Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,469 --> 00:00:23,970
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:24,052 --> 00:00:26,803
(مارفن) و(لو) أخبراني بما طلبتِ منهما فعله
3
00:00:26,928 --> 00:00:28,636
هل ستفعلين ما رفضا فعله؟
4
00:00:31,051 --> 00:00:33,302
قاتل (هوارد) ما زال طليقاً
5
00:00:34,261 --> 00:00:35,469
على أحد أن يدفع لـ(غارسيا)
6
00:00:35,594 --> 00:00:37,302
هل مضى شهران منذ رأى أحد صديقك؟
7
00:00:37,427 --> 00:00:41,552
مهما ترصدتما لي
لا أعرف مكان (فيم)
8
00:00:42,135 --> 00:00:44,970
حين تعرف من قتل (فيم)
اعلم أنني أريد المشاركة في ذلك
9
00:00:45,052 --> 00:00:47,636
- (كينان) يريد الانتقام لصديقه
- ليس الوحيد الذي يريد ذلك
10
00:00:47,761 --> 00:00:50,344
من منكم أيها الأوغاد قتل (فيم)؟
11
00:00:50,469 --> 00:00:55,135
يقولون إن (فيم) عرف عن فساد بعض الشرطة
وكانوا يخشون من أن يكشف أمرهم، فقتلوه
12
00:00:55,261 --> 00:00:59,052
إن كان الشرطة هم من قتلوا (فيم)
فإن أمر قتله صدر من الشارع
13
00:00:59,177 --> 00:01:02,594
- ألا تعجبك كلماتي؟
- أتكلم عن الانطباعية
14
00:01:02,719 --> 00:01:06,261
- لكنك تقدم صوراً ساكنة
- اتخذ قراراً، لأن لدي أناس لأعتني بهم
15
00:01:06,386 --> 00:01:10,594
كان أبي يحتفظ بأكوام من الأموال في المنزل
وما زلت أفعل ذلك حتى اليوم
16
00:01:10,719 --> 00:01:13,427
أعرف شخصاً أبيض قد تريد مهاجمته
علينا فعل ذلك قريباً
17
00:01:13,552 --> 00:01:16,344
سيعرفني (لول) قبل حتى أن أدخل من الباب
18
00:01:16,469 --> 00:01:19,928
- عليّ أن أنتظر في الحافلة
- الزوجان اللذان يستأجران منزلي القديم
19
00:01:20,051 --> 00:01:21,761
تعرضا للسرقة والقتل الليلة الماضية
20
00:01:22,302 --> 00:01:23,511
أين (أو سي) بحق السماء؟
21
00:01:23,636 --> 00:01:25,594
- لم يأت إلى هنا
- نعم، أعرف
22
00:01:25,719 --> 00:01:27,135
هل اختفى فحسب؟
23
00:01:27,302 --> 00:01:31,803
أنت تزكي صديقك هنا، إن حدثت أية أخطاء
فسأحمّلك المسؤولية يا (مارفن)
24
00:01:31,928 --> 00:01:35,052
وغد أبيض في (هوارد بيتش)
يدين لي بـ١٠ آلاف
25
00:01:35,177 --> 00:01:37,219
ويقول إن من حقه أن أتحمل ذلك الدين
26
00:01:37,344 --> 00:01:39,011
افعل ما عليك فعله
27
00:01:39,094 --> 00:01:42,135
استُخرجت جثة أحد أصدقائنا من نهر (إيست)
صباح اليوم
28
00:01:42,261 --> 00:01:44,719
كبير الزعماء من هنا في (هوارد بيتش)
29
00:01:44,844 --> 00:01:46,678
(ديفيد) كارثة يا (مارفن)
30
00:01:47,219 --> 00:01:49,636
أنت جعلته مسؤولاً، وعليك إيقافه عند حده
31
00:01:49,761 --> 00:01:51,636
- أحتاج إلى تقدير للموعد يا (حفيظ)
- شهر
32
00:01:51,761 --> 00:01:53,094
ليس أمامي شهر
33
00:01:53,219 --> 00:01:56,552
هناك شخص قذر اسمه (فيل روسو)
يساند (يونيك)
34
00:01:56,678 --> 00:02:00,928
أخبروا الجميع بأن هذه الزاوية
تابعة لـ(نك) الآن
35
00:02:01,051 --> 00:02:04,386
صحيح أن رؤية (يونيك) كانت محدودة
لكنني كنت أحترمه
36
00:02:04,511 --> 00:02:07,386
سأخبر (ستيفانو)
بأنني لن أزودك بالبضائع بعد اليوم
37
00:02:07,511 --> 00:02:11,469
- لن نخسر المطعم
- لا أدري من أين لك بهذه الثقة
38
00:02:11,594 --> 00:02:17,386
(يونيك) يستولي على تجارتك
وأخبرني معارفي أنه يعمل مع (كوان) الآن
39
00:02:21,844 --> 00:02:23,552
{\an8}"أنا شجاعة، حبيبي"
40
00:02:23,761 --> 00:02:25,386
{\an8}- "أنا شجاعة، حبيبي"
- "نعم"
41
00:02:25,511 --> 00:02:27,844
{\an8}"اختبرت الحزن، الانتكاسات"
42
00:02:27,970 --> 00:02:30,210
{\an8}"إذا تراجعت أيتها السافلة
أنا متأكد من أنني سأستعيد قوتي"
43
00:02:30,302 --> 00:02:32,970
{\an8}"عشت تجارب جيدة وسيئة
وتعلمين أنني أتخطاها"
44
00:02:33,052 --> 00:02:35,011
{\an8}"لذا هذا جزء من اللعبة بالنسبة إلي"
45
00:02:35,344 --> 00:02:37,844
{\an8}"إذا لم أكن تاجر الكوكايين
أم تاجر القنّب"
46
00:02:37,970 --> 00:02:40,344
{\an8}"أنا متأكد تقريباً من أنني سأحقق مرادي"
47
00:02:40,469 --> 00:02:42,719
{\an8}"لا داعي لقول شيء، سأحقق مرادي"
48
00:02:42,844 --> 00:02:45,803
{\an8}"لا يمكن الاستهانة بعمليات السرقة
التي تتحول إلى جرائم قتل"
49
00:02:46,552 --> 00:02:48,594
{\an8}"اكسب المال، اكسب... اكسب...
اكسب المال"
50
00:02:48,719 --> 00:02:51,511
{\an8}"حين تزداد الأمور سوءاً
سنأخذ المال إلى الجانب الجنوبي"
51
00:02:51,636 --> 00:02:54,051
{\an8}"سنقاتل الأفضل بينهم
ونقتل البقية منهم، نعم"
52
00:02:54,135 --> 00:02:56,302
{\an8}"أقوم بتحصيل الشيكات
أنا بارع في التعامل معها يا فتى"
53
00:02:56,427 --> 00:02:58,636
{\an8}"مبالغ كبيرة من المال
أنت تعبث يا فتى"
54
00:02:58,761 --> 00:03:01,636
{\an8}"احمِ نفسك، ستموت قبل أن تتبدل الأمور"
55
00:03:01,761 --> 00:03:03,719
{\an8}"لننجز المهمة
إنهم لا يفعلون ذلك بالبراعة عينها"
56
00:03:03,844 --> 00:03:06,970
{\an8}"لا، احصل عليها، اجمعها، وضّبها، وزّعها"
57
00:03:07,052 --> 00:03:09,386
{\an8}"فلتعد الكرّة، نحن جاهزون تماماً
كيف تجري الأمور؟"
58
00:03:09,511 --> 00:03:11,671
{\an8}"أمضي الكثير من الوقت مع هذه الحقيرة
وما زالت لا تبالي"
59
00:03:11,761 --> 00:03:15,761
{\an8}"حين يتعلق الأمر بالمال
لن يكون هناك أي تعقيدات"
60
00:03:15,886 --> 00:03:17,051
{\an8}"هذا صحيح"
61
00:03:17,135 --> 00:03:20,719
{\an8}"اقتل السافل أمامك
دقات قلبك تتسارع"
62
00:03:20,844 --> 00:03:22,678
{\an8}"ولا بأس بذلك"
63
00:03:22,803 --> 00:03:26,344
{\an8}"هكذا نتصرف في هذا الجانب
ينجز الرفاق المهمة في هذا الجانب"
64
00:03:26,552 --> 00:03:28,844
{\an8}"اختبرت الحزن، الانتكاسات"
65
00:03:28,970 --> 00:03:31,261
{\an8}"إذا تراجعت أيتها السافلة
أنا متأكد من أنني سأستعيد قوتي"
66
00:03:31,386 --> 00:03:34,051
{\an8}"عشت تجارب جيدة وسيئة
وتعلمين أنني أتخطاها"
67
00:03:34,135 --> 00:03:36,219
{\an8}"لذا هذا جزء من اللعبة بالنسبة إلي"
68
00:03:36,344 --> 00:03:39,011
{\an8}"إذا لم أكن تاجر الكوكايين
أم تاجر القنّب"
69
00:03:39,094 --> 00:03:41,427
