All language subtitles for Korona krolow odc 103

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,910 --> 00:00:37,330 w poprzednim odcinku. A dziewczynka rzeka. Panie, szkoda czasu. 2 00:00:37,670 --> 00:00:38,670 Ruszajmy! 3 00:00:39,130 --> 00:00:40,130 Ruszamy na ko艅! 4 00:00:40,710 --> 00:00:43,390 Sp贸jrzcie, my za ukryty wsiadamy. To trzebie kijolenty. 5 00:00:43,690 --> 00:00:47,410 Zbrojni przywie藕li skrzyni臋 na zamek. Ale pewnam, 偶e w 艣rodku jaki艣 cz艂owiek 6 00:00:47,410 --> 00:00:51,190 musi by膰, bo taka ci臋偶ka. Oby to guncela w tej skrzyni nie 艣ni. A ju偶 najlepiej 7 00:00:51,190 --> 00:00:52,190 to w kawa艂kach. 8 00:00:53,050 --> 00:00:56,930 Czy wiesz, 偶e mogli艣my mie膰 wojn臋, gdyby艣 mia艂 tej skrzyni Henryka, tak jak 9 00:00:56,930 --> 00:01:00,410 planowa艂e艣? Zabroni臋 kupcom wroc艂awskim wyjazdu z miasta z towarami. 10 00:01:00,730 --> 00:01:03,990 Kupcy z Krakowa b臋d膮 mieli wi臋kszy utarg i skarb kr贸lestwa zyska. 11 00:01:09,910 --> 00:01:13,750 艢mile, przynie艣 mi 艣niadanie do komnaty. Dobrze, panie. Dopilnuj臋, 偶eby ci nie 12 00:01:13,750 --> 00:01:19,730 przeszkadza艂o. A potem... Mo偶e wezm臋 c贸rki na przeja偶d偶k臋. 13 00:01:20,010 --> 00:01:23,150 Wkr贸tce kr贸lewna El偶bietka wyjedzie. To jeszcze nic pewnego. 14 00:01:23,490 --> 00:01:24,730 Ale masz racj臋, 艢mile. 15 00:01:25,030 --> 00:01:26,370 Warto wykorzysta膰 ten czas. 16 00:01:31,280 --> 00:01:34,040 Nie przeszkadza膰, kr贸l dzi艣 odpotywa. Kada艂 powiadomi膰, jak wr贸c膮 pos艂owie z 17 00:01:34,040 --> 00:01:35,040 Pomorza. Co, ju偶 s膮? 18 00:01:35,520 --> 00:01:36,740 Wprowadzi膰. To 艣niadanie? 19 00:01:37,520 --> 00:01:38,520 Musi poczeka膰. 20 00:01:41,280 --> 00:01:42,280 Kr贸l prosi. 21 00:01:44,680 --> 00:01:47,260 Nie spodziewa艂em si臋 was tak szybko, Przebys艂awie, z powrotem. 22 00:01:47,560 --> 00:01:51,540 Jechali艣my co ko艅 wytkoczy艂. Do maj膮tku zajecha艂em tylko po to, 偶eby Helen臋 23 00:01:51,540 --> 00:01:52,600 zabra膰 i prosto na wa艂臋. 24 00:01:53,040 --> 00:01:56,960 Spieszy艂em, bo tak wdzi臋czny ci jestem, panie, 偶e si臋 jej pozwoli艂 wr贸ci膰. 25 00:01:57,320 --> 00:01:59,400 Do rzeczy, Przebys艂awie. Jakie nowiny przewozisz? 26 00:02:00,430 --> 00:02:01,470 Nic wi臋cej nie wiem. 27 00:02:01,930 --> 00:02:05,750 Kr贸l kaza艂 natychmiast postawi膰 si臋 w auli. Wyniki poselstwa poznamy na 28 00:02:05,950 --> 00:02:07,010 Szybko wr贸cili. 29 00:02:07,310 --> 00:02:10,210 My艣lisz, kosztelanie, 偶e Grypici mogli odm贸wi膰 zawarcia sojuszu? 30 00:02:10,949 --> 00:02:12,030 Nie s膮dz臋. 31 00:02:12,670 --> 00:02:14,630 Nie s膮 g艂upi, potrzebuj膮 tego. 32 00:02:14,870 --> 00:02:17,310 Pod warunkiem, 偶e nie obiecali ma艂偶e艅stwa komu innemu. 33 00:02:20,570 --> 00:02:25,430 Kr贸lowa prosi艂a, 偶eby ci臋 pani sprowadzi艂 z samego rana, kiedy kr贸l 34 00:02:25,430 --> 00:02:27,070 wa偶nymi sprawami pa艅stwowymi. 