All language subtitles for Mako.Mermaid.S01E26.Decision.Time.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,600 --> 00:00:49,760 - Hola, Cam. - Carly, qué bien. 2 00:00:49,840 --> 00:00:53,720 Necesito un kilo de atún, otro de salmón y todas las gambas que tengas. 3 00:00:53,800 --> 00:00:56,760 - ¿Cuál es el pescado de hoy? - Creo que pez espada. 4 00:00:56,840 --> 00:01:00,680 Ponme unos cuantos y añade unas musolas. Me lo mandáis todo a casa. 5 00:01:00,760 --> 00:01:03,160 - ¿Vas a organizar una fiesta? - No. 6 00:01:03,920 --> 00:01:08,760 - De repente, me he aficionado. - Ten cuidado, pasas mucho tiempo con Zac. 7 00:01:10,680 --> 00:01:13,400 ¡Nixie! ¿Tienes hambre? Acabo de hacer un pedido, pero... 8 00:01:13,480 --> 00:01:14,880 ¿Está a salvo? 9 00:01:16,120 --> 00:01:18,200 ¡Por supuesto! Te lo enseño. 10 00:01:33,960 --> 00:01:35,640 Vale. 11 00:01:38,640 --> 00:01:41,800 - ¿Seguro que Zac no sabe que está aquí? - Más que seguro. 12 00:01:41,880 --> 00:01:45,960 - No se le ocurriría mirar aquí. - ¿Y no se lo vas a decir? 13 00:01:46,040 --> 00:01:49,560 Claro que no. Tienes mi palabra. 14 00:01:51,920 --> 00:01:54,720 Muchas gracias, Cam. Esto se acabó. 15 00:01:54,800 --> 00:01:58,280 Zac va a volver a ser humano y nosotras podremos volver al grupo. 16 00:01:58,360 --> 00:02:00,520 No lo habríamos conseguido sin tu ayuda. 17 00:02:01,640 --> 00:02:05,320 ¿Qué puedo decir? Soy uno entre un millón. 18 00:02:05,640 --> 00:02:09,360 ¿Sabes? Es posible que a Zac no le haga ninguna gracia 19 00:02:09,440 --> 00:02:12,240 volver a ser un chico normal, ¿verdad? 20 00:02:13,120 --> 00:02:16,240 No le vamos a dar otra opción, ¿verdad? 21 00:02:34,280 --> 00:02:37,680 - Hola, chicas. - Rita, queríamos pedirte una cosa. 22 00:02:39,120 --> 00:02:42,040 - Lo que queráis. - Queremos que vengas con nosotras, 23 00:02:42,120 --> 00:02:44,920 que regreses al grupo y vivas como una sirena. 24 00:02:45,960 --> 00:02:48,720 Al fin y al cabo, tú nos has ayudado mucho. 25 00:02:49,520 --> 00:02:52,080 Seguro que el Consejo te permite volver. 26 00:02:52,920 --> 00:02:54,080 No. 27 00:02:55,720 --> 00:02:58,160 Gracias, pero no. 28 00:03:00,160 --> 00:03:04,280 Mirad, vosotras pertenecéis a ese grupo, pero Mako ya no es mi hogar. 29 00:03:05,040 --> 00:03:06,720 Mi vida está ahora aquí. 30 00:03:08,960 --> 00:03:11,680 Aunque no va a ser lo mismo sin vosotras. 31 00:03:22,760 --> 00:03:25,120 No me puedo creer que me hayas mentido. 32 00:03:26,680 --> 00:03:28,520 ¡Y durante tanto tiempo! 33 00:03:30,240 --> 00:03:33,560 Ya lo sé... Estuvo mal. 34 00:03:35,640 --> 00:03:38,040 Muchas veces he querido contártelo. 35 00:03:39,440 --> 00:03:43,960 No quería mentirte, intentaba protegerte. 36 00:03:45,640 --> 00:03:46,800 Y a ellas. 37 00:03:48,320 --> 00:03:50,000 Sí, y a ellas. 38 00:03:53,880 --> 00:03:57,360 - Es todo culpa suya. - No, no lo es. 39 00:03:57,440 --> 00:04:01,480 - ¿Por qué las defiendes? - No es eso, yo solo... 40 00:04:02,600 --> 00:04:05,480 Todo fue un accidente. Momento y lugar equivocados. 41 00:04:05,560 --> 00:04:08,600 - No es culpa suya. - No me lo creo. 42 00:04:10,360 --> 00:04:14,120 Y no puedo obligarte, pero es la verdad. 