54,716 --> 00:20:57,469
- It's always like that, just
before something happens.
215
00:20:58,344 --> 00:21:00,638
We can expect another
convoy in a few minutes.
216
00:21:01,931 --> 00:21:04,225
Follow me, we're gonna have a conference.
217
00:21:06,227 --> 00:21:11,232
Conference?
218
00:21:15,069 --> 00:21:19,657
Lieutenant, you said we was
gonna have a conference?
219
00:21:19,741 --> 00:21:22,076
- That's what I said, Sergeant Potter.
220
00:21:23,912 --> 00:21:25,246
In the last 10 minutes the situation
221
00:21:25,330 --> 00:21:27,248
has changed in every respect.
222
00:21:27,332 --> 00:21:28,833
Not only for this patrol
223
00:21:28,917 --> 00:21:30,919
but probably for the entire Western Front.
224
00:21:31,002 --> 00:21:33,671
Now there are two things we can do,
225
00:21:33,755 --> 00:21:36,007
we can turn back and
try to rejoin the outfit
226
00:21:36,841 --> 00:21:38,009
or we can keep going,
227
00:21:38,092 --> 00:21:41,179
marking the roads and
scouting the enemy advance.
228
00:21:41,262 --> 00:21:42,931
Now, the final decision up to me
229
00:21:44,015 --> 00:21:46,726
but I'd like to hear any
ideas you might have.
230
00:21:46,810 --> 00:21:49,062
- Lieutenant sir?
- Yes, Grammelsbacher?
231
00:21:49,145 --> 00:21:51,147
- In my opinion, this patrol find itself
232
00:21:51,231 --> 00:21:53,316
in a position of a rare opportunity.
233
00:21:53,399 --> 00:21:55,527
We're in the rear of a disorganized front
234
00:21:57,195 --> 00:21:58,822
and we probably constitute
the only reconnaissance unit
235
00:21:58,905 --> 00:22:01,074
available to the allied forces.
236
00:22:01,157 --> 00:22:03,368
I think we should keep
right on going, sir,
237
00:22:03,451 --> 00:22:05,036
and report everything we see.
238
00:22:06,246 --> 00:22:07,330
- What do you have to
say, Sergeant Potter?
239
00:22:07,455 --> 00:22:11,709
- Well lieutenant, I
think we oughta go back
240
00:22:11,793 --> 00:22:13,419
where the fighting is.
241
00:22:15,213 --> 00:22:18,550
Where any man with guts
would want to be, sir.
242
00:22:19,926 --> 00:22:22,595
- I can sympathize with your
opinion, Sergeant Potter.
243
00:22:24,389 --> 00:22:26,140
But Private Grammelsbacher's right.
244
00:22:27,058 --> 00:22:28,434
We do have a rare opportunity
245
00:22:28,518 --> 00:22:29,853
to report directly to headquarters
246
00:22:30,061 --> 00:22:31,771
what the Germans are up to.
247
00:22:31,896 --> 00:22:33,690
We're gonna take that opportunity.
248
00:22:34,774 --> 00:22:35,942
We'll follow that road,
249
00:22:36,109 --> 00:22:38,236
marking it and scouting the enemy advance.
250
00:22:38,319 --> 00:22:39,737
We'll use the weather as a time limit.
251
00:22:39,821 --> 00:22:41,322
When it clears up and our planes are able
252
00:22:41,406 --> 00:22:44,200
to come over and scout
then we'll start back.
253
00:22:44,284 --> 00:22:46,077
All right, let's move out.
254
00:22:47,203 --> 00:22:49,122
- Nice work, Napoleon.
255
00:22:49,205 --> 00:22:51,457
- That's all right, son, just
a simple command problem.
256
00:22:51,541 --> 00:22:53,835
- We can always get you a
division, Grammelsbacher.
257
00:22:53,918 --> 00:22:56,629
- All right, let's knock off
the skylarking and move out.
258
00:24:26,094 --> 00:24:28,262
- When this war is over
I'm goin' to Miami.
259
00:24:29,097 --> 00:24:31,307
- It's sorta nice, I remember
one winter back in Salt Lake-
260
00:24:31,391 --> 00:24:32,600
- You guys ain't seen nothin'
261
00:24:32,684 --> 00:24:34,519
'til you spend the
winter in the stockyard.
262
00:24:34,602 --> 00:24:35,436
- Whoo.
263
00:24:46,531 --> 00:24:47,365
- Potter!
264
00:24:53,496 --> 00:24:56,290
- They'll be here in about a minute.
265
00:24:56,374 --> 00:24:57,250
There's no place to hide,
266
00:24:57,333 --> 00:24:59,752
what are you gonna do now, lieutenant?
267
00:24:59,836 --> 00:25:01,838
Well, what did they teach you
about this in OCS, lieutenant?
268
00:25:08,428 --> 00:25:10,179
- There's a German patrol
heading straight for us.
269
00:25:10,263 --> 00:25:11,014
Roost?
