All language subtitles for Ski.Troop.Attack.1960.1080p.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:48,083 --> 00:04:49,627 - Come on you guys. 2 00:04:49,710 --> 00:04:51,170 See what they got on 'em, come on hit it. 3 00:04:51,295 --> 00:04:52,588 Check 'em for grenades. 4 00:04:56,592 --> 00:04:57,301 - Potter! 5 00:04:59,261 --> 00:05:00,638 - Yeah, lieutenant? 6 00:05:00,721 --> 00:05:02,097 - Did you order this attack? 7 00:05:03,307 --> 00:05:05,518 - Well I guess I did, sir. 8 00:05:05,601 --> 00:05:07,061 - And what was the provocation? 9 00:05:08,187 --> 00:05:09,188 - Provocation? 10 00:05:10,147 --> 00:05:11,607 Well, I took a look-see down the hill 11 00:05:11,690 --> 00:05:14,652 and I saw about half a dozen krauts. 12 00:05:14,735 --> 00:05:16,487 Now the sight of krauts always seems 13 00:05:16,570 --> 00:05:21,116 like a provocation to me, lieutenant. 14 00:05:24,578 --> 00:05:26,247 - Cover up those bodies with snow 15 00:05:27,498 --> 00:05:29,250 and join me in that clump of pines. 16 00:05:33,963 --> 00:05:35,214 - You got the word, girls. 17 00:05:36,382 --> 00:05:41,095 Cover them bodies. 18 00:05:47,643 --> 00:05:49,562 What's the skinny, lieutenant? 19 00:05:50,479 --> 00:05:52,606 - I don't want to have to remind you again, sergeant, 20 00:05:52,690 --> 00:05:55,067 that this is strictly a recon patrol. 21 00:05:55,150 --> 00:05:57,486 We're to avoid all enemy contact. 22 00:05:57,570 --> 00:05:59,280 - They saw us first, sir. 23 00:05:59,363 --> 00:06:00,406 Up there on the hill? 24 00:06:01,657 --> 00:06:03,993 You were out scouting, you wouldn't have noticed. 25 00:06:05,202 --> 00:06:07,538 - Roost get regiment? - Yes sir. 26 00:06:07,621 --> 00:06:08,664 - All right, now hear this. 27 00:06:08,747 --> 00:06:10,291 - Baker queen five to baker queen. 28 00:06:10,374 --> 00:06:11,250 - You did a good job back there 29 00:06:11,333 --> 00:06:12,960 but that's not what we came for. 30 00:06:13,043 --> 00:06:14,670 - Baker queen baker queen. - As long as this weather 31 00:06:14,753 --> 00:06:17,923 stay socked in the Ski Troops are the division's only eyes 32 00:06:18,007 --> 00:06:19,216 behind the German lines. 33 00:06:19,300 --> 00:06:22,595 - Baker queen five to baker queen. Over. 34 00:06:22,678 --> 00:06:25,556 - Hello baker queen five, this is baker queen. Over. 35 00:06:25,639 --> 00:06:26,974 - Stand by baker queen. 36 00:06:30,227 --> 00:06:33,647 - Baker queen, this is CO baker queen five. 37 00:06:33,731 --> 00:06:38,652 I'm on your map 75D14 at coordinates K32 and six minutes. 38 00:06:38,736 --> 00:06:39,486 Over. 39 00:06:39,570 --> 00:06:42,615 - Make your report baker queen five. Over. 40 00:06:42,698 --> 00:06:44,742 - Engaged and destroyed enemy patrol. 41 00:06:44,867 --> 00:06:48,162 Shoulder patches indicate seventh wotham SS. 42 00:06:48,245 --> 00:06:50,331 Any orders? Over. 43 00:06:50,414 --> 00:06:53,500 - Conditions static, you are to proceed as ordered. 44 00:06:53,584 --> 00:06:54,418 Over and out. 45 00:06:56,045 --> 00:06:58,839 Permission to add, sir? 46 00:06:58,923 --> 00:06:59,882 - No, we'll go on for a couple of miles 47 00:06:59,965 --> 00:07:01,508 then we'll make camp. 48 00:07:02,843 --> 00:07:04,136 All right, let's move out. 49 00:07:32,164 --> 00:07:35,125 Okay, we shack up here. Chow down, sir. 50 00:07:39,213 --> 00:07:41,215 - When I get home, I'm gonna buy me a hammock. 51 00:07:41,340 --> 00:07:43,300 - Boy I sure wish we could heat this stuff up. 52 00:07:43,384 --> 00:07:44,969 - The only thing to do with sea rations 53 00:07:45,052 --> 00:07:47,012 is throw 'em up. 54 00:07:47,096 --> 00:07:49,181 - Lieutenant sir. - Yes, Grammelsbacher? 55 00:07:49,306 --> 00:07:51,350 - Do you think them krauts 56 00:07:51,433 --> 00:07:53,143 is really gettin' ready to throw somethin' big at us? 57 00:07:53,227 --> 00:07:54,103 - I don't know. 58 00:07:55,562 --> 00:07:57,439 But if they're going to they better try it fast. 59 00:07:58,774 --> 00:08:00,734 The other side of that range is Rhineland. 60 00:08:00,818 --> 00:08:03,946 75% of all German war industry is centered there. 61 00:08:04,029 --> 00:08:07,449 - Oh heck, if we take that we sure enough win the war. 62 00:08:07,533 --> 00:08:09,284 - If you say so, Grammelsbacher. 63 00:08:09,368 --> 00:08:12,579 - Herman outta know, he's been to military school. 64 00:08:13,998 --> 00:08:15,124 - And what's the matter with that? 65 00:08:15,207 --> 00:08:17,376 And it ain't school, it's academy. 66 00:08:17,459 --> 00:08:19,503 - Nah, I used to get you cruds in basic. 67 00:08:20,546 --> 00:08:22,464 Big guns who'd been play acting 68 00:08:22,548 --> 00:08:24,883 captains and majors in school. 69 00:08:26,635 --> 00:08:29,805 Couple of days of my treatment shaped 'em up fast. 70 00:08:29,888 --> 00:08:32,182 - Now that's not right, sergeant. 71 00:08:32,266 --> 00:08:35,853 All the teachers in our academy were Army officers. 72 00:08:35,936 --> 00:08:37,062 Now I learned a lot more there 73 00:08:37,146 --> 00:08:39,189 than in eight weeks of basic training. 74 00:08:39,273 --> 00:08:41,275 - Well aren't you a smart young cracker? 75 00:08:42,401 --> 00:08:44,862 I wish I'd had you in my outfit. 76 00:08:44,945 --> 00:08:47,573 - And what would you have done with him, sergeant? 77 00:08:47,656 --> 00:08:51,160 - I make 'em or break 'em, 'cause the Army needs men. 78 00:08:52,536 --> 00:08:53,704 But it takes time. 79 00:08:54,872 --> 00:08:57,541 You can't make an Army man in eight weeks. 80 00:09:00,169 --> 00:09:01,211 Or 90 days. 81 00:09:03,839 --> 00:09:05,841 - That's a shrewd observation, sergeant. 82 00:09:08,260 --> 00:09:09,887 We'd better get some shut eye. 83 00:09:09,970 --> 00:09:11,597 We're going to ridge 805 in the morning. 