43 00:04:22,320 --> 00:04:24,720 Escucha, Evie. 44 00:04:24,800 --> 00:04:30,000 Si lo contaras, sería tan grave para mí como para ellas. Ya lo sabes. 45 00:04:31,160 --> 00:04:34,400 Si vas a decir algo, ¿podrías... 46 00:04:35,280 --> 00:04:37,240 ...esperar hasta mañana? 47 00:04:37,760 --> 00:04:39,040 Esta noche hay luna llena. 48 00:04:39,120 --> 00:04:44,240 Si mañana no he vuelto a ser normal, ve y grítalo a los cuatro vientos. 49 00:04:44,920 --> 00:04:48,400 Pero hasta entonces no digas nada. 50 00:04:50,280 --> 00:04:51,400 Por favor. 51 00:04:53,680 --> 00:04:54,800 Vale. 52 00:04:56,240 --> 00:04:57,360 De acuerdo. 53 00:04:58,560 --> 00:05:00,640 No diré nada hasta mañana. 54 00:05:03,040 --> 00:05:04,240 Gracias. 55 00:05:08,640 --> 00:05:09,880 Hola, Evie. 56 00:05:18,240 --> 00:05:21,680 - Sé que estás enfadado conmigo. - Enfadado es poco. 57 00:05:22,000 --> 00:05:24,680 - Te lo puedo explicar. - ¿Ah, sí? 58 00:05:25,320 --> 00:05:29,520 Pues venga, Cam, explícamelo. Explícame por qué te aliaste con Nixie. 59 00:05:29,600 --> 00:05:32,200 Explícame por qué le ayudaste a robarme el tridente. 60 00:05:32,280 --> 00:05:36,040 Explícame por qué mi supuesto mejor amigo desde hace quince años 61 00:05:36,120 --> 00:05:39,320 se ha vuelto contra mí sin previo aviso. 62 00:05:40,760 --> 00:05:42,040 Me lo merezco. 63 00:05:46,640 --> 00:05:51,480 Pero es que teníamos que hacer algo. Creíamos que el tridente te controlaba. 64 00:05:51,560 --> 00:05:55,920 Me contaste esos sueños que tenías y queríamos ayudarte. 65 00:05:56,000 --> 00:06:00,600 - Evie sabe lo que soy por tu culpa. - Lo siento, tío. 66 00:06:00,680 --> 00:06:02,680 Lo de Evie fue un daño colateral. 67 00:06:02,760 --> 00:06:06,080 No quería meterla en esto, pero no tuve más remedio. 68 00:06:07,120 --> 00:06:09,520 Sé que lo sabes. 69 00:06:14,920 --> 00:06:16,720 Tenía derecho a enterarse. 70 00:06:20,280 --> 00:06:22,560 Y a mí no me gustaba ocultárselo. 71 00:06:23,240 --> 00:06:26,360 Entonces, ¿de verdad lo vas a hacer? 72 00:06:27,520 --> 00:06:28,880 ¿Renunciar a todo? 73 00:06:29,760 --> 00:06:31,600 Sí, lo haré. 74 00:06:32,880 --> 00:06:35,520 Después de esta noche seré un chico normal. 75 00:06:36,280 --> 00:06:38,600 Sin escamas ni cola. 76 00:06:39,360 --> 00:06:41,360 Ya es hora de seguir con mi vida. 77 00:06:43,080 --> 00:06:44,400 Se acabó. 78 00:06:55,280 --> 00:06:58,080 El tridente está a salvo. Lo he comprobado personalmente. 79 00:06:58,160 --> 00:07:01,160 El tridente ya estaba a salvo. No tenías que haberte metido. 80 00:07:01,240 --> 00:07:04,160 - Pues no lamento haberlo hecho. - Así que, es cierto. 81 00:07:05,280 --> 00:07:08,480 - Nos marchamos. - En realidad, no nos marchamos. 82 00:07:09,040 --> 00:07:14,200 Volvemos a casa con el grupo. Se acabó estar en tierra y tener piernas. 83 00:07:14,920 --> 00:07:17,600 Eso si Zac cumple su palabra. 84 00:07:17,680 --> 00:07:20,960 Zac cumplirá su palabra, y no es fácil para él. 85 00:07:21,040 --> 00:07:22,920 Será bueno volver al grupo, 86 00:07:23,000 --> 00:07:26,480 y con el tiempo olvidaremos lo que dejamos atrás. 87 00:07:26,560 --> 00:07:28,000 Ha venido Zac. 88 00:07:29,120 --> 00:07:32,320 He hablado con Evie. No contará nada hasta mañana. 89 00:07:33,760 --> 00:07:36,600 Entonces, está todo listo. 