- Yes sir.
270
00:25:11,097 --> 00:25:12,181
- Get up on that ledge.
271
00:25:12,265 --> 00:25:13,725
When the patrol gets near, open fire.
272
00:25:13,808 --> 00:25:15,393
Get moving.
- Good luck, Roost.
273
00:25:17,145 --> 00:25:17,812
- Now, the rest of us will
go around to the right.
274
00:25:17,937 --> 00:25:19,814
As soon as Roost draws their fire
275
00:25:19,897 --> 00:25:21,566
we'll attack from the rear.
276
00:25:21,649 --> 00:25:23,317
We time this right they
won't have a chance.
277
00:25:23,401 --> 00:25:25,486
- What chance will Roost have?
278
00:25:25,570 --> 00:25:26,446
- Let's move out!
279
00:26:39,852 --> 00:26:44,023
- All right you guys,
search them bodies for food.
280
00:27:02,959 --> 00:27:05,378
- Something amusing happen, sergeant?
281
00:27:05,461 --> 00:27:06,963
- No sir, not thing one.
282
00:27:08,756 --> 00:27:11,092
We're out of rations, lieutenant.
283
00:27:11,175 --> 00:27:13,010
Looks to me like we're
gonna have to go back,
284
00:27:13,094 --> 00:27:14,971
no matter what the deal is.
285
00:27:15,054 --> 00:27:18,099
- Not at all, remember that log cabin
286
00:27:18,182 --> 00:27:20,351
about three miles northeast of here?
287
00:27:20,434 --> 00:27:22,186
- Yeah, I remember it.
288
00:27:22,270 --> 00:27:24,021
- I noticed some shacks behind it,
289
00:27:24,105 --> 00:27:25,731
looked like chicken coups.
290
00:27:26,858 --> 00:27:28,693
We're gonna go back there tonight
291
00:27:28,776 --> 00:27:30,987
and see what we can pick up.
- Fried chicken?
292
00:27:31,070 --> 00:27:35,032
Well shut my mouth.
- At ease, Grammelsbacher.
293
00:27:35,116 --> 00:27:36,993
Fall in and clean them pieces.
294
00:27:38,035 --> 00:27:39,871
Looks like we're gonna
stage a little attack
295
00:27:39,954 --> 00:27:41,539
on Heidi and her grandfather.
296
00:27:57,180 --> 00:28:00,308
- Now don't move, baby, just don't move.
297
00:28:00,391 --> 00:28:01,601
It's okay Sarge.
298
00:28:04,145 --> 00:28:06,189
- You speak English, fraulein?
299
00:28:06,272 --> 00:28:07,148
Grammelsbacher, search your weapons,
300
00:28:07,231 --> 00:28:08,482
check over at the window.
301
00:28:10,318 --> 00:28:11,777
- You're Americans?
302
00:28:11,861 --> 00:28:12,945
Here in Germany?
303
00:28:13,863 --> 00:28:15,239
- I'm afraid so, sweetheart.
304
00:28:18,534 --> 00:28:20,244
- This can't be.
305
00:28:20,536 --> 00:28:22,538
- She's right, the fuhrer
promised, you know?
306
00:28:24,874 --> 00:28:26,542
- The hasenpfeffer and
the wiener schnitzel
307
00:28:26,751 --> 00:28:27,793
are the watch on the rang.
308
00:28:27,877 --> 00:28:29,629
- What's that, Grammelsbacher?
309
00:28:30,671 --> 00:28:32,381
- I said, how are ya', sweetheart.
310
00:28:33,257 --> 00:28:34,759
The rabbit stew and the veal cutlet
311
00:28:34,842 --> 00:28:35,801
are the watch on the rang.
312
00:28:35,885 --> 00:28:37,303
- You said what?
313
00:28:38,763 --> 00:28:40,765
- But that's all the German that I know.
314
00:28:41,724 --> 00:28:43,935
- You do speak English, fraulein?
315
00:28:44,018 --> 00:28:45,978
Are there any German troops around here?
316
00:28:49,523 --> 00:28:50,608
- You had better leave.
317
00:28:56,364 --> 00:28:56,948
Stop!
318
00:28:58,532 --> 00:28:59,617
- Easy sergeant.
319
00:29:01,327 --> 00:29:04,163
- Out in the forest, there
are hundreds of German troops.
320
00:29:04,997 --> 00:29:07,375
You had better leave or
you will all destroyed.
321
00:29:09,043 --> 00:29:12,463
- She's lyin', lieutenant.
- I know.
322
00:29:12,546 --> 00:29:14,632
Ciccola, Grammelsbacher, take
another look around outside
323
00:29:14,715 --> 00:29:16,384
then get the chickens.
324
00:29:16,467 --> 00:29:17,593
Leave a couple for her.
325
00:29:21,430 --> 00:29:26,394
Hail to the conquering hero.
326
00:29:33,693 --> 00:29:36,362
Here chick, chick, chick.