84 00:09:11,680 --> 00:09:16,685 Right, lieutenant. 85 00:09:48,550 --> 00:09:50,761 - What did you go to military school for? 86 00:09:51,970 --> 00:09:54,473 - I was made to. - Yeah, who made you? 87 00:09:54,598 --> 00:09:55,808 - My family. 88 00:09:57,976 --> 00:10:02,189 This may sound funny, but I don't really believe in war. 89 00:10:02,272 --> 00:10:05,567 - I don't believe in Santa Claus but my kid does. 90 00:10:05,651 --> 00:10:06,944 I don't think those Germans out there care 91 00:10:07,027 --> 00:10:09,196 whether you believe in war or not. 92 00:10:09,279 --> 00:10:11,907 - How many kids you got? 93 00:10:11,990 --> 00:10:14,451 - Just one. - How old is he? 94 00:10:14,535 --> 00:10:19,540 - 3 1/2. When I left home he had the chicken pox. 95 00:10:20,207 --> 00:10:22,835 He's okay now. 96 00:10:24,169 --> 00:10:25,546 You want to see his picture? 97 00:10:28,423 --> 00:10:30,300 - Well, he don't look nothing like you at all. 98 00:10:30,384 --> 00:10:32,511 - Oh, yeah? - No, he's good lookin'. 99 00:10:32,636 --> 00:10:34,513 - Oh, come on. 100 00:10:34,596 --> 00:10:36,223 - Ciccola, you know how many times 101 00:10:36,306 --> 00:10:37,391 you've showed me this picture? 102 00:10:37,474 --> 00:10:38,559 - I've never showed it to you before. 103 00:10:38,642 --> 00:10:40,686 - Only about four or five times. 104 00:10:40,811 --> 00:10:42,396 You never showed me a picture of your wife 105 00:10:42,479 --> 00:10:44,481 but you showed me a picture of your boy. 106 00:10:49,153 --> 00:10:51,071 - I never get lone, except at night. 107 00:10:53,073 --> 00:10:55,450 I wish my wife was here with me right now. 108 00:10:56,952 --> 00:10:59,037 - I'd just like to be anywhere but here. 109 00:10:59,121 --> 00:11:01,498 I don't even mean home necessarily. 110 00:11:01,582 --> 00:11:03,375 - Mississippi? - Biloxi. 111 00:11:04,501 --> 00:11:07,087 - You got a girl? - Back home? 112 00:11:07,171 --> 00:11:09,840 - Anywhere. - I got a girl in Biloxi. 113 00:11:11,049 --> 00:11:14,386 - Are you gonna marry her? - I don't know. 114 00:11:14,469 --> 00:11:17,264 We'll see how things are when I get back home. 115 00:11:17,347 --> 00:11:19,516 - Is she one of those Southern girls? 116 00:11:21,518 --> 00:11:23,145 - Yeah, big girl. 117 00:11:24,813 --> 00:11:27,566 - Big how? 118 00:11:27,649 --> 00:11:32,196 Big. 119 00:11:34,740 --> 00:11:36,950 - Ciccola, are you still smokin' that thing? 120 00:11:37,951 --> 00:11:39,203 How long you been smokin' that? 121 00:11:39,286 --> 00:11:40,746 - Two weeks. 122 00:11:40,829 --> 00:11:43,081 - Boy you must really like those. 123 00:11:43,165 --> 00:11:45,417 - I been smokin' 'em since I was a kid. 124 00:11:45,500 --> 00:11:47,502 - Maybe that's what stunted your growth. 125 00:11:49,296 --> 00:11:52,507 - You smoke, lieutenant? - Sometimes. 126 00:11:52,591 --> 00:11:54,426 - Didn't stunt your growth none, did it? 127 00:11:55,719 --> 00:11:57,888 - You are a smart cracker. 128 00:11:57,971 --> 00:11:59,389 - I didn't mean to offend you, lieutenant, 129 00:11:59,473 --> 00:12:02,184 I was just tryin' to be friendly. 130 00:12:02,267 --> 00:12:06,104 - Grammelsbacher, that's a German name, isn't it? 131 00:12:06,188 --> 00:12:07,022 - Yes sir. 132 00:12:08,440 --> 00:12:09,691 - You don't seem to have inherited 133 00:12:09,775 --> 00:12:11,693 any of their respect for authority. 134 00:12:11,818 --> 00:12:13,654 - No, I respect authority, sir. 135 00:12:15,405 --> 00:12:16,531 It's just that I think that they're human beings 136 00:12:16,615 --> 00:12:17,699 and I'm a human being. 137 00:12:18,700 --> 00:12:20,077 Now if we was in some base somewhere 138 00:12:20,160 --> 00:12:21,787 we wouldn't be talkin' like this. 139 00:12:23,580 --> 00:12:26,541 Where you from, lieutenant? - Seattle. 140 00:12:26,625 --> 00:12:29,503 Seattle, Washington. Land of the rain. 141 00:12:29,628 --> 00:12:31,338 - Does it rain a lot there? 142 00:12:31,421 --> 00:12:34,591 - I guess they get about 40 inches of rain a year. 143 00:12:34,675 --> 00:12:36,593 They have great skiing in the winter, though. 144 00:12:36,677 --> 00:12:38,595 - They don't have anything on us here. 145 00:12:40,305 --> 00:12:42,224 - Hey, what's with Potter, lieutenant? 146 00:12:43,475 --> 00:12:46,019 - Potter's all right. He's a good soldier. 147 00:12:47,187 --> 00:12:48,313 He's regular Army. 148 00:12:49,731 --> 00:12:52,985 I guess he feels we're just a bunch of civilians in uniform. 149 00:12:54,820 --> 00:12:56,863 - I don't think he likes me. 150 00:12:56,947 --> 00:12:59,449 - I don't think it's anything personal. 151 00:12:59,533 --> 00:13:01,660 He just resents what you represent. 152 00:13:01,743 --> 00:13:03,870 - I resent what you represent too, Grammelsbacher. 153 00:13:03,954 --> 00:13:06,999 - Oh come on, cut it out. - All right, that's enough. 154 00:13:09,001 --> 00:13:11,336 Now tomorrow we're gonna split up into two groups. 155 00:13:11,420 --> 00:13:13,046 We can cover more area that way. 156 00:13:14,798 --> 00:13:17,134 Roost will go with Potter, you two will stick with me. 157 00:13:17,217 --> 00:13:19,720 We'll join up with them just below 805 158 00:13:19,803 --> 00:13:21,430 at approximately 09:00. 159 00:13:22,848 --> 00:13:24,057 There's one other thing. 160 00:13:25,100 --> 00:13:26,810 This is a reconnaissance patrol. 161 00:13:27,811 --> 00:13:30,105 The less German reconnaissance knows about us 162 00:13:31,064 --> 00:13:32,733 the easier our job's gonna be. 163 00:13:34,234 --> 00:13:37,029 That means no contact with the enemy 164 00:13:37,112 --> 00:13:38,905 unless absolutely necessary. 165 00:13:40,324 --> 00:13:41,158 That clear? 