90 00:07:36,680 --> 00:07:39,600 Sí, suponiendo que todos cumplan el trato. 91 00:07:39,680 --> 00:07:43,280 Todos lo harán. Volveré cuando salga la luna. 92 00:07:45,880 --> 00:07:47,920 ¿Cómo estás, Sirena? 93 00:07:49,320 --> 00:07:50,840 ¿Lista para esta noche? 94 00:07:52,200 --> 00:07:53,920 No podría estarlo más. 95 00:07:56,720 --> 00:07:58,960 O sea que ya te has despedido. 96 00:08:01,160 --> 00:08:02,520 No exactamente. 97 00:08:03,120 --> 00:08:06,120 - ¿No le has dicho adiós a David? - No quiero hacerle daño. 98 00:08:06,200 --> 00:08:10,440 Sé que es duro. Yo también tuve que elegir entre dos mundos, 99 00:08:11,280 --> 00:08:15,920 pero a veces, lo que no hacemos duele más que lo que hacemos. 100 00:08:20,920 --> 00:08:22,320 Sirena, hola. 101 00:08:23,240 --> 00:08:26,280 - Tengo que decirte una cosa. - Vale. 102 00:08:27,440 --> 00:08:30,480 Sea lo que sea, no puede ser tan malo. 103 00:08:30,560 --> 00:08:32,360 Venga, suéltalo. 104 00:08:33,320 --> 00:08:34,920 Me marcho. 105 00:08:36,360 --> 00:08:39,840 - ¿Adónde? - Muy lejos. 106 00:08:41,280 --> 00:08:43,720 Me figuro que no es para un fin de semana. 107 00:08:43,800 --> 00:08:47,000 No. No voy a volver. 108 00:08:49,000 --> 00:08:50,960 ¿Tan de repente? 109 00:08:52,400 --> 00:08:57,680 Lo esperaba desde hacía tiempo, aunque no me sentía preparada. 110 00:08:57,760 --> 00:08:59,280 Creo que te entiendo. 111 00:09:00,200 --> 00:09:01,720 Lo siento mucho, David. 112 00:09:02,200 --> 00:09:05,840 No te puedo explicar nada más, pero debí avisarte que esto pasaría. 113 00:09:06,640 --> 00:09:08,440 Pero yo no quería creerlo. 114 00:09:09,720 --> 00:09:11,120 Podemos seguir en contacto. 115 00:09:11,200 --> 00:09:14,240 Está internet y el teléfono para escribirnos y hablar. 116 00:09:14,320 --> 00:09:15,480 No podemos. 117 00:09:18,600 --> 00:09:20,120 No lo entiendo. 118 00:09:21,000 --> 00:09:23,560 Después de hoy, no volveremos a vernos. 119 00:09:28,160 --> 00:09:29,360 Adiós, David. 120 00:09:37,640 --> 00:09:40,440 - ¡Sirena, espera! - Vámonos. 121 00:09:44,480 --> 00:09:45,920 Tenemos que hablar. 122 00:09:57,520 --> 00:10:01,400 Sirena, ¿te importa que te deje sola un momento? 123 00:10:02,960 --> 00:10:07,400 - Esas sirenas tienen a Zac engañado. - Cuéntame algo que no sepa ya. 124 00:10:07,480 --> 00:10:09,560 Cuanto antes vuelva el Zac normal, mejor. 125 00:10:09,640 --> 00:10:13,120 No lo entiendes. No piensan transformarlo en humano. 126 00:10:13,200 --> 00:10:15,480 - Ni esta noche ni nunca. - ¡Deben hacerlo! 127 00:10:15,560 --> 00:10:18,720 Eso no va a pasar. Quieren que se una a su grupo. 128 00:10:19,880 --> 00:10:23,960 Esta noche hay luna llena y harán que Zac sea tritón para siempre. 129 00:10:25,000 --> 00:10:27,640 - Tenemos que impedirlo. - Sí, eso es. Vamos. 130 00:10:33,440 --> 00:10:34,960 Cam te ha engañado, Nixie. 131 00:10:35,040 --> 00:10:38,320 Está tramando algo a nuestras espaldas desde el principio. 132 00:10:38,720 --> 00:10:40,880 - No te fíes él. - Te equivocas. 133 00:10:40,960 --> 00:10:44,560 Nixie, tienes que creerme. Le he oído hablar con Evie. 134 00:10:45,960 --> 00:10:47,360 Trama algo. 135 00:10:47,760 --> 00:10:50,200 Bueno, a lo mejor no. ¿Cómo estás tan segura? 