327
00:29:36,445 --> 00:29:39,407
Come on so I can cut your head off.
328
00:29:42,785 --> 00:29:43,869
- What the crud are those guys doin'
329
00:29:43,953 --> 00:29:45,705
to them chickens, lieutenant?
330
00:29:45,788 --> 00:29:48,749
Whatever it is, it's against the law.
331
00:29:59,760 --> 00:30:02,680
- Go ahead, have some. Do you good.
332
00:30:12,648 --> 00:30:13,649
Feel better?
333
00:30:14,900 --> 00:30:16,068
- Dankeschön.
334
00:30:18,279 --> 00:30:21,532
- How 'bout fixin' us a pot of coffee?
335
00:30:21,615 --> 00:30:22,450
- Cafe?
336
00:30:24,285 --> 00:30:28,414
I'll fix your cafe. if you
like burnt bally seeds.
337
00:30:29,749 --> 00:30:34,754
Just so long as it's hot.
338
00:30:41,635 --> 00:30:45,973
- What do you think our
women would act like
339
00:30:46,057 --> 00:30:47,516
if a stinkin' kraut patrol
340
00:30:47,600 --> 00:30:50,811
came waltzin' in on them, lieutenant?
341
00:30:50,895 --> 00:30:52,563
- 'Bout the same, I imagine.
342
00:30:54,190 --> 00:30:56,025
We all think it's impossible to lose.
343
00:31:20,132 --> 00:31:22,093
- What'd she do, lieutenant?
344
00:31:22,176 --> 00:31:23,803
- She put poison in the coffee.
345
00:31:23,886 --> 00:31:24,970
- Well that lousy no good son of a-
346
00:31:25,054 --> 00:31:26,555
- Sergeant!
347
00:31:26,639 --> 00:31:28,599
Start packin' up the chow.
348
00:31:30,101 --> 00:31:31,102
- Yes, sir.
349
00:31:35,481 --> 00:31:36,690
- Your husband?
350
00:31:38,192 --> 00:31:40,152
- Yes. He's fighting in Russia.
351
00:31:43,656 --> 00:31:46,033
- Russian front, that's pretty rough.
352
00:31:47,451 --> 00:31:50,287
Looks like he'll be
coming home pretty soon.
353
00:31:50,371 --> 00:31:51,288
- Not soon.
354
00:31:53,040 --> 00:31:56,085
The Russian front is being
shortened and adjusted.
355
00:31:56,168 --> 00:31:58,838
Karl will be home after the
German victory in Moscow.
356
00:31:59,880 --> 00:32:01,715
- Do you really believe that?
357
00:32:01,799 --> 00:32:04,051
- Hitler has never lied
to the German people.
358
00:32:05,970 --> 00:32:08,097
The new secret weapons are almost ready
359
00:32:09,974 --> 00:32:12,309
and then you will see the trap
into which you have walked.
360
00:32:12,393 --> 00:32:15,521
At this moment von Rundstedt
is crushing your Eisenhower.
361
00:32:15,604 --> 00:32:18,816
Soon the victory will be
ours, then we have peace.
362
00:32:23,362 --> 00:32:27,491
- Well, it was nip and tuck
for awhile but we got 'em.
363
00:32:27,575 --> 00:32:29,160
Now what do we do with 'em?
364
00:32:29,243 --> 00:32:31,454
- You killed all my chickens?
365
00:32:31,537 --> 00:32:34,457
- Ah shucks, fraulein,
we left a couple for ya'.
366
00:32:34,540 --> 00:32:35,541
A boy and a girl.
367
00:32:36,750 --> 00:32:39,837
- Don't call me fraulein.
I'm Frau Heinsdorf.
368
00:32:43,007 --> 00:32:44,675
Take everything from my house.
369
00:32:46,844 --> 00:32:48,971
Soon I shall have it all back.
370
00:32:49,054 --> 00:32:50,890
From your house too.
371
00:32:53,517 --> 00:32:54,810
- I'll pick and clean 'em.
372
00:33:05,237 --> 00:33:07,531
- I never thought the spoils
of war would taste so good.
373
00:33:07,615 --> 00:33:08,616
- What'd I tell ya'?
374
00:33:09,450 --> 00:33:12,328
- I never thought I'd be
embarrassed of taking it.
375
00:33:12,411 --> 00:33:14,830
- What do you care, she's a
stinkin' kraut, ain't she?
376
00:33:14,914 --> 00:33:16,916
- Well that's no way to talk about her.
377
00:33:17,082 --> 00:33:19,043
- Well what the crud did I say?
378
00:33:19,126 --> 00:33:20,753
She is a stinkin' kraut, ain't she?
379
00:33:20,836 --> 00:33:24,507
She can't help it, she was born that way.
380
00:33:24,590 --> 00:33:26,967
- Do you think all Germans
are freaks, sergeant?
381
00:33:28,594 --> 00:33:31,305
- Well lieutenant, you gotta be a freak
382
00:33:31,388 --> 00:33:33,766
to start a stinkin' war
with the whole world.
