All language subtitles for Foyles.War.S01E04.Eagle.Day.1080p.ITV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AEK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,320 AIR RAID SIREN 2 00:00:17,960 --> 00:00:20,960 We've got a gas leak! Get it plugged! 3 00:00:20,960 --> 00:00:23,960 Bill? All right? 4 00:00:27,640 --> 00:00:28,960 Oh, God! 5 00:00:31,800 --> 00:00:33,960 Sorry, you can't come through. 6 00:00:33,960 --> 00:00:35,800 You don't understand! I live here! 7 00:00:35,800 --> 00:00:37,160 What's your name? 8 00:00:37,160 --> 00:00:39,960 Joyce Davies. This is my house. 9 00:00:39,960 --> 00:00:42,960 All right, love. You'd better come with me. 10 00:00:46,800 --> 00:00:47,960 This lady says she lives here. 11 00:00:47,960 --> 00:00:50,960 My house! I don't believe it. 12 00:00:50,960 --> 00:00:52,960 Sorry, love. It caught one. You'll be all right. 13 00:00:52,960 --> 00:00:55,960 Someone get her a cup of tea. 14 00:00:55,960 --> 00:00:56,960 Here. 15 00:00:58,960 --> 00:01:00,960 Sit down. My chair! My kitchen chair! 16 00:01:00,960 --> 00:01:04,960 Not much left of the kitchen. Where were you last night? 17 00:01:04,960 --> 00:01:07,960 Down the local shelter? No. No, I wasn't. 18 00:01:07,960 --> 00:01:08,960 Was the house empty? 19 00:01:10,960 --> 00:01:12,960 No... 20 00:01:12,960 --> 00:01:14,640 My husband... 21 00:01:14,640 --> 00:01:16,800 Oh, Graham! Any children? 22 00:01:16,800 --> 00:01:18,960 No, Graham, is he in there? 23 00:01:18,960 --> 00:01:19,960 We're looking now. 24 00:01:24,000 --> 00:01:26,960 Have you got somewhere to go? Someone to look after you? 25 00:01:26,960 --> 00:01:27,960 Bloody Germans! 26 00:01:29,000 --> 00:01:31,960 They dropped a bomb on my house! 27 00:01:31,960 --> 00:01:34,960 Bloody cowards! Don't you worry. 28 00:01:34,960 --> 00:01:37,960 Our boys'll be doing the same to them, and worse. 29 00:01:37,960 --> 00:01:39,480 Hey! 30 00:01:39,480 --> 00:01:40,960 You stay there. 31 00:01:43,960 --> 00:01:45,960 Oh! 32 00:01:45,960 --> 00:01:48,960 Come on, let's get him out of there. 33 00:01:48,960 --> 00:01:51,960 Take care. I've got his wife over there. 34 00:01:58,480 --> 00:01:59,960 Bloody hell! 35 00:02:37,960 --> 00:02:39,960 Bruce, you must let me pay my share of the petrol. 36 00:02:39,960 --> 00:02:41,960 Oh, forget it. I was coming down anyway. 37 00:02:41,960 --> 00:02:43,960 Thanks, Bruce. 38 00:02:43,960 --> 00:02:45,640 Give me a call. Let's have lunch, yes? 39 00:02:45,640 --> 00:02:47,960 Righty-o. Good luck. 40 00:02:57,320 --> 00:02:58,960 DOOR BANGS 41 00:03:13,960 --> 00:03:16,960 Andrew? Hello, Dad! 42 00:03:16,960 --> 00:03:18,960 What the hell are you doing? I was trying not to wake you. 43 00:03:18,960 --> 00:03:21,320 You're trying... You were making such a bloody racket. 44 00:03:21,320 --> 00:03:22,960 Sorry. I don't suppose you've got any food? 45 00:03:22,960 --> 00:03:24,640 I left too early for breakfast. 46 00:03:24,640 --> 00:03:26,960 Food? Yes, there's food. There's... 47 00:03:26,960 --> 00:03:27,960 There's some eggs. 48 00:03:27,960 --> 00:03:29,960 Great. That's about it, though. 49 00:03:29,960 --> 00:03:31,800 Have you got some leave? 50 00:03:31,800 --> 00:03:32,960 No, I've been posted. Right. 51 00:03:32,960 --> 00:03:34,960 You put something together. I'll have mine scrambled. 52 00:03:34,960 --> 00:03:36,960 I'll get changed. All right. 53 00:03:36,960 --> 00:03:38,960 Uniform suits you. Thanks. 54 00:03:38,960 --> 00:03:40,960 Wish I could say the same for your dressing gown. 55 00:03:40,960 --> 00:03:41,960 Hm! 56 00:03:43,960 --> 00:03:46,960 Knew him up at Oxford, and bumped into him again in London. 57 00:03:46,960 --> 00:03:49,960 He put me up last night and drove me down today. 58 00:03:49,960 --> 00:03:52,640 You sure you don't remember him? What was the name again? 59 00:03:52,640 --> 00:03:54,960 Bruce. Bruce Leighton-Morris. No. 60 00:03:54,960 --> 00:03:58,160 He's from the Crown Film Unit. Right. 61 00:03:58,160 --> 00:04:00,960 So, you've finished your training? Mm-hm. 62 00:04:00,960 --> 00:04:02,960 And are you attached to a squadron now? 63 00:04:02,960 --> 00:04:04,960 No. And I don't know why not. 64 00:04:04,960 --> 00:04:07,960 Most of the chaps I was with have already gone operational - 65 00:04:07,960 --> 00:04:09,960 bombers, Coastal Command. 66 00:04:09,960 --> 00:04:12,960 McCalder - he was our CO - sent me here. 67 00:04:12,960 --> 00:04:14,960 Some sort of cloak-and-dagger show. 68 00:04:14,960 --> 00:04:16,960 "Don't breathe a word to a soul," that sort of thing. 69 00:04:16,960 --> 00:04:19,160 Does that include me? Absolutely. 70 00:04:20,320 --> 00:04:22,160 I understand. 71 00:04:22,160 --> 00:04:25,480 Well... Good to have you home, anyway. 72 00:04:30,960 --> 00:04:32,960 You never talk about the last war. 73 00:04:33,960 --> 00:04:36,960 Oh. Well, not if I can help it. 74 00:04:36,960 --> 00:04:39,960 Well, you were in it. Yeah, worst three years of my life. 75 00:04:39,960 --> 00:04:41,960 So, you were conscripted? 76 00:04:41,960 --> 00:04:44,960 No, conscription didn't start until 1916. 77 00:04:44,960 --> 00:04:45,960 I volunteered. 78 00:04:47,000 --> 00:04:48,960 And? 79 00:04:49,960 --> 00:04:54,800 Well, um... Went in as a private, got sent to France, 80 00:04:54,800 --> 00:04:58,320 came out as what they called a "temporary" officer and gentleman, 81 00:04:58,320 --> 00:05:00,960 because there was nobody else left. Did you kill anyone? 82 00:05:04,960 --> 00:05:08,960 What, are you worried about maybe... having to? 83 00:05:09,960 --> 00:05:12,640 I suppose I have begun to think about it. 84 00:05:14,960 --> 00:05:16,960 Well... did you? 85 00:05:19,960 --> 00:05:21,000 KNOCK ON DOOR 86 00:05:27,960 --> 00:05:30,800 Yes. Yeah, I did. 87 00:05:30,800 --> 00:05:31,960 And... 88 00:05:32,960 --> 00:05:35,960 ..all I can say is, you get through it. 89 00:05:35,960 --> 00:05:37,960 Hell or high water. 90 00:05:40,960 --> 00:05:43,480 KNOCKING ON DOOR Get that, would you? 91 00:05:43,480 --> 00:05:44,960 It's my driver. Of course. 92 00:05:51,320 --> 00:05:52,960 Oh. Hello. 93 00:05:52,960 --> 00:05:54,960 Hello. Are you... 94 00:05:54,960 --> 00:05:56,960 You must be Andrew. 95 00:05:56,960 --> 00:05:58,960 I'm Samantha Stewart, I'm your father's driver. 96 00:05:58,960 --> 00:06:00,960 Come in. Erm... 97 00:06:00,960 --> 00:06:02,960 He never told me he had a... What? 98 00:06:02,960 --> 00:06:05,960 Well, erm, a girl. 99 00:06:05,960 --> 00:06:07,960 Especially such a pretty one. 100 00:06:07,960 --> 00:06:09,960 I see you don't hold back. 101 00:06:09,960 --> 00:06:11,960 Obviously been well trained by the RAF. 102 00:06:11,960 --> 00:06:13,960 Have you met many pilots? 103 00:06:13,960 --> 00:06:16,960 No. I tend to mix more with policemen. 104 00:06:16,960 --> 00:06:17,960 Just as well, really. 105 00:06:17,960 --> 00:06:19,960 Look, I didn't mean to offend you. 106 00:06:19,960 --> 00:06:21,960 We've got plenty of WAAF drivers. 107 00:06:21,960 --> 00:06:23,960 I just didn't expect to meet one driving my dad. 108 00:06:23,960 --> 00:06:28,960 Well, I was hoping to cook or knit Balaclavas for His Majesty's forces, 109 00:06:28,960 --> 00:06:30,000 but here I am. Hm. 110 00:06:31,960 --> 00:06:32,960 You two met, then? Yes. 111 00:06:35,960 --> 00:06:36,960 Are you here this evening? 112 00:06:36,960 --> 00:06:40,000 Er, they haven't told me where I'm billeted, but I expect so. 113 00:06:40,000 --> 00:06:42,320 Right. Will you tidy up? Right. 114 00:06:43,960 --> 00:06:44,960 Good. Sam? 115 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 What's on your mind, Sam? 116 00:06:58,960 --> 00:07:00,960 My father called me last night. 117 00:07:01,960 --> 00:07:02,960 He's coming down to Hastings. 118 00:07:02,960 --> 00:07:05,960 Well, that's a nice surprise, isn't it? 119 00:07:05,960 --> 00:07:08,160 It's a surprise, certainly. 120 00:07:08,160 --> 00:07:10,320 He wants me to have dinner with him tomorrow night. 121 00:07:10,320 --> 00:07:11,960 So what's the problem? 122 00:07:11,960 --> 00:07:12,960 HE is. 123 00:07:12,960 --> 00:07:14,960 He never wanted me to join the MTC, 124 00:07:14,960 --> 00:07:17,960 and I suppose he'll think the police are any better. 125 00:07:17,960 --> 00:07:19,960 He's probably come to check up on me. 126 00:07:19,960 --> 00:07:22,960 Or I'm sure you'll persuade him you're doing a worthwhile job. 127 00:07:22,960 --> 00:07:24,960 You don't know my father. 128 00:07:24,960 --> 00:07:26,480 Oh. 129 00:07:27,960 --> 00:07:29,960 Morning, sir. 130 00:07:30,960 --> 00:07:33,800 A man's body has been found in a house in Henley Terrace 131 00:07:33,800 --> 00:07:34,960 bombed last night. Oh, yeah? 132 00:07:34,960 --> 00:07:36,960 So he was killed by Jerry? 133 00:07:36,960 --> 00:07:38,960 No. Not unless they're dropping kitchen knives. He was stabbed. 134 00:07:40,960 --> 00:07:43,960 WARDEN: It was a lone raider, sir. Came in just before dawn. 135 00:07:43,960 --> 00:07:45,960 Dropped six high explosives and incendiaries. 136 00:07:45,960 --> 00:07:49,960 We've casualties in Bexley Avenue, Maize Hill and Ecclesbourne Glen. 137 00:07:49,960 --> 00:07:51,960 This was the worst hit. 138 00:07:53,320 --> 00:07:56,160 As you can see, he wouldn't have stood a chance. 139 00:07:58,960 --> 00:08:00,960 Except he was dead already. 140 00:08:10,960 --> 00:08:13,960 Worn by the killer? Torn off as the knife went in? 141 00:08:13,960 --> 00:08:15,800 Perhaps. 142 00:08:15,800 --> 00:08:16,960 A young girl? 143 00:08:17,960 --> 00:08:20,960 A young girl... with a kitchen knife? 144 00:08:24,960 --> 00:08:26,960 What do you know about him? Graham Davies. 145 00:08:26,960 --> 00:08:29,960 Er, 42. A driver. Not in the forces. 146 00:08:29,960 --> 00:08:33,960 Local deliveries, removals, that sort of thing. 147 00:08:33,960 --> 00:08:35,960 Married. No children. 148 00:08:35,960 --> 00:08:36,960 Where's his wife? 149 00:08:36,960 --> 00:08:38,960 We put her in the pub round the corner. 150 00:08:38,960 --> 00:08:41,960 Thought she could do with a drink after all this. 151 00:08:41,960 --> 00:08:43,960 Yeah... me, too. 152 00:08:49,640 --> 00:08:50,960 I should have been there. 153 00:08:53,480 --> 00:08:56,960 That's what I can't get over. I should have been there. 154 00:08:56,960 --> 00:08:58,960 I... I don't think there's anything you could have done. 155 00:09:00,960 --> 00:09:02,960 Who'd want to kill my Graham? 156 00:09:04,960 --> 00:09:06,960 Well, we were hoping you'd tell us that. 157 00:09:06,960 --> 00:09:08,960 SOBS It doesn't make any sense. 158 00:09:08,960 --> 00:09:10,960 DOOR OPENS 159 00:09:12,960 --> 00:09:14,960 She's er... still a bit, erm... 160 00:09:14,960 --> 00:09:16,960 Sure. OK. Thank you. 161 00:09:18,960 --> 00:09:19,960 Good morning. 162 00:09:20,960 --> 00:09:22,800 Who are you? 163 00:09:22,800 --> 00:09:24,960 I'm a police officer investigating your husband's death. 164 00:09:26,000 --> 00:09:28,640 SHE SNIFFS There's nothing I can tell you. 165 00:09:28,640 --> 00:09:29,960 I don't know anything about it. 166 00:09:31,640 --> 00:09:33,960 Your husband drove a lorry for a living, is that right? 167 00:09:34,960 --> 00:09:37,000 He came back from Wales last night. 168 00:09:38,960 --> 00:09:40,480 What was he carrying? 169 00:09:42,960 --> 00:09:45,960 It was art stuff, erm... Paintings. That sort of thing. 170 00:09:45,960 --> 00:09:49,960 He'd been in London. That's where he had to collect it from. 171 00:09:49,960 --> 00:09:51,960 And do you know which gallery? 172 00:09:51,960 --> 00:09:54,800 He did tell me. I can't remember. Erm... 173 00:09:55,960 --> 00:09:56,960 The Wilson? 174 00:09:56,960 --> 00:09:59,960 The Winstone. Something like that. 175 00:10:00,960 --> 00:10:02,960 And you were in Brighton last night, is that right? 176 00:10:04,960 --> 00:10:05,960 Well, yes. 177 00:10:07,960 --> 00:10:08,960 And who were you with? 178 00:10:10,960 --> 00:10:12,960 I-I was with a friend. 179 00:10:14,960 --> 00:10:15,960 Do you mind telling us, erm... 180 00:10:16,960 --> 00:10:18,960 ..your friend's name? 181 00:10:24,960 --> 00:10:26,000 I did love Graham. 182 00:10:27,960 --> 00:10:29,960 He wasn't a bad man. 183 00:10:30,960 --> 00:10:34,960 We never had enough money, we never did anything. 184 00:10:41,960 --> 00:10:43,960 His name's Trevor Thompson. 185 00:10:44,960 --> 00:10:46,960 He's the cinema manager. 186 00:10:46,960 --> 00:10:47,960 The Astoria. 187 00:10:48,960 --> 00:10:50,960 And your husband didn't know about this? 188 00:10:51,960 --> 00:10:53,960 He'd have died if he'd found out. 189 00:10:53,960 --> 00:10:55,960 He never knew. 190 00:10:56,960 --> 00:10:58,960 I didn't wanna hurt him. 191 00:11:02,960 --> 00:11:03,960 Is this yours? 192 00:11:04,960 --> 00:11:06,960 No. 193 00:11:07,960 --> 00:11:09,000 Do you recognise it? 194 00:11:09,000 --> 00:11:11,960 No. I've never seen it before. 195 00:11:13,960 --> 00:11:14,960 OK. 196 00:11:16,960 --> 00:11:19,960 You realise, erm, you're gonna have to search what's left of this place? 197 00:11:19,960 --> 00:11:21,960 I was afraid you were going to say that. 198 00:11:21,960 --> 00:11:23,960 Well, the reason he was killed might still be in there. 199 00:11:23,960 --> 00:11:26,960 Excuse me, sir. There's a witness wants to talk to you. 200 00:11:26,960 --> 00:11:27,960 His name is Frank Watson, 201 00:11:27,960 --> 00:11:29,960 and he was on patrol in this area last night. 202 00:11:29,960 --> 00:11:31,800 Mr Watson. 203 00:11:31,800 --> 00:11:32,960 There's not much to tell you, sir. 204 00:11:32,960 --> 00:11:35,960 I was on my way home at about half past ten, 205 00:11:35,960 --> 00:11:37,480 and this man came up to me. 206 00:11:37,480 --> 00:11:38,960 What did he look like? 207 00:11:38,960 --> 00:11:40,960 What? 208 00:11:40,960 --> 00:11:41,960 What did he look like? 209 00:11:41,960 --> 00:11:44,160 I couldn't see, I told you. It was a blackout. 210 00:11:45,960 --> 00:11:47,960 About as tall as you, he was. 211 00:11:47,960 --> 00:11:49,960 About 50, I don't know. 212 00:11:49,960 --> 00:11:50,960 And what did he want? 213 00:11:50,960 --> 00:11:54,960 He asked me the way to Henley Terrace, and I told him. 214 00:11:54,960 --> 00:11:57,960 Past the corner, second on the right. 215 00:11:57,960 --> 00:12:00,640 And then I thought, "What's he doing, 216 00:12:00,640 --> 00:12:02,960 "creeping round the streets this time of night? 217 00:12:02,960 --> 00:12:04,640 "He's not from round here. 218 00:12:05,800 --> 00:12:06,960 "Could be a German spy. 219 00:12:07,960 --> 00:12:09,960 "Could be anyone!" 220 00:12:09,960 --> 00:12:12,960 And then, when I heard about the murder... 221 00:12:12,960 --> 00:12:13,960 Right. 