{\an8}"أنا متأكد تقريباً من أنني سأحقق مرادي"
70
00:03:41,552 --> 00:03:43,803
{\an8}"لا داعي لقول شيء، سأحقق مرادي"
71
00:03:43,928 --> 00:03:47,344
{\an8}"لا يمكن الاستهانة بعمليات السرقة
التي تتحول إلى جرائم قتل"
72
00:03:54,719 --> 00:03:56,135
أعطني الأرقام
73
00:03:58,052 --> 00:04:00,219
- أنا لا أمزح
- لا، أرجوك
74
00:04:00,344 --> 00:04:02,011
سأقتل كل رجالك
75
00:04:03,844 --> 00:04:07,011
- لا، أرجوك
- أنا لا أمزح
76
00:04:08,261 --> 00:04:12,678
"تصل إلى مرحلة تختفي فيها
كل تلك الاستراتيجيات والخطط الذكية"
77
00:04:16,427 --> 00:04:19,344
"وحين يحدث ذلك
لن يكون الأمر لطيفاً"
78
00:04:20,219 --> 00:04:23,011
"ستنتشر الفوضى العارمة
قبل أن يعود النظام من جديد"
79
00:04:23,302 --> 00:04:28,302
هل ستعطيني هذه الأرقام أم ستموت؟
الأمر بهذه البساطة
80
00:04:29,135 --> 00:04:32,552
من الواضح أنك لا تعرفني
ولا تعرف من يساند عملياتي هنا
81
00:04:32,678 --> 00:04:36,261
هل تفكر بمن يساندونك
بينما أصوّب المسدس إلى وجهك؟
82
00:04:46,427 --> 00:04:47,761
أنت التالي
83
00:04:48,761 --> 00:04:52,636
سأعطيك الرقم السري، واتركني أعيش
84
00:04:52,886 --> 00:04:57,427
الأصح هو أنك إن لم تعطني الأرقام
فستموت بالتأكيد
85
00:05:02,719 --> 00:05:07,177
صفر، ١٠، ٢٨
86
00:05:08,051 --> 00:05:10,051
ذلك ما كنت أقصده
87
00:05:15,844 --> 00:05:16,970
ها هي
88
00:05:43,344 --> 00:05:46,011
"إن أعطيتك الألماس واللؤلؤ"
89
00:05:48,970 --> 00:05:51,386
أخذت ما تريده، فأطلق سراحي الآن
90
00:05:52,594 --> 00:05:55,511
لسوء الحظ، لن يكون هذا كافياً
91
00:05:57,803 --> 00:05:59,052
أنت شقيق (راك)
92
00:06:01,928 --> 00:06:06,011
أنا أكثر من ذلك بكثير أيها الآسيوي القذر
أنا من سيقتلك
93
00:06:32,678 --> 00:06:35,761
- شكراً
- تستحق هذا يا عزيزي
94
00:06:36,928 --> 00:06:39,386
قام (لو) بعمل جيد
95
00:06:41,052 --> 00:06:44,469
ماذا يمكنني أن أقول؟ أنا أحب عملي
96
00:06:46,135 --> 00:06:49,427
لكن أهذه وظيفتك الأساسية
أم بدوام جزئي يا (لو)؟
97
00:06:50,051 --> 00:06:53,011
أعني كم وظيفة لديك الآن؟
98
00:06:53,594 --> 00:06:56,094
لأنني أعرف أنك تعمل في وظيفة إضافية أحياناً
99
00:06:56,344 --> 00:06:58,427
- أنت مضحكة يا (إيماني)
- نعم
100
00:06:59,051 --> 00:07:00,928
وأنا أنتظر جواباً أيضاً
101
00:07:03,844 --> 00:07:05,302
هذه وظيفة رئيسية بالنسبة إليّ
102
00:07:06,219 --> 00:07:10,803
أنا أستلطفك، لكن لا تنس
أنني أستطيع إيجاد عمل آخر أيضاً
103
00:07:10,970 --> 00:07:13,094
- تذكر ذلك
- بلا شك
104
00:07:17,552 --> 00:07:21,761
وتعرف أن جزءاً كبيراً من هذه الوظيفة
يعتمد على التحدث إلى بعضنا البعض، صحيح؟
105
00:07:23,302 --> 00:07:28,094
مشاركة بعضنا المشاعر وما شابه ذلك
106
00:07:28,219 --> 00:07:29,636
أعرف ذلك
107
00:07:30,719 --> 00:07:33,886
فقدت والدتك مؤخراً
108
00:07:34,803 --> 00:07:36,051
هذا صعب
109
00:07:37,011 --> 00:07:39,928
وإن أردت التحدث عن ذلك، فأنا هنا
110
00:07:43,051 --> 00:07:45,511
أريد التحدث عن ذلك معك
111
00:07:47,636 --> 00:07:50,928
صدقاً، لكنني لم أعرف بعد
ماذا سأقول بالضبط
112
00:07:51,761 --> 00:07:55,261
ولا أدري إن كنت حتى أعرف ما أشعر به
113
00:07:58,261 --> 00:07:59,719
لا داعي للعجلة يا عزيزي
114
00:08:01,302 --> 00:08:03,051
لن أذهب إلى أي مكان
115
00:08:05,844 --> 00:08:07,511
نعم، وأنا أيضاً
116
00:08:24,302 --> 00:08:25,761
أخي (بي ريلا)
117
00:08:27,719 --> 00:08:29,001
ما الأخبار يا (كينياتا)؟
118
00:08:30,219 --> 00:08:34,594
الخبر هو (أوبونتو) وذلك يعني
بلغة (زولو) "أنا موجود لأنك موجود"
119
00:08:34,928 --> 00:08:38,386
وذلك يعني أنك إن خدعتنا
فستنال عقوبة شديدة
120
00:08:40,970 --> 00:08:42,344
أنا لا أخدع أحداً
121
00:08:42,511 --> 00:08:44,636
ذلك ما قلته لـ(جوليوس)
122
00:08:45,135 --> 00:08:49,219
قلت له إن أخانا القوي (بي ريلا)
لن يخوننا لصالح هؤلاء
123
00:08:49,594 --> 00:08:53,761
سنهاجم هذا الوغد ثانية
لكننا سنذهب إلى المنزل الصحيح هذه المرة
124
00:08:54,844 --> 00:08:57,052
لا، ليس الوقت مناسباً لذلك
125
00:08:58,094 --> 00:08:59,678
الشرطة متيقظون جداً
126
00:08:59,824 --> 00:09:04,928
و(لول) خائف مما حدث في منزله القديم
لدرجة أنه نقل كل نقوده من المنزل
127
00:09:05,761 --> 00:09:08,594
قلت لك إنه ليس سوى جبان تافه
128
00:09:09,485 --> 00:09:12,302
وها هو يكذب الآن
لأنه خائف من أخذ النقود
129
00:09:13,511 --> 00:09:16,177
أتفق مع الأخ (جوليوس)
130
00:09:16,302 --> 00:09:19,052
سنعود إلى المنزل الكبير
لأخذ ما يدين به لنا
131
00:09:19,427 --> 00:09:22,803
وهو سيساعدنا على فعل ذلك، بإرادته
132
00:09:25,636 --> 00:09:27,052
أو رغماً عنه
133
00:10:10,970 --> 00:10:14,970
{\an8}لا شك أنه (أو سي)
هو الوحيد الذي عرف أنني آخذ الأموال
134
00:10:16,051 --> 00:10:18,678
لا شك أنه لحق بي إلى الموقع
من دون أن أنتبه له
135
00:10:18,803 --> 00:10:23,051
- لكن يبدو أنه تصرف جريء منه
- أظنه فعل ذلك بمساعدة آخرين
136
00:10:23,219 --> 00:10:25,552
بالمناسبة، لقد اختفى ذلك الوغد
137
00:10:25,844 --> 00:10:28,594
- لم ير أحد (أو سي) منذ أيام
- هل تحدثت إلى والدته؟
138
00:10:28,719 --> 00:10:30,052
سأفعل
139
00:10:32,362 --> 00:10:35,511
- دعني أذهب للتحدث إليها
- حقاً؟
140
00:10:35,886 --> 00:10:37,886
هل سنفعل هذا؟
هل سنتشارك أنا وأنت في الأمر؟
141
00:10:38,011 --> 00:10:41,761
تمهل أيها الذكي، لن أشاركك في هذا
بقية حياتي
142
00:10:42,135 --> 00:10:45,678
قد يكون الأفضل أن تذهب إليها فتاة
بدلاً من فتى غاضب
143
00:10:49,970 --> 00:10:53,594
حين اتصلت بي
قلت إنك قد تعرف من قتل (فيم)
144
00:10:55,344 --> 00:10:57,052
نعم، لديّ فكرة
145
00:10:57,375 --> 00:11:00,135
- لست متأكداً تماماً، لكن...
- تكلم
146
00:11:02,803 --> 00:11:03,803
(راك)
147
00:11:06,761 --> 00:11:10,427
قطعاً لا، مستحيل أن تفعل (راك) ذلك
أنت تكرهها فقط لأنها...
