Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,600 --> 00:00:49,760
- Hola, Cam.
- Carly, qué bien.
2
00:00:49,840 --> 00:00:53,720
Necesito un kilo de atún, otro de salmón
y todas las gambas que tengas.
3
00:00:53,800 --> 00:00:56,760
- ¿Cuál es el pescado de hoy?
- Creo que pez espada.
4
00:00:56,840 --> 00:01:00,680
Ponme unos cuantos y añade unas musolas.
Me lo mandáis todo a casa.
5
00:01:00,760 --> 00:01:03,160
- ¿Vas a organizar una fiesta?
- No.
6
00:01:03,920 --> 00:01:08,760
- De repente, me he aficionado.
- Ten cuidado, pasas mucho tiempo con Zac.
7
00:01:10,680 --> 00:01:13,400
¡Nixie! ¿Tienes hambre?
Acabo de hacer un pedido, pero...
8
00:01:13,480 --> 00:01:14,880
¿Está a salvo?
9
00:01:16,120 --> 00:01:18,200
¡Por supuesto!
Te lo enseño.
10
00:01:33,960 --> 00:01:35,640
Vale.
11
00:01:38,640 --> 00:01:41,800
- ¿Seguro que Zac no sabe que está aquí?
- Más que seguro.
12
00:01:41,880 --> 00:01:45,960
- No se le ocurriría mirar aquí.
- ¿Y no se lo vas a decir?
13
00:01:46,040 --> 00:01:49,560
Claro que no.
Tienes mi palabra.
14
00:01:51,920 --> 00:01:54,720
Muchas gracias, Cam.
Esto se acabó.
15
00:01:54,800 --> 00:01:58,280
Zac va a volver a ser humano
y nosotras podremos volver al grupo.
16
00:01:58,360 --> 00:02:00,520
No lo habríamos conseguido
sin tu ayuda.
17
00:02:01,640 --> 00:02:05,320
¿Qué puedo decir?
Soy uno entre un millón.
18
00:02:05,640 --> 00:02:09,360
¿Sabes? Es posible
que a Zac no le haga ninguna gracia
19
00:02:09,440 --> 00:02:12,240
volver a ser un chico normal,
¿verdad?
20
00:02:13,120 --> 00:02:16,240
No le vamos a dar otra opción,
¿verdad?
21
00:02:34,280 --> 00:02:37,680
- Hola, chicas.
- Rita, queríamos pedirte una cosa.
22
00:02:39,120 --> 00:02:42,040
- Lo que queráis.
- Queremos que vengas con nosotras,
23
00:02:42,120 --> 00:02:44,920
que regreses al grupo
y vivas como una sirena.
24
00:02:45,960 --> 00:02:48,720
Al fin y al cabo,
tú nos has ayudado mucho.
25
00:02:49,520 --> 00:02:52,080
Seguro que el Consejo
te permite volver.
26
00:02:52,920 --> 00:02:54,080
No.
27
00:02:55,720 --> 00:02:58,160
Gracias, pero no.
28
00:03:00,160 --> 00:03:04,280
Mirad, vosotras pertenecéis a ese grupo,
pero Mako ya no es mi hogar.
29
00:03:05,040 --> 00:03:06,720
Mi vida está ahora aquí.
30
00:03:08,960 --> 00:03:11,680
Aunque no va a ser lo mismo
sin vosotras.
31
00:03:22,760 --> 00:03:25,120
No me puedo creer
que me hayas mentido.
32
00:03:26,680 --> 00:03:28,520
¡Y durante tanto tiempo!
33
00:03:30,240 --> 00:03:33,560
Ya lo sé...
Estuvo mal.
34
00:03:35,640 --> 00:03:38,040
Muchas veces he querido contártelo.
35
00:03:39,440 --> 00:03:43,960
No quería mentirte,
intentaba protegerte.
36
00:03:45,640 --> 00:03:46,800
Y a ellas.
37
00:03:48,320 --> 00:03:50,000
Sí, y a ellas.
38
00:03:53,880 --> 00:03:57,360
- Es todo culpa suya.
- No, no lo es.
39
00:03:57,440 --> 00:04:01,480
- ¿Por qué las defiendes?
- No es eso, yo solo...
40
00:04:02,600 --> 00:04:05,480
Todo fue un accidente.
Momento y lugar equivocados.
41
00:04:05,560 --> 00:04:08,600
- No es culpa suya.
- No me lo creo.
42
00:04:10,360 --> 00:04:14,120
Y no puedo obligarte,
pero es la verdad.
43
00:04:22,320 --> 00:04:24,720
Escucha, Evie.