222 00:12:15,320 --> 00:12:17,160 Well, thank you. Pardon? 223 00:12:30,960 --> 00:12:32,960 KELLER: Good morning, Foyle. My name is Wing Commander Keller. 224 00:12:32,960 --> 00:12:34,640 Welcome to the manor. 225 00:12:34,640 --> 00:12:37,800 Sir. I have your instructor's report. 226 00:12:38,960 --> 00:12:42,960 He says a lot of good things about you. Thank you, sir. 227 00:12:42,960 --> 00:12:44,000 I just hope it's true. 228 00:12:44,000 --> 00:12:46,960 You flew under the Forth Bridge. 229 00:12:48,960 --> 00:12:50,960 We had a bit of a bet. 230 00:12:50,960 --> 00:12:53,960 Risking your own neck, and more to the point, a valuable aircraft. 231 00:12:56,960 --> 00:12:59,960 Still, it seems you have an aptitude for low-level flying 232 00:12:59,960 --> 00:13:01,960 and that's why you're here. 233 00:13:01,960 --> 00:13:05,320 I imagine you were disappointed not to be posted to a squadron? 234 00:13:05,320 --> 00:13:06,960 Yes, sir. 235 00:13:07,960 --> 00:13:08,960 If you want the truth, I was. 236 00:13:13,000 --> 00:13:15,960 Well, this is much, much more important. 237 00:13:18,480 --> 00:13:19,960 What I'm about to show you 238 00:13:19,960 --> 00:13:22,640 is probably the biggest, the most important secret of the war. 239 00:13:22,640 --> 00:13:23,800 This goes no further. 240 00:13:23,800 --> 00:13:25,960 You don't even whisper a word to your mother. 241 00:13:25,960 --> 00:13:26,960 Actually, sir, my mother's dead. 242 00:13:26,960 --> 00:13:29,960 Security is my responsibility, and if you step out of line, 243 00:13:29,960 --> 00:13:32,960 I'll come down one you like a tonne of bricks. Is that understood? 244 00:13:32,960 --> 00:13:33,960 Absolutely, sir. 245 00:13:34,960 --> 00:13:35,960 Good. 246 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 Right. 247 00:13:38,960 --> 00:13:40,960 Well, let me introduce you to the three most important letters 248 00:13:40,960 --> 00:13:43,960 you'll hear in your life. R-D-F. 249 00:13:43,960 --> 00:13:45,960 Radio Direction Finding. 250 00:13:47,800 --> 00:13:49,960 Also known as radar. 251 00:13:49,960 --> 00:13:52,960 How do you think Hitler made suck easy work of Poland, 252 00:13:52,960 --> 00:13:53,960 Belgium and The Netherlands? 253 00:13:53,960 --> 00:13:56,960 It was because he was able to take out their entire air forces 254 00:13:56,960 --> 00:13:57,960 before they got off the ground. 255 00:13:57,960 --> 00:13:59,960 Thanks to radar, that's not gonna happen here. 256 00:14:02,960 --> 00:14:04,960 Now, how are you on science? 257 00:14:04,960 --> 00:14:06,960 It was never my strong suit, I'm afraid, sir. 258 00:14:06,960 --> 00:14:10,800 Well, put simply, radar allows us to determine the position 259 00:14:10,800 --> 00:14:13,960 of a distant point by means of reflected radio waves. 260 00:14:13,960 --> 00:14:17,000 It means that we can spot enemy aircraft at night, in cloud, 261 00:14:17,000 --> 00:14:18,960 long before they even reach the coast. 262 00:14:18,960 --> 00:14:22,960 Spot them, intercept them, and, of course, destroy them. 263 00:14:22,960 --> 00:14:25,960 We have CH stations - Chain Home, that's what they're called - 264 00:14:25,960 --> 00:14:27,800 all along the coast. 265 00:14:27,800 --> 00:14:29,960 You've probably noticed the masts. 266 00:14:29,960 --> 00:14:31,960 Yes, sir, I have. And so will Jerry, won't they? 267 00:14:31,960 --> 00:14:34,960 Well, they haven't appreciated their significance, thank God. 268 00:14:34,960 --> 00:14:37,960 Maybe they're not quite the master race that they think. 269 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 The radar stations are the eyes. 270 00:14:39,960 --> 00:14:42,480 They're directly connected to Fighter Command HQ, 271 00:14:42,480 --> 00:14:43,960 which is in North London. 272 00:14:43,960 --> 00:14:46,640 That, in turn, is connected to sector control rooms 273 00:14:46,640 --> 00:14:50,320 in different parts of the country that control our defences. 274 00:14:50,320 --> 00:14:51,960 Can I see your pass? 275 00:14:53,960 --> 00:14:54,960 Sir. 276 00:14:54,960 --> 00:14:56,960 Open up! Thank you, Corporal. 277 00:15:01,960 --> 00:15:03,960 What's my part in all this, sir? 278 00:15:03,960 --> 00:15:06,960 I'm about to introduce you to Group Captain Graeme. 279 00:15:06,960 --> 00:15:08,960 He's a brilliant man. Science background. 280 00:15:08,960 --> 00:15:10,960 Runs this station, and more or less built it. 281 00:15:10,960 --> 00:15:13,960 He trained the people that work here, 282 00:15:13,960 --> 00:15:16,960 and he's put together a formidable team. 283 00:15:16,960 --> 00:15:17,960 He'll introduce you. 284 00:15:17,960 --> 00:15:19,960 You'll be based at the manor, 285 00:15:19,960 --> 00:15:21,960 but this is where the vital work will be done here. 286 00:15:21,960 --> 00:15:22,960 That's why you're here. 287 00:15:38,960 --> 00:15:41,800 'Very good to meet you, Foyle.' Very good indeed. 288 00:15:41,800 --> 00:15:43,960 I don't go in for too formality here, unlike Keller. 289 00:15:43,960 --> 00:15:46,960 Killer Keller, that's what we call him. Ha! 290 00:15:46,960 --> 00:15:48,960 Would you like some tea? No, thank you, sir. 291 00:15:48,960 --> 00:15:50,960 It's very good of you to help us out. 292 00:15:50,960 --> 00:15:52,960 The wing commander's put you in the picture, I hope? 293 00:15:52,960 --> 00:15:53,960 To a certain extent, sir, yes. 294 00:15:53,960 --> 00:15:56,960 At the moment, we're fine-tuning... 295 00:15:56,960 --> 00:15:57,960 calibrating the system. 296 00:15:57,960 --> 00:16:00,960 It's a bit late, some might say, but that's where you come in. 297 00:16:00,960 --> 00:16:03,960 Low flying. Low flying, night flying, yes. 298 00:16:03,960 --> 00:16:06,960 You're going to track me? Find you, track you, everything. 299 00:16:06,960 --> 00:16:08,960 Except shoot you down. Ha! 300 00:16:08,960 --> 00:16:11,960 Make sure you turn on your IFF, by the way. 301 00:16:11,960 --> 00:16:12,960 It's only one little switch, 302 00:16:12,960 --> 00:16:15,960 and you'd be amazed how many pilots forget it. 303 00:16:15,960 --> 00:16:17,800 Nobody knows about these exercises. 304 00:16:17,800 --> 00:16:19,960 And if don't identify yourself with an IFF signal, 305 00:16:19,960 --> 00:16:21,960 you'll have every gun on the south coast firing at you. 306 00:16:21,960 --> 00:16:23,960 I won't forget, sir. 307 00:16:23,960 --> 00:16:25,960 I can't tell you how important all this is to us, Foyle. 308 00:16:25,960 --> 00:16:27,960 We recently lost one of our plotters. 309 00:16:27,960 --> 00:16:29,960 Most unfortunate. 310 00:16:29,960 --> 00:16:31,960 And we have to get the new team up to scratch. 311 00:16:31,960 --> 00:16:34,960 Plotters? I'll show you round. 312 00:16:47,960 --> 00:16:48,960 At ease, everyone. 313 00:16:48,960 --> 00:16:51,960 This is Pilot Officer Foyle, our very own hedgehopper. 314 00:16:51,960 --> 00:16:54,960 We'll be tracking him as of tomorrow. 315 00:16:54,960 --> 00:16:57,960 Corporal Howes, Sergeant Roberts, Corporal Holdsworth. 316 00:16:57,960 --> 00:16:59,960 Hello. How do you do? 317 00:16:59,960 --> 00:17:01,000 You'll get a chance to meet up at the manor, 318 00:17:01,000 --> 00:17:02,960 that's where they're billeted. 319 00:17:02,960 --> 00:17:04,160 a home away from home, isn't it, ladies? 320 00:17:04,160 --> 00:17:07,960 Damp, draughts and dreadful food. Not my idea of home. 321 00:17:07,960 --> 00:17:08,960 Don't put him off. Ha! 322 00:17:08,960 --> 00:17:11,640 Now, this is what I want to show you, Foyle. 323 00:17:11,640 --> 00:17:13,960 This is what is going to win us the war. 324 00:17:18,960 --> 00:17:20,320 KNOCK ON DOOR 325 00:17:20,320 --> 00:17:22,960 Trevor Thompson, sir. Yes? 326 00:17:22,960 --> 00:17:25,960 He was with Joyce Davies last night. He backs up her story. 327 00:17:27,960 --> 00:17:31,960 Would a murderer really have to ask the way to his victim's house? 328 00:17:31,960 --> 00:17:33,800 The man Frank Watson saw? Mm-hm. 329 00:17:33,800 --> 00:17:36,960 Hm. It's a bit unlikely. Though it was pitch black. 330 00:17:36,960 --> 00:17:38,960 And they've taken down half the signposts, 331 00:17:38,960 --> 00:17:40,800 so it's easy to get confused. 332 00:17:41,960 --> 00:17:44,800 This has been repaired quite recently. See? 333 00:17:46,960 --> 00:17:48,320 That might help us. 334 00:17:48,320 --> 00:17:50,160 There can't be that many jewellers in Hastings. 335 00:17:50,160 --> 00:17:51,960 Exactly. You get onto that while I'm in London. 336 00:17:51,960 --> 00:17:53,960 Sir? 337 00:17:53,960 --> 00:17:55,960 At the, er, Wittington Gallery. 338 00:17:55,960 --> 00:17:57,960 Who have a collection 339 00:17:57,960 --> 00:18:00,960 of priceless French Impressionist paintings and drawings. 340 00:18:00,960 --> 00:18:01,960 Davies used to work for them. 341 00:18:01,960 --> 00:18:04,960 That might have got him killed. It might well have. 342 00:18:18,960 --> 00:18:21,960 Enid! What is it? 343 00:18:21,960 --> 00:18:24,960 Listen. Harold? The paper. 344 00:18:24,960 --> 00:18:28,960 "Police are investigating the murder of 42-year-old Graham Davies, 345 00:18:28,960 --> 00:18:32,960 "a lorry driver, who was found stabbed in the wreckage of his house 346 00:18:32,960 --> 00:18:34,960 "shortly after last night's air raid." 347 00:18:38,320 --> 00:18:39,960 Oh, my God, Harold! 348 00:18:40,960 --> 00:18:41,960 Oh, my God! 349 00:18:43,960 --> 00:18:44,960 What are we going to do? 350 00:18:51,960 --> 00:18:53,480 Morning. Good morning, sir. 351 00:18:53,480 --> 00:18:55,960 Everything in order? Everything's fine, ready to go. 352 00:20:25,960 --> 00:20:27,960 The Target Spitfire's taken off, sir. 353 00:20:27,960 --> 00:20:30,960 All right. He'll head inland 30 miles and then turn. 354 00:20:30,960 --> 00:20:32,960 We have nine minutes until the exercise starts. 355 00:20:32,960 --> 00:20:34,640 Standing by, sir. 356 00:20:43,800 --> 00:20:45,960 I've completed my circle and I'm coming in. 357 00:20:45,960 --> 00:20:47,960 Over and out. 358 00:21:29,160 --> 00:21:32,960 Haven't you got him yet? Nothing, sir. Just a blank screen. 359 00:21:35,160 --> 00:21:37,640 Wait a minute. There's something. 360 00:21:37,640 --> 00:21:38,960 No, that's ground reflection. 361 00:21:39,960 --> 00:21:41,960 Come on, Roberts. This is not good enough. 362 00:21:41,960 --> 00:21:43,480 He'll be here in seven minutes, 363 00:21:43,480 --> 00:21:45,800 and if he was the enemy, we'd need to see him by now. 364 00:21:54,000 --> 00:21:56,800 Still nothing, sir. All right. 365 00:21:56,800 --> 00:21:58,960 Try a different modulation. 366 00:22:06,960 --> 00:22:08,960 Yes! Three minutes and counting. 367 00:22:08,960 --> 00:22:10,960 He's right on top of us. 368 00:22:10,960 --> 00:22:12,960 He's not there, sir. He's not anywhere. 369 00:22:12,960 --> 00:22:15,960 I've picked up an echo from his IFF, sir. 370 00:22:15,960 --> 00:22:17,960 He's out there. Where is he? 371 00:22:19,320 --> 00:22:21,480 'This is Target Spitfire to base. 372 00:22:21,480 --> 00:22:23,960 'I've just dropped a bomb. You're all goners.' 373 00:22:30,960 --> 00:22:31,960 LAUGHS 374 00:22:39,960 --> 00:22:42,960 Well, thank you very much for bringing this to my attention. 375 00:22:42,960 --> 00:22:45,960 I imagined you'd want to know, sir. 376 00:22:45,960 --> 00:22:47,800 And this friend of his... 377 00:22:47,800 --> 00:22:51,640 His name's Bruce Leighton-Morris, sir. A wealthy family. 378 00:22:51,640 --> 00:22:54,960 They drove down together? Yes, sir. From London. 379 00:22:54,960 --> 00:22:56,640 And are you planning to arrest him? 380 00:22:56,640 --> 00:22:58,960 Not yet, sir. But if we do... 381 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 You'll let me know. Oh, yes, sir. 382 00:23:02,960 --> 00:23:04,000 We'll keep you informed. 383 00:23:05,960 --> 00:23:08,000 CHATTER 384 00:23:12,960 --> 00:23:14,320 Hello, there. May I join you? 385 00:23:14,320 --> 00:23:16,160 Please do. Thanks. 386 00:23:21,960 --> 00:23:23,960 How was it you described this place? 387 00:23:23,960 --> 00:23:25,960 "Damp, dismal, dreadful food." 388 00:23:25,960 --> 00:23:28,480 Well, you were right about the food, anyway. 389 00:23:29,960 --> 00:23:31,960 I'm Anne. Roberts. 390 00:23:31,960 --> 00:23:33,960 I have to say, what you did this morning, 391 00:23:33,960 --> 00:23:36,960 we all thought it was tremendous. 392 00:23:36,960 --> 00:23:39,000 I've still got no idea how you managed to sneak up on us. 393 00:23:39,000 --> 00:23:40,960 Well, I suppose I was lucky. 394 00:23:40,960 --> 00:23:43,960 Now, there's something you don't meet every day, a modest pilot. 395 00:23:43,960 --> 00:23:45,960 No, actually, you're right. 396 00:23:45,960 --> 00:23:47,960 It was a damn good piece of flying! 397 00:23:47,960 --> 00:23:49,960 We'll just have to try harder next time! 398 00:23:51,960 --> 00:23:53,960 This radar work... 399 00:23:53,960 --> 00:23:56,480 Every day, there are more raids, and soon... 400 00:23:57,960 --> 00:23:59,960 It's so important. 401 00:24:00,960 --> 00:24:03,960 How long have you been a WAAF? I started with the VADs. 402 00:24:03,960 --> 00:24:05,960 Then I heard they were looking for people 403 00:24:05,960 --> 00:24:08,960 who could work nights and weren't scared of being bombed. 404 00:24:08,960 --> 00:24:11,960 And you aren't? Well, of course I am. 405 00:24:11,960 --> 00:24:15,960 But I suppose they meant people who could keep their heads in a raid. 406 00:24:15,960 --> 00:24:18,960 I'm not the sort who goes off in a flap, so I thought it might be me. 407 00:24:18,960 --> 00:24:21,640 Anyway, I applied and I was accepted. 408 00:24:21,640 --> 00:24:24,000 And I went to Bawdsey, where I was trained. That was in April. 409 00:24:24,000 --> 00:24:26,800 And then I was sent here. 410 00:24:26,800 --> 00:24:29,960 So you live here? I've got an aunt living in Hastings. 411 00:24:29,960 --> 00:24:31,960 She runs a flower shop. 412 00:24:31,960 --> 00:24:33,960 I see her some weekends, but most of the time, I'm here. 413 00:24:33,960 --> 00:24:35,960 We've got rooms in the old stable block. 414 00:24:35,960 --> 00:24:38,960 The three of you? The plotters, yes. 415 00:24:38,960 --> 00:24:40,000 You must be quite a team. 416 00:24:46,960 --> 00:24:47,960 Hm. 417 00:24:49,960 --> 00:24:52,480 Listen, when are you back on duty? Not until three. 418 00:24:52,480 --> 00:24:54,160 Then let's go out for lunch. What? 419 00:24:54,160 --> 00:24:55,960 I know the perfect place. Come on. 420 00:25:04,960 --> 00:25:07,960 Here. Thank you. 421 00:25:07,960 --> 00:25:10,960 This is lovely. Yes, isn't it? 422 00:25:10,960 --> 00:25:12,320 You could almost forget there's a war on. 423 00:25:12,320 --> 00:25:13,960 Oh, no. 424 00:25:13,960 --> 00:25:17,320 I mean... Well, the war's all we ever think about here, 425 00:25:17,320 --> 00:25:18,960 day and night. 