35 00:02:27,820 --> 00:02:30,780 Kr贸lowa nie chce mu si臋 wyda膰 na pr贸偶n膮. 36 00:02:31,540 --> 00:02:33,260 My艣l臋, 偶e po prostu si臋 kr臋puje. 37 00:02:33,540 --> 00:02:34,920 Kiedy nie ma czego. 38 00:02:35,120 --> 00:02:37,880 Przecie偶 jej zbytek akurat przystoi. 39 00:02:38,320 --> 00:02:39,420 Kr贸lowa s艂uszna. 40 00:02:39,640 --> 00:02:45,080 Kobieta nie powinna pokazywa膰 si臋 m膮偶, kiedy stara si臋 by膰 pi臋kna, tylko kiedy 41 00:02:45,080 --> 00:02:46,200 ju偶 jest pi臋kna. 42 00:02:49,040 --> 00:02:50,040 Ciekawe. 43 00:02:55,340 --> 00:02:57,300 Od tylu dni modlimy si臋 o powr贸t Jelenty. 44 00:02:57,520 --> 00:03:01,620 Nie musisz, je艣li nie chcesz. Ja dalej b臋d臋 si臋 modli膰. Czy B贸g w og贸le s艂ucha? 45 00:03:01,800 --> 00:03:08,260 Nasza babka zawsze powtarza艂a, 偶e nie nale偶y ustawa膰... Helena? 46 00:03:12,240 --> 00:03:13,240 Kr贸lewny. 47 00:03:22,280 --> 00:03:24,040 O, jak偶e wypi臋knia艂e艣 ty. 48 00:03:24,810 --> 00:03:27,770 To wielka rado艣膰 widzie膰 was w dobrym zdrowiu. Naprawd臋? 49 00:03:28,470 --> 00:03:32,690 Kiedy widzia艂y艣my si臋 ostatnio, chcia艂a艣 nas zabi膰. Kundziu, wszystkie 50 00:03:32,690 --> 00:03:34,190 pami臋tamy, co si臋 wtedy sta艂o. 51 00:03:34,910 --> 00:03:36,230 Nie wiedzia艂am, co czyni臋. 52 00:03:36,990 --> 00:03:39,410 Wybaczcie mi, ja nigdy nie chcia艂am was skrzydli膰. 53 00:03:40,550 --> 00:03:42,630 Jeste艣cie mi bardzo drogi. Co ty robisz, Helena? 54 00:03:44,550 --> 00:03:47,830 Modl臋 si臋 do Pana Boga, 偶eby da艂 mi si艂臋 m贸c stan膮膰 zn贸w przed wami. 55 00:03:50,090 --> 00:03:51,130 Przyjecha艂am tu z ojcem. 56 00:03:52,620 --> 00:03:54,380 Zostaniesz tu, p贸ki on b臋dzie na fawelu? 57 00:03:57,420 --> 00:04:01,780 Kr贸l wyrazi艂 zgod臋, 偶ebym mog艂a zosta膰 tutaj na sta艂e. 58 00:04:03,680 --> 00:04:06,000 Oczywi艣cie tylko, je艣li i wy si臋 na to zgodzicie. 59 00:04:13,860 --> 00:04:17,019 Miko艂aju, Krzywys艂awie, jestem wdzi臋czny za wasz trud. 60 00:04:21,320 --> 00:04:25,880 Je艣li mam by膰 szczery, panie, to rozmowy z ksi臋ciem Bogus艂awem i jego m艂odszym 61 00:04:25,880 --> 00:04:29,720 bratem Barnimem nie nale偶a艂y do szczeg贸lnie trudnych. Bardzo byli nam 62 00:04:29,720 --> 00:04:33,960 przychylni. I radzi膰 to ju偶 o widz, kr贸le. Trudno si臋 dziwi膰. Z jednej 63 00:04:33,960 --> 00:04:37,240 maj膮 krzy偶ak贸w, z drugiej marchi臋, z trzeciej ksi臋stwo szczeci艅skie. 64 00:04:37,740 --> 00:04:42,320 Wierne Luksemburgom w艂a艣ciwie s膮 sami. Mogli te偶 ulepi膰 Czechom albo dla 65 00:04:42,320 --> 00:04:43,680 艣wi臋tego spokoju sprzyja膰 krzy偶akom. 66 00:04:43,920 --> 00:04:46,440 Ksi膮偶臋 Bogus艂aw ceni sobie niezale偶no艣膰. 67 00:04:47,120 --> 00:04:49,440 To dumny i rozwa偶ny w艂adca. 68 00:04:49,900 --> 00:04:53,840 Takich w艂a艣nie przyjaci贸艂 nam trzeba. A czy by艂a mowa o zabezpieczeniu uk艂adu? 