All language subtitles for Mako.Mermaid.S01E19.Wheres.The.On.Button.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track4_[spa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,320 --> 00:00:51,200
Puede que Zac no lo cogiera.
2
00:00:51,280 --> 00:00:53,520
No lo llevaba,
puede que llegara tarde.
3
00:00:53,600 --> 00:00:56,800
- SĂ, ya. Eso quisieras.
- No es eso.
4
00:00:57,160 --> 00:00:59,640
Sueles creer que es más listo
de lo que es.
5
00:00:59,720 --> 00:01:04,280
No pudimos evitar que nos la jugara,
asà que él es listo o somos muy tontas.
6
00:01:05,720 --> 00:01:08,680
Bueno, eso tampoco demuestra
que lo cogiera.
7
00:01:10,440 --> 00:01:12,480
Solo hay una forma de comprobarlo.
8
00:01:25,040 --> 00:01:26,880
¡No os quedéis mucho ahà dentro!
9
00:01:43,560 --> 00:01:47,280
Nunca creĂ que lo dirĂa,
pero ojalá tengas tú razón y no yo.
10
00:01:47,360 --> 00:01:48,680
Lo mismo digo.
11
00:02:15,200 --> 00:02:16,760
¿Y para qué sirve?
12
00:02:17,360 --> 00:02:21,880
En la mayorĂa de los sitios pone lo mismo:
"Es una poderosa arma mitológica y mágica
13
00:02:21,960 --> 00:02:25,160
que se usaba para provocar terremotos,
maremotos, tormentas".
14
00:02:25,240 --> 00:02:28,320
- ÂżY cĂłmo hacĂan eso?
- No lo pone.
15
00:02:47,680 --> 00:02:50,880
Pues este no funciona.
Es una reliquia.
16
00:02:52,240 --> 00:02:55,200
Genial, llevamos a cabo
el robo perfecto y ¿para qué?
17
00:02:55,280 --> 00:02:57,080
Para tener una antigĂĽedad.
18
00:02:58,240 --> 00:02:59,760
PodrĂamos venderlo.
19
00:03:02,320 --> 00:03:06,560
Los utilizan dioses marinos,
que dominan los océanos y el tiempo.
20
00:03:07,400 --> 00:03:09,520
- ÂżY?
- Puede que tenga que mojarse.
21
00:03:27,880 --> 00:03:29,000
Impresionante.
22
00:03:30,360 --> 00:03:33,520
Quizá se activa con una palabra mágica.
23
00:03:33,600 --> 00:03:37,040
- Has leĂdo demasiados cuentos.
- Y no hay sirenas de verdad.
24
00:03:37,120 --> 00:03:39,880
- ÂżY si hablas en "sirena"?
- ÂżEse idioma existe?
25
00:03:39,960 --> 00:03:41,400
¡Zac!
26
00:03:42,240 --> 00:03:43,960
Adivina lo que quieren.
27
00:03:44,040 --> 00:03:46,400
Si es tan importante,
no pienso devolvérselo.
28
00:03:46,480 --> 00:03:48,160
Zac, tenemos que hablar.
29
00:03:53,240 --> 00:03:55,000
- ¿Qué queréis?
- ¿Dónde está?
30
00:03:56,000 --> 00:03:58,560
- ¿Dónde está qué?
- Sabes perfectamente qué.
31
00:03:59,280 --> 00:04:02,040
Lo siento,
no sé de qué me estáis hablando.
32
00:04:02,120 --> 00:04:03,240
ÂżY tĂş, Cam?
33
00:04:03,560 --> 00:04:08,440
Es peligroso. Juegas con un poder
que ni entiendes ni controlas.
34
00:04:08,520 --> 00:04:12,200
¿Coméis mucho pez espada?
El mercurio os está afectando al cerebro.
35
00:04:12,280 --> 00:04:15,920
TĂş no te metas, chico de tierra,
que no salimos ayer del huevo.
36
00:04:16,320 --> 00:04:17,840
Zac, por favor.
37
00:04:17,920 --> 00:04:20,280
SĂ© que no te lo crees,
pero estamos de tu lado.