166 00:13:43,118 --> 00:13:43,952 Okay. 167 00:13:45,871 --> 00:13:47,080 We got an early start in the morning 168 00:13:47,164 --> 00:13:49,166 so you'd better hit the sack. 169 00:13:49,249 --> 00:13:51,043 Ciccola, you take the first watch. 170 00:13:51,126 --> 00:13:52,127 - All right. 171 00:14:51,603 --> 00:14:55,190 Everybody down! 172 00:14:55,273 --> 00:14:56,608 Anybody see where it came from? 173 00:14:56,942 --> 00:14:57,692 - Down that gully. 174 00:14:59,111 --> 00:15:00,362 - All right, Ciccola. 175 00:15:00,445 --> 00:15:01,655 You circle around to the left, 176 00:15:01,738 --> 00:15:03,490 try to get in behind them. 177 00:15:03,573 --> 00:15:04,991 I'll go around to the right. 178 00:15:06,785 --> 00:15:09,871 Grammelsbacher, you cover us from behind that log. 179 00:18:38,246 --> 00:18:40,457 - This road isn't marked on the map. 180 00:18:40,540 --> 00:18:42,459 - Hey what the heck is that noise? 181 00:18:42,542 --> 00:18:45,587 - What noise? Everybody off the road! 182 00:19:28,254 --> 00:19:29,506 Get regiment fast. 183 00:19:29,589 --> 00:19:31,341 - It's like a big push, lieutenant. 184 00:19:32,967 --> 00:19:33,968 - It's the first indication of a passing division 185 00:19:34,052 --> 00:19:35,387 within 50 miles of here. 186 00:19:36,262 --> 00:19:39,015 - Baker queen, this is baker queen five. 187 00:19:39,099 --> 00:19:41,976 Baker queen, this is baker queen five. Over. 188 00:19:42,060 --> 00:19:43,812 - Keep at it, Roost. 189 00:19:43,895 --> 00:19:45,271 They couldn't hear if you set up a cannon. 190 00:19:48,066 --> 00:19:50,443 - They're just sitting ducks, lieutenant. 191 00:19:50,527 --> 00:19:52,696 - So are we, sergeant. 192 00:19:52,779 --> 00:19:54,197 - Yeah, but I'd rather be killing krauts 193 00:19:54,280 --> 00:19:55,699 than sitting on my duff. 194 00:19:55,782 --> 00:19:58,159 - Baker queen five to baker queen. 195 00:19:58,243 --> 00:19:59,786 - Baker queen to baker queen five. 196 00:19:59,869 --> 00:20:01,788 What do you want, make it quick. Over. 197 00:20:04,708 --> 00:20:06,126 - What's goin' on back there? Over. 198 00:20:06,209 --> 00:20:09,212 - Don't you have ears, buddy? Over. 199 00:20:09,295 --> 00:20:11,756 - This is CO baker queen five. 200 00:20:11,840 --> 00:20:14,342 I have a Panzer division on an unmarked road. 201 00:20:14,426 --> 00:20:18,972 Your map 75D14 at coordinates K34 and eight minutes. Over. 202 00:20:19,055 --> 00:20:21,433 - Sorry sir, the whole front is blown apart. 203 00:20:21,516 --> 00:20:23,810 I think regimental command was caught in the first assault. 204 00:20:23,893 --> 00:20:25,770 Over. - Can you give me any idea 205 00:20:25,854 --> 00:20:27,605 of the extent of the offensive, over. 206 00:20:27,689 --> 00:20:29,023 - It looks like several divisions. 207 00:20:29,107 --> 00:20:31,067 They're pushing a bulge in the Ardennes sector. 208 00:20:31,151 --> 00:20:32,527 The whole front's wide open. 209 00:20:32,610 --> 00:20:34,446 They say von Rundstedt's directing it. 210 00:20:34,529 --> 00:20:36,573 Over and I've gotta get out! - Okay. 211 00:20:36,656 --> 00:20:38,408 And if you find anyone of authority 212 00:20:38,491 --> 00:20:41,035 tell me I'm proceeding independently, over and out. 213 00:20:51,755 --> 00:20:53,840 - Sure has gotten quiet all of the sudden. 214 00:20:54,716 --> 00:20:57,469 - It's always like that, just before something happens. 215 00:20:58,344 --> 00:21:00,638 We can expect another convoy in a few minutes. 216 00:21:01,931 --> 00:21:04,225 Follow me, we're gonna have a conference. 217 00:21:06,227 --> 00:21:11,232 Conference? 218 00:21:15,069 --> 00:21:19,657 Lieutenant, you said we was gonna have a conference? 219 00:21:19,741 --> 00:21:22,076 - That's what I said, Sergeant Potter. 220 00:21:23,912 --> 00:21:25,246 In the last 10 minutes the situation 221 00:21:25,330 --> 00:21:27,248 has changed in every respect. 222 00:21:27,332 --> 00:21:28,833 Not only for this patrol 223 00:21:28,917 --> 00:21:30,919 but probably for the entire Western Front. 224 00:21:31,002 --> 00:21:33,671 Now there are two things we can do, 225 00:21:33,755 --> 00:21:36,007 we can turn back and try to rejoin the outfit 226 00:21:36,841 --> 00:21:38,009 or we can keep going, 227 00:21:38,092 --> 00:21:41,179 marking the roads and scouting the enemy advance. 228 00:21:41,262 --> 00:21:42,931 Now, the final decision up to me 229 00:21:44,015 --> 00:21:46,726 but I'd like to hear any ideas you might have. 230 00:21:46,810 --> 00:21:49,062 - Lieutenant sir? - Yes, Grammelsbacher? 231 00:21:49,145 --> 00:21:51,147 - In my opinion, this patrol find itself 232 00:21:51,231 --> 00:21:53,316 in a position of a rare opportunity. 233 00:21:53,399 --> 00:21:55,527 We're in the rear of a disorganized front 234 00:21:57,195 --> 00:21:58,822 and we probably constitute the only reconnaissance unit 235 00:21:58,905 --> 00:22:01,074 available to the allied forces. 236 00:22:01,157 --> 00:22:03,368 I think we should keep right on going, sir, 237 00:22:03,451 --> 00:22:05,036 and report everything we see. 238 00:22:06,246 --> 00:22:07,330 - What do you have to say, Sergeant Potter? 239 00:22:07,455 --> 00:22:11,709 - Well lieutenant, I think we oughta go back 240 00:22:11,793 --> 00:22:13,419 where the fighting is. 241 00:22:15,213 --> 00:22:18,550 Where any man with guts would want to be, sir. 242 00:22:19,926 --> 00:22:22,595 - I can sympathize with your opinion, Sergeant Potter. 243 00:22:24,389 --> 00:22:26,140 But Private Grammelsbacher's right. 244 00:22:27,058 --> 00:22:28,434 We do have a rare opportunity 245 00:22:28,518 --> 00:22:29,853 to report directly to headquarters 246 00:22:30,061 --> 00:22:31,771 what the Germans are up to. 247 00:22:31,896 --> 00:22:33,690 We're gonna take that opportunity. 