69 00:04:54,640 --> 00:04:59,980 Dali艣my ksi臋ciu do zrozumienia, 偶e mo偶e wyst膮pi膰 z propozycj膮 po艣lubienia 70 00:04:59,980 --> 00:05:04,700 kr贸lewny El偶bietki i 偶e jeste艣, panie, sk艂onny tym maria偶em przypiecz臋towa膰 71 00:05:04,700 --> 00:05:07,380 porozumienie. Dla ksi臋cia Bogus艂awa to zaszczyt. 72 00:05:08,140 --> 00:05:10,160 Wielce go taka mo偶liwo艣膰 ucieszy艂a. 73 00:05:10,940 --> 00:05:14,100 Nie dziwi臋 si臋. Miarkuj si臋, Ligenzo. Wszak m贸wisz o mojej c贸rce. 74 00:05:15,160 --> 00:05:16,160 Zobacz, panie. 75 00:05:21,640 --> 00:05:27,380 Ten nasiennik roz艣wietli艂 twatka na seniora. Tak, tak, jest 艣wietny, 艂adny. 76 00:05:27,940 --> 00:05:32,060 Kr贸l nie b臋dzie m贸g艂 oderwa膰 oczu. Kr贸l, nasiennik? Od ciebie, pani. 77 00:05:32,460 --> 00:05:38,440 I jak patrz臋 na te pi臋kno艣ci, to a偶 偶a艂uj臋, 偶e nie mam ju偶 m臋偶a, kt贸rego z 78 00:05:38,440 --> 00:05:39,960 pomoc膮 mog艂abym oczarowa膰. 79 00:05:40,180 --> 00:05:43,840 To tu inna przeszkoda, 偶eby oczarowa膰 inny m臋偶czyzna. 80 00:05:45,160 --> 00:05:48,780 Innego? Nie, 偶eby czarowa膰. 81 00:05:49,360 --> 00:05:51,800 Trzeba czu膰, 偶e ten kto艣 jest obok. 82 00:05:52,200 --> 00:05:53,940 Czasem mo偶e by膰 troch臋 dalej. 83 00:05:54,440 --> 00:05:56,880 Zawsze m贸wi臋 bognie, 偶e wdowie艅stwo to nie koniec. 84 00:05:57,140 --> 00:05:59,040 Wy te偶 pochowali艣cie m臋偶a, pani? 85 00:05:59,320 --> 00:06:00,880 Tak, ju偶 dwie zimy. 86 00:06:01,260 --> 00:06:03,460 Ci臋偶ko wam samej? Nie, teraz ju偶 nie. 87 00:06:03,760 --> 00:06:10,280 Macie kogo艣 nowego w sercu? Nie, po prostu przywyk艂am do zimno, do tam, 88 00:06:10,420 --> 00:06:14,320 jak si臋 liczy, wdowa i bardzo lubi臋 m贸j warsztat. 89 00:06:14,650 --> 00:06:17,750 Podobno wcze艣niej mieszka艂a艣 w Bolonii, pani. Dziuta, sta膰 mi pytanie. 90 00:06:18,010 --> 00:06:22,390 No, no czy problema? Ja odpowiem. Tak, jestem w Bolonii. Tam jest pono膰 91 00:06:22,390 --> 00:06:23,390 wspaniale. 92 00:06:23,910 --> 00:06:29,450 Nasz marsza艂ek dworu widzia艂 to miasto i pi臋knie o nim opowiada. 93 00:06:29,710 --> 00:06:32,210 Mam z nim zwi膮zane dobre wspomnienia. 94 00:06:33,690 --> 00:06:35,690 Z miastem, nie z marsza艂ek dworu. 95 00:06:36,990 --> 00:06:39,650 A jakie, je艣li to nie tajemnice? 96 00:06:42,410 --> 00:06:43,450 Pozna艂am tam... 97 00:06:44,040 --> 00:06:45,060 L 'amour est de la mia vita. 98 00:06:45,600 --> 00:06:46,900 Mi艂o艣膰 moje 偶ycie. 99 00:06:47,400 --> 00:06:48,700 Tak, tak. 100 00:06:49,960 --> 00:06:53,360 Ja te偶 trwam razem z tob膮 w b贸lu. 101 00:06:53,700 --> 00:06:58,180 Po 艣mierci mojego m臋偶a to tak si臋 czu艂am, jakbym ca艂y 艣wiat utraci艂a. 102 00:06:59,200 --> 00:07:00,940 Ja nie mia艂am na my艣li m膮偶. 103 00:07:02,300 --> 00:07:09,180 Antonio by艂 zacny cz艂owiek, bardzo dobry i dba艂 o mnie. Ale by艂 104 00:07:09,180 --> 00:07:12,860 ju偶 bardzo stary, jak my pobrali艣my si臋, jak wysz艂am za m膮偶. 105 00:07:14,030 --> 00:07:15,590 A ten m臋偶czyzna z Bologni? 