38
00:04:20,360 --> 00:04:24,120
- ConfĂa en nosotras.
- SĂ, ya. Eso jamás.
39
00:04:24,640 --> 00:04:27,560
Seguro que está ahà dentro.
Lo cogeremos si hace falta.
40
00:04:28,080 --> 00:04:29,160
ÂżZac?
41
00:04:35,240 --> 00:04:37,240
ÂżNo deberĂais iros a clase?
42
00:04:37,320 --> 00:04:39,560
- SĂ.
- Ya vamos.
43
00:04:41,520 --> 00:04:42,800
Pues andando.
44
00:04:50,160 --> 00:04:52,280
Nos vemos luego, Zac.
45
00:04:55,040 --> 00:04:57,400
Van en serio.
Volverán.
46
00:04:59,200 --> 00:05:02,520
Tenemos que esconderlo bien.
Y rápido.
47
00:05:11,640 --> 00:05:13,880
¿Por qué se molestará
en fingir que no lo tiene?
48
00:05:14,520 --> 00:05:19,000
- ÂżVes, Lyla? Ya te dije que no era listo.
- AĂşn tiene el tridente y nosotras no.
49
00:05:19,080 --> 00:05:21,080
ÂżY cĂłmo lo recuperamos?
50
00:05:21,160 --> 00:05:26,040
Bueno, cuando se vaya a clase,
registraremos su casa de arriba a abajo.
51
00:05:26,120 --> 00:05:27,480
Os veo luego allĂ.
52
00:05:27,960 --> 00:05:31,040
- ÂżAdĂłnde vas?
- A intentarlo una Ăşltima vez.
53
00:05:33,720 --> 00:05:35,360
¡Oye, Zac!
54
00:05:35,440 --> 00:05:38,920
¡Otra vez no!
Lárgate ya, Lyla.
55
00:05:39,640 --> 00:05:42,840
Te digo la verdad.
Es cierto que es peligroso.
56
00:05:42,920 --> 00:05:46,680
- HarĂas lo que fuera para conseguirlo.
- No, es que no quiero que te pase nada.
57
00:05:46,760 --> 00:05:50,320
Por favor, tienes que creerme.
No te miento.
58
00:05:50,400 --> 00:05:53,160
¡Evie! Tengo que hablar contigo
sobre la revista.
59
00:05:55,120 --> 00:06:00,040
Por favor. Si no quieres dárnoslo
a nosotras, déjalo en Mako.
60
00:06:02,920 --> 00:06:04,400
Tengo que irme.
61
00:06:10,760 --> 00:06:13,720
- ÂżY si dice la verdad?
- No, es un truco.
62
00:06:13,800 --> 00:06:15,080
Puede ser.
63
00:06:15,160 --> 00:06:18,880
Una cosa es segura:
no te va a ayudar a hacerlo funcionar.
64
00:06:18,960 --> 00:06:20,200
No creo que lo sepa.
65
00:06:20,880 --> 00:06:22,880
Pero tiene que ayudarme
una sirena.
66
00:06:25,440 --> 00:06:29,640
Una más mayor,
que sepa más cosas de sirenas que ellas.
67
00:06:30,720 --> 00:06:32,720
Sobre todo de tridentes.
68
00:06:33,200 --> 00:06:36,920
- Te refieres a Santos.
- ÂżConoces a alguna otra sirena mayor?
69
00:06:38,400 --> 00:06:40,400
No creo que vaya a decirte nada.
70
00:06:40,760 --> 00:06:43,560
Faltan artĂculos
para la ediciĂłn digital.
71
00:06:44,400 --> 00:06:46,560
Y solo nos queda una semana.
72
00:06:46,640 --> 00:06:49,360
Vale, Âży si hacemos
el perfil de un profesor?
73
00:06:49,440 --> 00:06:52,600
El año pasado entrevistamos
a la entrenadora y fue un rollo.
74
00:06:52,680 --> 00:06:55,760
- ¿Alguien más?
- ¿La señorita Santos?
75
00:06:56,640 --> 00:06:58,320
SĂ, pero ÂżquĂ© contamos?