383
00:33:35,100 --> 00:33:36,519
You gotta be off your stick.
384
00:33:39,939 --> 00:33:42,191
- Why do you say we started the war?
385
00:33:44,068 --> 00:33:46,987
- Who else, sweetheart? The Eskimos?
386
00:33:48,489 --> 00:33:49,657
- The Poles started the war.
387
00:33:49,740 --> 00:33:52,284
Then the French and the
English declared war on us.
388
00:33:54,245 --> 00:33:55,246
Why do you bomb our cities
and kill our children
389
00:33:55,329 --> 00:33:56,622
and then say we started the war?
390
00:33:56,705 --> 00:33:57,540
Why?
391
00:33:59,166 --> 00:34:01,752
- Fraulein, you're able sugar.
392
00:34:01,835 --> 00:34:05,714
As ape as that stinkin' crick
you got up there on the wall.
393
00:34:25,234 --> 00:34:27,444
- All right, pack up
your gear and move out.
394
00:34:29,572 --> 00:34:30,406
- Yes sir.
395
00:35:39,725 --> 00:35:43,062
- Well boys, merry Christmas.
- Thank you, lieutenant.
396
00:35:43,145 --> 00:35:45,564
- Likewise and more of the same.
397
00:35:45,648 --> 00:35:49,777
- We hope.
- Christmas, 1944.
398
00:35:49,860 --> 00:35:51,987
In the land of the Christmas tree.
399
00:35:52,071 --> 00:35:54,406
It's a little bit unreal.
- Yes sir, it is.
400
00:35:54,490 --> 00:35:55,824
I'm looking forward to next Christmas.
401
00:35:55,908 --> 00:35:58,202
- In the land of the
beer and the hot dogs.
402
00:35:58,285 --> 00:36:00,704
- Well heck, this is the land
of beer and hot dogs, sarge.
403
00:36:00,788 --> 00:36:01,664
- What do ya' mean?
404
00:36:01,747 --> 00:36:04,416
- Sure, beer's the national drink.
405
00:36:04,500 --> 00:36:07,503
The hot dogs are
frankfurters. From Frankfurt.
406
00:36:08,504 --> 00:36:09,880
- And hamburgers are from Hamburg.
407
00:36:09,963 --> 00:36:11,548
- What?
408
00:36:11,632 --> 00:36:12,925
- And sauerkraut is from Kreuzberg.
409
00:36:13,008 --> 00:36:15,552
- Oh, yeah, well how 'bout Coca-Cola?
410
00:36:15,636 --> 00:36:18,847
From Cocacolasberg!
411
00:36:20,432 --> 00:36:23,519
- Well, what did you see, Grammelsbacher?
412
00:36:23,602 --> 00:36:27,064
Grammelsbacher. I'm gonna call ya' Herman.
413
00:36:27,147 --> 00:36:28,273
- Thank you, sir.
414
00:36:30,359 --> 00:36:32,528
I didn't see a cotton pickin' thing.
415
00:36:32,611 --> 00:36:34,279
- Hey, maybe we can spend New Year's Eve
416
00:36:34,363 --> 00:36:35,406
with the outfit, huh?
417
00:36:36,323 --> 00:36:38,617
- Really sergeant? How do you figure that?
418
00:36:40,202 --> 00:36:42,413
- Well we done our job
and we done her good.
419
00:36:43,747 --> 00:36:46,750
We've been over every inch of 75D14,
420
00:36:46,834 --> 00:36:49,253
we marked down every
cruddy road and bridge
421
00:36:49,336 --> 00:36:52,423
and tunnel and railroad, we're done.
422
00:36:52,506 --> 00:36:53,716
And I drink to us.
423
00:36:54,633 --> 00:36:56,051
- You're right, Sergeant Potter.
424
00:36:56,135 --> 00:36:57,428
You're absolutely right.
425
00:36:59,221 --> 00:37:03,767
We have finished with 75D14,
now take a look at 75D16.
426
00:37:05,436 --> 00:37:06,270
- Six?
427
00:37:07,146 --> 00:37:09,648
- The Germans are still coming through
428
00:37:09,732 --> 00:37:12,317
and it looks like they're
coming through this sector.
429
00:37:12,401 --> 00:37:14,027
I want to find out where.
430
00:37:14,111 --> 00:37:15,195
- Lieutenant, I don't see what that-
431
00:37:15,279 --> 00:37:18,907
- Sergeant! I guess I
didn't make myself clear.
432
00:37:20,075 --> 00:37:24,121
We are going on and we're going
to avoid all enemy contact.
433
00:37:27,541 --> 00:37:29,251
Are there any questions, sergeant?
434
00:37:31,754 --> 00:37:32,755
- No sir.
435
00:37:35,883 --> 00:37:37,176
- Merry Christmas.
436
00:38:54,461 --> 00:38:57,506
- Will you look at that
mamma-jammin' bridge, sarge?