106 00:07:17,650 --> 00:07:21,990 A ten m臋偶czyzna z Bologni by艂 m艂ody, mi艂owa艂 偶erliwie. 107 00:07:23,690 --> 00:07:30,150 Przyby艂 z daleka do Italii i nigdy z nikim nie czu艂am si臋 tak dobrze jak z 108 00:07:30,270 --> 00:07:33,250 tak uradowana jak z nim. I c贸偶 si臋 z nim sta艂o? 109 00:07:33,530 --> 00:07:36,130 Owka, to nie艂adnie tak hospedowa膰. 110 00:07:36,870 --> 00:07:38,950 Gratuluj臋, tak ju偶 za du偶o powiedzia艂am. 111 00:07:40,630 --> 00:07:44,810 Ksi膮偶臋 Bogus艂aw zapewnia艂 nas wielokrotnie w czterech s艂owach o swojej 112 00:07:44,810 --> 00:07:46,310 lojalno艣ci wzgl臋dem kr贸lewa. 113 00:07:46,650 --> 00:07:49,450 Poezj臋 zostawmy poetom. Co masz na my艣li, marsza艂ku? 114 00:07:49,770 --> 00:07:52,890 Kr贸l chce si臋 dowiedzie膰, jakie Boles艂aw daje nam gwarancj臋. 115 00:07:53,110 --> 00:07:55,250 Ju偶 spiesz臋 donie艣膰, co uda艂o nam si臋 ustali膰. 116 00:07:56,130 --> 00:08:01,050 Ksi膮偶臋 zobowi膮za艂 si臋 niezw艂ocznie podpisa膰 sojusz przeciwko krzy偶akom, 117 00:08:01,050 --> 00:08:05,090 kr贸la zbrojnie w ka偶dej jego wojnie czterystoma kopijnikami, a tak偶e nie 118 00:08:05,090 --> 00:08:09,070 przepuszcza膰 przed swoje ksi臋stwo posi艂k贸w krzy偶ackich z zachodu. Oto nam 119 00:08:09,070 --> 00:08:10,070 w艂a艣nie sz艂o, panowie. 120 00:08:10,240 --> 00:08:11,240 Dzi臋kuj臋 wam. 121 00:08:11,500 --> 00:08:15,440 Odpocznijcie, a potem pozw贸lcie si臋 ugo艣ci膰 dobrym jad艂em i zacnym trunkiem. 122 00:08:20,940 --> 00:08:23,660 S膮 jeszcze jakie艣 wa偶ne sprawy? Nie, panie. 123 00:08:24,920 --> 00:08:25,920 Dobrze. 124 00:08:30,240 --> 00:08:34,460 Czy przedstawiciel mieszka艅 wroc艂awskich wyjecha艂 ju偶? Tak, panie. Eberhard 125 00:08:34,460 --> 00:08:37,400 Milheim opu艣ci艂 Krak贸w obra偶ony. 126 00:08:37,620 --> 00:08:38,620 Dobrze. 127 00:08:39,220 --> 00:08:43,220 Wspomina艂e艣 kanclerzu o Czechu, kt贸ry zg艂asza艂 psucie czeskiego piwa. Mia艂 128 00:08:43,220 --> 00:08:48,240 przyj艣膰 zaraz po twoim powrocie z Wyszehradu, panie, ale si臋 nie pojawi艂. 129 00:08:48,240 --> 00:08:50,160 nie kaza艂em go znale藕膰? Chc臋 z nim pom贸wi膰. 130 00:09:01,860 --> 00:09:03,000 To za du偶o. 131 00:09:03,420 --> 00:09:05,340 Ja nie potrzebuj臋 a偶 tyle os贸b. 132 00:09:05,910 --> 00:09:08,610 Kto ma nosi膰 klejnoty, jak nie kr贸lowa? 133 00:09:09,290 --> 00:09:11,190 M贸j ojciec uczy艂 mnie skomno艣膰. 134 00:09:11,770 --> 00:09:13,670 Kr贸lka w imierce nie pi臋kno. 135 00:09:18,570 --> 00:09:19,570 Dobrze. 136 00:09:20,570 --> 00:09:25,170 Kachna, zabierz pani Izabela do podskarbi. Nie zap艂ac臋 jej za te 137 00:09:25,170 --> 00:09:26,290 pi臋kne rzeczy. 138 00:09:26,550 --> 00:09:27,870 Z dochod贸w z moja domena. 139 00:09:29,230 --> 00:09:30,730 Niech si臋 dobrze nosz膮. 140 00:09:39,370 --> 00:09:42,370 Arrivederci. Mia艂am kiedy艣 podobny. 141 00:09:44,730 --> 00:09:46,410 To darek od m臋偶a. 142 00:09:47,370 --> 00:09:49,610 M臋偶a? Od Miko艂aja. 