248 00:22:34,774 --> 00:22:35,942 We'll follow that road, 249 00:22:36,109 --> 00:22:38,236 marking it and scouting the enemy advance. 250 00:22:38,319 --> 00:22:39,737 We'll use the weather as a time limit. 251 00:22:39,821 --> 00:22:41,322 When it clears up and our planes are able 252 00:22:41,406 --> 00:22:44,200 to come over and scout then we'll start back. 253 00:22:44,284 --> 00:22:46,077 All right, let's move out. 254 00:22:47,203 --> 00:22:49,122 - Nice work, Napoleon. 255 00:22:49,205 --> 00:22:51,457 - That's all right, son, just a simple command problem. 256 00:22:51,541 --> 00:22:53,835 - We can always get you a division, Grammelsbacher. 257 00:22:53,918 --> 00:22:56,629 - All right, let's knock off the skylarking and move out. 258 00:24:26,094 --> 00:24:28,262 - When this war is over I'm goin' to Miami. 259 00:24:29,097 --> 00:24:31,307 - It's sorta nice, I remember one winter back in Salt Lake- 260 00:24:31,391 --> 00:24:32,600 - You guys ain't seen nothin' 261 00:24:32,684 --> 00:24:34,519 'til you spend the winter in the stockyard. 262 00:24:34,602 --> 00:24:35,436 - Whoo. 263 00:24:46,531 --> 00:24:47,365 - Potter! 264 00:24:53,496 --> 00:24:56,290 - They'll be here in about a minute. 265 00:24:56,374 --> 00:24:57,250 There's no place to hide, 266 00:24:57,333 --> 00:24:59,752 what are you gonna do now, lieutenant? 267 00:24:59,836 --> 00:25:01,838 Well, what did they teach you about this in OCS, lieutenant? 268 00:25:08,428 --> 00:25:10,179 - There's a German patrol heading straight for us. 269 00:25:10,263 --> 00:25:11,014 Roost? - Yes sir. 270 00:25:11,097 --> 00:25:12,181 - Get up on that ledge. 271 00:25:12,265 --> 00:25:13,725 When the patrol gets near, open fire. 272 00:25:13,808 --> 00:25:15,393 Get moving. - Good luck, Roost. 273 00:25:17,145 --> 00:25:17,812 - Now, the rest of us will go around to the right. 274 00:25:17,937 --> 00:25:19,814 As soon as Roost draws their fire 275 00:25:19,897 --> 00:25:21,566 we'll attack from the rear. 276 00:25:21,649 --> 00:25:23,317 We time this right they won't have a chance. 277 00:25:23,401 --> 00:25:25,486 - What chance will Roost have? 278 00:25:25,570 --> 00:25:26,446 - Let's move out! 279 00:26:39,852 --> 00:26:44,023 - All right you guys, search them bodies for food. 280 00:27:02,959 --> 00:27:05,378 - Something amusing happen, sergeant? 281 00:27:05,461 --> 00:27:06,963 - No sir, not thing one. 282 00:27:08,756 --> 00:27:11,092 We're out of rations, lieutenant. 283 00:27:11,175 --> 00:27:13,010 Looks to me like we're gonna have to go back, 284 00:27:13,094 --> 00:27:14,971 no matter what the deal is. 285 00:27:15,054 --> 00:27:18,099 - Not at all, remember that log cabin 286 00:27:18,182 --> 00:27:20,351 about three miles northeast of here? 287 00:27:20,434 --> 00:27:22,186 - Yeah, I remember it. 288 00:27:22,270 --> 00:27:24,021 - I noticed some shacks behind it, 289 00:27:24,105 --> 00:27:25,731 looked like chicken coups. 290 00:27:26,858 --> 00:27:28,693 We're gonna go back there tonight 291 00:27:28,776 --> 00:27:30,987 and see what we can pick up. - Fried chicken? 292 00:27:31,070 --> 00:27:35,032 Well shut my mouth. - At ease, Grammelsbacher. 293 00:27:35,116 --> 00:27:36,993 Fall in and clean them pieces. 294 00:27:38,035 --> 00:27:39,871 Looks like we're gonna stage a little attack 295 00:27:39,954 --> 00:27:41,539 on Heidi and her grandfather. 296 00:27:57,180 --> 00:28:00,308 - Now don't move, baby, just don't move. 297 00:28:00,391 --> 00:28:01,601 It's okay Sarge. 298 00:28:04,145 --> 00:28:06,189 - You speak English, fraulein? 299 00:28:06,272 --> 00:28:07,148 Grammelsbacher, search your weapons, 300 00:28:07,231 --> 00:28:08,482 check over at the window. 301 00:28:10,318 --> 00:28:11,777 - You're Americans? 302 00:28:11,861 --> 00:28:12,945 Here in Germany? 303 00:28:13,863 --> 00:28:15,239 - I'm afraid so, sweetheart. 304 00:28:18,534 --> 00:28:20,244 - This can't be. 305 00:28:20,536 --> 00:28:22,538 - She's right, the fuhrer promised, you know? 306 00:28:24,874 --> 00:28:26,542 - The hasenpfeffer and the wiener schnitzel 307 00:28:26,751 --> 00:28:27,793 are the watch on the rang. 308 00:28:27,877 --> 00:28:29,629 - What's that, Grammelsbacher? 309 00:28:30,671 --> 00:28:32,381 - I said, how are ya', sweetheart. 310 00:28:33,257 --> 00:28:34,759 The rabbit stew and the veal cutlet 311 00:28:34,842 --> 00:28:35,801 are the watch on the rang. 312 00:28:35,885 --> 00:28:37,303 - You said what? 313 00:28:38,763 --> 00:28:40,765 - But that's all the German that I know. 314 00:28:41,724 --> 00:28:43,935 - You do speak English, fraulein? 315 00:28:44,018 --> 00:28:45,978 Are there any German troops around here? 316 00:28:49,523 --> 00:28:50,608 - You had better leave. 317 00:28:56,364 --> 00:28:56,948 Stop! 318 00:28:58,532 --> 00:28:59,617 - Easy sergeant. 319 00:29:01,327 --> 00:29:04,163 - Out in the forest, there are hundreds of German troops. 320 00:29:04,997 --> 00:29:07,375 You had better leave or you will all destroyed. 321 00:29:09,043 --> 00:29:12,463 - She's lyin', lieutenant. - I know. 322 00:29:12,546 --> 00:29:14,632 Ciccola, Grammelsbacher, take another look around outside 323 00:29:14,715 --> 00:29:16,384 then get the chickens. 324 00:29:16,467 --> 00:29:17,593 Leave a couple for her. 325 00:29:21,430 --> 00:29:26,394 Hail to the conquering hero. 326 00:29:33,693 --> 00:29:36,362 Here chick, chick, chick. 327 00:29:36,445 --> 00:29:39,407 Come on so I can cut your head off. 328 00:29:42,785 --> 00:29:43,869 - What the crud are those guys doin' 329 00:29:43,953 --> 00:29:45,705 to them chickens, lieutenant? 330 00:29:45,788 --> 00:29:48,749 Whatever it is, it's against the law. 331 00:29:59,760 --> 00:30:02,680 - Go ahead, have some. Do you good. 332 00:30:12,648 --> 00:30:13,649 Feel better? 