437
00:38:57,589 --> 00:39:00,509
- It took a lot of sweat to
build a bridge like that.
438
00:39:00,592 --> 00:39:02,302
- Which way to Mississippi?
439
00:39:02,386 --> 00:39:04,680
- Straight up, boys, straight up.
440
00:39:05,556 --> 00:39:08,058
- Sure looks like a perfect target to me.
441
00:39:08,141 --> 00:39:09,685
- Nah, it's a lousy target.
442
00:39:10,644 --> 00:39:13,605
- Why she's a sittin'
duck for a dive bomber.
443
00:39:13,689 --> 00:39:15,399
- Sergeant Potter's right.
444
00:39:15,482 --> 00:39:17,734
An almost impossible target from the air,
445
00:39:18,569 --> 00:39:20,404
but not impossible from the ground
446
00:39:21,738 --> 00:39:23,073
so we're gonna blow it up.
447
00:39:25,325 --> 00:39:27,744
That's the way the Germans are movin' up.
448
00:39:27,828 --> 00:39:29,496
We're gonna do what the planes can't do.
449
00:39:29,580 --> 00:39:31,206
- How, lieutenant?
450
00:39:33,834 --> 00:39:35,711
- Let's take cover and figure out how.
451
00:39:49,933 --> 00:39:51,768
If we take this nest we can
get enough mortar shells
452
00:39:51,852 --> 00:39:53,896
to blow up anything in sight.
453
00:39:53,979 --> 00:39:55,022
They'll be after us in a hurry
454
00:39:55,105 --> 00:39:56,899
so we can't afford to leave tracks.
455
00:39:58,233 --> 00:40:00,068
We'll climb the face of the cliff
456
00:40:00,152 --> 00:40:02,029
and come down on them from the top,
457
00:40:02,112 --> 00:40:03,488
skipping the trail all together.
458
00:40:03,655 --> 00:40:04,990
- Yeah, but suppose the krauts in the nest
459
00:40:05,073 --> 00:40:08,452
happen to look up while we're
climbin' down the ropes?
460
00:40:08,535 --> 00:40:10,329
- If that happens, sergeant,
461
00:40:10,412 --> 00:40:11,788
you may have the honor of
dropping the first grenade.
462
00:40:11,872 --> 00:40:13,373
- How are we gonna convert mortar shells
463
00:40:13,457 --> 00:40:15,125
into charges for the bridge?
464
00:40:15,208 --> 00:40:17,794
- Well I can handle that,
I had demolition training.
465
00:40:17,920 --> 00:40:19,588
- Give the kid an A+.
466
00:40:20,589 --> 00:40:22,591
Okay, let's get the skis hidden.
467
00:41:20,983 --> 00:41:25,946
Come on girls!
468
00:41:40,544 --> 00:41:42,754
- I think I dropped something, boys.
469
00:41:42,838 --> 00:41:44,881
- You fathead.
- Never mind the talk.
470
00:41:45,716 --> 00:41:47,843
Let's get this stuff packed up and beat it
471
00:41:47,926 --> 00:41:50,053
before the relief shows up.
- What's this?
472
00:41:51,638 --> 00:41:54,766
- Teller mine, we can plant
that on some road, lieutenant.
473
00:41:54,850 --> 00:41:57,728
- Sarge, we can use that
to set off the charges.
474
00:41:57,811 --> 00:41:58,854
- Set that on the railroad
track, a train hits it,
475
00:41:58,937 --> 00:42:02,274
kablooey, that's all she wrote.
476
00:42:02,357 --> 00:42:04,234
- Good, ensures this arm,
477
00:42:04,317 --> 00:42:06,695
pack it up and let's get outta here.
478
00:42:15,370 --> 00:42:16,663
Okay, take five.
479
00:42:20,876 --> 00:42:23,837
- I hope you guys are
good mountain climbers.
480
00:42:23,920 --> 00:42:25,756
Sure looks like Everest to me.
481
00:42:27,466 --> 00:42:29,843
- I'll tell ya' sarge, I
plum forgot my oxygen tank.
482
00:42:29,926 --> 00:42:33,096
- One thing's for sure,
if we can't reach the top
483
00:42:33,180 --> 00:42:34,765
we can always reach the bottom.
484
00:42:37,184 --> 00:42:39,352
- There's a shelf to
the right of the bridge.
485
00:42:39,436 --> 00:42:40,729
That's our main objective.
486
00:42:42,439 --> 00:42:44,816
When we get there we'll arm the
mine, and the mortar shells.
487
00:42:44,900 --> 00:42:48,278
Check the stress points, okay, let's go.
488
00:42:48,361 --> 00:42:50,989
- As General Robert E. Lee once said,
489
00:42:51,073 --> 00:42:53,158
"Off we go into the wild blue yonder."
490
00:43:13,929 --> 00:43:15,764
- We'll move up and to the left.