143 00:09:49,850 --> 00:09:51,610 Nie jeste艣my po 艣lubie. 144 00:09:51,990 --> 00:09:56,730 Takie s艂owo, wydarte spod serca, wyra偶a jakie艣 pragnienie. 145 00:09:57,370 --> 00:10:00,310 Czy偶by艣 jednak zamierza艂a po艣lubi膰 pana Ligenz臋? 146 00:10:00,510 --> 00:10:02,330 Nie, Bogno, nie zamierzam. 147 00:10:10,480 --> 00:10:12,780 Marcin, nie brak wie艣ci od arcybiskupa Bogori. 148 00:10:13,020 --> 00:10:15,840 Przybys艂aw i Miko艂aj wr贸cili ju偶 z Pomorza, a przecie偶 to sporo dalej. 149 00:10:16,120 --> 00:10:20,400 Pewnie zatrzyma艂y go jakie艣 obowi膮zki duszpasperskie. Nie wspomina艂 o tym. 150 00:10:20,400 --> 00:10:23,960 mi, 偶e ka偶d膮 podr贸偶 stara si臋 wykorzysta膰, 偶eby dogl膮da膰 swoich 151 00:10:24,280 --> 00:10:28,400 Krzy偶acy Boga w sercu nie maj膮, ale nawet i oni musz膮 schyli膰 g艂ow臋 przed 152 00:10:28,400 --> 00:10:32,400 krzy偶em, je艣li chc膮 zachowa膰 pozory krzewienia wiary. Oby艣 mia艂 racj臋, 153 00:10:32,400 --> 00:10:35,080 Zbigniewie. Nie mierz臋, wr贸ci艂 ca艂y Ildr贸w. 154 00:10:35,360 --> 00:10:36,480 Tak偶e i o... 155 00:10:37,289 --> 00:10:40,410 Arcybiskupa Jaros艂awa, jestem spokojny. Ja b臋d臋, gdy go zobacz臋. 156 00:11:25,260 --> 00:11:28,900 Tak jestem, 偶e mog臋 Was ekscelentnio powita膰 w imieniu Wielkiego Mistrza i 157 00:11:28,900 --> 00:11:33,620 w艂asnych. Moja wizyta mo偶e si臋 dla Was wydawa膰 niespodziewana, jednak sprawy, 158 00:11:33,620 --> 00:11:37,260 kt贸re chcia艂bym poruszy膰 w rozmowie z Wielkim Mistrzem, nie mog膮 czeka膰. 159 00:11:37,960 --> 00:11:42,740 Idzie, jak wspomnia艂am, o t臋 wieloletni膮 wa艣艅 mi臋dzy zakonem a kr贸lem Polski. 160 00:11:43,620 --> 00:11:47,100 Przybycie Waszej ekscelencji daje nadziej臋 na jej krych艂e rozwi膮zanie. 161 00:11:47,540 --> 00:11:51,380 Zatem kiedy m贸g艂bym si臋 spotka膰 i porozmawia膰 z Wielkim Mistrzem? 162 00:11:51,600 --> 00:11:52,980 Przy wieczerzy osobi艣cie. 163 00:11:53,420 --> 00:11:55,280 Powita ekscelencj臋, teraz si臋 modli. 164 00:11:55,480 --> 00:12:00,100 Mnie te偶 przyda艂aby si臋 modlitwa. Oraz zapewne odpoczynek po podr贸偶y. 165 00:12:00,520 --> 00:12:02,940 Przygotowali艣my najlepsz膮 go艣cinn膮 komnat臋. 166 00:12:27,820 --> 00:12:31,780 Litwini przynajmniej wiedz膮, 偶e s膮 bezpieczni w tych swoich grodach 167 00:12:31,780 --> 00:12:32,780 przez bagna. 168 00:12:34,260 --> 00:12:38,620 Jak tylko puszczaj膮 lody, mamy wi臋ksz膮 szans臋 uton膮膰, ni偶 przeprowadzi膰 169 00:12:38,620 --> 00:12:39,620 skuteczny atak. 170 00:12:39,800 --> 00:12:43,600 A my nie znamy dnia ani godziny, kiedy znowu wtargn膮 na nasze tereny, 偶eby 171 00:12:43,600 --> 00:12:45,280 pustoszy膰, zadawa膰 gwa艂t i 艣mier膰. 172 00:12:46,740 --> 00:12:51,040 Cierpi na tym ludno艣膰 pruska, ale wszak偶e i bracia zakonni p艂ac膮 偶yciem. 173 00:12:51,040 --> 00:12:54,780 godzi si臋, 偶eby poganin pokona艂 chrystusowego rycerza. Zatem trzeba ich 174 00:12:54,780 --> 00:12:55,780 ochrzci膰. 