44
00:04:24,800 --> 00:04:30,000
Si lo contaras, sería tan grave para mí
como para ellas. Ya lo sabes.
45
00:04:31,160 --> 00:04:34,400
Si vas a decir algo,
¿podrías...
46
00:04:35,280 --> 00:04:37,240
...esperar hasta mañana?
47
00:04:37,760 --> 00:04:39,040
Esta noche hay luna llena.
48
00:04:39,120 --> 00:04:44,240
Si mañana no he vuelto a ser normal,
ve y grítalo a los cuatro vientos.
49
00:04:44,920 --> 00:04:48,400
Pero hasta entonces no digas nada.
50
00:04:50,280 --> 00:04:51,400
Por favor.
51
00:04:53,680 --> 00:04:54,800
Vale.
52
00:04:56,240 --> 00:04:57,360
De acuerdo.
53
00:04:58,560 --> 00:05:00,640
No diré nada hasta mañana.
54
00:05:03,040 --> 00:05:04,240
Gracias.
55
00:05:08,640 --> 00:05:09,880
Hola, Evie.
56
00:05:18,240 --> 00:05:21,680
- Sé que estás enfadado conmigo.
- Enfadado es poco.
57
00:05:22,000 --> 00:05:24,680
- Te lo puedo explicar.
- ¿Ah, sí?
58
00:05:25,320 --> 00:05:29,520
Pues venga, Cam, explícamelo.
Explícame por qué te aliaste con Nixie.
59
00:05:29,600 --> 00:05:32,200
Explícame por qué le ayudaste
a robarme el tridente.
60
00:05:32,280 --> 00:05:36,040
Explícame por qué mi supuesto mejor amigo
desde hace quince años
61
00:05:36,120 --> 00:05:39,320
se ha vuelto contra mí
sin previo aviso.
62
00:05:40,760 --> 00:05:42,040
Me lo merezco.
63
00:05:46,640 --> 00:05:51,480
Pero es que teníamos que hacer algo.
Creíamos que el tridente te controlaba.
64
00:05:51,560 --> 00:05:55,920
Me contaste esos sueños que tenías
y queríamos ayudarte.
65
00:05:56,000 --> 00:06:00,600
- Evie sabe lo que soy por tu culpa.
- Lo siento, tío.
66
00:06:00,680 --> 00:06:02,680
Lo de Evie fue un daño colateral.
67
00:06:02,760 --> 00:06:06,080
No quería meterla en esto,
pero no tuve más remedio.
68
00:06:07,120 --> 00:06:09,520
Sé que lo sabes.
69
00:06:14,920 --> 00:06:16,720
Tenía derecho a enterarse.
70
00:06:20,280 --> 00:06:22,560
Y a mí no me gustaba ocultárselo.
71
00:06:23,240 --> 00:06:26,360
Entonces,
¿de verdad lo vas a hacer?
72
00:06:27,520 --> 00:06:28,880
¿Renunciar a todo?
73
00:06:29,760 --> 00:06:31,600
Sí, lo haré.
74
00:06:32,880 --> 00:06:35,520
Después de esta noche
seré un chico normal.
75
00:06:36,280 --> 00:06:38,600
Sin escamas ni cola.
76
00:06:39,360 --> 00:06:41,360
Ya es hora de seguir con mi vida.
77
00:06:43,080 --> 00:06:44,400
Se acabó.
78
00:06:55,280 --> 00:06:58,080
El tridente está a salvo.
Lo he comprobado personalmente.
79
00:06:58,160 --> 00:07:01,160
El tridente ya estaba a salvo.
No tenías que haberte metido.
80
00:07:01,240 --> 00:07:04,160
- Pues no lamento haberlo hecho.
- Así que, es cierto.
81
00:07:05,280 --> 00:07:08,480
- Nos marchamos.
- En realidad, no nos marchamos.
82
00:07:09,040 --> 00:07:14,200
Volvemos a casa con el grupo.
Se acabó estar en tierra y tener piernas.
83
00:07:14,920 --> 00:07:17,600
Eso si Zac cumple su palabra.
84
00:07:17,680 --> 00:07:20,960
Zac cumplirá su palabra,
y no es fácil para él.
85
00:07:21,040 --> 00:07:22,920
Será bueno volver al grupo,
86
00:07:23,000 --> 00:07:26,480
y con el tiempo olvidaremos
lo que dejamos atrás.
87
00:07:26,560 --> 00:07:28,000
Ha venido Zac.
88
00:07:29,120 --> 00:07:32,320
He hablado con Evie.
No contará nada hasta mañana.
89
00:07:33,760 --> 00:07:36,600
Entonces, está todo listo.