426 00:25:18,960 --> 00:25:20,960 The people who run this show, they seem pretty tough. 427 00:25:20,960 --> 00:25:22,960 They're all right, really. 428 00:25:22,960 --> 00:25:24,960 Group Captain Graeme can be a bit short-tempered. 429 00:25:24,960 --> 00:25:27,960 He was a pilot, you know, in the last war, 430 00:25:27,960 --> 00:25:29,960 and then he flew in Persia. He won lots of medals. 431 00:25:29,960 --> 00:25:32,960 And Wing Commander Keller... 432 00:25:32,960 --> 00:25:37,960 He's not very friendly, but that's not why any of us are here. 433 00:25:37,960 --> 00:25:40,960 Are all the operators girls? Most of them are, I think. 434 00:25:40,960 --> 00:25:42,960 They say men are too ham-fisted. 435 00:25:42,960 --> 00:25:46,320 Men peel potatoes, but women scrape them. 436 00:25:46,320 --> 00:25:49,640 That's the difference. Or at least, that's what they say. 437 00:25:49,640 --> 00:25:51,960 We've got the right hand for the job. 438 00:25:52,960 --> 00:25:53,960 I think you've got perfect hands. 439 00:25:53,960 --> 00:25:55,960 You should stop flirting like that. 440 00:25:55,960 --> 00:25:57,960 How do you know I haven't got a boyfriend? I don't. 441 00:26:01,160 --> 00:26:04,960 Have you? That's none of your business! 442 00:26:04,960 --> 00:26:07,960 Oh, I see. It's like everything else in this place - top secret. 443 00:26:09,960 --> 00:26:11,480 Here. 444 00:26:11,480 --> 00:26:13,960 That's not beer, is it? You'll get me shot! 445 00:26:13,960 --> 00:26:16,160 It's ginger beer. Don't drink it too fast. 446 00:26:19,960 --> 00:26:22,160 Cheers. Cheers. 447 00:26:35,160 --> 00:26:38,960 How long are you going to be, sir? I've no idea, Sam. 448 00:26:38,960 --> 00:26:40,960 It's just that Bond Street is just round the corner, 449 00:26:40,960 --> 00:26:42,960 and I was thinking about getting my hair done. 450 00:26:44,320 --> 00:26:46,960 For... For tonight, my father. Oh... 451 00:26:48,960 --> 00:26:51,160 Um... I'll be an hour. 452 00:26:59,960 --> 00:27:02,960 Ah! Here he is. Good morning! 453 00:27:02,960 --> 00:27:03,960 Mr Foyle, isn't it? Yes. 454 00:27:03,960 --> 00:27:06,960 I'm Austin Carmichael, curator here. How can I help? 455 00:27:06,960 --> 00:27:08,960 Er, didn't the sergeant explain on the phone? 456 00:27:08,960 --> 00:27:11,000 Yes. You said a driver has been stabbed. 457 00:27:11,000 --> 00:27:13,160 That's right. Extremely unpleasant business. 458 00:27:13,160 --> 00:27:15,960 Why don't we walk to my office and you can tell me what you want? 459 00:27:20,640 --> 00:27:22,960 Do you know the collection, Mr Foyle? 460 00:27:22,960 --> 00:27:24,960 Er, no, I've never been here. 461 00:27:24,960 --> 00:27:26,960 The collection was acquired by Dorothy Wittington, 462 00:27:26,960 --> 00:27:30,960 an American living in Paris at the turn of the century. 463 00:27:30,960 --> 00:27:34,960 She moved to London just before the last war. 464 00:27:34,960 --> 00:27:35,960 And she bought paintings and drawings, 465 00:27:35,960 --> 00:27:40,800 mainly, er, French Impressionists like Beraud and Matisse. 466 00:27:41,960 --> 00:27:42,960 That's right, yes. 467 00:27:42,960 --> 00:27:44,960 But she was also surprisingly avant-garde. 468 00:27:44,960 --> 00:27:46,960 She met Picasso several times. 469 00:27:46,960 --> 00:27:50,960 She also bought Braque, de Chirico and Marcel Duchamp. 470 00:27:52,960 --> 00:27:53,960 She must be quite old now. 471 00:27:53,960 --> 00:27:55,960 Oh, she's well into her 90s and in poor health. 472 00:27:55,960 --> 00:27:57,960 You might like to know... 473 00:27:57,960 --> 00:27:59,960 that she's bequeathed this gallery and all its contents 474 00:27:59,960 --> 00:28:02,960 to the British people. A remarkable gift. 475 00:28:02,960 --> 00:28:04,960 Where are the contents? In Wales. 476 00:28:04,960 --> 00:28:06,960 Ah. After you. 477 00:28:06,960 --> 00:28:09,960 Thank you. 478 00:28:10,960 --> 00:28:13,000 Do, er, please sit down. 479 00:28:13,000 --> 00:28:17,640 As you know, all the main London galleries, including the National, 480 00:28:17,640 --> 00:28:19,960 moved their treasures out of the city last year, 481 00:28:19,960 --> 00:28:21,960 and we've decided to follow suit. 482 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 The building itself will remain open 483 00:28:23,960 --> 00:28:25,960 for lunchtime concerts and evening lectures, 484 00:28:25,960 --> 00:28:28,960 but the works are being housed in a disused mine in Wales, 485 00:28:28,960 --> 00:28:30,960 and that's where they'll stay until the end of the war. 486 00:28:30,960 --> 00:28:33,160 And Graham Davies transported them for you? 487 00:28:34,640 --> 00:28:36,960 Yes. Poor man. 488 00:28:38,320 --> 00:28:39,960 But if you're thinking 489 00:28:39,960 --> 00:28:41,960 he light-fingered some sketches on the way, 490 00:28:41,960 --> 00:28:43,960 you can put that right out of your mind. 491 00:28:43,960 --> 00:28:46,640 I'm not suggesting anything of the sort. 492 00:28:46,640 --> 00:28:48,960 I chose Davies myself. He was thoroughly checked. 493 00:28:49,960 --> 00:28:53,960 And besides, there was a security procedure, which was flawless. 494 00:28:53,960 --> 00:28:56,000 Would you explain that to me? With pleasure. 495 00:28:57,480 --> 00:29:00,960 'The removal was supervised by an independent witness 496 00:29:00,960 --> 00:29:02,320 'from our board of governors. 497 00:29:02,320 --> 00:29:05,960 'In fact, Mrs Wittington's niece. 498 00:29:05,960 --> 00:29:08,960 'Every picture in the collection was numbered 499 00:29:08,960 --> 00:29:11,960 'and briefly described in a ledger. 500 00:29:11,960 --> 00:29:14,960 'This was signed by me and countersigned by Miss Wittington 501 00:29:14,960 --> 00:29:17,480 'before it left the gallery in a sealed crate. 502 00:29:18,960 --> 00:29:20,960 'There are a number of sketches and drawings 503 00:29:20,960 --> 00:29:22,960 'which are not on permanent display in the gallery, 504 00:29:22,960 --> 00:29:24,960 'but these, too, were numbered and described. 505 00:29:24,960 --> 00:29:27,960 'There were about 80 in all. 506 00:29:27,960 --> 00:29:30,320 'Everything was loaded into the gallery's own lorry, 507 00:29:30,320 --> 00:29:33,960 'which was parked in our own grounds next to the entrance. 508 00:29:33,960 --> 00:29:37,960 'Before it left London, the lorry was locked with a key, 509 00:29:37,960 --> 00:29:40,160 'which remained in my possession throughout.' 510 00:29:40,160 --> 00:29:42,640 This is the key here. 511 00:29:42,640 --> 00:29:46,000 The second key was at our facility in Wales, 512 00:29:46,000 --> 00:29:49,320 so the lorry couldn't be opened until it got there, 513 00:29:49,320 --> 00:29:51,960 at which point, of course, the entire procedure was reversed, 514 00:29:51,960 --> 00:29:55,160 with each picture being checked off against the ledger, 515 00:29:55,160 --> 00:29:56,960 its number and description verified. 516 00:29:56,960 --> 00:30:00,320 This the ledger, there? Mm-hm. 517 00:30:00,320 --> 00:30:01,960 Would you mind? No. Not at all. 518 00:30:10,960 --> 00:30:15,960 Georges Rouault. Clowns and Horses. 1910. W. 519 00:30:15,960 --> 00:30:17,800 What does the W mean? 520 00:30:17,800 --> 00:30:20,960 It's a little shorthand I introduced. 521 00:30:20,960 --> 00:30:25,960 W is woodcut. L is lithograph. S, sketch. D, drawing, and so on. 522 00:30:25,960 --> 00:30:28,960 1910 is the date it was executed. 523 00:30:28,960 --> 00:30:30,960 It's all very thorough. 524 00:30:30,960 --> 00:30:33,960 I am the custodian of Mrs Wittington's bequest, 525 00:30:33,960 --> 00:30:36,000 Detective Chief Superintendent. 526 00:30:36,000 --> 00:30:38,960 I'm very sensible of my responsibilities. 527 00:30:41,800 --> 00:30:42,960 Good. 528 00:30:42,960 --> 00:30:44,160 Arundel was the best. 529 00:30:44,160 --> 00:30:46,960 I was sent there while I was waiting to start training. 530 00:30:46,960 --> 00:30:48,960 And it was enormous fun. 531 00:30:48,960 --> 00:30:53,000 Arundel Castle. We were actually waited on by a butler, 532 00:30:53,000 --> 00:30:55,960 and the food was marvellous! 533 00:30:55,960 --> 00:30:57,960 Like here? 534 00:30:57,960 --> 00:31:01,640 There were 12 of us billeted in a sort of circular tower. 535 00:31:01,640 --> 00:31:04,960 The Duke and Duchess of Norfolk used to invite us to Red Cross dances. 536 00:31:04,960 --> 00:31:08,000 Really? But then I was sent to Bawdsey. 537 00:31:08,000 --> 00:31:11,960 And that was where I met Lucy, and the two of us were transferred here. 538 00:31:11,960 --> 00:31:12,960 Lucy? 539 00:31:13,960 --> 00:31:14,960 She isn't here any more. 540 00:31:15,960 --> 00:31:17,960 So, what happened to her? 541 00:31:19,320 --> 00:31:21,960 I... shouldn't have mentioned it. 542 00:31:22,960 --> 00:31:24,320 She died. 543 00:31:24,320 --> 00:31:26,960 Oh. I'm sorry. 544 00:31:27,960 --> 00:31:29,160 Was it a raid? 545 00:31:30,960 --> 00:31:32,960 No, it was nothing like that at all. 546 00:31:33,960 --> 00:31:36,480 Foyle... Are you settling in? 547 00:31:36,480 --> 00:31:37,960 Yes, thank you, sir. 548 00:31:39,480 --> 00:31:41,960 Been given a billet? Not yet, sir. 549 00:31:41,960 --> 00:31:44,960 I was rather holding out for the stable block, actually. 550 00:31:44,960 --> 00:31:47,960 No, that's just for the girls. Oh. Too bad. 551 00:31:47,960 --> 00:31:50,320 I suppose I can stay at home. My father lives in Hastings. 552 00:31:51,960 --> 00:31:52,960 Oh. 553 00:31:52,960 --> 00:31:54,960 Home Guard? 554 00:31:54,960 --> 00:31:55,960 No, actually. He's a police officer. 555 00:31:55,960 --> 00:31:58,640 A detective chief superintendent. 556 00:31:58,640 --> 00:32:00,960 Well, you'd better stay with him, then. 557 00:32:00,960 --> 00:32:01,960 Right. 558 00:32:02,960 --> 00:32:05,960 Sergeant Roberts, you should be getting back to your position. 559 00:32:17,960 --> 00:32:19,960 It does seem pretty foolproof. 560 00:32:19,960 --> 00:32:21,320 Yes. I agree. 561 00:32:23,800 --> 00:32:27,640 So... What other reason could there be for killing Davies? 562 00:32:27,640 --> 00:32:29,800 His wife was having an affair? 563 00:32:29,800 --> 00:32:31,960 Yes, but she could have left. She didn't have to kill him. 564 00:32:32,960 --> 00:32:34,960 I mean, these paintings are worth a fortune. 565 00:32:34,960 --> 00:32:37,960 The owner's an old lady who could well be dead by the end of the war, 566 00:32:37,960 --> 00:32:39,800 and Davies was the driver. 567 00:32:42,960 --> 00:32:43,960 Any luck at the jeweller's? 568 00:32:43,960 --> 00:32:46,960 I visited five today. Nothing so far. 569 00:32:46,960 --> 00:32:48,960 Oh, well. Keep at it. 570 00:32:48,960 --> 00:32:50,640 Where's Sam, by the way? 571 00:32:50,640 --> 00:32:53,320 She left to see her father. Oh, of course she did. 572 00:32:53,320 --> 00:32:56,000 Er, she's driving me to Wales tomorrow. Wish me luck. 573 00:32:56,000 --> 00:32:57,960 Good luck. Thank you. 574 00:33:18,960 --> 00:33:19,960 Samantha, my dear! 575 00:33:19,960 --> 00:33:21,480 Hello, Dad. 576 00:33:22,960 --> 00:33:25,640 Quite a shock, seeing you in uniform. 577 00:33:25,640 --> 00:33:27,320 Don't you think it suits me? 578 00:33:27,320 --> 00:33:29,640 I would have changed, but I came straight from work. 579 00:33:29,640 --> 00:33:31,960 You look very smart. Please, sit down. 580 00:33:31,960 --> 00:33:33,960 You are going to join me for supper? Rather! 581 00:33:33,960 --> 00:33:36,960 There's no menu, I'm afraid. 582 00:33:36,960 --> 00:33:39,960 They say it's fishcakes. Oh, I love fishcakes. 583 00:33:39,960 --> 00:33:41,960 Just as well. 584 00:33:42,960 --> 00:33:43,960 How's Mother? 585 00:33:43,960 --> 00:33:45,160 Much the same. WAITRESS: Ready, sir? 586 00:33:46,640 --> 00:33:48,960 She sends you her love. She worries about you. 587 00:33:48,960 --> 00:33:51,800 We both do. 588 00:33:51,800 --> 00:33:53,960 Well, I'm all right. It's only Hastings. 589 00:33:53,960 --> 00:33:55,960 It's not as if it's the other side of the world. 590 00:33:55,960 --> 00:33:57,960 Yeah, well, even so, you know, 591 00:33:57,960 --> 00:34:00,960 we hear so much about young women these days, 592 00:34:00,960 --> 00:34:02,960 in uniform... 593 00:34:02,960 --> 00:34:04,960 in the forces. 594 00:34:04,960 --> 00:34:06,960 Of course, I know we're out of touch. 595 00:34:06,960 --> 00:34:07,960 Lyminster's such a quiet place, 596 00:34:07,960 --> 00:34:09,960 but even if half of what we hear is true, 597 00:34:09,960 --> 00:34:12,960 young women in the WAAF and the ATS... 598 00:34:12,960 --> 00:34:14,160 the Navy! 599 00:34:14,160 --> 00:34:16,640 Up with the lark, to bed with the wren. 600 00:34:16,640 --> 00:34:17,960 That's what they say. 601 00:34:20,960 --> 00:34:23,960 I'm sorry, Dad. It's... just a joke. 602 00:34:23,960 --> 00:34:25,000 Well, that's my point. 603 00:34:25,000 --> 00:34:26,960 I, er... Sir? 604 00:34:26,960 --> 00:34:28,640 I don't think it is a joke. 605 00:34:29,960 --> 00:34:31,960 I meet a great many parents 606 00:34:31,960 --> 00:34:34,000 whose daughters have got into difficulties. 607 00:34:34,000 --> 00:34:37,320 It's my job to offer them pastoral care. 608 00:34:37,320 --> 00:34:40,960 And I have to say, it's my opinion that any sort of morality 609 00:34:40,960 --> 00:34:43,960 has been shot to pieces by this dreadful war. 610 00:34:43,960 --> 00:34:45,960 I read some of the bulletins put out 611 00:34:45,960 --> 00:34:48,640 by the Association For Moral Hygiene, for example, 612 00:34:48,640 --> 00:34:50,960 and quite frankly, I'm appalled. 613 00:34:50,960 --> 00:34:52,960 Yes, but you needn't worry about me. 614 00:34:52,960 --> 00:34:54,960 There's no chance of me getting PWP. 615 00:34:54,960 --> 00:34:56,960 I'm sorry? 616 00:34:56,960 --> 00:34:59,000 Pregnant without permission. 617 00:35:01,960 --> 00:35:04,960 Anyway, I'm not in the forces. 618 00:35:04,960 --> 00:35:07,960 You should be grateful they moved me to the police. 619 00:35:07,960 --> 00:35:11,480 It's not the same thing at all. Yes, I know they moved you. 620 00:35:11,480 --> 00:35:13,960 In fact, that's what made it easier for your mother and me 621 00:35:13,960 --> 00:35:14,960 to come to our decision. 622 00:35:16,960 --> 00:35:17,960 What decision? 623 00:35:17,960 --> 00:35:21,960 I'm here, Samantha, because I want you to come home. 624 00:35:21,960 --> 00:35:24,320 What? Immediately. 625 00:35:25,960 --> 00:35:28,960 Your mother still isn't well. We both need you. 626 00:35:28,960 --> 00:35:32,160 And we'd feel more comfortable knowing where you are. 627 00:35:33,160 --> 00:35:34,960 But I can't. 628 00:35:34,960 --> 00:35:36,960 It would be different if you were doing something important 629 00:35:36,960 --> 00:35:37,960 for the war effort. 