175 00:12:56,140 --> 00:12:57,220 Albo zdusi膰. 176 00:12:57,600 --> 00:12:58,900 Jak, bracie Friedrichu? 177 00:12:59,420 --> 00:13:03,260 Ch臋tnie bym pos艂ucha艂, co wielki mistrz Ludolf ma na ten temat do powiedzenia. 178 00:13:03,380 --> 00:13:07,620 Wielki mistrz nad dobro ca艂ego zakonu przedk艂ada zbawienie w艂asnej duszy. 179 00:13:08,920 --> 00:13:12,280 Ty by by艂 z nami 艣wi臋tej pami臋ci Dietrich von Altenburg. 180 00:13:15,460 --> 00:13:19,580 Wybaczcie, musia艂em powita膰 arcybiskupa Agnie藕nie艅skiego. Czy nie po偶egnali艣my 181 00:13:19,580 --> 00:13:23,420 dopiero co pos艂a z Wawel膮? Polacy s膮 jak natr臋tne muchy, ci臋偶ko si臋 od nich 182 00:13:23,420 --> 00:13:25,260 op臋dzi膰. Bracie Friedrichu! 183 00:13:25,820 --> 00:13:29,460 M贸wisz o g艂owie ko艣cio艂a polskiego, a przy tym o wybitnej osobisto艣ci. Wasz 184 00:13:29,460 --> 00:13:34,280 s艂owa. Rozprawiacie o 偶ywiole litewskim. Jak go pokonacie, maj膮c jeszcze Polak贸w 185 00:13:34,280 --> 00:13:38,680 na karku? Wielki kontur ma racj臋. Czy kto艣 mo偶e podtrzyma膰 syn贸w Giedymina 186 00:13:38,680 --> 00:13:40,940 pustoszeniem naszych ziem, to tylko kr贸l Kazimierz. 187 00:13:41,320 --> 00:13:43,620 Trzeba sko艅czy膰 gadanie i zacz膮膰 dzia艂a膰. 188 00:13:44,480 --> 00:13:48,020 Marsza艂ku, czy wielki mistrz zaszczyci nas dzi艣 swoj膮 osob膮? 189 00:13:49,620 --> 00:13:52,680 Przypuszczam, 偶e znowu nasta艂y te dni, kiedy tylko si臋 modli. 190 00:14:27,820 --> 00:14:33,000 Wielki Mistrzu, wybacz, 偶e przerywam Ci modlitw臋, ale rada czeka w kapitularzu. 191 00:14:34,540 --> 00:14:38,120 Przyby艂 arcybiskup Gnie藕nie艅ski Jaros艂aw Bogoria. Chc臋 z Tob膮 m贸wi膰. 192 00:14:42,160 --> 00:14:44,320 Obiecali艣my mu, 偶e znajdziesz czas przy wieczerzy. 193 00:14:49,400 --> 00:14:51,660 Mistrzu Ludolfie, nic nie zjad艂e艣. Kolejny dzie艅. 194 00:14:52,180 --> 00:14:53,360 Posty Ci nie s艂u偶膮. 195 00:14:55,560 --> 00:14:56,600 Chc臋 by膰 sam. 196 00:14:58,440 --> 00:14:59,480 Nie n臋kaj. 197 00:15:02,120 --> 00:15:03,940 Co mam powiedzie膰, braciom? 198 00:15:06,240 --> 00:15:09,440 S膮 wa偶ne sprawy, kt贸re wymagaj膮 twojej opinii. 199 00:15:10,000 --> 00:15:16,520 Litwini... Zabraniam! Te ig艂y z was s艂u偶膮 szatanowi. M贸wi膮c o nich, 200 00:15:16,620 --> 00:15:19,260 otwierasz mu drog臋 do swojego serca i umys艂u. 201 00:15:22,740 --> 00:15:25,000 Ale wymowne dla nas zmi艂owanie. 202 00:15:26,440 --> 00:15:28,440 Ca艂a ziemia sk膮pana we krwi. 203 00:15:29,380 --> 00:15:30,480 Wsz臋dzie krew. 204 00:16:35,240 --> 00:16:37,220 Panie, nie jestem g艂odny. 205 00:16:39,840 --> 00:16:41,880 Je艣li opadniesz, w si艂y jak膮 znajdziesz? 206 00:16:43,520 --> 00:16:44,520 Co dalej? 207 00:16:46,160 --> 00:16:47,160 Przenocujemy tu? 208 00:16:48,640 --> 00:16:49,640 A rano? 209 00:16:53,660 --> 00:16:55,620 My艣lisz, 偶e Jolanta wci膮偶 jest w okolicy? 