90
00:07:36,680 --> 00:07:39,600
Sí, suponiendo que todos
cumplan el trato.
91
00:07:39,680 --> 00:07:43,280
Todos lo harán.
Volveré cuando salga la luna.
92
00:07:45,880 --> 00:07:47,920
¿Cómo estás, Sirena?
93
00:07:49,320 --> 00:07:50,840
¿Lista para esta noche?
94
00:07:52,200 --> 00:07:53,920
No podría estarlo más.
95
00:07:56,720 --> 00:07:58,960
O sea que ya te has despedido.
96
00:08:01,160 --> 00:08:02,520
No exactamente.
97
00:08:03,120 --> 00:08:06,120
- ¿No le has dicho adiós a David?
- No quiero hacerle daño.
98
00:08:06,200 --> 00:08:10,440
Sé que es duro. Yo también
tuve que elegir entre dos mundos,
99
00:08:11,280 --> 00:08:15,920
pero a veces, lo que no hacemos
duele más que lo que hacemos.
100
00:08:20,920 --> 00:08:22,320
Sirena, hola.
101
00:08:23,240 --> 00:08:26,280
- Tengo que decirte una cosa.
- Vale.
102
00:08:27,440 --> 00:08:30,480
Sea lo que sea,
no puede ser tan malo.
103
00:08:30,560 --> 00:08:32,360
Venga, suéltalo.
104
00:08:33,320 --> 00:08:34,920
Me marcho.
105
00:08:36,360 --> 00:08:39,840
- ¿Adónde?
- Muy lejos.
106
00:08:41,280 --> 00:08:43,720
Me figuro que no es
para un fin de semana.
107
00:08:43,800 --> 00:08:47,000
No.
No voy a volver.
108
00:08:49,000 --> 00:08:50,960
¿Tan de repente?
109
00:08:52,400 --> 00:08:57,680
Lo esperaba desde hacía tiempo,
aunque no me sentía preparada.
110
00:08:57,760 --> 00:08:59,280
Creo que te entiendo.
111
00:09:00,200 --> 00:09:01,720
Lo siento mucho, David.
112
00:09:02,200 --> 00:09:05,840
No te puedo explicar nada más,
pero debí avisarte que esto pasaría.
113
00:09:06,640 --> 00:09:08,440
Pero yo no quería creerlo.
114
00:09:09,720 --> 00:09:11,120
Podemos seguir en contacto.
115
00:09:11,200 --> 00:09:14,240
Está internet y el teléfono
para escribirnos y hablar.
116
00:09:14,320 --> 00:09:15,480
No podemos.
117
00:09:18,600 --> 00:09:20,120
No lo entiendo.
118
00:09:21,000 --> 00:09:23,560
Después de hoy,
no volveremos a vernos.
119
00:09:28,160 --> 00:09:29,360
Adiós, David.
120
00:09:37,640 --> 00:09:40,440
- ¡Sirena, espera!
- Vámonos.
121
00:09:44,480 --> 00:09:45,920
Tenemos que hablar.
122
00:09:57,520 --> 00:10:01,400
Sirena, ¿te importa
que te deje sola un momento?
123
00:10:02,960 --> 00:10:07,400
- Esas sirenas tienen a Zac engañado.
- Cuéntame algo que no sepa ya.
124
00:10:07,480 --> 00:10:09,560
Cuanto antes vuelva
el Zac normal, mejor.
125
00:10:09,640 --> 00:10:13,120
No lo entiendes.
No piensan transformarlo en humano.
126
00:10:13,200 --> 00:10:15,480
- Ni esta noche ni nunca.
- ¡Deben hacerlo!
127
00:10:15,560 --> 00:10:18,720
Eso no va a pasar.
Quieren que se una a su grupo.
128
00:10:19,880 --> 00:10:23,960
Esta noche hay luna llena
y harán que Zac sea tritón para siempre.
129
00:10:25,000 --> 00:10:27,640
- Tenemos que impedirlo.
- Sí, eso es. Vamos.
130
00:10:33,440 --> 00:10:34,960
Cam te ha engañado, Nixie.
131
00:10:35,040 --> 00:10:38,320
Está tramando algo a nuestras espaldas
desde el principio.
132
00:10:38,720 --> 00:10:40,880
- No te fíes él.
- Te equivocas.
133
00:10:40,960 --> 00:10:44,560
Nixie, tienes que creerme.
Le he oído hablar con Evie.
134
00:10:45,960 --> 00:10:47,360
Trama algo.
135
00:10:47,760 --> 00:10:50,200
Bueno, a lo mejor no.
¿Cómo estás tan segura?