630 00:35:37,960 --> 00:35:40,960 That's how you talked us into letting you go in the first place, 631 00:35:40,960 --> 00:35:41,960 but what is this job of yours? 632 00:35:41,960 --> 00:35:44,800 Driving a policeman round the country. 633 00:35:44,800 --> 00:35:47,960 Getting involved in murders and Lord knows what else. 634 00:35:47,960 --> 00:35:50,960 Mr Foyle needs me. 635 00:35:50,960 --> 00:35:52,640 And I do more than drive him. 636 00:35:54,960 --> 00:35:57,960 You don't understand. I am sorry, Samantha. 637 00:35:57,960 --> 00:36:01,160 My mind is made up. I want you to come home. 638 00:36:06,960 --> 00:36:08,960 Andrew Foyle. What about him? 639 00:36:10,960 --> 00:36:12,960 Did you know that his father's a police officer, 640 00:36:12,960 --> 00:36:14,960 Detective Chief Superintendent Christopher Foyle? 641 00:36:14,960 --> 00:36:17,960 You may know the name. No. 642 00:36:17,960 --> 00:36:19,960 He's in Hastings. He has something of a reputation. 643 00:36:19,960 --> 00:36:21,960 Really, Martin, I don't see... 644 00:36:21,960 --> 00:36:24,800 Andrew Foyle had lunch with Sergeant Roberts today. 645 00:36:24,800 --> 00:36:26,960 These fly boys, they don't waste any time. 646 00:36:26,960 --> 00:36:29,640 I overheard them. They were talking about Smith. 647 00:36:30,960 --> 00:36:31,960 Are you sure? 648 00:36:31,960 --> 00:36:34,480 He was asking questions. 649 00:36:36,960 --> 00:36:38,320 It was very unfortunate. 650 00:36:39,960 --> 00:36:41,320 Poor Miss Smith. 651 00:36:42,960 --> 00:36:45,960 But everyone around here was aware of the strain she'd been under, 652 00:36:45,960 --> 00:36:48,960 and I thought we'd decided to draw a line under the whole thing? 653 00:36:48,960 --> 00:36:51,960 Well, maybe you should tell Foyle that. 654 00:36:51,960 --> 00:36:52,960 I'm sure I don't need to. 655 00:36:52,960 --> 00:36:54,960 I just thought you ought to know, sir, that's all. 656 00:36:55,960 --> 00:36:58,960 Thank you, Martin. Now I do. 657 00:37:01,960 --> 00:37:03,320 DOOR OPENS 658 00:37:04,960 --> 00:37:06,960 DOOR CLOSES 659 00:37:06,960 --> 00:37:08,800 So you can't tell me anything at all? 660 00:37:08,800 --> 00:37:10,960 No, Dad, I can't. Everything's classified, is it? 661 00:37:11,960 --> 00:37:13,320 Well... 662 00:37:16,800 --> 00:37:17,960 They gave me a new Spit. 663 00:37:17,960 --> 00:37:18,960 Oh. 664 00:37:18,960 --> 00:37:20,960 I've never flown anything like it. 665 00:37:22,160 --> 00:37:24,960 When you get in, it's a bit of a squeeze. 666 00:37:24,960 --> 00:37:26,960 The canopy's only about an inch-way from your head. 667 00:37:26,960 --> 00:37:28,960 And when you breathe... 668 00:37:29,960 --> 00:37:31,960 I wasn't sure at first. 669 00:37:31,960 --> 00:37:34,960 It was a beautiful thing, but it doesn't taxi well. 670 00:37:34,960 --> 00:37:36,960 If you ask me, the brake's too sensitive, 671 00:37:36,960 --> 00:37:38,960 and if you push too hard, you go belly-over. 672 00:37:39,960 --> 00:37:41,960 But the moment I was in the air... 673 00:37:45,960 --> 00:37:48,320 Well, it's... it's hard to describe. 674 00:37:50,960 --> 00:37:52,160 It was as if I had become part of the plane. 675 00:37:53,960 --> 00:37:55,320 I didn't think about the controls, 676 00:37:55,320 --> 00:37:56,960 I just thought where I wanted to go, and I went. 677 00:37:58,320 --> 00:37:59,960 Wizard! 678 00:37:59,960 --> 00:38:01,960 20,000 feet in no time at all. 679 00:38:01,960 --> 00:38:04,160 350mph. 680 00:38:04,160 --> 00:38:06,960 That's at least 50 more than the Hurricane. 681 00:38:06,960 --> 00:38:08,960 Turning, landing... there's nothing like it! 682 00:38:08,960 --> 00:38:12,320 So you can tell me what you flew, but not where you flew it. 683 00:38:12,320 --> 00:38:14,960 I didn't leave England. It was a test flight. 684 00:38:14,960 --> 00:38:16,960 I'm not actually going into combat, Dad, 685 00:38:16,960 --> 00:38:19,960 so you don't have to worry about me. Not yet, anyway. 686 00:38:20,960 --> 00:38:22,960 Good crowd? Yeah, they seem all right. 687 00:38:22,960 --> 00:38:25,960 Wing Commander's a bit of a cold fish. 688 00:38:25,960 --> 00:38:26,960 There's this girl. 689 00:38:28,480 --> 00:38:31,960 There always is. Anne. Damn pretty. 690 00:38:31,960 --> 00:38:33,160 Blue eyes. Nice smile. 691 00:38:34,960 --> 00:38:36,960 The sort of girl you want to run out and buy flowers for, 692 00:38:36,960 --> 00:38:39,160 except her aunt runs a flower shop here in Hastings, 693 00:38:39,160 --> 00:38:40,960 so she probably can't stand the sight of them. 694 00:38:40,960 --> 00:38:42,960 I don't think there's any such thing 695 00:38:42,960 --> 00:38:45,000 as a girl who can't stand the sight of flowers, is there? 696 00:38:47,960 --> 00:38:49,960 Are there times when you think of... 697 00:38:52,000 --> 00:38:53,960 Think of what? 698 00:38:53,960 --> 00:38:56,000 Well, you know... marrying again? 699 00:38:56,000 --> 00:38:58,960 Here we go. Is there someone else? 700 00:38:58,960 --> 00:39:00,000 What, you think I'd tell you? 701 00:39:00,000 --> 00:39:02,640 Come on, Dad, it's been eight years! 702 00:39:02,640 --> 00:39:05,960 Andrew, I don't really think this is quite the right time for this. 703 00:39:05,960 --> 00:39:07,960 I don't see that the war makes any difference. 704 00:39:07,960 --> 00:39:09,960 Life still goes on. 705 00:39:09,960 --> 00:39:10,960 Well, I sincerely hope so. 706 00:39:12,960 --> 00:39:14,960 What time are you leaving tomorrow? 707 00:39:14,960 --> 00:39:17,640 Late. And I won't be in for dinner. 708 00:39:17,640 --> 00:39:18,960 Hm. Anne? 709 00:39:18,960 --> 00:39:20,960 Ooh, I should be so lucky. 710 00:39:20,960 --> 00:39:22,960 No, I've got a night op. 711 00:39:22,960 --> 00:39:24,320 Right. 712 00:39:24,320 --> 00:39:25,960 Sleep well, Dad. 713 00:39:25,960 --> 00:39:27,960 And you. 714 00:39:33,960 --> 00:39:34,960 Take care. 715 00:39:45,960 --> 00:39:46,960 All right. 716 00:40:02,960 --> 00:40:04,960 APPROACHING FOOTSTEPS 717 00:40:06,160 --> 00:40:07,960 Sir. Good news. 718 00:40:08,960 --> 00:40:12,960 Jeweller. Does a lot of repairs. Tiny place in Mount Pleasant. 719 00:40:12,960 --> 00:40:14,960 He remembered it straightaway. 720 00:40:14,960 --> 00:40:16,960 He keeps a note of all his business. 721 00:40:16,960 --> 00:40:19,960 And you were right. Mended it six months ago. 722 00:40:19,960 --> 00:40:20,960 Give you a name? 723 00:40:20,960 --> 00:40:22,960 Yes, he did. 724 00:40:24,960 --> 00:40:26,960 I never thought I'd see it again. 725 00:40:26,960 --> 00:40:27,960 It was taken from the house. 726 00:40:27,960 --> 00:40:30,960 It must be a couple of weeks ago now, wasn't it, Enid? 727 00:40:30,960 --> 00:40:32,960 A couple of weeks, yes. 728 00:40:32,960 --> 00:40:33,960 We never lock the doors. 729 00:40:33,960 --> 00:40:35,960 Someone came in and took it off the sideboard in the front room. 730 00:40:35,960 --> 00:40:38,320 They took other things, too. A few things of Enid's. 731 00:40:38,320 --> 00:40:39,960 Did you report it? 732 00:40:39,960 --> 00:40:41,000 Didn't seem any point. 733 00:40:41,000 --> 00:40:43,320 Nothing was worth much. Except sentimental value. 734 00:40:44,960 --> 00:40:46,320 Is it yours? 735 00:40:47,960 --> 00:40:48,960 No, it was my daughter's. 736 00:40:49,960 --> 00:40:52,960 She died. Oh, I'm very sorry to hear that. 737 00:40:52,960 --> 00:40:54,320 How? 738 00:40:54,320 --> 00:40:57,320 It was an accident. She fell under a train. 739 00:40:58,960 --> 00:41:00,960 I bought her that locket for her birthday, 740 00:41:00,960 --> 00:41:02,960 just before she died. 741 00:41:02,960 --> 00:41:06,960 I'm just so glad to have it back. I can't thank you enough. 742 00:41:06,960 --> 00:41:09,960 Does the name Graham Davies mean anything to you? 743 00:41:10,960 --> 00:41:13,960 Graham Davies? Who's he? 744 00:41:13,960 --> 00:41:16,160 He worked as a driver for the Wittington Art Gallery in London. 745 00:41:17,480 --> 00:41:19,800 Never heard of him. Did he have it? 746 00:41:19,800 --> 00:41:20,960 Was he the one who stole it? 747 00:41:20,960 --> 00:41:23,960 Graham Davies was killed in an air raid a few days ago. 748 00:41:23,960 --> 00:41:27,960 When his body was found, he had the locket in his hand. 749 00:41:27,960 --> 00:41:30,960 Maybe he bought it from someone. 750 00:41:30,960 --> 00:41:31,960 We don't care who had it. 751 00:41:31,960 --> 00:41:33,960 Like Enid said, we're just glad to have it back. 752 00:41:34,960 --> 00:41:36,960 What do you do for a living, Mr Smith? 753 00:41:36,960 --> 00:41:40,960 I sell ice cream. Stop me and buy one. 754 00:41:40,960 --> 00:41:42,640 Well, at least I did. 755 00:41:43,960 --> 00:41:45,960 Had to pack it in when they took away my refrigeration machine. 756 00:41:45,960 --> 00:41:48,960 They needed it to transport blood. 757 00:41:48,960 --> 00:41:51,960 Not that it would be any use now. There's no ice cream any more. 758 00:41:51,960 --> 00:41:54,480 Harold's joined the Home Guard. 759 00:41:54,480 --> 00:41:57,320 What, here in Eastbourne? Where else? 760 00:41:57,320 --> 00:41:59,960 Well, not Hastings? 761 00:41:59,960 --> 00:42:00,960 No. 762 00:42:00,960 --> 00:42:03,960 Enid and I have lived here for over 30 years. 763 00:42:03,960 --> 00:42:06,960 We're on our own now. 764 00:42:06,960 --> 00:42:07,960 We don't get out much. 765 00:42:07,960 --> 00:42:10,960 Keep ourselves to ourselves. 766 00:42:14,640 --> 00:42:17,640 So, how are you getting on, then? Pretty well. 767 00:42:17,640 --> 00:42:19,960 I'd have thought you'd have gone back to London by now. 768 00:42:19,960 --> 00:42:21,000 Huh, can't wait! 769 00:42:21,000 --> 00:42:23,160 I don't know how can you stick it down here. 770 00:42:23,160 --> 00:42:24,800 I was born here. 771 00:42:24,800 --> 00:42:25,960 Must be in-bred, then. 772 00:42:27,480 --> 00:42:30,160 No, I'm still stuck here for a couple more days. 773 00:42:30,160 --> 00:42:32,960 You should come to supper, meet my father. 774 00:42:32,960 --> 00:42:34,960 Why did he never come up to Oxford? 775 00:42:34,960 --> 00:42:36,960 I don't know. I suppose he was too busy. 776 00:42:36,960 --> 00:42:39,960 So, are you still scouting locations for this epic of yours, then? 777 00:42:39,960 --> 00:42:41,960 Don't knock it, Andrew. 778 00:42:41,960 --> 00:42:43,960 We may not be glory boys like you, 779 00:42:43,960 --> 00:42:47,480 but the CFU will come out of the war with its head held high. 780 00:42:47,480 --> 00:42:50,000 The Crown Film Unit? I can't see you making propaganda. 781 00:42:50,000 --> 00:42:53,160 It's not propaganda. It's art. 782 00:42:53,160 --> 00:42:54,960 Well, actually, it's neither. 783 00:42:54,960 --> 00:42:57,960 It's a two-reeler about the need to conserve fuel. 784 00:42:58,960 --> 00:43:00,000 Why Hastings? 785 00:43:00,000 --> 00:43:02,960 Why not? This is where it's all happening. 786 00:43:02,960 --> 00:43:03,960 What is happening, by the way? 787 00:43:03,960 --> 00:43:06,960 You said you had no idea what you were gonna be doing down here. 788 00:43:06,960 --> 00:43:08,960 I presume you've found out. 789 00:43:08,960 --> 00:43:10,480 I can't really talk about it. 790 00:43:10,480 --> 00:43:12,960 What? Seriously. 791 00:43:12,960 --> 00:43:13,960 I'm on active service now... 792 00:43:13,960 --> 00:43:15,960 Are you doing something hush-hush? 793 00:43:15,960 --> 00:43:18,320 No. Come on. I'm interested. 794 00:43:18,320 --> 00:43:20,160 Look, Bruce, I... I ought to be going. 795 00:43:21,800 --> 00:43:23,960 Frightened you off, have I? Let's go halves on the lunch. 796 00:43:23,960 --> 00:43:25,960 Oh, forget it. This one's on me. 797 00:43:28,320 --> 00:43:29,960 I'm sorry, Bruce. 798 00:43:29,960 --> 00:43:31,960 I didn't mean to sound pompous. No, I understand. 799 00:43:31,960 --> 00:43:34,960 Careless talk and all that. Now, let's see. 800 00:43:45,640 --> 00:43:47,960 FOYLE: You're disturbingly quiet, Sam. 801 00:43:47,960 --> 00:43:48,960 Yes, sir. 802 00:43:49,960 --> 00:43:51,960 There's something I've been meaning to say. 803 00:43:53,800 --> 00:43:55,000 I'm afraid I can't drive you any more. 804 00:43:56,960 --> 00:43:58,800 I'm going to have to offer my resignation. 805 00:44:00,160 --> 00:44:02,960 This is a bit sudden. Effective immediately. 806 00:44:03,960 --> 00:44:05,960 What, you're going to leave me here? 807 00:44:06,960 --> 00:44:07,960 No. 808 00:44:07,960 --> 00:44:10,960 I mean, effective as soon as I've taken you back. 809 00:44:11,960 --> 00:44:13,000 Something to do with your father? 810 00:44:14,960 --> 00:44:15,960 Everything to do with my father. 811 00:44:17,960 --> 00:44:18,960 He wants me to come home. 812 00:44:20,960 --> 00:44:22,960 He's taking me with him, two days from now. 813 00:44:22,960 --> 00:44:24,960 Oh. Right. 814 00:44:24,960 --> 00:44:26,960 I did try to reason with him. 815 00:44:28,960 --> 00:44:29,960 But he's decided that I'm... 816 00:44:29,960 --> 00:44:32,000 not doing anything useful anyway, and... 817 00:44:32,000 --> 00:44:33,960 and to pack it in. 818 00:44:33,960 --> 00:44:35,480 Well, I'm sorry to hear it. 819 00:44:36,960 --> 00:44:38,640 There is just one chance, sir. 820 00:44:39,960 --> 00:44:41,480 I wonder if you could talk to him. 821 00:44:43,960 --> 00:44:44,960 Would he want to talk to me? 822 00:44:46,320 --> 00:44:47,960 Well, I... 823 00:44:47,960 --> 00:44:50,960 I did ask him. And he agreed. 824 00:44:51,960 --> 00:44:52,960 I hope you don't mind. 825 00:44:54,480 --> 00:44:58,320 It's just I... I really don't want to shove off just at the moment, 826 00:44:58,320 --> 00:45:01,960 and I... I know you could easily get another driver. 827 00:45:01,960 --> 00:45:04,160 But I really would appreciate it. 828 00:45:04,160 --> 00:45:05,960 Well, I'll do what I can. 829 00:45:08,960 --> 00:45:10,960 Where are these paintings? 830 00:45:10,960 --> 00:45:12,480 They're in some sort of mine. 831 00:45:15,640 --> 00:45:16,960 Looks like we're here. 832 00:45:32,960 --> 00:45:34,960 Rubens, Rembrandt, 833 00:45:34,960 --> 00:45:36,960 Michelangelo, da Vinci, 834 00:45:36,960 --> 00:45:37,960 we've got them all. 835 00:45:38,960 --> 00:45:42,960 There's more art in Wales right now than there's been in 1,000 years. 836 00:45:42,960 --> 00:45:44,960 Nobody can see it. It's a crying shame. 837 00:45:46,960 --> 00:45:49,960 Francois Beraud, that's one of his later works. 838 00:45:51,960 --> 00:45:55,960 He only started drawing young women just before he lost his sight. 839 00:45:56,960 --> 00:45:58,960 So, er, you were here when Graham Davies arrived? 840 00:45:58,960 --> 00:46:01,960 I was. And the van was locked when it arrived? 