210 00:17:04,880 --> 00:17:05,880 Nie wiem co robi膰. 211 00:17:12,460 --> 00:17:13,900 O 艣wicie znowu wyruszymy. 212 00:17:16,280 --> 00:17:17,319 Sprawdzimy ka偶d膮 wie艣. 213 00:17:19,940 --> 00:17:21,020 Ka偶dy na k膮tek lasu. 214 00:18:01,160 --> 00:18:02,160 Ju偶 lec臋. 215 00:18:04,380 --> 00:18:05,700 Prosz臋 bardzo, panie wujcie. 216 00:18:14,360 --> 00:18:16,900 Prosz臋. To dla ciebie, Stachu. 217 00:18:17,260 --> 00:18:19,120 Pastetu ci nie 偶a艂owa艂am. 218 00:18:19,760 --> 00:18:20,860 Jeste艣 taka mi艂a. 219 00:18:21,380 --> 00:18:22,620 A co, nie wolno? 220 00:18:23,120 --> 00:18:27,120 M贸w, czego chcesz. Sam si臋 nie od dzi艣 nie uwierz臋, 偶e艣 mi艂a bez pogody. 221 00:18:27,920 --> 00:18:28,920 Po艂ama艂o mnie. 222 00:18:29,840 --> 00:18:35,020 Ja mam d... A co to jest za spanie, jak wszystko s艂ycha膰, co si臋 w karczmie 223 00:18:35,020 --> 00:18:39,720 dzieje? A ch艂opy jak popij膮, to tak ha艂asuj膮, 偶e nie idzie wytrzyma膰. 224 00:18:40,060 --> 00:18:41,060 Biedna艣. 225 00:18:42,560 --> 00:18:45,280 A ty ju偶 si臋 tam urz膮dzi艂e艣 u siebie? 226 00:18:46,500 --> 00:18:48,840 A mo偶e ja bym do ciebie przysz艂a? 227 00:18:49,460 --> 00:18:55,680 A mia艂by艣 pobrane, posprz膮tane i ugotowane. 228 00:18:56,580 --> 00:18:58,940 Ugotowane? Trzeba mie膰 czego, panie? 229 00:18:59,450 --> 00:19:01,910 Sam 艣pi臋 na sianie, bo na siennik mnie nie sta膰. 230 00:19:02,130 --> 00:19:04,530 Cakiewka od pana Ligenzy prawie pusta. 231 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 Zaj臋cia brak. 232 00:19:07,490 --> 00:19:13,410 A mo偶e ty by艣 si臋 u tata zatrudni艂? No, sam m贸wi艂e艣, 偶e ci dobrze z tym domem 233 00:19:13,410 --> 00:19:16,270 doradzi艂. No i 偶e zasny jest i dobry. 234 00:19:17,250 --> 00:19:18,550 No i wygl膮da. 235 00:19:19,250 --> 00:19:20,330 Jest gorzej. 236 00:19:20,550 --> 00:19:24,190 Co to ja si臋 mam z nim 偶eni膰? Co ty pleciesz, babo? 237 00:19:25,090 --> 00:19:26,090 Mo偶e ja? 238 00:19:26,800 --> 00:19:30,740 Mam by膰 pomocnikiem kata? 呕eby i mnie ludzie z daleka obchodzili? 239 00:19:31,860 --> 00:19:33,780 Ale to pewna posada je. 240 00:19:34,580 --> 00:19:37,420 Dobrze p艂atna i w s艂u偶bie kr贸lowi. 241 00:19:39,660 --> 00:19:40,940 Ju偶 jest! Ju偶 jest! 242 00:19:55,210 --> 00:19:56,610 Nic, panie, ani 艣ladu. 243 00:19:57,750 --> 00:19:58,750 Przakres. 244 00:20:01,130 --> 00:20:02,530 To zamiast tej nie zapad艂a. 245 00:20:03,730 --> 00:20:04,990 W tej to ju偶 dzie艅. 246 00:20:06,090 --> 00:20:07,230 Na tej ju偶 dalej! 247 00:20:07,510 --> 00:20:08,510 Tak, panie. 248 00:20:09,470 --> 00:20:12,130 Przecie偶 wiemy, 偶e by艂a tu, w tym lece. 249 00:20:15,870 --> 00:20:17,370 Bez konia daleko nie zasz艂a. 250 00:20:17,570 --> 00:20:18,570 I bez but贸w. 251 00:20:18,830 --> 00:20:19,830 Co 偶yczysz? 252 00:20:23,389 --> 00:20:25,090 Widzia艂em w lesie grup臋 rycerzy. 