333 00:30:14,900 --> 00:30:16,068 - Dankeschön. 334 00:30:18,279 --> 00:30:21,532 - How 'bout fixin' us a pot of coffee? 335 00:30:21,615 --> 00:30:22,450 - Cafe? 336 00:30:24,285 --> 00:30:28,414 I'll fix your cafe. if you like burnt bally seeds. 337 00:30:29,749 --> 00:30:34,754 Just so long as it's hot. 338 00:30:41,635 --> 00:30:45,973 - What do you think our women would act like 339 00:30:46,057 --> 00:30:47,516 if a stinkin' kraut patrol 340 00:30:47,600 --> 00:30:50,811 came waltzin' in on them, lieutenant? 341 00:30:50,895 --> 00:30:52,563 - 'Bout the same, I imagine. 342 00:30:54,190 --> 00:30:56,025 We all think it's impossible to lose. 343 00:31:20,132 --> 00:31:22,093 - What'd she do, lieutenant? 344 00:31:22,176 --> 00:31:23,803 - She put poison in the coffee. 345 00:31:23,886 --> 00:31:24,970 - Well that lousy no good son of a- 346 00:31:25,054 --> 00:31:26,555 - Sergeant! 347 00:31:26,639 --> 00:31:28,599 Start packin' up the chow. 348 00:31:30,101 --> 00:31:31,102 - Yes, sir. 349 00:31:35,481 --> 00:31:36,690 - Your husband? 350 00:31:38,192 --> 00:31:40,152 - Yes. He's fighting in Russia. 351 00:31:43,656 --> 00:31:46,033 - Russian front, that's pretty rough. 352 00:31:47,451 --> 00:31:50,287 Looks like he'll be coming home pretty soon. 353 00:31:50,371 --> 00:31:51,288 - Not soon. 354 00:31:53,040 --> 00:31:56,085 The Russian front is being shortened and adjusted. 355 00:31:56,168 --> 00:31:58,838 Karl will be home after the German victory in Moscow. 356 00:31:59,880 --> 00:32:01,715 - Do you really believe that? 357 00:32:01,799 --> 00:32:04,051 - Hitler has never lied to the German people. 358 00:32:05,970 --> 00:32:08,097 The new secret weapons are almost ready 359 00:32:09,974 --> 00:32:12,309 and then you will see the trap into which you have walked. 360 00:32:12,393 --> 00:32:15,521 At this moment von Rundstedt is crushing your Eisenhower. 361 00:32:15,604 --> 00:32:18,816 Soon the victory will be ours, then we have peace. 362 00:32:23,362 --> 00:32:27,491 - Well, it was nip and tuck for awhile but we got 'em. 363 00:32:27,575 --> 00:32:29,160 Now what do we do with 'em? 364 00:32:29,243 --> 00:32:31,454 - You killed all my chickens? 365 00:32:31,537 --> 00:32:34,457 - Ah shucks, fraulein, we left a couple for ya'. 366 00:32:34,540 --> 00:32:35,541 A boy and a girl. 367 00:32:36,750 --> 00:32:39,837 - Don't call me fraulein. I'm Frau Heinsdorf. 368 00:32:43,007 --> 00:32:44,675 Take everything from my house. 369 00:32:46,844 --> 00:32:48,971 Soon I shall have it all back. 370 00:32:49,054 --> 00:32:50,890 From your house too. 371 00:32:53,517 --> 00:32:54,810 - I'll pick and clean 'em. 372 00:33:05,237 --> 00:33:07,531 - I never thought the spoils of war would taste so good. 373 00:33:07,615 --> 00:33:08,616 - What'd I tell ya'? 374 00:33:09,450 --> 00:33:12,328 - I never thought I'd be embarrassed of taking it. 375 00:33:12,411 --> 00:33:14,830 - What do you care, she's a stinkin' kraut, ain't she? 376 00:33:14,914 --> 00:33:16,916 - Well that's no way to talk about her. 377 00:33:17,082 --> 00:33:19,043 - Well what the crud did I say? 378 00:33:19,126 --> 00:33:20,753 She is a stinkin' kraut, ain't she? 379 00:33:20,836 --> 00:33:24,507 She can't help it, she was born that way. 380 00:33:24,590 --> 00:33:26,967 - Do you think all Germans are freaks, sergeant? 381 00:33:28,594 --> 00:33:31,305 - Well lieutenant, you gotta be a freak 382 00:33:31,388 --> 00:33:33,766 to start a stinkin' war with the whole world. 383 00:33:35,100 --> 00:33:36,519 You gotta be off your stick. 384 00:33:39,939 --> 00:33:42,191 - Why do you say we started the war? 385 00:33:44,068 --> 00:33:46,987 - Who else, sweetheart? The Eskimos? 386 00:33:48,489 --> 00:33:49,657 - The Poles started the war. 387 00:33:49,740 --> 00:33:52,284 Then the French and the English declared war on us. 388 00:33:54,245 --> 00:33:55,246 Why do you bomb our cities and kill our children 389 00:33:55,329 --> 00:33:56,622 and then say we started the war? 390 00:33:56,705 --> 00:33:57,540 Why? 391 00:33:59,166 --> 00:34:01,752 - Fraulein, you're able sugar. 392 00:34:01,835 --> 00:34:05,714 As ape as that stinkin' crick you got up there on the wall. 393 00:34:25,234 --> 00:34:27,444 - All right, pack up your gear and move out. 394 00:34:29,572 --> 00:34:30,406 - Yes sir. 395 00:35:39,725 --> 00:35:43,062 - Well boys, merry Christmas. - Thank you, lieutenant. 396 00:35:43,145 --> 00:35:45,564 - Likewise and more of the same. 397 00:35:45,648 --> 00:35:49,777 - We hope. - Christmas, 1944. 398 00:35:49,860 --> 00:35:51,987 In the land of the Christmas tree. 399 00:35:52,071 --> 00:35:54,406 It's a little bit unreal. - Yes sir, it is. 400 00:35:54,490 --> 00:35:55,824 I'm looking forward to next Christmas. 401 00:35:55,908 --> 00:35:58,202 - In the land of the beer and the hot dogs. 402 00:35:58,285 --> 00:36:00,704 - Well heck, this is the land of beer and hot dogs, sarge. 403 00:36:00,788 --> 00:36:01,664 - What do ya' mean? 404 00:36:01,747 --> 00:36:04,416 - Sure, beer's the national drink. 405 00:36:04,500 --> 00:36:07,503 The hot dogs are frankfurters. From Frankfurt. 406 00:36:08,504 --> 00:36:09,880 - And hamburgers are from Hamburg. 407 00:36:09,963 --> 00:36:11,548 - What? 408 00:36:11,632 --> 00:36:12,925 - And sauerkraut is from Kreuzberg. 409 00:36:13,008 --> 00:36:15,552 - Oh, yeah, well how 'bout Coca-Cola? 410 00:36:15,636 --> 00:36:18,847 From Cocacolasberg! 411 00:36:20,432 --> 00:36:23,519 - Well, what did you see, Grammelsbacher? 412 00:36:23,602 --> 00:36:27,064 Grammelsbacher. I'm gonna call ya' Herman. 413 00:36:27,147 --> 00:36:28,273 - Thank you, sir. 414 00:36:30,359 --> 00:36:32,528 I didn't see a cotton pickin' thing. 