76
00:06:59,360 --> 00:07:04,640
No lo sé, a la directora Santos
le gusta ser distante y dar miedo.
77
00:07:05,160 --> 00:07:06,600
El misterio es bueno.
78
00:07:07,160 --> 00:07:09,000
Por eso deberĂais entrevistarla.
79
00:07:09,320 --> 00:07:10,760
¿Y sobre qué asunto?
80
00:07:11,880 --> 00:07:16,520
¿"Cómo es la auténtica Rita Santos"?
PodrĂamos entrevistarla en su casa.
81
00:07:16,920 --> 00:07:20,920
Es cierto. Y preguntarle
por esas sobrinas suyas tan raras.
82
00:07:21,000 --> 00:07:23,240
¡Oye! No son tan raras.
83
00:07:23,720 --> 00:07:26,480
Además, buena suerte
si quieres convencer a la directora
84
00:07:26,560 --> 00:07:31,720
de que nos deje entrevistarla en su casa.
- ConfĂa en mĂ, yo puedo conseguirlo.
85
00:08:00,280 --> 00:08:02,480
- ¿Lo habéis encontrado?
- No.
86
00:08:02,560 --> 00:08:05,480
Tiene que estar aquĂ.
No se lo ha llevado al instituto.
87
00:08:06,200 --> 00:08:08,000
Busquemos en la casa de su grupo.
88
00:08:08,080 --> 00:08:09,440
Señorita Santos.
89
00:08:09,840 --> 00:08:13,040
Nos gustarĂa entrevistarla
para la revista del instituto.
90
00:08:13,760 --> 00:08:16,480
Por supuesto,
pásate por mi despacho después de clase.
91
00:08:16,560 --> 00:08:19,600
Lo cierto es que me interesaba
entrevistarla en su casa.
92
00:08:19,680 --> 00:08:22,520
- No sé si es muy apropiado.
- Pero es importante.
93
00:08:22,600 --> 00:08:26,280
Quiero contar cĂłmo es el ser humano
que hay tras la máscara de severidad.
94
00:08:26,840 --> 00:08:29,640
- Qué halagador.
- Y he hecho una encuesta.
95
00:08:29,720 --> 00:08:32,760
Todos los alumnos quieren saber
cĂłmo es usted en realidad.
96
00:08:33,920 --> 00:08:36,720
A no ser, claro,
que tenga algo que ocultar.
97
00:08:36,800 --> 00:08:40,920
No, no. Me encanta ayudar.
Pásate por mi casa después.
98
00:08:43,840 --> 00:08:45,040
ÂżCĂłmo ha ido con Santos?
99
00:08:45,120 --> 00:08:46,880
SĂ, todo bien.
100
00:08:46,960 --> 00:08:49,520
Ha accedido a que la entreviste
esta tarde en su casa.
101
00:08:49,600 --> 00:08:50,680
Perfecto.
102
00:08:51,280 --> 00:08:54,960
- Vamos después de clase, ¿no?
- ÂżCĂłmo que "vamos"?
103
00:08:55,040 --> 00:08:56,480
Quiero echarte una mano.
104
00:08:57,200 --> 00:09:00,120
¿Desde cuándo te ha interesado a ti
la revista del instituto?
105
00:09:00,200 --> 00:09:05,720
SĂ© que vais retrasados y quiero ayudar.
Y la entrevista ha sido idea mĂa.
106
00:09:06,200 --> 00:09:12,000
- Ya lo entiendo, quieres hacer méritos.
- Qué va, lo quiero hacer por ti.
107
00:09:12,640 --> 00:09:15,720
¿Por qué si no iba a querer ir
a la casa de la directora?
108
00:09:16,680 --> 00:09:17,800
Vale.
109
00:09:18,720 --> 00:09:21,720
Pero lo escribo yo,
asĂ que hablo yo.
110
00:09:26,840 --> 00:09:30,240
- Aquà no está, desde luego.
- Tiene que estar por aquĂ cerca.
111
00:09:31,240 --> 00:09:32,320
Quizá lo ha enterrado.
112
00:09:32,400 --> 00:09:34,760
PodrĂan desenterrarlo sus padres.