841 00:46:01,960 --> 00:46:04,960 That lock hadn't been tampered with. I had the only other key. 842 00:46:04,960 --> 00:46:08,960 And you were here all the time the van was being unloaded? 843 00:46:08,960 --> 00:46:11,800 I supervised the whole thing, Mr Foyle. 844 00:46:11,800 --> 00:46:15,800 342 items came out, and 342 went in. 845 00:46:15,800 --> 00:46:17,960 I checked every one of them against the entries 846 00:46:17,960 --> 00:46:18,960 in Mr Carmichael's ledger. 847 00:46:18,960 --> 00:46:22,960 What makes you so sure that something was taken? 848 00:46:22,960 --> 00:46:23,960 Oh, no. I'm not. 849 00:46:23,960 --> 00:46:25,960 I just wanted to be sure it was all here. 850 00:46:27,960 --> 00:46:29,960 It's a funny way to spend the war. 851 00:46:29,960 --> 00:46:34,800 Wet-nursing a bunch of old masters. Can't even look at most of them. 852 00:46:34,800 --> 00:46:36,960 But... they're all here. 853 00:46:36,960 --> 00:46:39,960 ALL accounted for. 854 00:46:39,960 --> 00:46:41,960 Good. 855 00:46:41,960 --> 00:46:42,960 Was your Mr Davies a magician? 856 00:46:44,960 --> 00:46:45,960 I don't think so. 857 00:46:45,960 --> 00:46:48,960 Then he couldn't have spirited anything away. 858 00:46:59,960 --> 00:47:01,960 I think I've got him, sir! 859 00:47:01,960 --> 00:47:05,960 Range? 30 miles. Bearing, 2-4-0. 860 00:47:05,960 --> 00:47:08,640 Height, 600. Right. Lock onto him. 861 00:47:08,640 --> 00:47:10,320 There. 862 00:47:11,960 --> 00:47:13,160 Well done, Roberts. 863 00:47:32,960 --> 00:47:37,960 Hello again! Oh, it's you! You startled me. 864 00:47:37,960 --> 00:47:40,960 Is it my imagination, or is everyone a bit jumpy around here? 865 00:47:40,960 --> 00:47:42,960 We're all on edge, it's true. 866 00:47:42,960 --> 00:47:44,960 But then, there's so much at stake. 867 00:47:44,960 --> 00:47:46,960 Some people say the Luftwaffe's finished, 868 00:47:46,960 --> 00:47:49,480 that they're no match for our boys. 869 00:47:49,480 --> 00:47:51,640 And I want to believe it. 870 00:47:51,640 --> 00:47:53,800 But I don't think it's true. 871 00:47:53,800 --> 00:47:55,960 I can feel them out there, 872 00:47:55,960 --> 00:47:58,960 like a great, big shadow getting nearer every day. 873 00:47:59,960 --> 00:48:02,960 And I just wonder how we're ever going to stand up to them. 874 00:48:02,960 --> 00:48:03,960 You sighted me today. 875 00:48:03,960 --> 00:48:05,960 We're getting there. 876 00:48:05,960 --> 00:48:07,960 I'll make it more difficult tonight. 877 00:48:07,960 --> 00:48:10,640 It's wonderful, the way you're helping us. 878 00:48:10,640 --> 00:48:12,800 I bet you can't wait to join your squadron, though. 879 00:48:13,960 --> 00:48:16,960 I want to get out there, yes. But I'll get my chance. 880 00:48:18,960 --> 00:48:20,960 I think you're very brave. 881 00:48:26,960 --> 00:48:28,960 Is it true, what you said, 882 00:48:28,960 --> 00:48:30,960 your father being a policeman? 883 00:48:30,960 --> 00:48:32,960 Yes. Why do you ask? 884 00:48:32,960 --> 00:48:34,960 I just wondered, that's all. 885 00:48:34,960 --> 00:48:36,960 Just wondered? 886 00:48:36,960 --> 00:48:37,960 Yes. 887 00:48:38,960 --> 00:48:41,800 There wasn't something you wanted to tell me, was there? 888 00:48:41,800 --> 00:48:43,960 We were interrupted at lunch... No. 889 00:48:43,960 --> 00:48:45,960 Oh, for heaven's sake, Anne, what is it? 890 00:48:45,960 --> 00:48:48,160 Why are you so afraid? I'm not. 891 00:48:51,960 --> 00:48:52,960 I can feel it here. 892 00:48:53,960 --> 00:48:56,160 Everyone seems to be so... nervous. 893 00:48:57,640 --> 00:48:58,960 And it isn't just Jerry. 894 00:49:01,480 --> 00:49:02,960 You were telling me about your friend. 895 00:49:04,320 --> 00:49:05,960 Lucy, wasn't it? 896 00:49:09,960 --> 00:49:10,960 Yes. 897 00:49:13,480 --> 00:49:14,960 You didn't tell me how she died. 898 00:49:16,960 --> 00:49:17,960 Well... 899 00:49:19,960 --> 00:49:21,640 Well, it was horrible. 900 00:49:21,640 --> 00:49:22,960 She committed suicide. 901 00:49:22,960 --> 00:49:24,960 Here? 902 00:49:24,960 --> 00:49:26,000 In Brighton. 903 00:49:28,960 --> 00:49:29,960 She was my best friend. 904 00:49:32,000 --> 00:49:34,640 I felt terrible when it happened. 905 00:49:34,640 --> 00:49:35,960 It was all so wrong. 906 00:49:35,960 --> 00:49:37,960 Wrong? 907 00:49:37,960 --> 00:49:39,960 The way she was bullied and pushed and... 908 00:49:41,960 --> 00:49:43,960 I shouldn't talk about it. It doesn't matter. 909 00:49:43,960 --> 00:49:44,960 Of course it matters! 910 00:49:46,960 --> 00:49:48,160 What do you mean about her being pushed? 911 00:49:49,960 --> 00:49:51,960 It was just a manner of speaking. 912 00:49:53,800 --> 00:49:54,960 You were asking me about my father. 913 00:49:55,960 --> 00:49:57,960 Is there something you want me to say to him, 914 00:49:57,960 --> 00:49:59,960 something... he ought to know? 915 00:49:59,960 --> 00:50:01,960 No. 916 00:50:01,960 --> 00:50:03,960 I was just interested, that's all. 917 00:50:04,960 --> 00:50:06,960 Lucy hated it here. 918 00:50:06,960 --> 00:50:08,960 The work was too much for her. 919 00:50:08,960 --> 00:50:10,640 And the waiting. 920 00:50:11,960 --> 00:50:13,000 In the end, she cracked. 921 00:50:14,960 --> 00:50:16,960 We're not meant to talk about it. 922 00:50:16,960 --> 00:50:19,960 I shouldn't have mentioned it at all. 923 00:50:21,960 --> 00:50:23,640 I'm sorry. I have to go. 924 00:50:30,800 --> 00:50:33,960 KELLER: 'You were talking about her, weren't you? Sergeant Roberts.' 925 00:50:33,960 --> 00:50:36,960 I saw the two of you together for a second time. 926 00:50:36,960 --> 00:50:38,960 I'll be talking to Foyle later, 927 00:50:38,960 --> 00:50:40,960 so you might as well tell me the truth. 928 00:50:40,960 --> 00:50:42,960 We did mention her, sir. 929 00:50:42,960 --> 00:50:44,640 Why? 930 00:50:44,640 --> 00:50:45,960 He asked me about her. 931 00:50:45,960 --> 00:50:47,480 And what did you say? 932 00:50:47,480 --> 00:50:48,960 I didn't say anything. 933 00:50:50,960 --> 00:50:52,960 That's the truth, sir. 934 00:50:54,960 --> 00:50:56,960 WHISPERS: At ease, Sergeant. 935 00:51:03,960 --> 00:51:05,480 Look... 936 00:51:06,480 --> 00:51:08,960 We all felt as bad about Lucy as you did. 937 00:51:09,960 --> 00:51:11,960 But you have to see it in context. 938 00:51:12,960 --> 00:51:14,320 I told you at the time, 939 00:51:14,320 --> 00:51:16,960 we cannot allow anything to get in the way of our work, 940 00:51:16,960 --> 00:51:19,960 or more importantly, our working as a team. 941 00:51:19,960 --> 00:51:22,960 Ever since Lucy... did what she did, 942 00:51:22,960 --> 00:51:24,960 morale has been shot to pieces. 943 00:51:24,960 --> 00:51:27,960 And to be frank, it's reflected in our results. 944 00:51:27,960 --> 00:51:30,960 That's the main reason why Pilot Officer Foyle is here. 945 00:51:30,960 --> 00:51:34,960 If we keep going over old ground, it'll just make things worse. 946 00:51:34,960 --> 00:51:37,960 I do know that, sir. 947 00:51:37,960 --> 00:51:39,960 I know it's been tough on you. 948 00:51:39,960 --> 00:51:42,480 You were the closest to her. 949 00:51:42,480 --> 00:51:44,960 And that's why I've come to a decision which I hope 950 00:51:44,960 --> 00:51:46,960 will help you get over it. 951 00:51:46,960 --> 00:51:48,960 What decision? 952 00:51:48,960 --> 00:51:50,960 I've had a request from Ventnor. 953 00:51:52,960 --> 00:51:56,960 They're one man short, and they need an experienced plotter. 954 00:51:56,960 --> 00:51:58,000 I've recommended you. 955 00:51:58,000 --> 00:52:01,960 You're to be transferred with immediate effect from tomorrow. 956 00:52:01,960 --> 00:52:02,960 Ventnor? 957 00:52:02,960 --> 00:52:04,960 The Isle of Wight. Very much the front line. 958 00:52:04,960 --> 00:52:07,960 But... Sir, I'm happy here. 959 00:52:07,960 --> 00:52:09,000 No, I don't think you are. 960 00:52:10,640 --> 00:52:12,960 I think a change of scene will do you good. 961 00:52:12,960 --> 00:52:15,800 Are you moving me because you're afraid I'll talk? 962 00:52:15,800 --> 00:52:16,960 That's all, Sergeant. 963 00:52:16,960 --> 00:52:19,960 I'm moving you for the reasons I've just told you. 964 00:52:19,960 --> 00:52:20,960 Dismissed. 965 00:52:22,960 --> 00:52:23,960 Yes, sir. 966 00:52:27,960 --> 00:52:29,960 What's this, then? 967 00:52:29,960 --> 00:52:31,960 Holding a sale of bric-a-brac? 968 00:52:31,960 --> 00:52:34,960 No. It's out of Davies's house, or what's left of it. 969 00:52:34,960 --> 00:52:37,960 You think you're going to find the reason he was murdered here? 970 00:52:37,960 --> 00:52:39,800 I'm beginning to think not. 971 00:52:39,800 --> 00:52:41,960 It seems the gallery has nothing whatsoever to do with it. 972 00:52:43,960 --> 00:52:45,960 You sound tired. 973 00:52:45,960 --> 00:52:46,960 That's cos I am. 974 00:52:46,960 --> 00:52:50,960 Just back from Wales, and I'm, er... gonna lose Sam. 975 00:52:50,960 --> 00:52:53,960 What, your driver? Yeah, her father wants her back home. 976 00:52:53,960 --> 00:52:55,480 Oh, lock up your daughters, eh? 977 00:52:55,480 --> 00:52:57,960 I suppose you can't blame him. 978 00:52:57,960 --> 00:52:58,960 I look at my own girls, 979 00:52:58,960 --> 00:53:00,960 and I'm only glad they're not old enough to serve. 980 00:53:00,960 --> 00:53:01,960 You worried about it? 981 00:53:01,960 --> 00:53:03,960 There are all sorts of horror stories doing the rounds. 982 00:53:03,960 --> 00:53:05,960 Take the ATS. 983 00:53:05,960 --> 00:53:08,800 You know what they call the women? Officers' groundsheets. 984 00:53:08,800 --> 00:53:10,960 Well, illegitimate births are up, 985 00:53:10,960 --> 00:53:12,960 and arrests of teenage girls this year have shot up. 986 00:53:12,960 --> 00:53:16,960 Yeah, well, I'm sure Sam's going to be as safe as houses in Lyminster. 987 00:53:16,960 --> 00:53:17,960 Yes, I'm sorry. 988 00:53:19,000 --> 00:53:21,960 D'you know, I've had enough of this. I'm going home. 989 00:53:21,960 --> 00:53:23,960 I'm not getting anywhere with it. 990 00:53:23,960 --> 00:53:25,960 Is Andrew at home tonight? 991 00:53:25,960 --> 00:53:27,960 No, he's on some sort of operation or other. 992 00:53:27,960 --> 00:53:29,960 Then why not come out for a drink? 993 00:53:29,960 --> 00:53:30,960 I'm buying. 994 00:53:30,960 --> 00:53:32,960 Oh. 995 00:53:32,960 --> 00:53:34,960 Make a nice change, Hugh. 996 00:53:34,960 --> 00:53:36,000 LAUGHS Liquid inspiration. 997 00:53:36,000 --> 00:53:37,960 All right. Good idea. 998 00:53:48,320 --> 00:53:49,960 Bearing, 3-0-0. 999 00:53:51,800 --> 00:53:52,960 Range, 28 miles. 1000 00:53:57,960 --> 00:54:00,960 Sir, I'm not getting any IFF response. What? 1001 00:54:00,960 --> 00:54:02,960 There's no trace, sir. 1002 00:54:02,960 --> 00:54:05,960 If his IFF is switched off, he'll be shot out of the sky. 1003 00:54:05,960 --> 00:54:07,960 See if you can get him on the radio. 1004 00:54:08,960 --> 00:54:10,960 Base to Target Spitfire. Base to Target Spitfire. 1005 00:54:10,960 --> 00:54:12,960 Do you read me? 1006 00:54:12,960 --> 00:54:14,640 This is Target Spitfire to base. 1007 00:54:15,960 --> 00:54:17,960 Jesus! 1008 00:54:17,960 --> 00:54:20,160 'Base, what the hell's going on? I'm coming under fire!' 1009 00:54:20,160 --> 00:54:23,960 Foyle. You're not transmitting an IFF signal. 1010 00:54:23,960 --> 00:54:25,960 Put your bloody parrot on. Over. 1011 00:54:25,960 --> 00:54:26,960 Sir, he's losing height. 1012 00:54:26,960 --> 00:54:29,960 Spitfire to base. IFF IS on! 1013 00:54:29,960 --> 00:54:30,960 'Confirm.' 1014 00:54:30,960 --> 00:54:32,960 Base? Height, 600 feet. 1015 00:54:32,960 --> 00:54:35,960 We still have no signal, Foyle. Over. 1016 00:54:40,960 --> 00:54:42,960 I've lost him, sir. 1017 00:54:42,960 --> 00:54:44,960 Base to Target Spitfire. Base to Target Spitfire. 1018 00:54:44,960 --> 00:54:46,960 Come in, please. Do you read me? Over. 1019 00:54:48,960 --> 00:54:50,960 Base to Target Spitfire. Base to Target Spitfire. 1020 00:54:50,960 --> 00:54:52,960 Come in, please. Do you read me? Over. 1021 00:54:55,960 --> 00:54:57,960 CRACKLING 1022 00:55:01,960 --> 00:55:03,960 Sorry, sir. He's gone. 1023 00:55:05,960 --> 00:55:06,960 He's not there any more. 1024 00:55:25,960 --> 00:55:28,160 GRAEME: 'All in all, I'd say you were very fortunate, Foyle. 1025 00:55:28,160 --> 00:55:29,960 'At least you're still in one piece.' 1026 00:55:29,960 --> 00:55:32,960 I don't quite see it that way, sir. 1027 00:55:32,960 --> 00:55:33,960 What happened to my IFF? 1028 00:55:33,960 --> 00:55:36,960 It malfunctioned. 1029 00:55:36,960 --> 00:55:37,960 These things happen. I'm very sorry. 1030 00:55:39,960 --> 00:55:41,960 Engine vibration probably broke up 1031 00:55:41,960 --> 00:55:43,960 some of the carbon elements in the unit, 1032 00:55:43,960 --> 00:55:45,960 with the result that we didn't receive an identifying pulse. 1033 00:55:45,960 --> 00:55:48,960 Nor did anyone else, so naturally, 1034 00:55:48,960 --> 00:55:51,960 it was assumed you were an enemy aircraft, and you came under fire. 1035 00:55:51,960 --> 00:55:53,960 They bloody nearly shot me down. 1036 00:55:53,960 --> 00:55:55,960 The fact they didn't does you credit. 1037 00:55:55,960 --> 00:55:57,800 Yes, sir. 1038 00:55:59,960 --> 00:56:01,480 As soon as the ack-ack fire started, 1039 00:56:01,480 --> 00:56:03,960 I realised I had to get down as fast as I could. 1040 00:56:03,960 --> 00:56:05,960 I was lucky there was a bit of a moon. 1041 00:56:06,960 --> 00:56:09,960 I put down in a farm about six miles away. 1042 00:56:09,960 --> 00:56:11,960 How come you lost radio contact? 1043 00:56:11,960 --> 00:56:13,960 I knocked myself out. 1044 00:56:13,960 --> 00:56:15,960 Someone put a haystack in the field. 1045 00:56:15,960 --> 00:56:17,160 But you're unhurt? 1046 00:56:17,160 --> 00:56:20,000 I bruised my head, but otherwise, I'm OK. 1047 00:56:20,000 --> 00:56:21,960 You did very, very well. 1048 00:56:21,960 --> 00:56:23,480 No-one could have done better. 1049 00:56:24,960 --> 00:56:26,960 If you ask me, you deserve a spot of leave. 1050 00:56:26,960 --> 00:56:28,960 48 hours. I'm still puzzled, sir. 1051 00:56:30,480 --> 00:56:32,480 The parrot was working when I took off. 1052 00:56:32,480 --> 00:56:34,960 It had been fine throughout the day. Well, I've explained. 1053 00:56:34,960 --> 00:56:37,960 You don't think it might have been... tampered with? 1054 00:56:37,960 --> 00:56:39,960 What are you suggesting, Foyle? 1055 00:56:39,960 --> 00:56:41,960 Who would do a thing like that? 1056 00:56:41,960 --> 00:56:42,960 I don't know. 1057 00:56:47,640 --> 00:56:50,320 It was just a thought. A crazy one! 1058 00:56:50,320 --> 00:56:52,960 Maybe that bump on the head has affected you more than you think. 