415 00:36:32,611 --> 00:36:34,279 - Hey, maybe we can spend New Year's Eve 416 00:36:34,363 --> 00:36:35,406 with the outfit, huh? 417 00:36:36,323 --> 00:36:38,617 - Really sergeant? How do you figure that? 418 00:36:40,202 --> 00:36:42,413 - Well we done our job and we done her good. 419 00:36:43,747 --> 00:36:46,750 We've been over every inch of 75D14, 420 00:36:46,834 --> 00:36:49,253 we marked down every cruddy road and bridge 421 00:36:49,336 --> 00:36:52,423 and tunnel and railroad, we're done. 422 00:36:52,506 --> 00:36:53,716 And I drink to us. 423 00:36:54,633 --> 00:36:56,051 - You're right, Sergeant Potter. 424 00:36:56,135 --> 00:36:57,428 You're absolutely right. 425 00:36:59,221 --> 00:37:03,767 We have finished with 75D14, now take a look at 75D16. 426 00:37:05,436 --> 00:37:06,270 - Six? 427 00:37:07,146 --> 00:37:09,648 - The Germans are still coming through 428 00:37:09,732 --> 00:37:12,317 and it looks like they're coming through this sector. 429 00:37:12,401 --> 00:37:14,027 I want to find out where. 430 00:37:14,111 --> 00:37:15,195 - Lieutenant, I don't see what that- 431 00:37:15,279 --> 00:37:18,907 - Sergeant! I guess I didn't make myself clear. 432 00:37:20,075 --> 00:37:24,121 We are going on and we're going to avoid all enemy contact. 433 00:37:27,541 --> 00:37:29,251 Are there any questions, sergeant? 434 00:37:31,754 --> 00:37:32,755 - No sir. 435 00:37:35,883 --> 00:37:37,176 - Merry Christmas. 436 00:38:54,461 --> 00:38:57,506 - Will you look at that mamma-jammin' bridge, sarge? 437 00:38:57,589 --> 00:39:00,509 - It took a lot of sweat to build a bridge like that. 438 00:39:00,592 --> 00:39:02,302 - Which way to Mississippi? 439 00:39:02,386 --> 00:39:04,680 - Straight up, boys, straight up. 440 00:39:05,556 --> 00:39:08,058 - Sure looks like a perfect target to me. 441 00:39:08,141 --> 00:39:09,685 - Nah, it's a lousy target. 442 00:39:10,644 --> 00:39:13,605 - Why she's a sittin' duck for a dive bomber. 443 00:39:13,689 --> 00:39:15,399 - Sergeant Potter's right. 444 00:39:15,482 --> 00:39:17,734 An almost impossible target from the air, 445 00:39:18,569 --> 00:39:20,404 but not impossible from the ground 446 00:39:21,738 --> 00:39:23,073 so we're gonna blow it up. 447 00:39:25,325 --> 00:39:27,744 That's the way the Germans are movin' up. 448 00:39:27,828 --> 00:39:29,496 We're gonna do what the planes can't do. 449 00:39:29,580 --> 00:39:31,206 - How, lieutenant? 450 00:39:33,834 --> 00:39:35,711 - Let's take cover and figure out how. 451 00:39:49,933 --> 00:39:51,768 If we take this nest we can get enough mortar shells 452 00:39:51,852 --> 00:39:53,896 to blow up anything in sight. 453 00:39:53,979 --> 00:39:55,022 They'll be after us in a hurry 454 00:39:55,105 --> 00:39:56,899 so we can't afford to leave tracks. 455 00:39:58,233 --> 00:40:00,068 We'll climb the face of the cliff 456 00:40:00,152 --> 00:40:02,029 and come down on them from the top, 457 00:40:02,112 --> 00:40:03,488 skipping the trail all together. 458 00:40:03,655 --> 00:40:04,990 - Yeah, but suppose the krauts in the nest 459 00:40:05,073 --> 00:40:08,452 happen to look up while we're climbin' down the ropes? 460 00:40:08,535 --> 00:40:10,329 - If that happens, sergeant, 461 00:40:10,412 --> 00:40:11,788 you may have the honor of dropping the first grenade. 462 00:40:11,872 --> 00:40:13,373 - How are we gonna convert mortar shells 463 00:40:13,457 --> 00:40:15,125 into charges for the bridge? 464 00:40:15,208 --> 00:40:17,794 - Well I can handle that, I had demolition training. 465 00:40:17,920 --> 00:40:19,588 - Give the kid an A+. 466 00:40:20,589 --> 00:40:22,591 Okay, let's get the skis hidden. 467 00:41:20,983 --> 00:41:25,946 Come on girls! 468 00:41:40,544 --> 00:41:42,754 - I think I dropped something, boys. 469 00:41:42,838 --> 00:41:44,881 - You fathead. - Never mind the talk. 470 00:41:45,716 --> 00:41:47,843 Let's get this stuff packed up and beat it 471 00:41:47,926 --> 00:41:50,053 before the relief shows up. - What's this? 472 00:41:51,638 --> 00:41:54,766 - Teller mine, we can plant that on some road, lieutenant. 473 00:41:54,850 --> 00:41:57,728 - Sarge, we can use that to set off the charges. 474 00:41:57,811 --> 00:41:58,854 - Set that on the railroad track, a train hits it, 475 00:41:58,937 --> 00:42:02,274 kablooey, that's all she wrote. 476 00:42:02,357 --> 00:42:04,234 - Good, ensures this arm, 477 00:42:04,317 --> 00:42:06,695 pack it up and let's get outta here. 478 00:42:15,370 --> 00:42:16,663 Okay, take five. 479 00:42:20,876 --> 00:42:23,837 - I hope you guys are good mountain climbers. 480 00:42:23,920 --> 00:42:25,756 Sure looks like Everest to me. 481 00:42:27,466 --> 00:42:29,843 - I'll tell ya' sarge, I plum forgot my oxygen tank. 482 00:42:29,926 --> 00:42:33,096 - One thing's for sure, if we can't reach the top 483 00:42:33,180 --> 00:42:34,765 we can always reach the bottom. 484 00:42:37,184 --> 00:42:39,352 - There's a shelf to the right of the bridge. 485 00:42:39,436 --> 00:42:40,729 That's our main objective. 486 00:42:42,439 --> 00:42:44,816 When we get there we'll arm the mine, and the mortar shells. 487 00:42:44,900 --> 00:42:48,278 Check the stress points, okay, let's go. 488 00:42:48,361 --> 00:42:50,989 - As General Robert E. Lee once said, 489 00:42:51,073 --> 00:42:53,158 "Off we go into the wild blue yonder." 490 00:43:13,929 --> 00:43:15,764 - We'll move up and to the left. 491 00:43:15,847 --> 00:43:18,308 - Whatever you say, lieutenant. 492 00:43:18,391 --> 00:43:20,310 - Krauts! - What do we do now? 493 00:43:20,560 --> 00:43:22,646 - We keep movin'. - We could lay for 'em easy. 494 00:43:22,729 --> 00:43:24,940 - Nothin' doin', the bridge is the most important thing. 