Ni hablar.
113
00:09:34,840 --> 00:09:38,320
No podemos pasarnos el dĂa buscando.
Será mejor contárselo a Rita.
114
00:09:52,680 --> 00:09:55,480
Vamos a empezar por lo más básico.
ÂżDĂłnde naciĂł?
115
00:09:55,560 --> 00:09:58,920
En la Gran Barrera de Coral.
Mis padres estaban navegando por el mundo.
116
00:09:59,000 --> 00:10:02,400
ÂżEn serio?
Nunca la he visto nadar.
117
00:10:02,480 --> 00:10:05,520
Tuve una infancia pasada por agua,
me apetece estar en tierra.
118
00:10:05,600 --> 00:10:10,920
Me eduqué en el extranjero:
en el Caribe, Fiyi, Hawái.
119
00:10:11,920 --> 00:10:13,000
¿Qué hacéis aqu�
120
00:10:13,080 --> 00:10:16,560
Una entrevista a vuestra tĂa
para la revista del instituto.
121
00:10:16,640 --> 00:10:17,480
¿Por qué?
122
00:10:17,560 --> 00:10:21,920
Para desvelar el misterio que es su vida.
En realidad, la idea ha sido de Zac.
123
00:10:22,000 --> 00:10:24,040
No pasa nada, chicas.
124
00:10:25,520 --> 00:10:28,000
Los alumnos del instituto
están deseando saber
125
00:10:28,080 --> 00:10:30,480
por qué os vinisteis a vivir
con nuestra directora.
126
00:10:30,560 --> 00:10:32,520
Es mejor que habléis a solas.
127
00:10:32,600 --> 00:10:35,720
De verdad, nos encantarĂa
incluiros en el artĂculo.
128
00:10:35,800 --> 00:10:37,880
Sois parte de la vida de vuestra tĂa.
129
00:10:37,960 --> 00:10:40,880
- En serio, os molestarĂamos.
- Ya estoy acostumbrada.
130
00:10:42,400 --> 00:10:45,640
- Seguro que no tardan mucho.
- Zac.
131
00:10:46,200 --> 00:10:47,680
ÂżPodemos hablar?
132
00:10:55,120 --> 00:10:57,760
¿Tú estás loco?
¿Qué estás haciendo?
133
00:10:57,840 --> 00:10:59,960
¿Desde cuándo es ilegal
entrevistar a alguien?
134
00:11:00,040 --> 00:11:01,760
Este es un juego muy peligroso.
135
00:11:01,840 --> 00:11:04,440
Sabes que no vivimos aquĂ
y que Rita no es nuestra tĂa.
136
00:11:04,520 --> 00:11:05,360
ÂżY?
137
00:11:05,440 --> 00:11:08,600
Ten cuidado si no quieres
que Evie cuente nuestro secreto.
138
00:11:09,200 --> 00:11:12,280
Y cuando digo "nuestro",
te estoy incluyendo a ti.
139
00:11:14,120 --> 00:11:18,680
Controla a tu novia,
o perdemos todos.
140
00:11:21,680 --> 00:11:26,640
Después volvà a Australia y me nombraron
directora del instituto Suncoast.
141
00:11:26,720 --> 00:11:31,160
Y luego, llegaron sus sobrinas.
Vamos a hablar de ellas.
142
00:11:32,760 --> 00:11:34,560
¿Dónde están vuestros padres?
143
00:11:37,120 --> 00:11:38,200
Navegando.
144
00:11:39,000 --> 00:11:39,800
ÂżTodos?
145
00:11:39,880 --> 00:11:42,400
Les viene de familia,
es una auténtica pasión.
146
00:11:42,480 --> 00:11:43,640
Vale.
147
00:11:44,680 --> 00:11:46,840
¿Por qué no estudian
en el instituto Suncoast?
148
00:11:46,920 --> 00:11:50,240
Es que están solo de visita,
asĂ que les doy clases en casa.
149
00:11:50,320 --> 00:11:54,040
- Llevan aquĂ bastante tiempo.
- La entrevista era sobre la directora.