1059 00:56:52,960 --> 00:56:54,960 All right, Foyle. That's enough. You're dismissed. 1060 00:56:54,960 --> 00:56:56,960 Sir. 1061 00:56:58,640 --> 00:56:59,960 You get some rest. 1062 00:57:08,960 --> 00:57:10,960 Excuse me. You're Jane, aren't you? 1063 00:57:10,960 --> 00:57:12,960 Yes. Have you seen Anne? 1064 00:57:12,960 --> 00:57:15,640 She's gone. Gone where? 1065 00:57:15,640 --> 00:57:18,000 I don't know. She's been transferred. 1066 00:57:18,000 --> 00:57:20,960 You mean she's gone permanently? I suppose so. 1067 00:57:20,960 --> 00:57:23,960 When did this happen? It was all very sudden. 1068 00:57:23,960 --> 00:57:25,960 She was packing her bags yesterday evening, 1069 00:57:25,960 --> 00:57:26,960 just before you took off. 1070 00:57:27,960 --> 00:57:28,960 Thanks. 1071 00:57:34,960 --> 00:57:37,160 You wanted to see me about your daughter, Mr Stewart? 1072 00:57:37,160 --> 00:57:40,960 Er, it was Samantha who wanted me to talk to you, Mr Foyle. 1073 00:57:40,960 --> 00:57:42,960 I really have nothing to say. 1074 00:57:42,960 --> 00:57:43,960 Oh. 1075 00:57:44,960 --> 00:57:46,640 Well, I, er... 1076 00:57:46,640 --> 00:57:49,960 I've come over here because Samantha hoped I could change your mind, 1077 00:57:49,960 --> 00:57:52,960 but if I'm wasting your time... No, I'm sorry. I... 1078 00:57:52,960 --> 00:57:54,960 I spoke rather rudely just now. Please. 1079 00:57:54,960 --> 00:57:56,960 Sit down? 1080 00:57:56,960 --> 00:57:58,960 Thank you. 1081 00:57:58,960 --> 00:58:00,960 Will you? No, thank you. 1082 00:58:02,960 --> 00:58:05,960 So... how has Samantha been getting on? 1083 00:58:05,960 --> 00:58:07,960 She's doing very well. She's very popular. 1084 00:58:07,960 --> 00:58:09,960 I do appreciate that she does seem to have taken 1085 00:58:09,960 --> 00:58:12,640 rather a liking to her work with you. 1086 00:58:12,640 --> 00:58:16,960 Though I did say to her, it does seem rather an odd field of activity 1087 00:58:16,960 --> 00:58:18,800 in which to find herself. 1088 00:58:19,960 --> 00:58:22,960 What, police work? I don't mean to cause offence. 1089 00:58:22,960 --> 00:58:25,800 None taken. No, I couldn't agree more. 1090 00:58:26,960 --> 00:58:29,960 People are being killed in bombing raids every day of the week, 1091 00:58:29,960 --> 00:58:33,960 and we spend all our time trying to solve small, domestic murders. 1092 00:58:33,960 --> 00:58:35,960 You're absolutely right. 1093 00:58:35,960 --> 00:58:37,960 In fact, that's why I keep asking to be transferred, 1094 00:58:37,960 --> 00:58:40,960 but on the other hand, should we be ignoring innocent victims 1095 00:58:40,960 --> 00:58:42,960 simply because we're in the middle of a war? 1096 00:58:42,960 --> 00:58:44,960 No, of course not. 1097 00:58:44,960 --> 00:58:47,960 And, erm, as for your daughter being involved, 1098 00:58:47,960 --> 00:58:49,960 er, it wasn't my choice. 1099 00:58:49,960 --> 00:58:51,960 Nor, in fact, was it hers. 1100 00:58:51,960 --> 00:58:55,960 She was transferred from the MTC simply because I was short-staffed. 1101 00:58:55,960 --> 00:58:59,480 I understand completely. 1102 00:58:59,480 --> 00:59:01,320 But at the same time... 1103 00:59:01,320 --> 00:59:03,960 I do need her with me. 1104 00:59:03,960 --> 00:59:06,480 Her mother's not well. I'm very much on my own. 1105 00:59:06,480 --> 00:59:08,960 I'm more in demand than I ever was. 1106 00:59:08,960 --> 00:59:12,960 People seem to turn to the church more in a time of war. 1107 00:59:12,960 --> 00:59:14,960 And, if I'm to be honest... 1108 00:59:15,960 --> 00:59:17,960 ..it's my personal feeling that Samantha 1109 00:59:17,960 --> 00:59:20,640 would be better off at home. 1110 00:59:22,160 --> 00:59:25,960 Well, I'd rather my son were at home too, Mr Stewart, 1111 00:59:25,960 --> 00:59:26,960 so I understand, as well. 1112 00:59:26,960 --> 00:59:28,960 But I'm not going to argue with you 1113 00:59:28,960 --> 00:59:30,960 when I can see very well that you've made up your mind. 1114 00:59:30,960 --> 00:59:33,640 Mr Foyle? 1115 00:59:33,640 --> 00:59:34,960 Where is your son? 1116 00:59:34,960 --> 00:59:38,800 My son is with the RAF. He's a pilot. 1117 00:59:45,960 --> 00:59:46,960 BELL RINGS 1118 00:59:47,960 --> 00:59:49,960 Hello? 1119 00:59:49,960 --> 00:59:52,960 Can I help you? I'm looking for DCS Foyle. 1120 00:59:52,960 --> 00:59:53,960 You're Andrew. 1121 00:59:53,960 --> 00:59:55,960 Yes. I thought you might be. 1122 00:59:55,960 --> 00:59:58,160 I'm Paul Milner. I work with your father. 1123 00:59:59,640 --> 01:00:01,960 You've got your wings. Congratulations. Thanks. 1124 01:00:01,960 --> 01:00:03,160 I wish I could be in your shoes. 1125 01:00:03,160 --> 01:00:04,960 Not at the moment. 1126 01:00:04,960 --> 01:00:06,160 Why, is something wrong? 1127 01:00:07,960 --> 01:00:10,160 Apart from someone trying to kill me, no, I'm fine. I'm sorry? 1128 01:00:11,480 --> 01:00:14,960 Look, I shouldn't have said that. I just need to talk to my father. 1129 01:00:14,960 --> 01:00:16,160 Do you have any idea when he'll be in? 1130 01:00:16,160 --> 01:00:19,160 It could be any time. You're welcome to wait for him here. 1131 01:00:19,160 --> 01:00:21,960 No, I'm going home. Tell him he can find me there, will you? 1132 01:00:21,960 --> 01:00:24,000 Yes. Are you sure I can't help? No, thanks. 1133 01:00:25,160 --> 01:00:28,160 I'll see you again. I hope so. 1134 01:00:32,960 --> 01:00:35,320 Pilot Officer Foyle? Yes? 1135 01:00:35,320 --> 01:00:38,960 My name's Henderson. I'm with Special Branch. 1136 01:00:38,960 --> 01:00:40,960 Could you get in the car, please? Why? 1137 01:00:40,960 --> 01:00:43,960 I'd prefer not to talk here, sir. If you could just get in. 1138 01:00:43,960 --> 01:00:45,640 No, sorry. I'm meeting my father. 1139 01:00:45,640 --> 01:00:47,960 Well, we'll contact your father in due course, Mr Foyle. 1140 01:00:47,960 --> 01:00:49,960 Will you please get in the car? 1141 01:00:49,960 --> 01:00:52,960 No, I won't. Andrew Foyle... 1142 01:00:52,960 --> 01:00:55,960 You're suspected of conspiring to assist the enemy 1143 01:00:55,960 --> 01:00:58,960 in contravention of the defence regulations, 1144 01:00:58,960 --> 01:00:59,960 and I'm placing you under arrest. 1145 01:01:00,960 --> 01:01:02,640 Now get in. 1146 01:01:13,160 --> 01:01:16,960 Sir. Your son was here just a few minutes ago. 1147 01:01:16,960 --> 01:01:17,960 Why was he here? 1148 01:01:17,960 --> 01:01:19,960 He wants to see you, and I think it's urgent. 1149 01:01:19,960 --> 01:01:21,160 He's waiting for you at home. 1150 01:01:21,160 --> 01:01:23,960 Sir? Last drive? 1151 01:01:23,960 --> 01:01:24,960 Thank you, Sam. 1152 01:01:45,960 --> 01:01:47,960 Who are you? What are you doing in my house? 1153 01:01:47,960 --> 01:01:51,960 I have a warrant to search the house, Mr Foyle. 1154 01:01:51,960 --> 01:01:54,640 Henderson. Special Branch. 1155 01:01:54,640 --> 01:01:57,160 Where's my son? Your son is being held under arrest. 1156 01:01:57,160 --> 01:01:58,320 What for? 1157 01:01:58,320 --> 01:02:01,160 Your son is suspected of being in possession of certain documents 1158 01:02:01,160 --> 01:02:02,960 of such a nature that their dissemination 1159 01:02:02,960 --> 01:02:04,960 would be a breach of the defence regulations. 1160 01:02:04,960 --> 01:02:06,960 Total rubbish. I want to see him. 1161 01:02:06,960 --> 01:02:08,960 I'm afraid that won't be possible, sir, 1162 01:02:08,960 --> 01:02:10,960 until we've had a chance to question him. 1163 01:02:10,960 --> 01:02:12,960 Where is he? That information is classified. 1164 01:02:12,960 --> 01:02:14,960 I don't need to tell you, sir, how serious... 1165 01:02:14,960 --> 01:02:17,960 how extremely serious this offence is. 1166 01:02:17,960 --> 01:02:20,960 I'll report back just as soon as there's anything to say. 1167 01:02:27,000 --> 01:02:29,960 Richard, Richard, all he told me was that he's involved 1168 01:02:29,960 --> 01:02:30,960 in some tests on the south coast. 1169 01:02:31,960 --> 01:02:32,960 Of course it's secret. 1170 01:02:32,960 --> 01:02:35,960 If is wasn't a secret, I wouldn't be calling you, would I? 1171 01:02:36,960 --> 01:02:38,960 You're in Whitehall! You must know! 1172 01:02:38,960 --> 01:02:40,960 I just want to know where he is! 1173 01:02:40,960 --> 01:02:43,960 My son in possession of secret documents is obviously ridiculous. 1174 01:02:43,960 --> 01:02:45,960 This is obviously a mistake. 1175 01:02:45,960 --> 01:02:47,960 Please do. Thank you. 1176 01:02:48,960 --> 01:02:50,960 I can't find anyone who knows anything 1177 01:02:50,960 --> 01:02:52,800 about a Henderson at Special Branch, 1178 01:02:52,800 --> 01:02:53,960 although these days, it's not surprising. 1179 01:02:53,960 --> 01:02:55,960 They've got so many different divisions. 1180 01:02:55,960 --> 01:02:58,960 I've got a friend at Scotland Yard, and, er, I'll get onto him, 1181 01:02:58,960 --> 01:03:00,960 see if he can dig anything up. Thanks you. 1182 01:03:00,960 --> 01:03:02,960 You shouldn't get involved in any of this. 1183 01:03:02,960 --> 01:03:04,960 Listen, I'm not gonna be around for a couple of days, 1184 01:03:04,960 --> 01:03:06,480 so take over this Davies business. 1185 01:03:06,480 --> 01:03:08,960 This gallery has obviously got something to do with it, 1186 01:03:08,960 --> 01:03:10,960 and for what it's worth, I don't like the curator. 1187 01:03:10,960 --> 01:03:13,960 A killer? Thief, maybe. 1188 01:03:13,960 --> 01:03:15,320 You finished at the Davies house? 1189 01:03:15,320 --> 01:03:17,960 Yes, sir. We've got all the bits and pieces here. 1190 01:03:17,960 --> 01:03:20,160 If there was a painting or a drawing was hidden somewhere, 1191 01:03:20,160 --> 01:03:21,960 it was probably destroyed in the fire. 1192 01:03:21,960 --> 01:03:23,960 Yeah, this ice-cream seller... 1193 01:03:23,960 --> 01:03:26,960 Harold Smith? Yeah. Didn't believe him, did you? 1194 01:03:26,960 --> 01:03:28,960 About the break-in and the locket being stolen? 1195 01:03:28,960 --> 01:03:31,960 No. No, he seemed to be more worried about the fact that we'd found it, 1196 01:03:31,960 --> 01:03:33,480 rather than being pleased to see it. 1197 01:03:33,480 --> 01:03:35,960 Perhaps there's a link between them that we don't know about. 1198 01:03:35,960 --> 01:03:38,960 Yeah, quite possibly. The daughter, did we get her name? 1199 01:03:38,960 --> 01:03:39,960 No. Just that she fell under a train. 1200 01:03:39,960 --> 01:03:41,960 Yeah, well, did she fall or was she pushed? 1201 01:03:41,960 --> 01:03:45,640 And, er, could she possibly have been having an affair with Davies? 1202 01:03:45,640 --> 01:03:46,960 It could explain how he got the locket. 1203 01:03:46,960 --> 01:03:49,480 But not why he had it in his hand when he opened the door. 1204 01:03:49,480 --> 01:03:51,960 We need to find out more about her and how she died. 1205 01:03:51,960 --> 01:03:53,640 Yes, sir. 1206 01:03:53,640 --> 01:03:56,320 And if I hear anything about Henderson, I'll let you know. 1207 01:03:56,320 --> 01:03:57,960 Thank you. 1208 01:03:57,960 --> 01:03:59,960 Christopher. Any news? Not a thing. 1209 01:03:59,960 --> 01:04:01,960 Same here. I called the Commissioner. 1210 01:04:01,960 --> 01:04:04,960 I asked a couple of questions and the world caved in on my head. 1211 01:04:04,960 --> 01:04:06,320 He said it was none of my damn business 1212 01:04:06,320 --> 01:04:08,960 and more or less read me the entire Official Secrets Act. 1213 01:04:08,960 --> 01:04:09,960 Well, thank you for trying. 1214 01:04:09,960 --> 01:04:11,960 Andrew definitely said somebody was trying to kill him? 1215 01:04:11,960 --> 01:04:13,960 He's young, he could be imagining it. 1216 01:04:13,960 --> 01:04:16,960 He's not that imaginative. Well, he'll turn up in due course. 1217 01:04:16,960 --> 01:04:18,960 Whatever he's done, they can't keep him locked up for good. 1218 01:04:18,960 --> 01:04:20,960 I don't think there's much more we can do. 1219 01:04:20,960 --> 01:04:22,960 He mentioned a girl. A girl? 1220 01:04:22,960 --> 01:04:25,960 Her name is Anne. Has an aunt with a flower shop... 1221 01:04:25,960 --> 01:04:26,960 It's not much to go on. 1222 01:04:26,960 --> 01:04:28,960 ..in Hastings. Ah, well, there's something. 1223 01:04:28,960 --> 01:04:30,960 I'll get somebody onto it. Thank you. 1224 01:04:30,960 --> 01:04:31,960 Just be careful. 1225 01:04:31,960 --> 01:04:33,960 I don't want you arrested as well. Yes, yes. 1226 01:04:35,960 --> 01:04:38,800 This is ridiculous. 1227 01:04:38,800 --> 01:04:40,960 The whole thing is completely crazy. 1228 01:04:40,960 --> 01:04:44,800 Have you any idea of the seriousness of the charges against you? 1229 01:04:44,800 --> 01:04:46,960 Yes. Mr Henderson has told me. 1230 01:04:46,960 --> 01:04:49,960 And we could be talking treason. We're talking nonsense! 1231 01:04:49,960 --> 01:04:54,160 These documents were discovered missing at 06:00 hours this morning. 1232 01:04:54,160 --> 01:04:55,960 Yes. 1233 01:04:55,960 --> 01:04:57,960 They contain a detailed analysis of the most recent tests 1234 01:04:57,960 --> 01:05:00,960 made on the radar system at this station. 1235 01:05:00,960 --> 01:05:03,320 They could give the enemy vital information 1236 01:05:03,320 --> 01:05:06,960 about the strengths and weaknesses of our entire coastal defence. 1237 01:05:06,960 --> 01:05:08,960 I didn't take them. They were found in your locker. 1238 01:05:08,960 --> 01:05:10,960 Somebody must have put them there! 1239 01:05:10,960 --> 01:05:12,960 And who would do that? You tell me! 1240 01:05:12,960 --> 01:05:16,320 Tell us about Bruce Leighton-Morris, Mr Foyle. 1241 01:05:17,960 --> 01:05:19,960 What? Bruce Leighton-Morris, 1242 01:05:19,960 --> 01:05:21,960 your friend from Oxford. 1243 01:05:21,960 --> 01:05:24,960 Why do you want to know? When did you last see him? 1244 01:05:26,960 --> 01:05:29,640 A couple of days ago. He drove me down here. 1245 01:05:29,640 --> 01:05:30,960 And we had lunch. 1246 01:05:31,960 --> 01:05:33,960 What's Bruce got to do with it? 1247 01:05:33,960 --> 01:05:35,960 He's down here to make a film about fuel conservation. 1248 01:05:35,960 --> 01:05:36,960 Why did he give you money? 1249 01:05:36,960 --> 01:05:40,000 He didn't! I was watching, Mr Foyle. 1250 01:05:40,000 --> 01:05:43,960 Mr Leighton-Morris has been under surveillance for some time now. 1251 01:05:43,960 --> 01:05:45,960 You met him. 1252 01:05:45,960 --> 01:05:47,320 He produced his wallet. 1253 01:05:47,320 --> 01:05:48,960 He paid for lunch! 1254 01:05:48,960 --> 01:05:50,960 He took out his wallet and paid for lunch! 1255 01:05:50,960 --> 01:05:54,640 Don't play the innocent with us, Mr Foyle. 