136 00:10:50,280 --> 00:10:53,840 Vale, no me creáis. Os lo demostraré a las dos. 137 00:10:53,920 --> 00:10:56,160 Muéstrame dónde esconde el tridente. 138 00:11:00,200 --> 00:11:03,680 - Evie, ¿qué haces aquí? - ¿Necesito una razón? 139 00:11:03,760 --> 00:11:08,360 - Es que tengo que irme, casi es la hora. - No puedes ir. 140 00:11:08,920 --> 00:11:11,320 Caerás en una trampa. Te tienen engañado. 141 00:11:11,400 --> 00:11:16,400 Mira, sé que no te caen bien, pero están de mi lado. 142 00:11:17,320 --> 00:11:18,800 - Tengo que irme. - ¡No! 143 00:11:18,880 --> 00:11:21,200 - Evie, déjame. - ¡No! 144 00:11:22,560 --> 00:11:23,920 Me tengo que ir. 145 00:11:25,120 --> 00:11:28,280 Si vas a Mako, se acabó el acuerdo. 146 00:11:29,560 --> 00:11:32,920 Contaré su secreto a todo el mundo, y el tuyo. 147 00:11:33,960 --> 00:11:36,920 - No serías capaz. - Lo siento, Zac... 148 00:11:38,880 --> 00:11:40,320 ...pero lo haré. 149 00:11:45,440 --> 00:11:47,320 Está aquí dentro. 150 00:12:08,840 --> 00:12:11,440 Me ha mentido. Es cierto que me ha mentido. 151 00:12:11,520 --> 00:12:14,480 - Lo siento, Nixie. - ¿Pero por qué le habrá mentido a Evie? 152 00:12:14,560 --> 00:12:18,360 - Para que impida que Zac vaya a Mako. - Sí, lo quiere todo para él solo. 153 00:12:18,440 --> 00:12:21,560 - Siempre ha envidiado los poderes de Zac. - Cam quiere ser tritón. 154 00:12:21,640 --> 00:12:22,840 Tenemos que hacer algo. 155 00:12:22,920 --> 00:12:25,240 - Si lleva el tridente al estanque... - Tranquila. 156 00:12:25,320 --> 00:12:29,440 No lo voy a permitir, ¿vale? Créeme. Solo nos hace falta una cosa. 157 00:12:31,440 --> 00:12:34,760 ¿Por qué haces esto? Conozco a esas chicas, son de fiar. 158 00:12:34,840 --> 00:12:36,400 Te equivocas, Zac. 159 00:12:37,160 --> 00:12:39,640 - Cam dice que... - ¿Cam? 160 00:12:41,080 --> 00:12:42,880 ¿Qué tiene que ver con esto? 161 00:12:43,600 --> 00:12:46,080 Dice que te dejarán así para siempre. 162 00:12:50,240 --> 00:12:51,520 ¿Cam ha dicho eso? 163 00:12:54,000 --> 00:12:57,240 ¿De quién fue la idea de coger el tridente para quitármelo? 164 00:12:57,320 --> 00:12:58,720 De Cam. 165 00:12:58,800 --> 00:13:02,720 - Ya, ¿y quién tiene el tridente ahora? - Cam. 166 00:13:02,800 --> 00:13:05,600 ¿Y quién te ha estado convenciendo hoy 167 00:13:05,680 --> 00:13:08,440 para que intentaras impedirme ir a Mako esta noche? 168 00:13:09,760 --> 00:13:11,080 Cam. 169 00:13:14,920 --> 00:13:16,240 Tengo que irme. 170 00:13:55,440 --> 00:13:58,240 - ¿Qué haces? - Eso, ¿qué estás haciendo? 171 00:14:00,120 --> 00:14:05,400 Rita, he cometido un grave error y los necesitamos de verdad. 172 00:14:05,480 --> 00:14:08,160 Cam se ha llevado el tridente y hay que detenerle. 173 00:14:08,240 --> 00:14:10,680 Sé que no hemos terminado de prepararnos 174 00:14:10,760 --> 00:14:13,880 y comprenderé que nos castigues, pero nos los llevamos. 175 00:14:15,960 --> 00:14:19,760 - ¿A qué estáis esperando? - Gracias. 176 00:14:54,040 --> 00:14:56,640 - No lo hagas. - Demasiado tarde. 177 00:14:57,320 --> 00:15:00,680 - Voy a hacer lo que tú no has podido. - Estás cometiendo un gran error. 178 00:15:00,760 --> 00:15:05,200 - Es inútil. - Venga, Cam, suéltalo. 179 00:15:09,480 --> 00:15:11,160 Este no es nuestro sitio. 