150
00:11:54,440 --> 00:11:57,760
AsĂ es.
De todos los aspectos de su vida.
151
00:11:58,680 --> 00:12:01,120
- ¿Cuántos años tenéis?
- Dieciséis.
152
00:12:01,200 --> 00:12:04,960
- ÂżTodas? ÂżNo sois hermanas?
- Primas, Âżno?
153
00:12:05,040 --> 00:12:07,480
SĂ, nacimos casi al mismo tiempo.
154
00:12:07,560 --> 00:12:11,160
Suerte que vuestra tĂa tiene una casa
tan grande. ÂżCompartĂs el dormitorio?
155
00:12:11,240 --> 00:12:12,360
- No.
- SĂ.
156
00:12:12,440 --> 00:12:13,480
ÂżPerdĂłn?
157
00:12:13,560 --> 00:12:14,800
- Digo, sĂ.
- Digo, no.
158
00:12:14,880 --> 00:12:16,200
Antes sĂ, ya no.
159
00:12:16,280 --> 00:12:20,320
- Ya hay suficiente para el artĂculo, Âżno?
- AĂşn no he terminado con las preguntas.
160
00:12:20,400 --> 00:12:23,120
- A nadie le interesa dĂłnde duermen.
- Yo creo que sĂ.
161
00:12:23,200 --> 00:12:25,240
Vamos, David.
Hagamos unas fotos.
162
00:12:25,320 --> 00:12:27,720
Una idea excelente.
ÂżSubimos a la azotea?
163
00:12:27,800 --> 00:12:29,160
Evie, vamos.
164
00:12:36,360 --> 00:12:38,880
- ¿Qué ocurre?
- Zac nos engañó y tiene el tridente.
165
00:12:38,960 --> 00:12:41,960
¿Qué? ¡Eso es terrible!
Es peligroso.
166
00:12:42,040 --> 00:12:43,880
No estamos seguras de sĂ sabe usarlo.
167
00:12:43,960 --> 00:12:46,120
Créeme, cuando lo sepa,
nos enteraremos.
168
00:12:46,880 --> 00:12:50,000
Subamos antes de que Evie
desconfĂe aĂşn más.
169
00:12:52,960 --> 00:12:57,400
Posad con naturalidad.
Nixie, casi mejor que sonrĂas un poco.
170
00:13:00,720 --> 00:13:02,120
¡SĂ! ¡Muy guapas!
171
00:13:04,720 --> 00:13:06,320
Voy al baño si no le importa.
172
00:13:06,400 --> 00:13:08,520
- Zac.
- No tardo.
173
00:13:10,400 --> 00:13:12,520
Moveos hacia la izquierda un poquito.
174
00:13:13,840 --> 00:13:15,480
SĂ, muy bien, chicas.
175
00:13:24,800 --> 00:13:27,320
Lo estáis haciendo estupendamente,
chicas.
176
00:13:27,400 --> 00:13:29,680
Un esfuerzo de equipo.
Bien.
177
00:13:30,400 --> 00:13:32,760
SĂ, bien de verdad, chicas.
178
00:13:33,320 --> 00:13:34,680
Impresionante.
179
00:14:06,760 --> 00:14:10,440
- David, Âżvas a tardar mucho?
- Solo quiero que estén bien de luz.
180
00:14:10,520 --> 00:14:14,720
- Quedarán bien.
- Quiero las mejores fotos posibles.
181
00:14:14,800 --> 00:14:19,480
La señorita Santos siempre resalta
cuánto admira la calidad de la revista.
182
00:14:20,400 --> 00:14:24,360
Señorita Santos, ÂżpodrĂa moverse
hacia la derecha un poquito?
183
00:14:25,120 --> 00:14:28,400
Y vosotras dos,
ÂżpodrĂais moveros para allá tambiĂ©n?
184
00:14:28,480 --> 00:14:30,120
Más, más, más.
185
00:14:30,200 --> 00:14:32,880
Quietas. Más, más.
AhĂ, gracias.
186
00:14:33,320 --> 00:14:34,400
SonrĂe.
187
00:14:37,360 --> 00:14:39,960
Y enfádate.