1256 01:05:54,640 --> 01:05:55,960 Communist Party of Great Britain. 1257 01:05:55,960 --> 01:05:57,960 That's where you met him. 1258 01:05:58,960 --> 01:06:01,960 You were in the Communist Party at Oxford. 1259 01:06:01,960 --> 01:06:03,960 You joined in the summer of 1938. 1260 01:06:03,960 --> 01:06:04,960 For heaven's sake, it was nothing. 1261 01:06:04,960 --> 01:06:07,800 It was... It was like a club. 1262 01:06:07,800 --> 01:06:09,960 After Spain, a lot of us felt... 1263 01:06:11,960 --> 01:06:13,960 The Communists were fighting the Nazis before we were! 1264 01:06:15,480 --> 01:06:16,960 Anyway, I only went to half a dozen meetings. 1265 01:06:16,960 --> 01:06:18,960 I lost interest. 1266 01:06:18,960 --> 01:06:19,960 You kept your membership. 1267 01:06:19,960 --> 01:06:21,960 I'd forgotten all about it! 1268 01:06:21,960 --> 01:06:23,480 We hadn't. 1269 01:06:24,960 --> 01:06:27,960 Look. You can't keep me here. 1270 01:06:28,960 --> 01:06:29,960 I want to speak to my father. 1271 01:06:29,960 --> 01:06:32,160 Or at least to my Commanding Officer. This is crazy. 1272 01:06:32,160 --> 01:06:35,640 You're not seeing anyone until you start answering some questions. 1273 01:06:35,640 --> 01:06:37,960 This has got nothing to do with me! 1274 01:06:37,960 --> 01:06:38,960 He knows. 1275 01:06:38,960 --> 01:06:40,960 I'll tell you what I know, Foyle. 1276 01:06:40,960 --> 01:06:43,960 A number of extremely sensitive documents have gone missing 1277 01:06:43,960 --> 01:06:45,960 and have been found in your possession. 1278 01:06:45,960 --> 01:06:48,960 You turn out to be a self-confessed member of the Communist Party 1279 01:06:48,960 --> 01:06:52,960 and are seen taking money from a prominent Communist agitator 1280 01:06:52,960 --> 01:06:53,960 who has since disappeared. 1281 01:06:55,800 --> 01:06:57,960 Now... 1282 01:06:57,960 --> 01:06:59,960 Let's start from the beginning, shall we? 1283 01:07:19,960 --> 01:07:20,960 Excuse me. 1284 01:07:20,960 --> 01:07:22,320 Yes? 1285 01:07:22,320 --> 01:07:23,960 I wanted to see... 1286 01:07:25,480 --> 01:07:27,000 Is Andrew here? Andrew Foyle? 1287 01:07:27,000 --> 01:07:28,960 No, I'm afraid he isn't. 1288 01:07:28,960 --> 01:07:31,960 Oh... Right. 1289 01:07:31,960 --> 01:07:34,480 I shouldn't really have come anyway. I'm sorry. 1290 01:07:34,480 --> 01:07:36,960 You're Anne, aren't you? I don't know your surname. 1291 01:07:36,960 --> 01:07:37,960 He works with you, mentioned you. 1292 01:07:37,960 --> 01:07:40,960 I really can't stay. Please. Listen. 1293 01:07:40,960 --> 01:07:43,640 I think he's in trouble, and I need some help to find him. 1294 01:07:43,640 --> 01:07:45,960 Would you please come in? Please. 1295 01:07:52,960 --> 01:07:53,960 I can't tell you anything. 1296 01:07:54,960 --> 01:07:57,960 You must understand, I signed the Official Secrets Act. 1297 01:07:57,960 --> 01:08:00,480 If they found out I was even here... 1298 01:08:01,800 --> 01:08:02,960 ..I could be sent to prison. 1299 01:08:02,960 --> 01:08:04,960 Well, when did you last see him? 1300 01:08:04,960 --> 01:08:05,960 Two days ago. 1301 01:08:05,960 --> 01:08:07,960 Did you know what had happened to him? 1302 01:08:07,960 --> 01:08:11,800 I only met him a couple of times. I hardly know him. 1303 01:08:11,800 --> 01:08:14,960 If he's been arrested... there must be a reason. 1304 01:08:14,960 --> 01:08:16,960 Why have you come here? 1305 01:08:16,960 --> 01:08:18,800 I wanted to see him. 1306 01:08:18,800 --> 01:08:20,960 I wanted to say goodbye. 1307 01:08:20,960 --> 01:08:22,960 Oh. You're leaving? 1308 01:08:22,960 --> 01:08:24,960 They have made me. And why is that? 1309 01:08:24,960 --> 01:08:27,480 I can't tell you. 1310 01:08:27,480 --> 01:08:29,960 I can't tell you anything! 1311 01:08:29,960 --> 01:08:31,960 If they knew it was me... 1312 01:08:31,960 --> 01:08:33,960 I don't understand why you're so frightened. 1313 01:08:33,960 --> 01:08:35,960 It's not the work. It happened before Andrew came. 1314 01:08:35,960 --> 01:08:37,960 Look, it's clear you know something. 1315 01:08:38,960 --> 01:08:40,640 So I don't want you to just leave here 1316 01:08:40,640 --> 01:08:42,960 without at least helping me the next step of the way. 1317 01:08:44,960 --> 01:08:47,960 Andrew's Commanding Officer is a man called Graeme. 1318 01:08:47,960 --> 01:08:51,800 Group Captain Alastair Graeme. 1319 01:08:51,800 --> 01:08:54,960 He lives here in Hastings. He shouldn't be hard to find. 1320 01:08:54,960 --> 01:08:57,960 But, please, I never gave you his name. 1321 01:08:57,960 --> 01:09:00,960 No, of course. Erm, where are they sending him? 1322 01:09:00,960 --> 01:09:02,960 Can you tell me that? No. 1323 01:09:02,960 --> 01:09:06,160 But, er, when you find Andrew, tell him... 1324 01:09:07,960 --> 01:09:09,960 Well, just say good luck from me. 1325 01:09:16,960 --> 01:09:18,960 Why don't we just go in? 1326 01:09:18,960 --> 01:09:21,960 We can't. He hasn't done anything. 1327 01:09:21,960 --> 01:09:24,960 And if I was to ask about Andrew, he wouldn't tell me anyway. 1328 01:09:24,960 --> 01:09:25,960 Why should he? 1329 01:09:25,960 --> 01:09:27,960 Well, we could follow him back to where he's based. 1330 01:09:27,960 --> 01:09:29,960 We'd get arrested as spies. 1331 01:09:32,160 --> 01:09:33,800 I'm going to miss all this. 1332 01:09:34,960 --> 01:09:35,960 Are you? 1333 01:09:36,960 --> 01:09:38,960 I've enjoyed working with you, sir. 1334 01:09:39,960 --> 01:09:40,960 I'm sorry I've been... 1335 01:09:42,960 --> 01:09:43,960 Been what? 1336 01:09:44,960 --> 01:09:47,960 You know... Yeah. 1337 01:09:47,960 --> 01:09:49,960 No, you've been fine, Sam. 1338 01:09:52,960 --> 01:09:54,800 Is that him there? 1339 01:09:54,800 --> 01:09:55,960 Could be. 1340 01:09:57,960 --> 01:09:59,960 Looks like it. Here we go. ENGINE STARTS 1341 01:10:15,960 --> 01:10:18,960 Isn't this the pub where we interviewed Joyce Davies? 1342 01:10:18,960 --> 01:10:21,960 Yes. Hanley Terrace is just round the corner. 1343 01:10:21,960 --> 01:10:23,480 Will you wait here? Sir? 1344 01:10:24,960 --> 01:10:26,960 Why don't you let me do it? 1345 01:10:26,960 --> 01:10:29,800 Isn't there more chance he'd talk to a girl? 1346 01:10:29,800 --> 01:10:31,480 Do you think so? 1347 01:10:31,480 --> 01:10:33,960 Well, if I can catch him alone... 1348 01:10:33,960 --> 01:10:34,960 having a drink... 1349 01:10:35,960 --> 01:10:37,960 ..he might give me a clue. 1350 01:10:39,960 --> 01:10:40,960 All right. Be careful. 1351 01:10:52,960 --> 01:10:54,960 There we are, sir. Thanks. 1352 01:10:57,960 --> 01:11:01,000 What will it be, miss? I'll have a glass of sherry, please. 1353 01:11:01,000 --> 01:11:02,960 OK. 1354 01:11:02,960 --> 01:11:03,960 Let me get you that. 1355 01:11:04,960 --> 01:11:08,160 I'm sorry? Are you on your own? 1356 01:11:08,160 --> 01:11:09,960 Yes. 1357 01:11:09,960 --> 01:11:12,960 I hate to see a... lady buying herself a drink. 1358 01:11:14,640 --> 01:11:15,960 Oh. 1359 01:11:16,960 --> 01:11:18,960 Thank you very much, sir. Very kind. 1360 01:11:18,960 --> 01:11:19,960 Cigarette? 1361 01:11:20,960 --> 01:11:22,480 Mm. 1362 01:11:28,960 --> 01:11:30,960 Are you ATS? 1363 01:11:30,960 --> 01:11:32,960 No. MTC. 1364 01:11:32,960 --> 01:11:35,000 Your sherry, miss. 1365 01:11:35,000 --> 01:11:37,160 How about you? 1366 01:11:37,160 --> 01:11:39,320 Oh, RAF, obviously. 1367 01:11:39,320 --> 01:11:41,960 But which bit? My name's Alastair. 1368 01:11:43,960 --> 01:11:45,960 I'm Samantha. 1369 01:11:45,960 --> 01:11:47,960 But everyone calls me Sam. 1370 01:11:48,960 --> 01:11:49,960 Cheers. 1371 01:11:55,960 --> 01:11:58,960 I didn't know there were any MTC sections round here. 1372 01:11:58,960 --> 01:12:00,960 Well, actually, I'm on leave. 1373 01:12:00,960 --> 01:12:02,960 I only got home today. 1374 01:12:02,960 --> 01:12:06,960 Meeting someone? No. There is no-one. 1375 01:12:06,960 --> 01:12:08,960 Just me. 1376 01:12:08,960 --> 01:12:10,960 I find that very surprising. 1377 01:12:13,800 --> 01:12:15,000 Do you... fly? 1378 01:12:16,960 --> 01:12:19,000 I used to. 1379 01:12:19,000 --> 01:12:21,960 Well, you don't look like a pilot. 1380 01:12:21,960 --> 01:12:23,960 You look too important. 1381 01:12:23,960 --> 01:12:25,960 Ha! I'll take that as a compliment. 1382 01:12:34,960 --> 01:12:37,960 You're a... Group Captain. 1383 01:12:37,960 --> 01:12:38,960 Why do you want to know? 1384 01:12:38,960 --> 01:12:41,960 Well, it's just, I'd love to get in the WAAF. 1385 01:12:41,960 --> 01:12:45,960 I mean, the MTC is fine, but the work is a bit grubby. 1386 01:12:45,960 --> 01:12:47,960 Mostly, it's just form-filling. 1387 01:12:47,960 --> 01:12:50,000 Well, we're all making our own contributions. 1388 01:12:50,000 --> 01:12:52,960 I'm sure yours is as valuable as anyone else's. 1389 01:12:54,800 --> 01:12:57,960 Yes, but I'd love to be near planes and all that. 1390 01:12:58,960 --> 01:12:59,960 Where are you based? 1391 01:13:01,640 --> 01:13:03,960 What was your name again? 1392 01:13:03,960 --> 01:13:04,960 Samantha Stewart. 1393 01:13:06,960 --> 01:13:07,960 MTC. 1394 01:13:10,960 --> 01:13:12,960 You know, my dear, 1395 01:13:12,960 --> 01:13:16,160 when a good-looking, well-developed young girl like you 1396 01:13:16,160 --> 01:13:18,320 comes into a bar on her own, 1397 01:13:18,320 --> 01:13:20,480 that's one thing. 1398 01:13:20,480 --> 01:13:25,320 But when she starts asking questions - name, rank, serial number - 1399 01:13:25,320 --> 01:13:29,960 that's when a chap has to start asking himself, "What's her game?" 1400 01:13:29,960 --> 01:13:33,960 Especially when she seems to have deliberately followed him in. 1401 01:13:33,960 --> 01:13:37,960 I did no such thing. I'm sure you didn't. 1402 01:13:37,960 --> 01:13:40,960 And that's a loose tongue you have. 1403 01:13:40,960 --> 01:13:42,960 Very loose tongue. 1404 01:13:42,960 --> 01:13:46,160 And I think you should be careful what you do with it. 1405 01:13:46,160 --> 01:13:50,960 It was very nice to meet you, and I hope you enjoyed the drink, but... 1406 01:13:50,960 --> 01:13:53,960 I think it's time you were on your way. 1407 01:13:53,960 --> 01:13:55,320 Argh! 1408 01:14:09,640 --> 01:14:11,800 What happened? 1409 01:14:11,800 --> 01:14:13,960 I didn't get anything out of him, sir. 1410 01:14:13,960 --> 01:14:15,960 He rumbled me straightaway. 1411 01:14:15,960 --> 01:14:17,960 What is it? Are you all right? 1412 01:14:18,960 --> 01:14:21,960 Actually, he... pinched me. 1413 01:14:22,960 --> 01:14:26,960 He did what? You know, quite hard. 1414 01:14:26,960 --> 01:14:27,960 It really hurt! 1415 01:14:29,320 --> 01:14:32,000 I'm going to have a word with him. No, no, no. 1416 01:14:32,000 --> 01:14:33,960 It'd only confirm his suspicions. 1417 01:14:36,960 --> 01:14:39,800 Maybe Dad was right. 1418 01:14:39,800 --> 01:14:42,960 Perhaps I ought to write to the Association Of Moral Hygiene. 1419 01:14:52,960 --> 01:14:54,960 DOG BARKS 1420 01:15:26,960 --> 01:15:28,960 ELIZABETH: You were a long time. 1421 01:15:28,960 --> 01:15:31,800 Not really. 1422 01:15:31,800 --> 01:15:33,960 It's a shame you have to go out so much. 1423 01:15:33,960 --> 01:15:35,960 I see little enough of you as it is. 1424 01:15:35,960 --> 01:15:37,960 Really, Elizabeth, I was only an hour. 1425 01:15:37,960 --> 01:15:39,960 Two. 1426 01:15:39,960 --> 01:15:41,960 What do you think? 1427 01:15:42,960 --> 01:15:45,000 Very nice. 1428 01:15:45,000 --> 01:15:47,000 It's going to be a raffle prize. 1429 01:15:47,000 --> 01:15:49,320 You know, with all the other activities, 1430 01:15:49,320 --> 01:15:52,000 we'll soon have made enough to buy our own Spitfire. 1431 01:15:54,960 --> 01:15:56,960 Oh, and did I tell you? 1432 01:15:56,960 --> 01:15:59,960 Kate has asked me to help her set up a local housewives group. 1433 01:15:59,960 --> 01:16:01,960 No, you didn't say. 1434 01:16:01,960 --> 01:16:04,960 Kate is marvellous. She's indefatigable. 1435 01:16:04,960 --> 01:16:08,960 DOORBELL Who's that at this hour? 1436 01:16:08,960 --> 01:16:11,960 I'll go if you like. No, you stay here. 1437 01:16:11,960 --> 01:16:13,960 WIRELESS PLAYS SCHUBERT 1438 01:16:16,800 --> 01:16:17,960 Oh, I know this. 1439 01:16:24,960 --> 01:16:25,960 What? 1440 01:16:25,960 --> 01:16:27,960 Alastair, who is it? 1441 01:16:28,960 --> 01:16:29,960 SIGH AND THUMP 1442 01:16:33,960 --> 01:16:35,480 Alastair? 1443 01:16:36,960 --> 01:16:38,320 SCREAMS 1444 01:16:52,800 --> 01:16:53,960 Excuse me. Sir? 1445 01:16:53,960 --> 01:16:56,960 I've come to pick up my daughter. Samantha Stewart? 1446 01:16:58,320 --> 01:17:01,960 Hello, sir. I'm Sergeant Milner. I work with Sam. 1447 01:17:01,960 --> 01:17:04,640 How do you do? She isn't in yet, I'm afraid. 1448 01:17:04,640 --> 01:17:05,960 Would you like to come through? 1449 01:17:06,960 --> 01:17:08,960 You're welcome to wait in my office. 1450 01:17:08,960 --> 01:17:11,000 She should be along soon. 1451 01:17:11,000 --> 01:17:13,960 SIGHS We're going to miss her. 1452 01:17:13,960 --> 01:17:15,960 I'm sure. 1453 01:17:15,960 --> 01:17:16,960 What's all this? 1454 01:17:17,960 --> 01:17:20,160 Oh, it's from a house that was just bombed. 1455 01:17:20,160 --> 01:17:21,960 It's all junk. What? 1456 01:17:23,800 --> 01:17:27,320 Excuse me, Sergeant Milner... 1457 01:17:27,320 --> 01:17:28,960 this statuette... 1458 01:17:30,480 --> 01:17:32,640 It's by Francois Beraud. 1459 01:17:32,640 --> 01:17:34,960 I'm sorry, sir? It's a tragedy. 1460 01:17:34,960 --> 01:17:36,960 It's been broken, I presume, in the bombing, but... 1461 01:17:36,960 --> 01:17:39,160 This is wonderful! 1462 01:17:40,320 --> 01:17:41,960 It's a Beraud! 1463 01:17:42,960 --> 01:17:46,960 A French Impressionist. He did sketches and drawings. 1464 01:17:46,960 --> 01:17:49,960 That's right, but he was also a sculptor. Figures, horses. 1465 01:17:49,960 --> 01:17:53,800 This is a petite danseuse. 1466 01:17:53,800 --> 01:17:55,960 It's about 1880. How do you know, sir? 1467 01:17:55,960 --> 01:18:00,960 Well, I studied art at university before I found my vocation. 1468 01:18:00,960 --> 01:18:02,960 I've always maintained an interest. 1469 01:18:02,960 --> 01:18:05,960 And you're sure this is by Beraud? Yes, yes. 1470 01:18:05,960 --> 01:18:08,960 I actually saw it once, or something very like it, in London. 1471 01:18:08,960 --> 01:18:11,960 In the Wittington Collection. 1472 01:18:11,960 --> 01:18:14,960 Mr Stewart, how much do you think a figure like this 1473 01:18:14,960 --> 01:18:15,960 would be worth? 1474 01:18:15,960 --> 01:18:19,000 Well, it is broken, but... 1475 01:18:19,000 --> 01:18:21,960 many thousands of pounds, I should imagine. 