148
00:11:10,552 --> 00:11:12,970
عرفت أنك ستقولين إنني مخطئ
لكن اسمعيني
149
00:11:13,427 --> 00:11:16,344
سأسمع، لكن ذلك مستحيل
150
00:11:18,302 --> 00:11:21,052
- كانت (راك) تحب (فيم)
- كانت تحب (دي ويز) أيضاً
151
00:11:22,427 --> 00:11:24,051
وانظري إلى ما فعلته به
152
00:11:29,511 --> 00:11:33,761
رأيته يوجّه تلك اللكمة بنفسي
وجعلته يرتطم بالجدار
153
00:11:33,886 --> 00:11:38,135
لم تر شيئاً سوى حماقتك
154
00:11:38,886 --> 00:11:40,594
تباً لك يا (أكبر)!
155
00:11:41,636 --> 00:11:44,511
- متى تظن (نك) سيعود؟
- لماذا تسأل عن ذلك باستمرار؟
156
00:11:44,636 --> 00:11:48,051
- لست حارسه
- أنا هنا منذ ساعات
157
00:11:48,135 --> 00:11:49,552
وليست تلك مشكلتي
158
00:11:50,594 --> 00:11:53,928
إلا إن كنت تحاول جعلها مشكلتي
هل ذلك ما تفعله؟
159
00:11:54,052 --> 00:11:56,427
أتريد جعل مشكلتك مشكلتي؟
160
00:11:56,844 --> 00:11:59,052
- كلا
- ذلك ما ظننته
161
00:11:59,261 --> 00:12:02,051
سيأتي (نك) وقتما يريد
162
00:12:02,844 --> 00:12:05,177
وستلتزم الصمت حتى يفعل
163
00:12:10,386 --> 00:12:14,302
لِم سأحتاج إلى توجيه اللكمات
وأنا أحمل مسدساً من عيار ٩ ملليمتر؟
164
00:12:14,392 --> 00:12:15,511
نعم
165
00:12:16,844 --> 00:12:20,177
(كولز) والآخرون يقولون
إنهم سمعوا أن الشرطة هم من قتلوا (فيم)
166
00:12:20,761 --> 00:12:23,261
كانت أمي ترشو الشرطة منذ مدة
167
00:12:23,427 --> 00:12:25,980
ومن المنطقي أن تكون قد كلّفتهم بقتل (فيم)
168
00:12:26,594 --> 00:12:27,886
لكن لماذا ستفعل ذلك؟
169
00:12:28,469 --> 00:12:31,719
ربما ظنت أن (فيم) يتكلم
بعد تلك القضية التي اتهِم بها
170
00:12:31,886 --> 00:12:33,928
لا، لا يمكن أن تفعل (راك) ذلك
171
00:12:34,344 --> 00:12:36,177
(راك) قد تفعل أي شيء
172
00:12:36,857 --> 00:12:39,344
ولا أحد يعرف ذلك أكثر من ابنها
173
00:12:43,386 --> 00:12:45,970
(سنابس) و(بوب)
لديهم نفس المعارف في الشرطة
174
00:12:46,052 --> 00:12:48,469
سأتحدث إليهم وسأرى ماذا يعرفون
175
00:12:48,844 --> 00:12:52,135
لكن لا تقولي إن (راك)
لا يمكنها أن تفعل ذلك يا (جوك)
176
00:12:52,636 --> 00:12:56,928
إنها تفعل ما تريد فعله
لمن تريد فعله به
177
00:12:58,177 --> 00:13:01,094
- نعم، نعم، ما الأخبار؟
- ما الأخبار؟
178
00:13:01,219 --> 00:13:03,469
- هل نجني الأرباح ونستولي على الأحياء؟
- مرحباً يا (نك)
179
00:13:04,052 --> 00:13:06,511
نعم، تقوم بالعمل، ما الأخبار؟
ما الأخبار يا رفاق؟
180
00:13:06,636 --> 00:13:08,636
عليّ أن أتحدث إليك، (كينان) يعرف
181
00:13:08,761 --> 00:13:13,011
ماذا يريد هذا الوغد الأبله؟
ماذا أيها الفتى؟ ماذا؟
182
00:13:13,302 --> 00:13:17,011
يعرف (كينان) أنني ساعدتك في أخذ تلك الأموال
عليّ أن أغادر (نيويورك)
183
00:13:17,094 --> 00:13:19,844
- كيف عرف (كينان) يا (أو سي)؟
- يعرف فحسب
184
00:13:20,052 --> 00:13:21,511
أنا متأكد من أنه يعرف
185
00:13:22,051 --> 00:13:25,011
ألا تظن أن وجودك هنا الآن غباءً؟
186
00:13:25,094 --> 00:13:29,678
إن رآك أحد وأنت تدخل هنا وقال لـ(كينان)
فسيتأكد من أنك سرقته
187
00:13:30,594 --> 00:13:32,261
ليس لدي مكان آخر لأذهب إليه
188
00:13:32,386 --> 00:13:36,011
لم أذهب إلى المنزل منذ أيام
لأنني أخشى أن يأتي للبحث عني
189
00:13:37,135 --> 00:13:41,011
- هل أنت متأكد؟
- (روسو) سمع الكلام نفسه
190
00:13:41,261 --> 00:13:45,177
اسمع، أحتاج إلى بعض النقود
لدي صديق في (فلوريدا) يمكنني الذهاب إليه
191
00:13:45,511 --> 00:13:51,052
إنها (راك)، لم تستطع الحقيرة مواجهتنا
فحاولت استهداف مصدر المخدرات
192
00:13:51,219 --> 00:13:54,135
لسنا متأكدين من ذلك
يقولون إنها كانت عملية سطو
193
00:13:55,803 --> 00:14:01,011
ليست عملية سطو
قتلت (راك) (كوان) لتدمر تجارتي
194
00:14:03,177 --> 00:14:04,970
ستدفع هذه الحقيرة الثمن
195
00:14:05,386 --> 00:14:09,678
لا يهمني ما يقوله هؤلاء الأوغاد الإيطاليين
ستدفع تلك الحقيرة الثمن
196
00:14:10,636 --> 00:14:12,386
عليّ الذهاب يا (نك)
197
00:14:12,636 --> 00:14:15,135
أتريد الذهاب يا (أو سي)؟ أتريد الذهاب؟
198
00:14:16,344 --> 00:14:19,011
اذهب إذاً، واستمر في الذهاب
199
00:14:20,135 --> 00:14:22,052
ها قد رحلت الآن
200
00:14:27,427 --> 00:14:29,636
ما الذي تنظرون إليه؟
201
00:14:30,678 --> 00:14:32,469
نظفوا المكان
202
00:14:41,051 --> 00:14:42,427
مهلًا، مهلاً، مرة أخرى
203
00:14:57,719 --> 00:14:59,302
مرة أخرى، مرة أخرى، فلنكرر هذا
204
00:15:00,094 --> 00:15:03,302
- ما خطبه؟
- لا أدري، ربما لم ينم مدة كافية
205
00:15:03,511 --> 00:15:06,511
لم أنم منذ ٥ سنوات
وحتى أنا يمكنني الالتزام بالإيقاع
206
00:15:09,344 --> 00:15:10,344
(بي ريلا)
207
00:15:12,011 --> 00:15:13,427
تعال هنا قليلاً
208
00:15:22,135 --> 00:15:23,761
لا تقوم بعمل جيد هناك
209
00:15:23,886 --> 00:15:27,302
لا، أحاول فهم طريقة سير هذا فحسب
210
00:15:27,636 --> 00:15:29,177
لكن يمكنني فعل هذا
211
00:15:29,719 --> 00:15:33,803
أنت في حالة سيئة
يظن (ألان) أنك لم تنم جيداً
212
00:15:37,094 --> 00:15:38,678
لا، لا يتعلق الأمر بالنوم
213
00:15:39,678 --> 00:15:42,094
أيمكنني التحدث إليك على انفراد
في موضوع ما؟
214
00:15:43,886 --> 00:15:45,094
خذ استراحة
215
00:15:53,886 --> 00:15:55,469
لقد أخطأت يا (لو)
216
00:15:56,803 --> 00:16:02,970
أتذكر حين تعرض منزل (لول) القديم للسرقة
وقُتل هذان الشخصان؟
217
00:16:05,594 --> 00:16:07,803
لا، لا
218
00:16:09,011 --> 00:16:10,011
قطعاً لا
219
00:16:10,094 --> 00:16:11,886
- لست بذلك الغباء
- لا، لا، لم أكن أنا
220
00:16:12,011 --> 00:16:15,344
كنت مشاركاً نوعاً ما، لكنني انسحبت
لأنني عرفت أن ذلك ليس صواباً
221
00:16:15,469 --> 00:16:17,219
لا يوجد ما يسمى "مشارك نوعاً ما"
222
00:16:17,344 --> 00:16:21,719
قلت لهم إن (لول) يحتفظ بالنقود في منزله
وقد نستطيع الذهاب لأخذها
223
00:16:22,052 --> 00:16:24,803
لكن حين رأيت وجود أناس في المنزل
قلت إنني لن أشارك
224
00:16:24,970 --> 00:16:26,344
مع من كنت؟
225
00:16:29,803 --> 00:16:31,386
(كينياتا) ورفاقه
226
00:16:32,261 --> 00:16:35,219
بائع الكتب؟ نعم
227
00:16:36,794 --> 00:16:41,219
ويريد الآن الذهاب إلى منزل (لول)
والقيام بالعملية بالطريقة الصحيحة هذه المرة
228
00:16:41,344 --> 00:16:45,344
- لقد أفسدتم الأمر
- قلت له ذلك، لكنه لا يصغي إليّ يا (لو)
229
00:16:46,094 --> 00:16:48,636
ويريد الآن إجباري على فعل هذا
230
00:16:48,761 --> 00:16:49,761
ماذا...