Quiero ver lo enfadada que estás.
188
00:14:41,480 --> 00:14:43,760
¿Por qué te enfadas tanto?
189
00:15:55,400 --> 00:15:56,320
¡SonreĂd!
190
00:15:56,400 --> 00:15:59,320
- Zac deberĂa haber vuelto.
- Algo trama.
191
00:15:59,640 --> 00:16:00,760
La Ăşltima.
192
00:16:01,520 --> 00:16:02,600
¡SonreĂd!
193
00:16:04,280 --> 00:16:05,360
Perfecto.
194
00:16:05,440 --> 00:16:07,920
Quizá David podrĂa sacar
unas fotos de la casa.
195
00:16:08,000 --> 00:16:10,920
- Evie.
- Para transmitir cĂłmo vive.
196
00:16:11,000 --> 00:16:13,520
Estoy segura de que tienes
más que suficiente.
197
00:16:22,400 --> 00:16:25,000
- ¿Has encontrado el baño?
- SĂ, gracias.
198
00:16:26,400 --> 00:16:28,040
Será mejor que volvamos.
199
00:16:40,280 --> 00:16:41,400
¡Evie!
200
00:16:44,120 --> 00:16:45,400
Evie, espera.
201
00:16:45,920 --> 00:16:49,680
SĂ, menos mal que querĂas ayudarme.
Te he dicho que me dejaras hablar a mĂ.
202
00:16:49,760 --> 00:16:53,520
- Es que estabas yendo demasiado lejos.
- La entrevista fue idea tuya.
203
00:16:53,600 --> 00:16:57,800
Mi idea era entrevistar a Rita,
no a las chicas. Eso fue cosa tuya.
204
00:16:57,880 --> 00:17:02,640
SĂ, porque la redactora soy yo,
y yo voy a escribir el reportaje.
205
00:17:02,720 --> 00:17:06,560
- ¡Rita las está encubriendo!
- ¿Encubriendo el qué? ¡Venga!
206
00:17:06,640 --> 00:17:07,920
Yo me largo, chicos.
207
00:17:08,000 --> 00:17:13,080
TodavĂa no lo he averiguado, pero pienso
que tal vez no sean ni familia suya.
208
00:17:13,800 --> 00:17:16,040
Espera.
¿Y qué si no van a nuestro instituto?
209
00:17:16,120 --> 00:17:21,600
Te has puesto de su lado.
Has intentado cortarme. ¿Por qué?
210
00:17:21,680 --> 00:17:24,480
Solo querĂa
cubrirte las espaldas, Âżvale?
211
00:17:25,480 --> 00:17:28,880
La prĂłxima vez, no lo hagas.
212
00:17:32,920 --> 00:17:36,040
Una cosa está clara,
Evie es una chica muy inteligente.
213
00:17:36,680 --> 00:17:40,880
- Tenemos que tener cuidado con ella.
- No solo con Evie, también con Zac.
214
00:17:41,680 --> 00:17:43,880
ÂżAdĂłnde ha ido
mientras nos hacĂan las fotos?
215
00:17:43,960 --> 00:17:46,120
¿Y qué ha hecho todo ese tiempo?
216
00:17:46,200 --> 00:17:49,000
No lo sé, pero no es de fiar.
217
00:17:50,160 --> 00:17:52,040
¿No creerás que ha podido entrar en...?
218
00:17:52,120 --> 00:17:54,840
No creo que sea posible
que haya bajado hasta aquĂ.
219
00:17:55,280 --> 00:17:57,440
Estaba mirando a la estanterĂa.
220
00:18:05,720 --> 00:18:09,760
Los anillos de luna están a salvo
y son lo Ăşnico de valor que tengo.
221
00:18:10,920 --> 00:18:15,080
- El resto parece estar en su sitio.
- ÂżEso te dice tu intuiciĂłn?
222
00:18:27,480 --> 00:18:28,600
¡Cuidado!
223
00:18:38,880 --> 00:18:40,920
¡Si vieras lo que tiene debajo de su casa!
224
00:18:41,000 --> 00:18:44,160
Parece la cueva de unos piratas
o una tienda de antigĂĽedades.