180 00:15:11,880 --> 00:15:14,840 - Habla por ti. - ¿Y si te hace daño? 181 00:15:15,200 --> 00:15:16,720 ¿Mucho daño? 182 00:15:16,800 --> 00:15:19,960 Si metes eso ahí, lo destruirá todo. 183 00:15:20,720 --> 00:15:23,080 ¿Recuerdas la noche en que acampamos aquí? 184 00:15:24,600 --> 00:15:28,040 Tuvo que pasarme a mí, no a ti. 185 00:15:28,800 --> 00:15:32,120 - No dejaré que lo hagas. - No te he pedido permiso. 186 00:15:32,200 --> 00:15:35,640 Ya tuviste tu oportunidad y la dejaste pasar. 187 00:15:37,000 --> 00:15:38,520 Pero yo no lo haré. 188 00:16:10,040 --> 00:16:14,000 Es mi destino, Zac. No puedes detenerme. 189 00:16:14,080 --> 00:16:15,760 ¡Dámelo! 190 00:16:28,440 --> 00:16:30,120 No debiste haber hecho eso. 191 00:17:33,720 --> 00:17:35,200 ¡No podéis detenerme! 192 00:17:53,440 --> 00:17:55,640 - ¿Qué pasa? - No lo sé. 193 00:17:55,720 --> 00:17:58,320 Creo que mi anillo está perdiendo la energía. 194 00:18:01,760 --> 00:18:05,000 Es el tridente. Es más fuerte que nuestros anillos. 195 00:18:13,160 --> 00:18:14,840 ¡Aguanta, Nixie! 196 00:18:19,640 --> 00:18:21,680 ¡No sois rivales para mí! 197 00:18:45,560 --> 00:18:46,920 ¿Has perdido algo? 198 00:19:14,240 --> 00:19:17,000 Me parece que tenemos que devolverte esto. 199 00:19:17,880 --> 00:19:19,000 No. 200 00:19:19,640 --> 00:19:21,960 Me acuerdo de tres jóvenes sirenas 201 00:19:22,040 --> 00:19:25,280 a las que expulsaron por no haber protegido el estanque. 202 00:19:26,520 --> 00:19:30,040 Pero nadie lo habría defendido tan bien como vosotras. 203 00:19:31,880 --> 00:19:37,320 Hoy veo a tres sirenas que han salvado el Estanque de Luna. 204 00:19:38,400 --> 00:19:41,080 El grupo estaría tan orgulloso como yo. 205 00:19:44,640 --> 00:19:45,840 Bien... 206 00:19:46,560 --> 00:19:49,800 Aún os queda camino por delante, pero... 207 00:19:51,200 --> 00:19:54,080 ...las tres os habéis ganado vuestros anillos de luna. 208 00:20:31,320 --> 00:20:33,200 Lo siento, aún no hemos abierto. 209 00:20:33,800 --> 00:20:34,920 Esperaré. 210 00:20:37,120 --> 00:20:38,360 ¿Sirena? 211 00:20:40,800 --> 00:20:42,320 No lo entiendo. 212 00:20:43,320 --> 00:20:46,040 Pensaba que... ¿Esto significa que...? 213 00:20:46,120 --> 00:20:49,160 He decidido quedarme un poco más, si te parece bien. 214 00:20:50,120 --> 00:20:51,640 Mejor que bien. 215 00:21:01,760 --> 00:21:05,480 Estuve en el estanque con luna llena y no me volví humano. 216 00:21:05,560 --> 00:21:09,120 ¿Te das cuenta de que te toca salir con un tritón un tiempo más? 217 00:21:10,360 --> 00:21:15,560 Pues es una suerte que te quiera por quien eres y no por lo que eres. 218 00:21:16,480 --> 00:21:18,160 Por favor, que vomito. 219 00:21:20,080 --> 00:21:25,080 Esperaba veros a las tres hoy. Quería pediros perdón. 220 00:21:26,240 --> 00:21:30,040 No tenía que haberos juzgado tan rápido. Lo siento mucho, de verdad. 221 00:21:31,920 --> 00:21:35,320 - Debí confiar en vosotras. - Ya es agua pasada, Evie. 222 00:21:39,720 --> 00:21:42,080 Venga, vete. 223 00:21:50,600 --> 00:21:53,520 Os echaría una carrera hasta Mako, pero sois demasiado lentas. 224 00:21:53,600 --> 00:21:55,960 Sueña, tritón. Te gano nadando cuando quiera. 225 00:21:56,040 --> 00:21:58,080 - Y yo. - Y yo también. 17683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.