231
00:16:52,427 --> 00:16:54,302
أنت أحمق يا (ريلا)
232
00:16:56,719 --> 00:16:57,719
تباً!
233
00:17:06,177 --> 00:17:09,844
- إنها في الطريق الآن
- متى ستصل إلى (نيويورك)؟
234
00:17:10,011 --> 00:17:11,219
خلال الأسبوع
235
00:17:13,886 --> 00:17:15,302
- اتفقنا
- فلنفعل هذا
236
00:17:15,719 --> 00:17:20,344
عمل رجالي بجد، وخاضوا مخاطرات كثيرة
لإنهاء هذا بسرعة
237
00:17:20,469 --> 00:17:21,844
وسيستحق ذلك العناء
238
00:17:22,511 --> 00:17:23,511
للجميع
239
00:17:27,302 --> 00:17:32,344
إن كانت ستقتل (كوان)
فسنبدأ مهاجمة هؤلاء الصينيين في مطاعمهم
240
00:17:32,469 --> 00:17:34,511
قالوا في (جيرسي) إن علينا عدم فعل شيء
241
00:17:35,344 --> 00:17:39,761
فليذهبوا إلى الجحيم
ليسوا معنا هنا في هذه الأحياء
242
00:17:40,386 --> 00:17:41,761
دعني أتحدث إليهم
243
00:17:42,302 --> 00:17:44,970
سأخبرهم عن الأوضاع في هذه الشوارع
244
00:17:45,552 --> 00:17:47,636
لِم لا تخبرني بالوضع يا (يونيك)؟
245
00:17:48,594 --> 00:17:54,219
أخبرني أنت أيها الشرطي
فأنتم من تسجلون ما يحدث، صحيح؟
246
00:17:54,344 --> 00:17:56,219
الشائعات صحيحة إذاً
247
00:17:59,511 --> 00:18:01,344
تبيّن أنك لم تمت
248
00:18:03,344 --> 00:18:05,427
أريد التحدث إليك عن أخيك
249
00:18:06,594 --> 00:18:09,594
- لا أعرف شيئاً
- إذاً، سأتكلم، وعليك الإصغاء
250
00:18:14,636 --> 00:18:18,427
- هل المكان هناك جاهز؟
- نعم، إنه جيد
251
00:18:22,219 --> 00:18:24,302
فلنتحدث في الخلف
252
00:18:37,094 --> 00:18:40,469
نحن نتقدم، و(نك) سيخسر
تغيرت الأوضاع يا (مارفن)
253
00:18:40,970 --> 00:18:44,928
- سيعرف أننا قتلنا (كوان)
- طالما أنه لا يستطيع إثبات ذلك، سنكون بخير
254
00:18:45,051 --> 00:18:47,511
لا يوجد دليل، ولا يمكن أن تكون هناك جريمة
255
00:18:47,636 --> 00:18:51,386
سأذهب لزيارة (ديفيد كان) مرة أخرى
وأتأكد من أنه مستعد لهذا العمل الجديد
256
00:18:51,636 --> 00:18:53,344
اذهب للتأكد من أن المطعم جاهز
257
00:18:57,886 --> 00:19:00,219
ستتغير الأمور من جديد يا (مارفن)
258
00:19:04,344 --> 00:19:07,052
لا أظنك ستخبرني أين اختفيت
259
00:19:08,219 --> 00:19:10,051
ذهبت في إجازة
260
00:19:11,719 --> 00:19:14,469
يبدو أنك كنت بحاجة لمزيد من واقي الشمس
261
00:19:14,594 --> 00:19:16,469
جُرحت أثناء الحلاقة
262
00:19:19,052 --> 00:19:23,011
عُثر على أخيك (روني) ميتاً
بجانب محقق مقتول من شرطة (نيويورك)
263
00:19:23,427 --> 00:19:25,552
وكان يخضع لتحقيق في ذلك الوقت
264
00:19:26,469 --> 00:19:29,302
أحاول فهم طبيعة العلاقة بينهما
265
00:19:30,135 --> 00:19:34,135
تباً! كان لـ(روني) حياته الخاصة
266
00:19:34,803 --> 00:19:36,302
ودائرته الخاصة
267
00:19:36,719 --> 00:19:41,052
لا أدري ماذا كان يفعل
ومع من كان يتعامل
268
00:19:42,135 --> 00:19:46,052
هل تظنني غبياً يا (يونيك)؟
269
00:19:47,511 --> 00:19:51,552
أهذا سؤال بيانيّ أيها المحقق؟
270
00:19:52,386 --> 00:19:57,094
لأنه إن لم يكن كذلك
فسأكون سعيداً بالإجابة عنه
271
00:19:57,219 --> 00:19:59,344
لديك إجابات دائماً
272
00:20:03,594 --> 00:20:07,970
أنت المشتبه به الرئيسي
في جريمتيّ قتل أخيك والمحقق (مالكوم هوارد)
273
00:20:08,552 --> 00:20:12,928
أخمّن وجود تجارة بينكم
ثم وقعت خيانة
274
00:20:13,135 --> 00:20:14,552
وانقلبا عليك
275
00:20:15,386 --> 00:20:16,886
وأرسلاك في إجازتك
276
00:20:18,011 --> 00:20:20,511
ثم عدت وقتلتهما
277
00:20:22,928 --> 00:20:25,094
ما زلت أحاول حل اللغز، لكن...
278
00:20:25,511 --> 00:20:32,511
لا أشك بأنني حين أنتهي من كل ذلك
سأوجه إليك تهمة عقوبتها الإعدام
279
00:20:42,552 --> 00:20:44,469
فلنعد إلى سؤالك الأصلي
280
00:20:48,302 --> 00:20:53,177
نعم، أنت غبي فعلاً، بلا شك
281
00:20:56,135 --> 00:20:58,427
كان عليك أن تبقى في تلك الإجازة يا (يونيك)
282
00:21:03,386 --> 00:21:07,219
لم تكذب قط أيها الشرطي
لم تكذب قط
283
00:21:15,302 --> 00:21:16,761
ألديك كلب يا (كينان)؟
284
00:21:17,052 --> 00:21:21,261
هذا أقرب ما يمكنك الحصول عليه
من الحب غير المشروط في العالم
285
00:21:21,594 --> 00:21:23,844
هناك سبب لتسميته بـ"صديق الإنسان الوفي"
286
00:21:24,803 --> 00:21:30,761
- إذاً، هل عرفت من قتل (كوان)؟
- ماذا؟ هل قتل أحدهم (كوان)؟
287
00:21:31,511 --> 00:21:33,094
تباً! لم أكن أعرف
288
00:21:33,552 --> 00:21:34,844
يقولون إنها كانت عملية سطو
289
00:21:34,970 --> 00:21:37,177
لكن مع كل الأحداث التي تقع
في (ساوثسايد جامايكا)
290
00:21:37,302 --> 00:21:39,511
هناك حديث عن تورط (راك)
291
00:21:40,928 --> 00:21:42,844
كما قلت لكما، لم أسمع بذلك من قبل
292
00:21:44,261 --> 00:21:45,928
نعم
293
00:21:46,302 --> 00:21:48,177
أنا وزوجتي نحبك يا (كينان)
294
00:21:48,761 --> 00:21:51,928
أنت ذكي وطموح وتفكيرك تقدّمي
295
00:21:52,135 --> 00:21:53,511
أمامك مستقبل مشرق
296
00:21:53,844 --> 00:21:58,427
الشيء الوحيد الذي قد يبطئ صعودك إلى القمة
هو صحبتك
297
00:21:58,761 --> 00:22:00,928
المحيطون بك يحددون درجة نجاحك
298
00:22:01,051 --> 00:22:04,261
أنت محاط بالحمقى
وأنت الأحمق الأكبر بينهم
299
00:22:05,261 --> 00:22:07,928
كنت أتمنى أن تستطيعا التحدث
إلى معارفكما في شرطة (نيويورك)
300
00:22:08,135 --> 00:22:11,344
وسؤالهم إن كانوا يعرفون شيئاً
عن مقتل صديقي (فيموس)
301
00:22:13,094 --> 00:22:15,427
من قال لك إن لدينا معارف في شرطة (نيويورك)؟
302
00:22:15,594 --> 00:22:21,094
رأيتكما تتحدثان إلى الشرطة من قبل
وظننت أنكما كنتما تتحدثان عن العمل
303
00:22:21,761 --> 00:22:25,344
يُقال إن الشرطة هم من قتلوا (فيم)
304
00:22:25,469 --> 00:22:28,928
إن كان ذلك صحيحاً، فمن المستحيل
أنهم فعلوا ذلك من دون مساعدة من الشارع
305
00:22:29,051 --> 00:22:30,678
أريد فقط معرفة من اتخذ ذلك القرار
306
00:22:31,511 --> 00:22:33,135
من اتخذه برأيك؟
307
00:22:34,302 --> 00:22:38,886
لا أعلم، لذلك أسألكما
لأعرف ما يقوله هؤلاء الشرطة
308
00:22:40,051 --> 00:22:41,803
سنتحدث إلى معارفنا
309
00:22:43,261 --> 00:22:44,803
أقدر لك ذلك
310
00:22:44,970 --> 00:22:47,678