495 00:43:25,023 --> 00:43:27,859 If we can keep our lead we can blow it. 496 00:43:27,943 --> 00:43:29,861 We'll worry about them later, come on. 497 00:45:01,786 --> 00:45:03,788 - Take a look at this. 498 00:45:03,872 --> 00:45:05,665 - We can't go back now, lieutenant. 499 00:45:05,749 --> 00:45:08,501 They could knock us out for sure. 500 00:45:09,669 --> 00:45:12,255 - Now let's start cutting steps. 501 00:45:44,704 --> 00:45:45,288 - Ciccola! 502 00:45:46,998 --> 00:45:50,168 Get back down there and give us cover. 503 00:46:36,673 --> 00:46:37,257 Ciccola! 504 00:46:38,758 --> 00:46:43,763 Fall back! 505 00:46:53,273 --> 00:46:54,524 Blow the steps. 506 00:47:12,459 --> 00:47:14,294 Let's get out of here. 507 00:47:56,795 --> 00:48:01,800 Duck! 508 00:48:04,552 --> 00:48:05,595 - What was that? 509 00:48:05,678 --> 00:48:06,971 - That was a grenade. 510 00:48:07,889 --> 00:48:10,892 Just blew out about five feet of ledge behind us. 511 00:48:10,975 --> 00:48:11,768 I don't think we'll have to worry 512 00:48:11,851 --> 00:48:14,354 about them Germans anymore, lieutenant. 513 00:48:14,437 --> 00:48:16,189 Even if I do say so myself. 514 00:48:16,272 --> 00:48:18,775 - You stupid bonehead, do you realize what you've done? 515 00:48:18,942 --> 00:48:19,692 - Huh? 516 00:48:20,652 --> 00:48:21,694 - You've cut off our retreat off this iceberg, 517 00:48:21,820 --> 00:48:24,656 how are we supposed to get back down the mountain? 518 00:48:24,739 --> 00:48:27,242 - Sorry sir, I didn't figure. - You didn't figure. 519 00:48:27,367 --> 00:48:29,619 You better start figurin', mister. 520 00:48:29,869 --> 00:48:31,246 I've heard nothin' but your big mouth 521 00:48:31,329 --> 00:48:32,622 talkin' about the regular Army 522 00:48:32,705 --> 00:48:35,375 and how smart old sergeants are supposed to be. 523 00:48:35,458 --> 00:48:38,169 I hope you get smart by the time we're ready to go. 524 00:48:42,424 --> 00:48:45,468 All right, there's a sheltered area 525 00:48:45,552 --> 00:48:47,345 at the end of this ledge, 526 00:48:47,429 --> 00:48:49,097 we'll make that our base camp 527 00:48:49,180 --> 00:48:52,308 and the attack on the bridge, let's go. 528 00:49:18,751 --> 00:49:20,587 We'll make camp for tonight. 529 00:49:42,650 --> 00:49:46,154 I want two men on guard at that rock at all times. 530 00:49:46,237 --> 00:49:48,990 Ciccola and Grammelsbacher first. 531 00:50:16,643 --> 00:50:18,686 - Ciccola, did you ever stop to think 532 00:50:18,770 --> 00:50:20,146 that there might be a bullet somewhere 533 00:50:20,230 --> 00:50:22,315 with your name printed on it? 534 00:50:22,398 --> 00:50:23,858 - Are you crazy or something? 535 00:50:26,152 --> 00:50:30,073 - I got a mental picture of some fat, old German woman 536 00:50:31,658 --> 00:50:33,993 in some factory somewhere stuffin' bullets into a clip. 537 00:50:36,996 --> 00:50:38,581 One of 'em has my name on it. 538 00:50:39,457 --> 00:50:41,793 In that black heavy German type. 539 00:50:44,337 --> 00:50:46,923 I can imagine that clip being sent up to the front. 540 00:50:49,968 --> 00:50:52,554 Sometimes I pretend that the box of ammo 541 00:50:52,637 --> 00:50:55,348 that the clip is in falls off a truck 542 00:50:55,431 --> 00:50:56,724 or gets swiped by some kids, 543 00:50:56,933 --> 00:50:59,143 or maybe gets sent up to Russia by mistake. 544 00:51:00,478 --> 00:51:03,606 There are other times I can see that old bullet 545 00:51:03,690 --> 00:51:05,984 comin' right for my head and I duck, 546 00:51:06,067 --> 00:51:07,860 sticks right into a tree and I walk over, 547 00:51:07,944 --> 00:51:10,071 take the bullet and put it in my pocket 548 00:51:10,154 --> 00:51:12,615 and then I know I'm okay for the rest of the war. 549 00:51:15,994 --> 00:51:19,163 - Supposin' they make two bullets with your name on it. 550 00:51:21,165 --> 00:51:23,084 - Now there's a hundred million soldiers 551 00:51:23,167 --> 00:51:25,044 fightin' these here krauts 552 00:51:25,128 --> 00:51:27,547 and they couldn't make two bullets for every one of them. 553 00:51:27,630 --> 00:51:30,717 - No, but they could accidentally print your name twice. 554 00:51:37,557 --> 00:51:41,352 Look, supposin' the machine got stuck, see, 555 00:51:41,436 --> 00:51:44,480 and it began to print your name on every bullet. 556 00:51:44,564 --> 00:51:45,398 Miles and miles of bullets. 557 00:51:47,025 --> 00:51:49,611 Printed. Herman Grammelsbacher. 558 00:51:53,406 --> 00:51:56,784 Now come on, Yankee. 559 00:52:07,545 --> 00:52:09,839 Well, somebody just got a million dollar wound. 560 00:52:09,922 --> 00:52:11,758 - That wasn't no real hand. 561 00:52:11,841 --> 00:52:13,301 - It was a real hand holding it. 562 00:52:13,384 --> 00:52:16,554 - At least now we know we can go back over the gap. 563 00:52:16,638 --> 00:52:18,556 - All right, keep this ledge covered. 564 00:52:18,640 --> 00:52:22,143 I'm gonna get a closer look at the bridge. 565 00:52:49,504 --> 00:52:51,422 Now one man can hold this ledge indefinitely 566 00:52:51,506 --> 00:52:53,299 as long he watches out for grenades. 567 00:52:54,258 --> 00:52:56,761 Now the bridge is about 100 feet above us. 568 00:52:56,844 --> 00:52:59,847 Three of us will go on ahead tonight and arm the charges. 569 00:52:59,931 --> 00:53:02,517 As soon as it gets light we'll plant them on the bridge. 570 00:53:02,600 --> 00:53:04,686 Herman, I want you stay here and hold this position 571 00:53:04,769 --> 00:53:06,854 while the rest of us go on ahead. 572 00:53:06,938 --> 00:53:07,855 Let's move. 573 00:53:35,883 --> 00:53:38,553 This appears to be the best spot for planting the charges. 574 00:53:38,636 --> 00:53:41,639 Here, here, and here. 575 00:53:41,723 --> 00:53:43,057 - I sure wish we could do it now, lieutenant. 