136
00:10:50,280 --> 00:10:53,840
Vale, no me creáis.
Os lo demostraré a las dos.
137
00:10:53,920 --> 00:10:56,160
Muéstrame dónde esconde
el tridente.
138
00:11:00,200 --> 00:11:03,680
- Evie, ¿qué haces aquí?
- ¿Necesito una razón?
139
00:11:03,760 --> 00:11:08,360
- Es que tengo que irme, casi es la hora.
- No puedes ir.
140
00:11:08,920 --> 00:11:11,320
Caerás en una trampa.
Te tienen engañado.
141
00:11:11,400 --> 00:11:16,400
Mira, sé que no te caen bien,
pero están de mi lado.
142
00:11:17,320 --> 00:11:18,800
- Tengo que irme.
- ¡No!
143
00:11:18,880 --> 00:11:21,200
- Evie, déjame.
- ¡No!
144
00:11:22,560 --> 00:11:23,920
Me tengo que ir.
145
00:11:25,120 --> 00:11:28,280
Si vas a Mako, se acabó el acuerdo.
146
00:11:29,560 --> 00:11:32,920
Contaré su secreto a todo el mundo,
y el tuyo.
147
00:11:33,960 --> 00:11:36,920
- No serías capaz.
- Lo siento, Zac...
148
00:11:38,880 --> 00:11:40,320
...pero lo haré.
149
00:11:45,440 --> 00:11:47,320
Está aquí dentro.
150
00:12:08,840 --> 00:12:11,440
Me ha mentido.
Es cierto que me ha mentido.
151
00:12:11,520 --> 00:12:14,480
- Lo siento, Nixie.
- ¿Pero por qué le habrá mentido a Evie?
152
00:12:14,560 --> 00:12:18,360
- Para que impida que Zac vaya a Mako.
- Sí, lo quiere todo para él solo.
153
00:12:18,440 --> 00:12:21,560
- Siempre ha envidiado los poderes de Zac.
- Cam quiere ser tritón.
154
00:12:21,640 --> 00:12:22,840
Tenemos que hacer algo.
155
00:12:22,920 --> 00:12:25,240
- Si lleva el tridente al estanque...
- Tranquila.
156
00:12:25,320 --> 00:12:29,440
No lo voy a permitir, ¿vale?
Créeme. Solo nos hace falta una cosa.
157
00:12:31,440 --> 00:12:34,760
¿Por qué haces esto?
Conozco a esas chicas, son de fiar.
158
00:12:34,840 --> 00:12:36,400
Te equivocas, Zac.
159
00:12:37,160 --> 00:12:39,640
- Cam dice que...
- ¿Cam?
160
00:12:41,080 --> 00:12:42,880
¿Qué tiene que ver con esto?
161
00:12:43,600 --> 00:12:46,080
Dice que te dejarán así para siempre.
162
00:12:50,240 --> 00:12:51,520
¿Cam ha dicho eso?
163
00:12:54,000 --> 00:12:57,240
¿De quién fue la idea
de coger el tridente para quitármelo?
164
00:12:57,320 --> 00:12:58,720
De Cam.
165
00:12:58,800 --> 00:13:02,720
- Ya, ¿y quién tiene el tridente ahora?
- Cam.
166
00:13:02,800 --> 00:13:05,600
¿Y quién te ha estado convenciendo hoy
167
00:13:05,680 --> 00:13:08,440
para que intentaras impedirme
ir a Mako esta noche?
168
00:13:09,760 --> 00:13:11,080
Cam.
169
00:13:14,920 --> 00:13:16,240
Tengo que irme.
170
00:13:55,440 --> 00:13:58,240
- ¿Qué haces?
- Eso, ¿qué estás haciendo?
171
00:14:00,120 --> 00:14:05,400
Rita, he cometido un grave error
y los necesitamos de verdad.
172
00:14:05,480 --> 00:14:08,160
Cam se ha llevado el tridente
y hay que detenerle.
173
00:14:08,240 --> 00:14:10,680
Sé que no hemos terminado
de prepararnos
174
00:14:10,760 --> 00:14:13,880
y comprenderé que nos castigues,
pero nos los llevamos.
175
00:14:15,960 --> 00:14:19,760
- ¿A qué estáis esperando?
- Gracias.
176
00:14:54,040 --> 00:14:56,640
- No lo hagas.
- Demasiado tarde.
177
00:14:57,320 --> 00:15:00,680
- Voy a hacer lo que tú no has podido.
- Estás cometiendo un gran error.
178
00:15:00,760 --> 00:15:05,200
- Es inútil.
- Venga, Cam, suéltalo.