في غضون ذلك، أخبرنا بما تسمع به
عن (كوان)
311
00:22:47,886 --> 00:22:50,094
لأن هذا قد يضرنا جميعاً
312
00:22:51,261 --> 00:22:52,261
سأفعل
313
00:22:57,135 --> 00:23:00,719
سأسأل (بيكيت) و(وايلي)
إنهما وغدان طائشان
314
00:23:07,928 --> 00:23:09,051
يبدو العمل جيداً
315
00:23:09,302 --> 00:23:11,177
حين تكون العوائد جيدة
فستكون الحسابات جيدة
316
00:23:11,302 --> 00:23:13,135
لم تأت إلى هنا منذ مدة
317
00:23:15,386 --> 00:23:18,803
أتذكر ذلك الرجل الذي لم يدفع لك؟
318
00:23:19,511 --> 00:23:23,427
الذي قال إنه يعرف المافيا في (هوارد بيتش)؟
319
00:23:23,678 --> 00:23:24,803
ماذا حدث له؟
320
00:23:24,928 --> 00:23:27,803
قلت لي أن أهتم بالأمر
ففعلنا ذلك أنا و(لونديل)
321
00:23:28,636 --> 00:23:32,511
- قريبك (لونديل)؟ هل عالجتما الأمر؟
- فعلنا ذلك
322
00:23:32,803 --> 00:23:37,803
- إذاً، سدد كل ما عليه الآن
- لم تعد أمواله مفيدة، إن كنت تفهمني
323
00:23:39,219 --> 00:23:42,970
لا، أرجوك أن تقول
إنك لم تفعل ما أظنك فعلته
324
00:23:43,177 --> 00:23:48,051
قلت لي أن أهتم بالأمر، كانت هذه هي كلماتك
"عالج الأمر يا (إيرلي)"
325
00:23:48,135 --> 00:23:50,511
- أنت قلت ذلك
- أعرف ما قلته
326
00:23:51,844 --> 00:23:54,928
الأحمق الذي قتلته يعرف شخصيات مهمة
327
00:23:55,177 --> 00:23:56,261
من الشخصيات الكبيرة
328
00:23:56,970 --> 00:23:59,886
- إن عرفوا...
- أنت أعطيتني الموافقة يا (مارفن)
329
00:24:00,803 --> 00:24:03,011
تتحمل المسؤولية مثلما أتحملها تماماً
330
00:24:03,219 --> 00:24:08,761
(لونديل) ثرثار، سُجن ٥ سنوات
لأنه أخبر الجميع بأنه سرق ذلك المتجر
331
00:24:08,886 --> 00:24:11,427
وقد تعلم درسه، لم يعد (لونديل) هكذا
332
00:24:12,386 --> 00:24:14,344
- إن تكلم (لونديل)...
- لن يفعل
333
00:24:16,427 --> 00:24:17,427
تباً!
334
00:24:17,844 --> 00:24:19,719
كان ذلك قرارك
335
00:24:50,302 --> 00:24:51,594
من أنت؟
336
00:24:52,051 --> 00:24:54,051
أبحث عن (أو سي)
337
00:24:55,719 --> 00:24:57,386
أعرف مكانه
338
00:24:57,511 --> 00:25:00,177
عليك الدخول لأنني أضع شيئاً على الفرن
339
00:25:17,344 --> 00:25:19,552
لماذا تبحثين عن أخي الصغير؟
340
00:25:21,594 --> 00:25:22,761
نحن صديقان
341
00:25:24,051 --> 00:25:26,261
لم أره منذ مدة، فقلقت عليه
342
00:25:27,511 --> 00:25:31,386
هل أنت وأخي حبيبان أم...
343
00:25:31,970 --> 00:25:35,051
لأنني أعرف أن (أو سي)
لا يستطيع الحصول على فتاة مثلك
344
00:25:35,135 --> 00:25:38,094
كما قلت، نحن صديقان فقط
345
00:25:39,803 --> 00:25:43,051
- أيمكنني أن أكون صديقك؟
- لا أحتاج لذلك
346
00:25:44,011 --> 00:25:47,135
أنا متأكد من أنك لم تحظي بصديق مثلي قط
أيتها الساقطة
347
00:25:50,552 --> 00:25:51,552
تباً!
348
00:25:53,803 --> 00:25:57,803
قلت لك إنني لا أريد صديقاً
لكنك لا تريد سماعي
349
00:25:59,636 --> 00:26:01,511
أين (أو سي) بحق السماء؟
350
00:26:03,094 --> 00:26:05,052
لم أره منذ أكثر من أسبوع
351
00:26:05,803 --> 00:26:09,803
كان بوسعك إنقاذ نفسك من كدمة على رأسك
لو قلت ذلك عند الباب
352
00:26:15,135 --> 00:26:19,386
قلت لأصدقائي إنه وسيم جداً بالنسبة إليّ
لكنهم قالوا لي إنني لست بذلك السوء
353
00:26:19,511 --> 00:26:21,886
لكنني لا أصدقهم، فلِم سأفعل ذلك؟
354
00:26:22,177 --> 00:26:25,051
مشكلتي أن لديّ جرح قديم من أمي
ولا يتعافى أبداً
355
00:26:25,135 --> 00:26:27,094
لذا لا أظن أنني جدير بأحد
356
00:26:27,678 --> 00:26:32,803
إنها حفرة في قلبي لا يمكنني ملؤها
لكنني أستمر في وضع كل شيء فيها
357
00:26:33,052 --> 00:26:36,928
لكنها عميقة جداً
وكلما ملأتها أكثر، ازدادت عمقاً
358
00:26:37,051 --> 00:26:40,052
ألا أستحق أن أكون سعيداً ومحبوباً؟
359
00:26:40,261 --> 00:26:46,636
لا أظن أنني جدير بالحب لذلك أصنع
هذه الحلقة المفرغة التي تدور وتدور
360
00:26:47,011 --> 00:26:51,719
قد أكون درامياً، وأتخيل كل هذا
لكن... أسبق أن شعرت بذلك؟
361
00:26:53,469 --> 00:26:57,844
نوشك أن نعود بقوة يا (ديفيد)
أريد أن أعرف أنك تستطيع الاهتمام بهذا العمل
362
00:26:57,970 --> 00:27:01,594
- بالطبع، أنا أحب العمل
- لاحظت أن الطاقم هنا صغير
363
00:27:01,970 --> 00:27:05,386
- لا يوجد عدد كبير
- فقدنا بعض الموظفين بسبب مشكلة الدفع
364
00:27:05,511 --> 00:27:09,469
لكن يمكن استبدالهم جميعاً
قيادة شاحنة لا تتطلب شهادة من (هارفرد)
365
00:27:10,051 --> 00:27:12,469
لا يمكنك إفساد هذا يا (ديفيد)
أنا أحتاج إليك
366
00:27:12,594 --> 00:27:15,261
وأنا أحب أن يحتاج إليّ أحدهم
367
00:27:17,886 --> 00:27:20,051
أتشوّق لوصول مخدراتك الجديدة
368
00:27:30,094 --> 00:27:35,511
يُقال هنا إن الشرطة تورطت
في قتل الفتى البورتوريكي الذي اختُطف وقُتل
369
00:27:35,719 --> 00:27:40,636
طلبنا منكم التعامل مع ذلك الفتى
لأننا خشينا من ربط ما يقوله بنا
370
00:27:40,928 --> 00:27:45,970
والآن، علينا أن نقلق
من أن إهمالكم حين قتلتموه سيرتبط بها
371
00:27:46,052 --> 00:27:48,511
إنها مجرد توقعات، لا أحد يعرف شيئاً
372
00:27:48,636 --> 00:27:54,261
أحد شركائنا كان صديقاً مقرباً من
البورتوريكي يسأل عمّن أصدر لكم الأمر
373
00:27:54,386 --> 00:27:57,678
- تقصد الفتى (ستارك)
- يمكننا معرفة ما يعرفه
374
00:27:57,803 --> 00:27:59,261
أو ما يظن أنه يعرفه
375
00:27:59,386 --> 00:28:03,094
أنتم تخطئون هنا، وحين تخطئون
ستسببون لنا ضرراً
376
00:28:03,928 --> 00:28:06,302
- ولا تريدون فعل ذلك
- أبداً
377
00:28:09,594 --> 00:28:13,344
لن أواجه الرجال في (نيويورك)
بسبب آسيوي حقير تظن حبيبتك القديمة قتلته
378
00:28:13,469 --> 00:28:16,511
من دون (كوان)، لن تكون لدينا بضاعة
379
00:28:17,011 --> 00:28:18,719
ابحث عن مصدر آخر إذاً
380
00:28:21,177 --> 00:28:24,761
إذاً، سنتركها تدمر تجارتنا
ولن نفعل شيئاً حيال ذلك؟
381
00:28:24,886 --> 00:28:28,427
إن كانت هي، ورغم تأكيدك
إلا أننا لم نتأكد من ذلك
382
00:28:28,552 --> 00:28:30,844
فهي تدمر تجارتك، وليس تجارتي
383
00:28:31,135 --> 00:28:34,094
لأنني أتوقع أموالي مهما كانت الظروف
384
00:28:38,594 --> 00:28:43,011
- نبدو ضعيفان جداً
- أكرر، تكلم عن نفسك
385