225
00:18:44,800 --> 00:18:48,960
- Tengo que volver a verlo mejor.
- SĂ, y coge prestadas unas monedas.
226
00:18:49,360 --> 00:18:53,400
Uno, es una sirena muy poderosa,
y dos, es nuestra poderosa directora.
227
00:18:53,480 --> 00:18:57,120
- Mala idea.
- Ya. Dije un préstamo, no un robo.
228
00:18:57,200 --> 00:18:59,920
Me interesa averiguar
qué más tiene ahà abajo.
229
00:19:00,000 --> 00:19:01,920
ÂżAlgo que encienda esto?
230
00:19:03,160 --> 00:19:06,320
Todos sus secretos están allĂ.
Solo necesito más tiempo.
231
00:19:07,560 --> 00:19:11,840
No va a dejarte
recorrer su casa tĂş solito.
232
00:19:15,160 --> 00:19:19,480
No hace falta. Hay una entrada
desde el mar, la he visto.
233
00:19:19,960 --> 00:19:21,800
He notado el olor a agua salada.
234
00:19:24,000 --> 00:19:26,400
Esa es una desventaja
de ser sirena...
235
00:19:29,080 --> 00:19:31,480
No puedes cerrar
con llave la puerta de atrás.
236
00:20:46,120 --> 00:20:47,280
Lo imaginaba.
237
00:20:50,920 --> 00:20:54,560
Entréganos el tridente y vete.
No te pertenece.
238
00:20:55,960 --> 00:20:58,040
Como soy yo el que lo tiene,
yo dirĂa que sĂ.
239
00:20:58,120 --> 00:21:02,040
No sabes lo que puede hacer
ni comprendes su poder.
240
00:21:02,800 --> 00:21:06,200
¿Qué os creéis que hago aqu�
No he venido a que me echarais un sermĂłn.
241
00:21:06,280 --> 00:21:09,160
Esto no es un juego, Zac.
Va en serio.
242
00:21:10,360 --> 00:21:11,520
Y yo.
243
00:21:11,920 --> 00:21:14,440
¡Oye! Tres contra uno,
tienes las de perder.
244
00:21:16,960 --> 00:21:18,360
¡Sirena!
245
00:21:18,440 --> 00:21:21,680
No estoy haciendo nada.
No puedo apagarlo.
246
00:21:25,520 --> 00:21:26,880
¿Qué pasa?
247
00:22:05,000 --> 00:22:07,840
Sentimos que Zac haya encontrado
la forma de entrar aquĂ.
248
00:22:07,920 --> 00:22:09,760
- No es culpa vuestra.
- Lo es.
249
00:22:09,840 --> 00:22:13,720
Porque ahora Zac sabe más cosas de ti,
Evie está haciendo preguntas...
250
00:22:13,800 --> 00:22:17,000
- Puedo controlar a Evie.
- Solo te hemos causado problemas.
251
00:22:17,080 --> 00:22:20,960
Me preocupan más los problemas
que va a causar con el tridente cargado.
252
00:22:21,320 --> 00:22:25,200
No he podido impedirlo.
Ha absorbido la energĂa de mi anillo.
253
00:22:25,280 --> 00:22:28,840
Para eso está diseñado el tridente,
almacena el poder de la luz de la luna.
254
00:22:28,920 --> 00:22:33,160
Pero si no hay luna, extrae ese poder
de dondequiera que lo encuentre.
255
00:22:33,240 --> 00:22:37,760
Le advertimos, pero no tiene ni idea
de con qué está jugando.
256
00:22:37,840 --> 00:22:39,640
Si Zac utiliza el tridente,
257
00:22:39,720 --> 00:22:43,160
desatará fuerzas
que escaparán del todo a su control.
258
00:22:43,240 --> 00:22:44,440
Y al nuestro.
259
00:22:46,600 --> 00:22:48,520
- ÂżHa funcionado?
- A ver qué hace.
260
00:23:10,520 --> 00:23:11,720
¡Qué pasada!
261
00:23:12,360 --> 00:23:13,320
Quiero uno.
21552