179
00:15:09,480 --> 00:15:11,160
Este no es nuestro sitio.
180
00:15:11,880 --> 00:15:14,840
- Habla por ti.
- ¿Y si te hace daño?
181
00:15:15,200 --> 00:15:16,720
¿Mucho daño?
182
00:15:16,800 --> 00:15:19,960
Si metes eso ahí,
lo destruirá todo.
183
00:15:20,720 --> 00:15:23,080
¿Recuerdas la noche
en que acampamos aquí?
184
00:15:24,600 --> 00:15:28,040
Tuvo que pasarme a mí, no a ti.
185
00:15:28,800 --> 00:15:32,120
- No dejaré que lo hagas.
- No te he pedido permiso.
186
00:15:32,200 --> 00:15:35,640
Ya tuviste tu oportunidad
y la dejaste pasar.
187
00:15:37,000 --> 00:15:38,520
Pero yo no lo haré.
188
00:16:10,040 --> 00:16:14,000
Es mi destino, Zac.
No puedes detenerme.
189
00:16:14,080 --> 00:16:15,760
¡Dámelo!
190
00:16:28,440 --> 00:16:30,120
No debiste haber hecho eso.
191
00:17:33,720 --> 00:17:35,200
¡No podéis detenerme!
192
00:17:53,440 --> 00:17:55,640
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.
193
00:17:55,720 --> 00:17:58,320
Creo que mi anillo
está perdiendo la energía.
194
00:18:01,760 --> 00:18:05,000
Es el tridente.
Es más fuerte que nuestros anillos.
195
00:18:13,160 --> 00:18:14,840
¡Aguanta, Nixie!
196
00:18:19,640 --> 00:18:21,680
¡No sois rivales para mí!
197
00:18:45,560 --> 00:18:46,920
¿Has perdido algo?
198
00:19:14,240 --> 00:19:17,000
Me parece que tenemos
que devolverte esto.
199
00:19:17,880 --> 00:19:19,000
No.
200
00:19:19,640 --> 00:19:21,960
Me acuerdo de tres jóvenes sirenas
201
00:19:22,040 --> 00:19:25,280
a las que expulsaron
por no haber protegido el estanque.
202
00:19:26,520 --> 00:19:30,040
Pero nadie lo habría defendido
tan bien como vosotras.
203
00:19:31,880 --> 00:19:37,320
Hoy veo a tres sirenas
que han salvado el Estanque de Luna.
204
00:19:38,400 --> 00:19:41,080
El grupo estaría
tan orgulloso como yo.
205
00:19:44,640 --> 00:19:45,840
Bien...
206
00:19:46,560 --> 00:19:49,800
Aún os queda camino por delante,
pero...
207
00:19:51,200 --> 00:19:54,080
...las tres os habéis ganado
vuestros anillos de luna.
208
00:20:31,320 --> 00:20:33,200
Lo siento,
aún no hemos abierto.
209
00:20:33,800 --> 00:20:34,920
Esperaré.
210
00:20:37,120 --> 00:20:38,360
¿Sirena?
211
00:20:40,800 --> 00:20:42,320
No lo entiendo.
212
00:20:43,320 --> 00:20:46,040
Pensaba que...
¿Esto significa que...?
213
00:20:46,120 --> 00:20:49,160
He decidido quedarme un poco más,
si te parece bien.
214
00:20:50,120 --> 00:20:51,640
Mejor que bien.
215
00:21:01,760 --> 00:21:05,480
Estuve en el estanque con luna llena
y no me volví humano.
216
00:21:05,560 --> 00:21:09,120
¿Te das cuenta de que te toca salir
con un tritón un tiempo más?
217
00:21:10,360 --> 00:21:15,560
Pues es una suerte que te quiera
por quien eres y no por lo que eres.
218
00:21:16,480 --> 00:21:18,160
Por favor, que vomito.
219
00:21:20,080 --> 00:21:25,080
Esperaba veros a las tres hoy.
Quería pediros perdón.
220
00:21:26,240 --> 00:21:30,040
No tenía que haberos juzgado tan rápido.
Lo siento mucho, de verdad.
221
00:21:31,920 --> 00:21:35,320
- Debí confiar en vosotras.
- Ya es agua pasada, Evie.
222
00:21:39,720 --> 00:21:42,080
Venga, vete.
223
00:21:50,600 --> 00:21:53,520
Os echaría una carrera hasta Mako,
pero sois demasiado lentas.
224
00:21:53,600 --> 00:21:55,960
Sueña, tritón.
Te gano nadando cuando quiera.
225
00:21:56,040 --> 00:21:58,080
- Y yo.
- Y yo también.
17683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.