00:28:43,177 --> 00:28:45,011
وأحضر لي نقودي
386
00:29:11,302 --> 00:29:14,594
- (جامبو)، يا أخي
- أنت (كينياتا)، صحيح؟
387
00:29:16,386 --> 00:29:20,594
هذا الاسم الذي ورثته
عن أسلافي وأجدادي المؤسسين
388
00:29:23,844 --> 00:29:27,052
أنا (لو توماس)، أعمل مع (بي ريلا)
389
00:29:28,094 --> 00:29:31,386
نعم، (لو توماس)
390
00:29:32,177 --> 00:29:38,594
سمعت عنك كثيراً على مر السنوات
لكنني لم أسعد بلقائك من قبل
391
00:29:39,719 --> 00:29:42,719
أريدك أن تترك (ريلا) وشأنه
لقد وجّهكم إلى المكان الخطأ
392
00:29:43,427 --> 00:29:45,427
لا توجد نقود في منزل ذلك الرجل الأبيض
393
00:29:45,552 --> 00:29:50,094
أعترف بأنني لا أعرف عمّ تتحدث يا أخي (لو)
394
00:29:50,678 --> 00:29:52,970
لكنّ هذا الاستدلال لا يعجبني
395
00:29:53,094 --> 00:29:55,678
- لا يهمني
- يفترض أن يهمك
396
00:29:57,427 --> 00:30:01,970
خاصة وأن الجميع يعرفون
أنه لم يعد لديك أي نفوذ
397
00:30:02,636 --> 00:30:06,302
اذهب للغناء، فلا أحد هنا يريد الإصغاء إليك
398
00:30:06,928 --> 00:30:11,594
تلوثت دماؤك وفقدت قوتها
بسبب اختلاطك بهؤلاء البيض
399
00:30:12,511 --> 00:30:14,636
لدرجة أنك لم تعد تعرف من أنت
400
00:30:15,177 --> 00:30:17,844
لقد شوهوك يا أخي (لو)
401
00:30:18,261 --> 00:30:20,594
وسلبوك رجولتك
402
00:30:22,011 --> 00:30:23,427
يا لها من مأساة!
403
00:30:24,511 --> 00:30:29,469
الفرقة تعزف، حان الوقت للذهاب
404
00:30:40,552 --> 00:30:45,344
سيكون علينا إرسال (لو) و(ريلا)
إلى أسلافهم قريباً
405
00:30:52,844 --> 00:30:56,177
(ديفيد) قلق من كونه محبوباً أم لا
406
00:30:56,636 --> 00:30:59,636
لكنني أظنه أصغى إليّ بما يكفي
أن يعرف أننا سنتحرك بسرعة
407
00:31:00,886 --> 00:31:04,427
أريدك أن تتحدث إلى صديقك (ستيفانو)
وتخبره بأننا عدنا
408
00:31:04,803 --> 00:31:09,011
وبما أنكما ترتبطان بصداقة
يمكنك إبلاغه بطريقة تُشعره بالراحة
409
00:31:11,636 --> 00:31:13,386
هناك شيء واحد
410
00:31:14,719 --> 00:31:19,051
أنا و(ستيفانو) قد نواجه بعض المتاعب
411
00:31:19,594 --> 00:31:22,636
لا يا (مارفن)، لا تقل ذلك لي الآن
412
00:31:22,886 --> 00:31:24,552
ليس ونحن على وشك الفوز
413
00:31:24,886 --> 00:31:27,678
كلّفت (إيرلي تايلر) بتولي حسابات (ستيفانو)
414
00:31:27,970 --> 00:31:31,261
وكان على (إيرلي) أن يتصرف بعنف مع شخص ما
لأنه لم يسدد دينه
415
00:31:31,803 --> 00:31:36,928
لم يكن يعرف في ذلك الوقت
أن هذا الأحمق مقرّب من (ستيفانو) ورفاقه
416
00:31:37,970 --> 00:31:39,928
حسناً، إلى أية درجة سبب له الضرر؟
417
00:31:45,302 --> 00:31:48,427
- (مارفن)!
- لكنّ (ستيفانو) لم يعرف أن (إيرلي) فعلها
418
00:31:48,803 --> 00:31:50,636
و(إيرلي) لم يخبر أحداً
419
00:31:50,844 --> 00:31:56,678
المشكلة أن قريبه (لونديل) شاركه في ذلك
420
00:31:56,803 --> 00:31:58,970
(لونديل) الذي سُجن بسبب ثرثرته؟
421
00:31:59,135 --> 00:32:01,135
- سأهتم به
- ستهتم بكليهما
422
00:32:01,261 --> 00:32:03,511
(إيرلي) لا يتكلم، إنه يتكتم على هذه الأمور
423
00:32:03,636 --> 00:32:06,678
لا، سيعطيك جزءاً من ذلك المال
ولا تريد خسارته
424
00:32:07,094 --> 00:32:10,052
- ليس عليك أن تقلقي بشأن ذلك، سأهتم به
- "سأهتم بالأمر"
425
00:32:10,511 --> 00:32:13,386
يجب كتابة ذلك على قبرك يا (مارفن)
426
00:32:14,011 --> 00:32:18,219
لم تتعلم درساً من مشاركة هؤلاء الأغبياء
في المرة الأولى، وستفسد الأمر ثانية
427
00:32:18,678 --> 00:32:20,077
سأصلح الأمر يا (راك)
428
00:32:20,131 --> 00:32:23,302
نعم، لأنك ماهر جداً
في حل المشاكل يا (مارفن)
429
00:32:40,011 --> 00:32:43,636
نراك بعد موتك أكثر مما
كنا نراك حين كنت حياً
430
00:32:44,803 --> 00:32:47,886
ذكّرني الموت بأن لديّ الكثير مما لم أقله
431
00:32:53,886 --> 00:32:57,636
(راك) تخسر، بينما أحقق الكثير من النجاح هنا
432
00:32:57,761 --> 00:32:59,803
توشك أن تصبح جزءاً من الماضي
433
00:33:01,011 --> 00:33:03,678
فما رأيكما بالتعاون معي؟
434
00:33:06,719 --> 00:33:09,719
هذا كلام قوي بالنسبة إلى شخص
فقد مصدر تزويده مؤخراً
435
00:33:10,427 --> 00:33:14,386
(كوان) مجرد شخص ثانوي
تعرفان طريقة سير هذه الأمور
436
00:33:14,928 --> 00:33:17,970
حين يموت أحدهم، هناك ١٠ يحلّون محله
437
00:33:18,052 --> 00:33:22,094
- وهل نحن اثنان من هؤلاء الـ١٠؟
- لا، لا، على الإطلاق
438
00:33:22,427 --> 00:33:24,094
لذلك أتحدث إليكما
439
00:33:24,344 --> 00:33:28,219
لا بديل لكما، وستبقيان مثلي تماماً
440
00:33:30,386 --> 00:33:33,427
لماذا سنريد توريط نفسينا
وسط مشاكل الإيطاليين؟
441
00:33:35,594 --> 00:33:40,094
- أعرف أن علاقتكما جيدة بـ(ستيفانو)، صحيح؟
- صحيح
442
00:33:40,261 --> 00:33:45,678
أعمل مع (فيل روسو) من (نيووارك)
إن اجتمعنا معاً، فسنستطيع نشر السلام
443
00:33:46,344 --> 00:33:51,594
وأظن أنكما لا تتعاملان
حالياً سوى مع (كينان)
444
00:33:52,344 --> 00:33:54,094
ولا تحصلان على شيء من (راك)
445
00:33:54,678 --> 00:33:59,469
لكن إن عملتما معي
فستضمنان كل الأطراف
446
00:34:06,094 --> 00:34:09,011
دعنا نتناقش، وسنرد عليك
447
00:34:09,761 --> 00:34:13,552
- إن كنا سنفعل هذا، فعلينا أن نبدأ بسرعة
- قال لك إننا سنرد عليك
448
00:34:14,011 --> 00:34:19,636
والآن، عد إلى تابوتك أو منزلك
أو إلى أي مكان يمكث فيه ميت حي مثلك، حسناً؟
449
00:34:19,844 --> 00:34:21,427
دع الكبار يتحدثون
450
00:34:23,594 --> 00:34:25,386
أتشوق لسماع ردكما
451
00:34:31,052 --> 00:34:32,302
تطورت الأمور
452
00:34:38,552 --> 00:34:41,552
لم يكن بوسعك التحدث إلى جدتك
حين كانت ترتدي هذا الثوب
453
00:34:44,719 --> 00:34:46,469
كان عليك الابتعاد عن طريقها فحسب
454
00:34:57,552 --> 00:34:59,678
هذا ما ارتدته في جنازة جدك
455
00:35:04,719 --> 00:35:06,844
أشعر بأن ذلك حدث البارحة
456
00:35:10,511 --> 00:35:13,011
إن كان هذا يُشعرك بالحزن
فيمكنني فعله بمفردي
457
00:35:13,344 --> 00:35:16,928
لا، عليّ أن أفعله
458
00:35:18,552 --> 00:35:20,011
كانت ستريدني أن أفعله
459
00:35:23,135 --> 00:35:24,135
على ما أظن
460
00:35:27,177 --> 00:35:28,928
تباً! لا أدري
461