253 00:20:25,690 --> 00:20:29,510 Jeden z nich mia艂 w r臋kach takie same buty, jakie mia艂a wasza pani, Jolenta. 254 00:20:29,790 --> 00:20:32,890 A j膮 widzia艂e艣? Nie, ale mo偶e wi臋偶膮 j膮, gdy w pobli偶u. 255 00:20:33,690 --> 00:20:35,250 I zabrali buty, 偶eby nie ucekla. 256 00:20:36,190 --> 00:20:37,109 Daleko to by艂o? 257 00:20:37,110 --> 00:20:38,110 Nie, blisko. 258 00:20:50,710 --> 00:20:52,110 Gdzie si臋 ten ch艂opak w艂膮czy? 259 00:20:52,680 --> 00:20:54,660 Poszed艂 do sandomierza pod rano, czy co? 260 00:20:57,660 --> 00:21:01,540 Nie, nie ma na to zgody. Ale w贸jcie. Powiedzia艂em, nie ma zgody. 261 00:21:04,400 --> 00:21:05,780 Kata dobrze p艂ac膮. 262 00:21:06,080 --> 00:21:10,640 B臋dziesz codziennie jak w贸jt jada艂. No, co by mie膰 krzepo ludziom gnaty 艂ama膰. 263 00:21:11,040 --> 00:21:12,140 Witaj, kaczmarzu. 264 00:21:12,420 --> 00:21:14,440 O, witajcie, witajcie. 265 00:21:15,240 --> 00:21:16,360 Co poda膰? 266 00:21:16,720 --> 00:21:18,340 Szukam szlachcica z trzech. 267 00:21:18,810 --> 00:21:22,450 Tego, kt贸ry narzeka艂 na 艣widnickich browarnik贸w, 偶e czeskie piwo psuj膮. By艂 268 00:21:22,810 --> 00:21:24,630 By艂. M贸wi艂em z nim. 269 00:21:25,210 --> 00:21:26,069 呕ali艂 si臋. 270 00:21:26,070 --> 00:21:29,990 Z kr贸lem chcia艂 nawet m贸wi膰 w tej sprawie. Ale u kr贸la si臋 nie zjawi艂. 271 00:21:30,350 --> 00:21:31,710 Ty tutaj te偶 nie zachodzisz. 272 00:21:32,070 --> 00:21:34,110 A mo偶e to czeski szpieg? 273 00:21:34,610 --> 00:21:37,990 Uda艂 browarnika, 偶eby si臋 czego wywiedzi膰 i wr贸ci艂 do swoich. 274 00:21:39,190 --> 00:21:40,650 Zbyt gadatliwy jak na szpiega. 275 00:21:41,030 --> 00:21:45,490 Pewnikiem le偶y gdzie艣 w lesie zabity. Jak ten wo藕nica biedny od sk贸r. Cz艂owiek 276 00:21:45,490 --> 00:21:46,590 gdzie艣 jest, jutro go nie ma. 277 00:22:28,430 --> 00:22:29,430 Nie ukrywaj si臋! 278 00:22:29,810 --> 00:22:30,130 Nie 279 00:22:30,130 --> 00:22:52,470 mog臋... 280 00:22:52,470 --> 00:22:55,090 Ale nie piszcie razem i te... 281 00:23:03,110 --> 00:23:04,110 Zostawcie go! 282 00:23:07,990 --> 00:23:10,050 Zdajcie mi moj膮 Jolent臋. 283 00:23:10,270 --> 00:23:11,610 Ona b臋dzie moja 偶ena. 284 00:23:11,930 --> 00:23:12,930 Gdzie ona jest? 285 00:23:24,830 --> 00:23:25,930 Gdzie jest Jolenta? 286 00:23:26,410 --> 00:23:27,710 Gdzie jest moja c贸rka? 287 00:23:28,810 --> 00:23:29,810 C贸rka? 288 00:23:30,570 --> 00:23:31,570 Jolenta jest. 289 00:23:31,870 --> 00:23:32,870 Twoja oczurka. 290 00:23:32,890 --> 00:23:34,230 M贸w kto艣, gdzie ona jest. 291 00:23:35,750 --> 00:23:37,490 Ja... hardost. 292 00:23:38,350 --> 00:23:39,450 Gdzie jest Jolanta? 293 00:23:40,090 --> 00:23:41,090 Nie wiem. 294 00:23:42,310 --> 00:23:43,310 Oczekujemy. 295 00:23:43,830 --> 00:23:44,830 Gdzie ona jest? 23375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.