576 00:53:43,141 --> 00:53:45,351 - So do I but it's too dark. 577 00:53:45,435 --> 00:53:48,104 When the first light appears we'll plant the mortar shells, 578 00:53:48,187 --> 00:53:49,272 that's the easy part. 579 00:53:50,189 --> 00:53:52,275 The tough job is planting the mine on the tracks 580 00:53:52,358 --> 00:53:54,777 and getting back here before a train comes along. 581 00:53:55,653 --> 00:53:58,531 - Okay, lieutenant, but who plants the mine? 582 00:54:00,867 --> 00:54:02,910 - Well, I won't order anybody to do that. 583 00:54:05,288 --> 00:54:08,958 Odd man gets lucky. 584 00:54:11,252 --> 00:54:13,588 - Well I guess I lucked out. 585 00:54:42,283 --> 00:54:44,327 - Better luck next time, princy! 586 00:55:01,427 --> 00:55:03,888 - Time to move out. - Wow. 587 00:55:03,971 --> 00:55:05,640 When will I ever be warm again? 588 00:55:06,557 --> 00:55:08,768 - Sure hope this stuff works. 589 00:55:08,851 --> 00:55:11,354 That Grammelsbacher swings a lot of bull, ya' know. 590 00:55:13,147 --> 00:55:14,315 - Train hits the mine, it hits the batteries too, 591 00:55:14,398 --> 00:55:15,942 I don't see how we could miss. 592 00:55:16,025 --> 00:55:18,361 - What happens if the mine don't work? 593 00:55:18,444 --> 00:55:20,196 - You sound like you hope it won't. 594 00:55:21,030 --> 00:55:23,866 - No lieutenant, but I'd rather be killin' krauts 595 00:55:23,950 --> 00:55:26,702 than messin' around with this cruddy homemade bomb. 596 00:55:27,745 --> 00:55:29,580 - Don't worry sergeant, 597 00:55:29,664 --> 00:55:32,542 you're gonna have plenty of fightin' before we're done. 598 00:55:32,625 --> 00:55:35,503 And if nothing happens and they spot us from the train 599 00:55:35,586 --> 00:55:37,630 you won't have to go lookin' for a fight. 600 00:55:40,007 --> 00:55:43,386 - All right, lieutenant, I'm not worried. 601 00:55:45,221 --> 00:55:46,973 You'll find a place for us to hide. 602 00:55:49,600 --> 00:55:51,310 - Pick up your stuff and move out. 603 00:56:20,882 --> 00:56:22,675 The three main supports. 604 00:56:22,758 --> 00:56:24,510 I'll take the one on the center. 605 00:56:24,594 --> 00:56:26,137 Potter, you take the one on the left. 606 00:56:26,220 --> 00:56:29,307 Ciccola, the one on the right. 607 00:56:29,390 --> 00:56:31,392 Got it? - Okay, lieutenant. 608 00:56:31,475 --> 00:56:32,393 - Let's go. 609 00:58:08,823 --> 00:58:13,035 Help me! 610 00:58:31,971 --> 00:58:32,763 - Hand! 611 00:59:04,545 --> 00:59:07,214 - Thanks lieutenant. - Forget it. 612 00:59:09,008 --> 00:59:11,761 Sergeant, I'm worried about something. 613 00:59:11,844 --> 00:59:14,805 - What's that, sir? - We shouldn't all be out here 614 00:59:14,889 --> 00:59:16,599 without a guard back at the cliff. 615 00:59:19,268 --> 00:59:20,644 - We'll be okay, sir. 616 00:59:20,728 --> 00:59:23,481 Grammelsbacher can take care of anything that comes up. 617 00:59:25,191 --> 00:59:28,110 We got to set these charges. - I guess maybe you're right. 618 00:59:48,422 --> 00:59:49,799 Here's your end of the wire. 619 00:59:49,882 --> 00:59:52,468 Make it secure and then drop the other end down. 620 00:59:52,551 --> 00:59:54,637 I'll run it on over to the center support. 621 00:59:54,720 --> 00:59:58,265 - Yes, sir, here, let me get outta your way. 622 01:01:27,313 --> 01:01:30,065 - Okay Ciccola, get set to place the mine, 623 01:01:30,149 --> 01:01:33,027 but wait for my signal to be sure you're in the clear. 624 01:01:33,110 --> 01:01:35,404 - Yes, sir, from that tree over there? 625 01:01:35,487 --> 01:01:38,741 - That's the one, now, do you need anything else? 626 01:01:39,700 --> 01:01:42,286 - Yes sir, have you got a parachute? 627 01:01:43,370 --> 01:01:45,706 - I'll see ya' later. - Yeah. 628 01:01:46,540 --> 01:01:51,545 - Take it easy, Ciccola. - Yeah. 629 01:02:16,028 --> 01:02:17,488 - Grammelsbacher! 630 01:02:17,571 --> 01:02:22,576 - Support Herman, I'm goin' up that tree. 631 01:05:59,710 --> 01:06:01,795 - Is Ciccola coming? - No. 632 01:06:23,233 --> 01:06:24,735 - They're up there behind that cliff, sergeant, 633 01:06:24,818 --> 01:06:26,612 they're afraid to show their faces. 634 01:06:26,695 --> 01:06:30,782 - Good. Let's make a play for the ledge, come on. 635 01:06:43,253 --> 01:06:45,797 - What happened to Ciccola? - He didn't make it. 636 01:06:45,881 --> 01:06:50,886 Let's go. 637 01:07:06,068 --> 01:07:07,486 - Hey, you can't- 638 01:08:22,144 --> 01:08:22,894 - Potter cover us. 639 01:08:22,978 --> 01:08:25,397 Grammelsbacher, get the skis. 640 01:08:42,372 --> 01:08:45,542 Potter, get your skis, I'll cover ya'. 641 01:09:05,062 --> 01:09:07,230 All right, let's get out of here! 642 01:09:32,255 --> 01:09:35,008 You all right, Herman? - Yes sir. 643 01:09:37,094 --> 01:09:39,554 I guess those krauts finally got me. 644 01:09:39,638 --> 01:09:42,099 - Can you make it? - I think so. 645 01:09:42,182 --> 01:09:43,850 - Here, grab hold of this ski pole. 646 01:10:17,050 --> 01:10:20,637 - Can you get up? - Not anymore, sir. 647 01:10:20,721 --> 01:10:23,098 You guys go on, I'll cover ya' as long as I can. 648 01:10:26,977 --> 01:10:31,982 - Okay Herman, good luck. - Thank you, lieutenant. 649 01:10:32,399 --> 01:10:33,483 - Take it easy boy. 650 01:10:36,486 --> 01:10:37,529 - Thank you, sarge. 651 01:10:39,030 --> 01:10:39,865 - Potter. 652 01:11:07,851 --> 01:11:09,102 Drop a grenade. 653 01:12:36,731 --> 01:12:40,360 Well sergeant, did you get enough fighting? 654 01:12:43,864 --> 01:12:45,156 - I guess so, lieutenant. 655 01:12:57,085 --> 01:12:57,961 - Okay. 656 01:12:58,920 --> 01:13:00,130 Let's get outta here. 49281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.