491
00:43:15,847 --> 00:43:18,308
- Whatever you say, lieutenant.
492
00:43:18,391 --> 00:43:20,310
- Krauts!
- What do we do now?
493
00:43:20,560 --> 00:43:22,646
- We keep movin'.
- We could lay for 'em easy.
494
00:43:22,729 --> 00:43:24,940
- Nothin' doin', the bridge
is the most important thing.
495
00:43:25,023 --> 00:43:27,859
If we can keep our lead we can blow it.
496
00:43:27,943 --> 00:43:29,861
We'll worry about them later, come on.
497
00:45:01,786 --> 00:45:03,788
- Take a look at this.
498
00:45:03,872 --> 00:45:05,665
- We can't go back now, lieutenant.
499
00:45:05,749 --> 00:45:08,501
They could knock us out for sure.
500
00:45:09,669 --> 00:45:12,255
- Now let's start cutting steps.
501
00:45:44,704 --> 00:45:45,288
- Ciccola!
502
00:45:46,998 --> 00:45:50,168
Get back down there and give us cover.
503
00:46:36,673 --> 00:46:37,257
Ciccola!
504
00:46:38,758 --> 00:46:43,763
Fall back!
505
00:46:53,273 --> 00:46:54,524
Blow the steps.
506
00:47:12,459 --> 00:47:14,294
Let's get out of here.
507
00:47:56,795 --> 00:48:01,800
Duck!
508
00:48:04,552 --> 00:48:05,595
- What was that?
509
00:48:05,678 --> 00:48:06,971
- That was a grenade.
510
00:48:07,889 --> 00:48:10,892
Just blew out about five
feet of ledge behind us.
511
00:48:10,975 --> 00:48:11,768
I don't think we'll have to worry
512
00:48:11,851 --> 00:48:14,354
about them Germans anymore, lieutenant.
513
00:48:14,437 --> 00:48:16,189
Even if I do say so myself.
514
00:48:16,272 --> 00:48:18,775
- You stupid bonehead, do
you realize what you've done?
515
00:48:18,942 --> 00:48:19,692
- Huh?
516
00:48:20,652 --> 00:48:21,694
- You've cut off our
retreat off this iceberg,
517
00:48:21,820 --> 00:48:24,656
how are we supposed to get
back down the mountain?
518
00:48:24,739 --> 00:48:27,242
- Sorry sir, I didn't figure.
- You didn't figure.
519
00:48:27,367 --> 00:48:29,619
You better start figurin', mister.
520
00:48:29,869 --> 00:48:31,246
I've heard nothin' but your big mouth
521
00:48:31,329 --> 00:48:32,622
talkin' about the regular Army
522
00:48:32,705 --> 00:48:35,375
and how smart old sergeants
are supposed to be.
523
00:48:35,458 --> 00:48:38,169
I hope you get smart by
the time we're ready to go.
524
00:48:42,424 --> 00:48:45,468
All right, there's a sheltered area
525
00:48:45,552 --> 00:48:47,345
at the end of this ledge,
526
00:48:47,429 --> 00:48:49,097
we'll make that our base camp
527
00:48:49,180 --> 00:48:52,308
and the attack on the bridge, let's go.
528
00:49:18,751 --> 00:49:20,587
We'll make camp for tonight.
529
00:49:42,650 --> 00:49:46,154
I want two men on guard
at that rock at all times.
530
00:49:46,237 --> 00:49:48,990
Ciccola and Grammelsbacher first.
531
00:50:16,643 --> 00:50:18,686
- Ciccola, did you ever stop to think
532
00:50:18,770 --> 00:50:20,146
that there might be a bullet somewhere
533
00:50:20,230 --> 00:50:22,315
with your name printed on it?
534
00:50:22,398 --> 00:50:23,858
- Are you crazy or something?
535
00:50:26,152 --> 00:50:30,073
- I got a mental picture of
some fat, old German woman
536
00:50:31,658 --> 00:50:33,993
in some factory somewhere
stuffin' bullets into a clip.
537
00:50:36,996 --> 00:50:38,581
One of 'em has my name on it.
538
00:50:39,457 --> 00:50:41,793
In that black heavy German type.
539
00:50:44,337 --> 00:50:46,923
I can imagine that clip
being sent up to the front.
540
00:50:49,968 --> 00:50:52,554
Sometimes I pretend that the box of ammo
541
00:50:52,637 --> 00:50:55,348
that the clip is in falls off a truck
542
00:50:55,431 --> 00:50:56,724
or gets swiped by some kids,
543
00:50:56,933 --> 00:50:59,143
or maybe gets sent up
to Russia by mistake.
544
00:51:00,478 --> 00:51:03,606
There are other times I
can see that old bullet
545
00:51:03,690 --> 00:51:05,984
comin' right for my head and I duck,
546
00:51:06,067 --> 00:51:07,860
sticks right into a tree and I walk over,
547
00:51:07,944 --> 00:51:10,071
take the bullet and put it in my pocket
548
00:51:10,154 --> 00:51:12,615
and then I know I'm okay
for the rest of the war.