00:35:31,719 --> 00:35:33,844
هل عرفوا كيف توفيت بالضبط؟
462
00:35:35,886 --> 00:35:40,344
كانت مريضة ومتعبة واكتفت
463
00:35:45,678 --> 00:35:46,803
فاستسلمت
464
00:35:50,678 --> 00:35:52,219
ماذا سمعت عن (فيموس)؟
465
00:35:54,177 --> 00:35:55,636
لا أحد يعرف شيئاً
466
00:35:56,761 --> 00:36:00,386
- ماذا قال (كينان)؟
- النتيجة نفسها
467
00:36:01,636 --> 00:36:02,719
لا يعرف شيئاً
468
00:36:04,678 --> 00:36:06,177
أريدك أن تعتني به يا (جوك)
469
00:36:07,970 --> 00:36:11,469
لأنه سيقدم على تصرف غبي
إن عرف من قتل (فيم)
470
00:36:13,678 --> 00:36:15,094
أنا أهتم به
471
00:36:17,844 --> 00:36:22,511
- ألا تعرف إطلاقاً من قتل (كوان)؟
- لا يا سيدي
472
00:36:23,761 --> 00:36:27,844
سمعت أنها كانت عملية سرقة
فيتنامي آخر على الأرجح
473
00:36:29,552 --> 00:36:32,469
يريدون في (جيرسي) إنهاء كل هذا يا (مارفن)
474
00:36:32,719 --> 00:36:35,094
يحتاجون إلى أختك لتشعل الأمر
475
00:36:35,219 --> 00:36:38,803
سمحت لمشاعرها تجاه (يونيك)
بأن تؤثر على قراراتها
476
00:36:38,928 --> 00:36:41,052
لا شيء أسوأ من امرأة مجروحة
477
00:36:41,177 --> 00:36:45,469
لم يجرح أحد أختي، ولا أحد سيفعل ذلك
478
00:36:45,719 --> 00:36:49,803
توشك البضائع على الوصول إلى هنا
وسنعود إلى العمل قريباً جداً
479
00:36:50,261 --> 00:36:54,678
- عليك التأكد من استعداد رجالك
- أخبرني بالموعد والمكان
480
00:36:54,803 --> 00:36:56,594
سيهتم رجالي في الميناء بالأمر
481
00:36:56,719 --> 00:36:57,886
لكن هذه مجرد بداية
482
00:36:58,011 --> 00:37:02,219
الآن وقد وجدنا مصدراً
سننشر عملنا خارج (ساوثسايد جامايكا)
483
00:37:02,344 --> 00:37:07,803
ما رأيك أن نرتب الأمور في مواقعنا أولاً
قبل أن نبحث عن أماكن أفضل؟
484
00:37:08,261 --> 00:37:12,135
بين عودة (يونيك) وهؤلاء الأوغاد في (جيرسي)
485
00:37:12,386 --> 00:37:15,344
لدينا ما يكفي من الأعمال المعلقة
هنا في الديار
486
00:37:15,469 --> 00:37:20,135
مع قدوم العمل الجديد، سنحل كل تلك المشاكل
487
00:37:21,051 --> 00:37:26,094
(مارفن)، علينا أن نركز على هدفنا
وهدفنا حالياً موجود في (كوينز)
488
00:37:26,219 --> 00:37:30,386
- سننجح في ذلك حتماً يا (ستيفانو)
- أنت
489
00:37:31,427 --> 00:37:32,636
شكراً جزيلاً
490
00:37:38,011 --> 00:37:39,386
بالمناسبة...
491
00:37:41,135 --> 00:37:45,886
هل سمعت شيئاً عن صديقي
الذي استُخرجت جثته من نهر (إيست)؟
492
00:37:46,469 --> 00:37:51,011
يبدو أنها مشكلة عائلية
لكنك تعرف ما يُقال في الشارع
493
00:37:51,094 --> 00:37:54,051
وتساءلت إن سمعتَ شيئاً
494
00:37:56,719 --> 00:37:58,052
لا
495
00:37:58,719 --> 00:38:03,011
هذه شؤون الرجال البيض، لم أسمع عنه إطلاقاً
496
00:38:04,094 --> 00:38:10,052
حين أعرف من يقف خلف ذلك أحدهم
سيرتدي خفاً من الإسمنت ويُلقى في النهر
497
00:38:12,970 --> 00:38:15,886
أتمنى ألا يكون على مقاس قدميّ
498
00:38:17,678 --> 00:38:20,052
مقاسه يناسب الجميع يا (مارفن)
499
00:38:30,886 --> 00:38:32,177
ما هذا بحق السماء؟
500
00:38:49,386 --> 00:38:50,719
هل وجدته؟
501
00:38:52,636 --> 00:38:53,803
لم يره أحد
502
00:38:55,219 --> 00:38:57,094
ليس الأمر جيداً حيثما كان
503
00:38:58,594 --> 00:39:03,552
عليك الذهاب يا (كرستال)، إلى قريبتك
في (ديلاوير) أو جدتك في (كونيتيكيت)
504
00:39:03,678 --> 00:39:06,552
لا أدري إلى أين
لكن عليك مغادرة (نيويورك)
505
00:39:06,761 --> 00:39:09,427
توفي (فيم) واختفى (أو سي)
506
00:39:10,051 --> 00:39:13,051
عاد (يونيك) إلى العمل
والأوضاع سيئة حالياً
507
00:39:13,135 --> 00:39:14,803
لا أريدك هنا في هذه الظروف
508
00:39:21,970 --> 00:39:25,302
لا أظن أن لوالدتك علاقة بما حدث لـ(فيموس)
509
00:39:26,135 --> 00:39:27,344
لا أظن ذلك حقاً
510
00:39:28,094 --> 00:39:34,261
صحيح أنني لا أعرفها جيداً
لكنني رأيتها في النادي في تأبين (فيم)
511
00:39:34,469 --> 00:39:36,177
لم يبدُ عليها أنها فعلت ذلك
512
00:39:36,970 --> 00:39:40,427
كانت تبدو حزينة وكانت خائفة عليك
513
00:39:40,719 --> 00:39:47,886
أظنك وصلت لمرحلة من عدم الثقة بها
لدرجة أنك تلومها على أي شيء سيئ يحدث
514
00:39:48,594 --> 00:39:50,135
أريدك أن تذهبي
515
00:39:51,052 --> 00:39:53,051
لا أستطيع حمايتك
516
00:39:56,011 --> 00:39:57,594
ومن سيحميك؟
517
00:40:04,594 --> 00:40:07,928
(لونديل) لديه أطفال في كل مكان
لا يعرف شيئاً عنهم
518
00:40:09,761 --> 00:40:12,052
ذلك أفضل نوع من الأطفال
519
00:40:12,511 --> 00:40:15,261
إلى أن يأتون إلى منزلك ليطلبوا منك النقود
520
00:40:16,344 --> 00:40:18,511
لذلك أصبحت مثلياً
521
00:40:18,844 --> 00:40:24,594
أنا لا أقيم علاقات مع النساء
أنا أحب الرجال يا عزيزي
522
00:40:24,719 --> 00:40:26,636
ماذا تعني بأنك أصبحت مثلياً يا (درو)؟
523
00:40:26,761 --> 00:40:30,886
آخر مرة اقتربت فيها من امرأة
كانت حين وضعتك أمك
524
00:40:32,594 --> 00:40:35,928
- هل أصلحت المرحاض؟
- أعمل على ذلك
525
00:40:36,051 --> 00:40:37,928
إنه معطل منذ شهرين
526
00:40:38,052 --> 00:40:42,511
اذهب إلى الخارج كما يفعل الهنود يا (لونديل)
إلا إن كنت ستفعل شيئاً خطيراً
527
00:40:42,636 --> 00:40:46,051
يعيش هذا الرجل في (كوينز) كحياة البراري
528
00:40:46,636 --> 00:40:49,094
ضع نقودك
529
00:40:50,761 --> 00:40:52,219
لا تتعب نفسك في الخارج
530
00:41:11,719 --> 00:41:13,886
الثرثرة تقتل
531
00:41:30,427 --> 00:41:32,094
سنبدأ العمل يا (حفيظ)
532
00:41:41,094 --> 00:41:43,761
- كيف سار الأمر؟
- حاول التحرش بي
533
00:41:44,761 --> 00:41:47,177
فلقنته درساً
534
00:41:48,219 --> 00:41:49,970
لكن ليس بالطريقة التي أرادها
535
00:41:50,099 --> 00:41:54,139
- إذاً، لم تعرفي شيئاً بعد عن مكان (أو سي)
- قال إنه لم يره منذ مدة
536
00:41:55,177 --> 00:41:57,051
ماذا قال المجرم وزوجته؟
537
00:41:58,219 --> 00:42:01,344
قالا إنهما سيتحريان عن الأمر
لا أدري ما يعنيه ذلك
538
00:42:02,552 --> 00:42:03,552
مرحباً
539
00:42:06,469 --> 00:42:08,261
- من هناك؟
- (بريمو)
540
00:42:13,344 --> 00:42:15,051
لقد وجدوا (أو سي)
541
00:42:16,970 --> 00:42:18,051
لا!
542
00:42:20,219 --> 00:42:21,386
لا!
543
00:42:23,678 --> 00:42:25,177
تباً!
544
00:42:30,469 --> 00:42:31,970
اللعنة! اللعنة!
545
00:42:32,177 --> 00:42:35,886
لم يصغيا إلى المنطق
لأنهما ليسا عقلانيين
546
00:42:36,719 --> 00:42:39,177
لقد أفسدت الأمر حقاً يا (ريلا)
547
00:42:39,344 --> 00:42:44,636
لدي مسؤوليات يا (لو)
لكنك أصبحت ضعيفاً وحساساً بعد مقتل صديقك
548
00:42:44,761 --> 00:42:46,344
ولم تعد موسيقاي تعجبك
549
00:42:47,386 --> 00:42:50,344
لست ضعيفاً، ولم أكن ضعيفاً قط
550
00:42:52,135 --> 00:42:58,427
سمعت أنه في الماضي
كان (كينياتا) سيتورط إن زاره (لو توماس)
551
00:42:58,552 --> 00:43:00,177
ما زلت أمثّل مشكلة يا (ريلا)
552
00:43:01,261 --> 00:43:02,678
بالنسبة إليّ وإلى الآخرين جميعاً
553
00:43:02,928 --> 00:43:04,594
لكن هذان لم ينتهيا منك
554
00:43:04,928 --> 00:43:07,261
أو مني، لأنني تدخلت في حماقتك
555
00:43:07,395 --> 00:43:10,719
- قل لهما أن يحضرا ذلك
- ليس عليّ إخبارهما، سيفعلان ذلك حتماً
556
00:43:16,135 --> 00:43:18,344
قد يمكثون هنا طوال اليوم
557
00:43:19,803 --> 00:43:21,011
سننتظر إذاً
558
00:43:36,011 --> 00:43:37,302
قالت إنك تعرفينها
559
00:44:06,552 --> 00:44:08,678
قالت (شانون بيرك) إنك مواطنة صالحة
560
00:44:10,219 --> 00:44:12,135
وقالت إنك أعطيتها معلومات جيدة
561
00:44:12,719 --> 00:44:15,094
هل تحاول التسبب بقتلي
حين تتحدث هكذا هنا؟
562
00:44:15,302 --> 00:44:17,928
ماذا سمعت عن (يونيك)
وما حدث لأخيه؟
563
00:44:18,469 --> 00:44:21,219
أريد أن أتناول شريحة البيتزا فحسب
أيها الشرطي
564
00:44:21,344 --> 00:44:22,511
لا تجعليني أعطّلك
565
00:44:23,302 --> 00:44:25,052
لقد فعلت ذلك للتو أيها الوغد
566
00:44:36,970 --> 00:44:41,970
يموت الكثير من أصدقائه
وأخشى أن يفعل ما سيندم عليه
567
00:44:44,051 --> 00:44:46,094
من يظنه يفعل ذلك لرفاقه؟
568
00:44:48,302 --> 00:44:50,511
- عليك أن تسأليه
- أنا أسألك
569
00:44:52,552 --> 00:44:54,761
اسمعي، عليّ الذهاب
570
00:44:55,094 --> 00:44:58,051
عليّ اللحاق بالحافلة
لكن (كينان) بحاجة إلى شخص حالياً
571
00:44:58,135 --> 00:44:59,219
وأنت والدته
572
00:44:59,552 --> 00:45:01,135
هناك حدود لما تستطيع الأم فعله
573
00:45:05,552 --> 00:45:07,511
كانت أمي تقول ذلك أيضاً
574
00:45:08,177 --> 00:45:11,302
حين كانت تريد التهرب من مسؤولية مشاكلها
575
00:45:20,135 --> 00:45:21,970
لكننا كنا معه مؤخراً
576
00:45:25,386 --> 00:45:27,844
- هذا محزن جداً
- ليس هذا مفهوماً
577
00:45:30,928 --> 00:45:34,761
- سمعت بأنهم وجدوه في مكب نفايات
- سمعت ذلك أيضاً
578
00:45:34,886 --> 00:45:37,761
كانوا يلقون القمامة في الشاحنة حين وجدوه
579
00:45:38,135 --> 00:45:41,427
- لكن لا أحد يعرف من فعلها؟
- لم ير أحد شيئاً
580
00:45:43,135 --> 00:45:45,678
من قد يريد إيذاء ابني؟
581
00:45:47,094 --> 00:45:48,386
من يريد فعل ذلك؟
582
00:46:01,719 --> 00:46:05,177
قد يبقون في الداخل طوال الليل
فلنفعل هذا في وقت آخر
583
00:46:06,678 --> 00:46:11,177
"الصبر نتيجته جميلة"، حكمة لشعب (بانتو)
584
00:46:11,427 --> 00:46:15,803
دعك من كل هذا الهراء يا (كينياتا)
أريد أن آكل
585
00:46:15,970 --> 00:46:18,928
لن أغادر إلا حين أفعل ما جئت لفعله
586
00:46:20,051 --> 00:46:24,678
لكن إن أردت الذهاب يا (جوليوس)
فسأتأكد من العودة إليك في وقت آخر
587
00:46:52,135 --> 00:46:54,094
آنسة (برادلي)، نريدك أن تأتي معنا
588
00:46:55,011 --> 00:46:58,052
عليك الإجابة عن بعض الأسئلة
بشأن (شون فيغروا)
589
00:46:58,886 --> 00:47:01,719
(فيموس)؟ ما أدراني بما حدث لـ(فيموس)؟
590
00:47:01,844 --> 00:47:03,511
ذلك ما نريد معرفته
591
00:47:04,135 --> 00:47:08,844
- اسألاني ما تريدان هنا في الحافلة
- المحققون في المركز هم من سيسألونك
592
00:47:09,177 --> 00:47:11,051
نريدك أن تأتي معنا
593
00:47:20,011 --> 00:47:24,678
هذا هراء، كيف عرفتم أنني في الحافلة أصلاً؟
هل تلحقون بي؟
594
00:47:36,719 --> 00:47:38,135
ها هو
595
00:47:41,803 --> 00:47:43,469
حسناً، فلنفعل هذا
596
00:47:43,844 --> 00:47:45,719
لم يخرج الآخر بعد
597
00:47:46,261 --> 00:47:49,011
ماذا؟ من يهتم؟ فلنقتل (ريلا)
وسنلحق بالآخر فيما بعد
598
00:47:49,094 --> 00:47:51,636
من الواضح أنه ينتظر (لو توماس)
599
00:47:54,011 --> 00:47:55,928
نحن أيضاً سننتظر
600
00:47:56,844 --> 00:47:58,636
مرحباً أيها الشابان
601
00:48:03,803 --> 00:48:06,386
"يقول الناس دائماً إن المدمنين لديهم مرض"
602
00:48:06,511 --> 00:48:11,203
"وأن كل ذلك الهوس أشبه بمرض
كالسرطان وما شابه ذلك"
603
00:48:12,219 --> 00:48:16,511
"لكنّ ما لا يريد أحد قوله بوضوح
أن اللصوص لديهم نفس المشكلة مع عملهم"
604
00:48:17,219 --> 00:48:20,552
"يُشعرك هذ بالقوة والنفوذ"
605
00:48:21,051 --> 00:48:23,051
"وبأنه لا أحد يستطيع المساس بك"
606
00:48:24,552 --> 00:48:27,844
"هذا ما لا تفهمه إلا إن عملت في الشارع"
607
00:48:36,469 --> 00:48:39,511
"النقود والنساء والحياة"
608
00:48:39,803 --> 00:48:44,011
"يتشوق هؤلاء إلى تلك الأمور
كما يتشوقون للمخدرات"
609
00:48:44,550 --> 00:48:49,886
"هذه اللعبة تمنح شعوراً جيداً
ولولا ذلك، لما مات أحد لأجلها"
66008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.