549
00:51:15,994 --> 00:51:19,163
- Supposin' they make two
bullets with your name on it.
550
00:51:21,165 --> 00:51:23,084
- Now there's a hundred million soldiers
551
00:51:23,167 --> 00:51:25,044
fightin' these here krauts
552
00:51:25,128 --> 00:51:27,547
and they couldn't make two
bullets for every one of them.
553
00:51:27,630 --> 00:51:30,717
- No, but they could accidentally
print your name twice.
554
00:51:37,557 --> 00:51:41,352
Look, supposin' the
machine got stuck, see,
555
00:51:41,436 --> 00:51:44,480
and it began to print
your name on every bullet.
556
00:51:44,564 --> 00:51:45,398
Miles and miles of bullets.
557
00:51:47,025 --> 00:51:49,611
Printed. Herman Grammelsbacher.
558
00:51:53,406 --> 00:51:56,784
Now come on, Yankee.
559
00:52:07,545 --> 00:52:09,839
Well, somebody just got
a million dollar wound.
560
00:52:09,922 --> 00:52:11,758
- That wasn't no real hand.
561
00:52:11,841 --> 00:52:13,301
- It was a real hand holding it.
562
00:52:13,384 --> 00:52:16,554
- At least now we know we
can go back over the gap.
563
00:52:16,638 --> 00:52:18,556
- All right, keep this ledge covered.
564
00:52:18,640 --> 00:52:22,143
I'm gonna get a closer look at the bridge.
565
00:52:49,504 --> 00:52:51,422
Now one man can hold
this ledge indefinitely
566
00:52:51,506 --> 00:52:53,299
as long he watches out for grenades.
567
00:52:54,258 --> 00:52:56,761
Now the bridge is about 100 feet above us.
568
00:52:56,844 --> 00:52:59,847
Three of us will go on ahead
tonight and arm the charges.
569
00:52:59,931 --> 00:53:02,517
As soon as it gets light we'll
plant them on the bridge.
570
00:53:02,600 --> 00:53:04,686
Herman, I want you stay
here and hold this position
571
00:53:04,769 --> 00:53:06,854
while the rest of us go on ahead.
572
00:53:06,938 --> 00:53:07,855
Let's move.
573
00:53:35,883 --> 00:53:38,553
This appears to be the best
spot for planting the charges.
574
00:53:38,636 --> 00:53:41,639
Here, here, and here.
575
00:53:41,723 --> 00:53:43,057
- I sure wish we could
do it now, lieutenant.
576
00:53:43,141 --> 00:53:45,351
- So do I but it's too dark.
577
00:53:45,435 --> 00:53:48,104
When the first light appears
we'll plant the mortar shells,
578
00:53:48,187 --> 00:53:49,272
that's the easy part.
579
00:53:50,189 --> 00:53:52,275
The tough job is planting
the mine on the tracks
580
00:53:52,358 --> 00:53:54,777
and getting back here
before a train comes along.
581
00:53:55,653 --> 00:53:58,531
- Okay, lieutenant, but
who plants the mine?
582
00:54:00,867 --> 00:54:02,910
- Well, I won't order anybody to do that.
583
00:54:05,288 --> 00:54:08,958
Odd man gets lucky.
584
00:54:11,252 --> 00:54:13,588
- Well I guess I lucked out.
585
00:54:42,283 --> 00:54:44,327
- Better luck next time, princy!
586
00:55:01,427 --> 00:55:03,888
- Time to move out.
- Wow.
587
00:55:03,971 --> 00:55:05,640
When will I ever be warm again?
588
00:55:06,557 --> 00:55:08,768
- Sure hope this stuff works.
589
00:55:08,851 --> 00:55:11,354
That Grammelsbacher swings
a lot of bull, ya' know.
590
00:55:13,147 --> 00:55:14,315
- Train hits the mine, it
hits the batteries too,
591
00:55:14,398 --> 00:55:15,942
I don't see how we could miss.
592
00:55:16,025 --> 00:55:18,361
- What happens if the mine don't work?
593
00:55:18,444 --> 00:55:20,196
- You sound like you hope it won't.
594
00:55:21,030 --> 00:55:23,866
- No lieutenant, but I'd
rather be killin' krauts
595
00:55:23,950 --> 00:55:26,702
than messin' around with
this cruddy homemade bomb.
596
00:55:27,745 --> 00:55:29,580
- Don't worry sergeant,
597
00:55:29,664 --> 00:55:32,542
you're gonna have plenty of
fightin' before we're done.
598
00:55:32,625 --> 00:55:35,503
And if nothing happens and
they spot us from the train
599
00:55:35,586 --> 00:55:37,630
you won't have to go lookin' for a fight.
600
00:55:40,007 --> 00:55:43,386
- All right, lieutenant, I'm not worried.
601
00:55:45,221 --> 00:55:46,973
You'll find a place for us to hide.
602
00:55:49,600 --> 00:55:51,310
- Pick up your stuff and move out.
603
00:56:20,882 --> 00:56:22,675
The three main supports.
604
00:56:22,758 --> 00:56:24,510
I'll take the one on the center.
605
00:56:24,594 --> 00:56:26,137
Potter, you take the one on the left.
606
00:56:26,220 --> 00:56:29,307
Ciccola, the one on the right.
607
00:56:29,390 --> 00:56:31,392
Got it?
- Okay, lieutenant.
608
00:56:31,475 --> 00:56:32,393
- Let's go.
609
00:58:08,823 --> 00:58:13,035
Help me!
610
00:58:31,971 --> 00:58:32,763
- Hand!
611
00:59:04,545 --> 00:59:07,214
- Thanks lieutenant.
- Forget it.
612
00:59:09,008 --> 00:59:11,761
Sergeant, I'm worried about something.
613
00:59:11,844 --> 00:59:14,805
- What's that, sir?
- We shouldn't all be out here
614
00:59:14,889 --> 00:59:16,599
without a guard back at the cliff.
615
00:59:19,268 --> 00:59:20,644
- We'll be okay, sir.
616
00:59:20,728 --> 00:59:23,481
Grammelsbacher can take care
of anything that comes up.
617
00:59:25,191 --> 00:59:28,110
We got to set these charges.
- I guess maybe you're right.
618
00:59:48,422 --> 00:59:49,799
Here's your end of the wire.
619
00:59:49,882 --> 00:59:52,468
Make it secure and then
drop the other end down.
620
00:59:52,551 --> 00:59:54,637
I'll run it on over to the center support.
621
00:59:54,720 --> 00:59:58,265
- Yes, sir, here, let
me get outta your way.
622
01:01:27,313 --> 01:01:30,065
- Okay Ciccola, get set to place the mine,
623
01:01:30,149 --> 01:01:33,027
but wait for my signal to
be sure you're in the clear.
624
01:01:33,110 --> 01:01:35,404
- Yes, sir, from that tree over there?
625
01:01:35,487 --> 01:01:38,741
- That's the one, now, do
you need anything else?
626
01:01:39,700 --> 01:01:42,286
- Yes sir, have you got a parachute?
627
01:01:43,370 --> 01:01:45,706
- I'll see ya' later.
- Yeah.
628
01:01:46,540 --> 01:01:51,545
- Take it easy, Ciccola.
- Yeah.
629
01:02:16,028 --> 01:02:17,488
- Grammelsbacher!
630
01:02:17,571 --> 01:02:22,576
- Support Herman, I'm goin' up that tree.
631
01:05:59,710 --> 01:06:01,795
- Is Ciccola coming?
- No.
632
01:06:23,233 --> 01:06:24,735
- They're up there behind
that cliff, sergeant,
633
01:06:24,818 --> 01:06:26,612
they're afraid to show their faces.
634
01:06:26,695 --> 01:06:30,782
- Good. Let's make a play
for the ledge, come on.
635
01:06:43,253 --> 01:06:45,797
- What happened to Ciccola?
- He didn't make it.
636
01:06:45,881 --> 01:06:50,886
Let's go.
637
01:07:06,068 --> 01:07:07,486
- Hey, you can't-
638
01:08:22,144 --> 01:08:22,894
- Potter cover us.
639
01:08:22,978 --> 01:08:25,397
Grammelsbacher, get the skis.
640
01:08:42,372 --> 01:08:45,542
Potter, get your skis, I'll cover ya'.
641
01:09:05,062 --> 01:09:07,230
All right, let's get out of here!
642
01:09:32,255 --> 01:09:35,008
You all right, Herman?
- Yes sir.
643
01:09:37,094 --> 01:09:39,554
I guess those krauts finally got me.
644
01:09:39,638 --> 01:09:42,099
- Can you make it?
- I think so.
645
01:09:42,182 --> 01:09:43,850
- Here, grab hold of this ski pole.
646
01:10:17,050 --> 01:10:20,637
- Can you get up?
- Not anymore, sir.
647
01:10:20,721 --> 01:10:23,098
You guys go on, I'll cover
ya' as long as I can.
648
01:10:26,977 --> 01:10:31,982
- Okay Herman, good luck.
- Thank you, lieutenant.
649
01:10:32,399 --> 01:10:33,483
- Take it easy boy.
650
01:10:36,486 --> 01:10:37,529
- Thank you, sarge.
651
01:10:39,030 --> 01:10:39,865
- Potter.
652
01:11:07,851 --> 01:11:09,102
Drop a grenade.
653
01:12:36,731 --> 01:12:40,360
Well sergeant, did you
get enough fighting?
654
01:12:43,864 --> 01:12:45,156
- I guess so, lieutenant.
655
01:12:57,085 --> 01:12:57,961
- Okay.
656
01:12:58,920 --> 01:13:00,130
Let's get outta here.
49281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.