1476 01:18:21,960 --> 01:18:22,960 DOOR OPENS 1477 01:18:22,960 --> 01:18:24,960 Dad? 1478 01:18:25,960 --> 01:18:28,960 What are you doing? Well, I've come to collect you. 1479 01:18:28,960 --> 01:18:30,960 I'm afraid you can't have her yet, sir. She's needed. 1480 01:18:30,960 --> 01:18:31,960 Sam, follow me. 1481 01:18:39,960 --> 01:18:41,960 'They were playing Schubert on the wireless.' 1482 01:18:42,960 --> 01:18:46,960 We went to a concert in Venice... 1483 01:18:46,960 --> 01:18:48,960 on our honeymoon. 1484 01:18:48,960 --> 01:18:50,960 It was the same piece. 1485 01:18:52,960 --> 01:18:54,320 You were married a long time? 1486 01:18:55,480 --> 01:18:57,960 Er, 21 years. 1487 01:18:57,960 --> 01:18:58,960 Children? 1488 01:19:00,320 --> 01:19:02,960 Two sons. Both in the RAF. 1489 01:19:02,960 --> 01:19:05,960 I understand your husband was a serving officer. 1490 01:19:05,960 --> 01:19:07,800 A lot of responsibility? 1491 01:19:08,960 --> 01:19:10,960 I can't talk about that! But, erm... 1492 01:19:10,960 --> 01:19:11,960 was it the case? 1493 01:19:11,960 --> 01:19:14,160 I-I can't discuss his work. 1494 01:19:15,640 --> 01:19:18,960 Mrs Graeme, I'm sure you'd like to help us find your husband's killer. 1495 01:19:19,960 --> 01:19:22,480 Well, of course I want to help, of course I do, but... 1496 01:19:22,480 --> 01:19:24,960 but you must understand that I can't tell you anything 1497 01:19:24,960 --> 01:19:25,960 about what he was doing. 1498 01:19:25,960 --> 01:19:27,000 I'm not allowed to. 1499 01:19:29,320 --> 01:19:31,960 No. His people will come here. 1500 01:19:32,960 --> 01:19:34,640 I'll talk to them. 1501 01:19:40,640 --> 01:19:42,960 Nothing. 1502 01:19:42,960 --> 01:19:45,000 Sir... couldn't it have been a woman who did this? 1503 01:19:45,000 --> 01:19:48,000 I mean, after what happened last night in the pub, 1504 01:19:48,000 --> 01:19:49,960 I wouldn't be surprised if there were one or two 1505 01:19:49,960 --> 01:19:51,960 who wouldn't gladly stick a knife... 1506 01:19:51,960 --> 01:19:53,960 Are you Detective Chief Superintendent Foyle? 1507 01:19:53,960 --> 01:19:55,960 Yes. My name's Keller. 1508 01:19:55,960 --> 01:19:57,480 Wing Commander Martin Keller. 1509 01:19:57,480 --> 01:19:58,960 I was working with Group Captain Graeme, 1510 01:19:58,960 --> 01:20:01,960 and his murder falls under the jurisdiction of the RAF Police. 1511 01:20:02,960 --> 01:20:03,960 You've got my son. 1512 01:20:04,960 --> 01:20:07,160 Who told you that? I want to see him. 1513 01:20:07,160 --> 01:20:10,960 That's not possible. Anyway, I'm afraid this takes priority. 1514 01:20:10,960 --> 01:20:12,960 You don't feel they're connected? 1515 01:20:12,960 --> 01:20:14,960 Well, I'll be taking over this investigation, 1516 01:20:14,960 --> 01:20:16,960 so it's my job to find out. Well, you're a bit late. 1517 01:20:16,960 --> 01:20:19,960 I already know who killed him, and why he was killed. 1518 01:20:21,960 --> 01:20:22,960 Tell me. 1519 01:20:22,960 --> 01:20:24,480 Not until I've seen my son. 1520 01:20:27,960 --> 01:20:29,960 PLANE FLIES OVERHEAD 1521 01:20:29,960 --> 01:20:31,960 FOOTSTEPS APPROACHING 1522 01:20:37,960 --> 01:20:39,160 Andrew? Dad! 1523 01:20:40,800 --> 01:20:42,960 How are you? I'm all right. I'm glad you're here. 1524 01:20:50,960 --> 01:20:52,800 This is a complete bloody mess, isn't it? 1525 01:20:52,800 --> 01:20:53,960 You're telling me. 1526 01:20:53,960 --> 01:20:56,960 Well, you never mentioned your Communist Party membership to me. 1527 01:20:56,960 --> 01:20:57,960 I'm not. 1528 01:20:57,960 --> 01:20:59,640 I mean, I was, but... 1529 01:21:00,960 --> 01:21:01,960 ..I'm not ashamed of it. 1530 01:21:01,960 --> 01:21:03,960 When were YOU ever interested in politics? 1531 01:21:03,960 --> 01:21:05,960 After Franco. 1532 01:21:05,960 --> 01:21:07,960 Oh, yeah? Well, all right. 1533 01:21:07,960 --> 01:21:09,480 It wasn't quite as simple as that. 1534 01:21:10,960 --> 01:21:12,960 You see, there was this girl. 1535 01:21:14,960 --> 01:21:16,960 I see. Another one. 1536 01:21:17,960 --> 01:21:19,960 I didn't take those documents, Dad. 1537 01:21:19,960 --> 01:21:21,480 I know you didn't take the documents, 1538 01:21:21,480 --> 01:21:23,960 but somebody has, and they've put them in your locker. 1539 01:21:25,960 --> 01:21:27,960 A lot of strange things have been going on around here. 1540 01:21:27,960 --> 01:21:29,960 Even before I got posted. 1541 01:21:31,960 --> 01:21:34,000 A girl killed herself. Lucy. 1542 01:21:42,960 --> 01:21:44,480 MILNER: You have a lorry. 1543 01:21:44,480 --> 01:21:46,960 It was driven by a man called Graham Davies, 1544 01:21:46,960 --> 01:21:48,960 and I believe it's still here. 1545 01:21:48,960 --> 01:21:50,000 I'd like to see it, please. 1546 01:22:15,640 --> 01:22:18,960 'We haven't met before, sir. My name is Miller. Sergeant Milner. 1547 01:22:18,960 --> 01:22:22,960 'You spoke to my senior officer, DCS Foyle. 1548 01:22:22,960 --> 01:22:25,960 'I'd like you to come with me to Westminster Police Station.' 1549 01:22:25,960 --> 01:22:27,960 What for? 1550 01:22:27,960 --> 01:22:29,960 Because I'm arresting you for theft. 1551 01:22:31,960 --> 01:22:32,960 Theft? 1552 01:22:34,960 --> 01:22:37,160 A priceless work of art from this collection. 1553 01:22:39,800 --> 01:22:41,960 I'm sorry, Mr Miller, I think you must be mistaken. 1554 01:22:41,960 --> 01:22:44,960 There's nothing's missing. Yes, that's what it looks like. 1555 01:22:44,960 --> 01:22:47,960 But we've recovered a statuette belonging to this gallery 1556 01:22:47,960 --> 01:22:49,960 from the wreckage of Graham Davies's house. 1557 01:22:54,960 --> 01:22:55,960 Ah. 1558 01:22:55,960 --> 01:22:56,960 It was Davies who stole it, 1559 01:22:56,960 --> 01:22:59,960 but he couldn't have done it without your help. 1560 01:22:59,960 --> 01:23:01,000 I assume you were paying him, 1561 01:23:01,000 --> 01:23:03,960 and that he would have returned it to you, had he not been killed. 1562 01:23:05,320 --> 01:23:07,960 Everything you told DCS Foyle was true, 1563 01:23:07,960 --> 01:23:09,960 except that your security arrangements 1564 01:23:09,960 --> 01:23:11,960 weren't quite as foolproof as you made out. 1565 01:23:14,960 --> 01:23:18,480 The shorthand, for example. S for Sketch. 1566 01:23:18,480 --> 01:23:21,960 It could also mean S for Statuette, couldn't it? 1567 01:23:22,960 --> 01:23:24,320 You tell me. 1568 01:23:27,960 --> 01:23:28,960 There was a sketch. 1569 01:23:28,960 --> 01:23:31,960 It showed three dancers on a single sheet of paper. 1570 01:23:32,960 --> 01:23:35,320 There was also a statuette of a dancer, 1571 01:23:35,320 --> 01:23:37,960 made by Beraud in his old age. 1572 01:23:40,800 --> 01:23:43,960 Graham Davies was the only one who actually climbed into the van. 1573 01:23:43,960 --> 01:23:46,960 The first Beraud, the statuette, went into a compartment 1574 01:23:46,960 --> 01:23:48,000 underneath the seat. 1575 01:23:49,960 --> 01:23:52,960 The next Beraud was the sketch. 1576 01:23:53,960 --> 01:23:56,960 Unlike the paintings, the drawings and sketches 1577 01:23:56,960 --> 01:23:59,320 weren't crated up, perhaps deliberately. 1578 01:23:59,320 --> 01:24:02,960 Once again, Davies chose his moment well. 1579 01:24:13,960 --> 01:24:17,160 The single sketch became two sketches. 1580 01:24:19,960 --> 01:24:23,960 I'd say that was an act of wanton vandalism. 1581 01:24:24,960 --> 01:24:26,000 So... 1582 01:24:26,000 --> 01:24:29,960 Two dancers by Beraud went into the lorry, 1583 01:24:29,960 --> 01:24:32,960 and two dancers by Beraud came out of it at the other end. 1584 01:24:32,960 --> 01:24:34,960 It was as if the statuette had never existed. 1585 01:24:34,960 --> 01:24:36,960 And then what? 1586 01:24:37,960 --> 01:24:40,960 You'd wait until the war was over. 1587 01:24:40,960 --> 01:24:43,480 Dorothy Wittington would probably be dead. 1588 01:24:43,480 --> 01:24:45,960 Who'd notice that one of her masterpieces was missing? 1589 01:24:45,960 --> 01:24:49,960 According to the records, nothing would be missing. 1590 01:24:49,960 --> 01:24:51,960 And then you'd sell it. 1591 01:24:51,960 --> 01:24:53,960 Oh, no, Sergeant. 1592 01:24:54,960 --> 01:24:56,160 I wouldn't sell it. 1593 01:24:57,960 --> 01:25:00,960 You can't sell a masterpiece by Francois Beraud 1594 01:25:00,960 --> 01:25:02,960 without people noticing. 1595 01:25:03,960 --> 01:25:06,960 What, then? You wouldn't understand. 1596 01:25:10,000 --> 01:25:11,960 Just to have it. 1597 01:25:13,960 --> 01:25:15,320 That would be enough. 1598 01:25:17,960 --> 01:25:20,320 You can't imagine what it would be like 1599 01:25:20,320 --> 01:25:21,960 to own something so beautiful. 1600 01:25:23,960 --> 01:25:26,960 Well, it isn't beautiful any more, sir. 1601 01:25:28,480 --> 01:25:29,960 Thanks to you, it was destroyed. 1602 01:25:34,160 --> 01:25:35,960 Shall we go? 1603 01:25:38,960 --> 01:25:39,960 SEAGULLS CRY 1604 01:25:49,960 --> 01:25:52,960 Are you quite sure about this, Dad? Oh, yes, I think so. 1605 01:25:53,960 --> 01:25:54,960 The station, please. 1606 01:26:00,960 --> 01:26:01,960 It's good to see you. 1607 01:26:03,960 --> 01:26:05,960 You take care of yourself, my dear. 1608 01:26:05,960 --> 01:26:08,960 I don't doubt you're in safe hands with Mr Foyle, 1609 01:26:08,960 --> 01:26:11,640 but even so, these are unhealthy times. 1610 01:26:11,640 --> 01:26:14,960 Absolutely. But don't worry. I'll take care. 1611 01:26:15,960 --> 01:26:17,960 WHISPERS: All right. Goodbye. 1612 01:26:20,960 --> 01:26:22,960 Send my love to Mother. 1613 01:26:36,960 --> 01:26:38,960 Excellent, Milner. Thank you, sir. 1614 01:26:38,960 --> 01:26:39,960 Confession? 1615 01:26:39,960 --> 01:26:42,960 Carmichael's at Westminster Police Station doing just that. 1616 01:26:42,960 --> 01:26:46,960 Someone will have to tell Mrs Wittington about her figurine. 1617 01:26:46,960 --> 01:26:47,960 Another casualty of the war. 1618 01:26:47,960 --> 01:26:49,960 Hm. Harold Smith? 1619 01:26:49,960 --> 01:26:51,960 They were lying about their daughter Lucy. 1620 01:26:51,960 --> 01:26:52,960 She didn't fall under a train. 1621 01:26:52,960 --> 01:26:55,320 She jumped. Exactly. 1622 01:26:55,320 --> 01:26:56,960 KNOCK ON DOOR Yes? 1623 01:26:57,960 --> 01:26:59,960 Hello! 1624 01:26:59,960 --> 01:27:00,960 You're still here? 1625 01:27:01,960 --> 01:27:04,960 I'm afraid It's not quite that easy to get rid of me. 1626 01:27:04,960 --> 01:27:06,960 My father changed his mind. 1627 01:27:06,960 --> 01:27:08,960 So you persuaded him? No, sir. 1628 01:27:08,960 --> 01:27:10,800 In fact, it was you and Sergeant Milner. 1629 01:27:10,800 --> 01:27:12,960 He was so excited to have helped solve a crime, 1630 01:27:12,960 --> 01:27:14,960 it revised his opinion of the whole thing, 1631 01:27:14,960 --> 01:27:16,960 and he decided that perhaps, after all, 1632 01:27:16,960 --> 01:27:20,960 I was doing an important job, and that I... I should stay. 1633 01:27:20,960 --> 01:27:21,960 That's wonderful. 1634 01:27:21,960 --> 01:27:23,160 We don't have to walk! 1635 01:27:30,960 --> 01:27:33,960 I thought I'd be seeing you again, Mr Foyle. 1636 01:27:35,960 --> 01:27:37,960 You know why I'm here? 1637 01:27:37,960 --> 01:27:39,640 To arrest me. 1638 01:27:39,640 --> 01:27:41,960 And you probably know why. 1639 01:27:41,960 --> 01:27:43,960 I'm not going to deny it. 1640 01:27:43,960 --> 01:27:46,960 Harold! There, there. Come on. 1641 01:27:46,960 --> 01:27:48,960 I said it might end like this. 1642 01:27:48,960 --> 01:27:50,960 With the murder of an innocent man. 1643 01:27:52,160 --> 01:27:53,960 Graeme deserved to die! 1644 01:27:56,160 --> 01:27:59,960 My Lucy was 19 when she went to work for that man. 1645 01:28:01,960 --> 01:28:03,960 Just 19 years old. 1646 01:28:03,960 --> 01:28:07,160 And she was so proud, you know, to be helping our boys. 1647 01:28:08,640 --> 01:28:09,960 And you know what he did? 1648 01:28:09,960 --> 01:28:12,960 She didn't know what she was doing! 1649 01:28:12,960 --> 01:28:16,960 She didn't know anything about that sort of thing. 1650 01:28:16,960 --> 01:28:18,960 He forced himself on her. 1651 01:28:18,960 --> 01:28:21,160 She was young enough to be his daughter, for God's sake! 1652 01:28:23,960 --> 01:28:26,960 He forced himself on her, and... 1653 01:28:26,960 --> 01:28:30,000 and he made her have relations with him up against a wall. 1654 01:28:30,000 --> 01:28:31,960 You know why? 1655 01:28:31,960 --> 01:28:33,960 He told her she wouldn't get pregnant that way. 1656 01:28:35,000 --> 01:28:36,480 The worst of it... 1657 01:28:37,960 --> 01:28:40,960 The worst of it was, she couldn't tell us anything. 1658 01:28:40,960 --> 01:28:42,960 Not about her work, not about what was happening. 1659 01:28:42,960 --> 01:28:44,960 Cos they'd made her sign the Official Secrets Act! 1660 01:28:44,960 --> 01:28:46,960 It was all too important, too secret. 1661 01:28:46,960 --> 01:28:48,960 And he knew that too, of course. 1662 01:28:49,960 --> 01:28:50,960 When he found out she was pregnant... 1663 01:28:50,960 --> 01:28:52,960 ENID WEEPS 1664 01:28:52,960 --> 01:28:54,800 ..and she was carrying his child... 1665 01:28:55,960 --> 01:28:57,960 he put the fear of God into her. 1666 01:28:57,960 --> 01:29:00,960 Enid managed to wheedle some of it out of her, 1667 01:29:00,960 --> 01:29:01,960 enough for the two of us to work it out. 1668 01:29:02,960 --> 01:29:04,960 By then, it was too late. 1669 01:29:05,960 --> 01:29:07,320 Lucy couldn't bear the shame. 1670 01:29:08,960 --> 01:29:10,480 She decided to put an end to it. 1671 01:29:11,960 --> 01:29:12,960 Her and the baby. 1672 01:29:14,960 --> 01:29:17,960 She threw herself in front of that train. 1673 01:29:17,960 --> 01:29:19,960 There's nothing innocent about a man like that. 1674 01:29:19,960 --> 01:29:22,960 Mr Smith, you know exactly what I'm talking about. 1675 01:29:22,960 --> 01:29:26,960 I'm talking about the first person you murdered. 1676 01:29:26,960 --> 01:29:28,960 Who may have been a petty crook, 1677 01:29:28,960 --> 01:29:30,960 but as far as your daughter's concerned, 1678 01:29:30,960 --> 01:29:31,960 he was totally innocent. 1679 01:29:33,960 --> 01:29:35,960 That was a mistake. I never meant that to happen, Mr Foyle. 1680 01:29:35,960 --> 01:29:37,960 That was a dreadful, dreadful mistake. 1681 01:29:37,960 --> 01:29:38,960 I know. 1682 01:29:40,960 --> 01:29:44,000 I decided to have my revenge on Group Captain Graeme. 1683 01:29:45,960 --> 01:29:47,960 'I didn't see it as murder. 1684 01:29:47,960 --> 01:29:48,960 'It was punishment. 1685 01:29:50,960 --> 01:29:51,960 'A man like that... 1686 01:29:53,480 --> 01:29:54,960 'What he'd done, he deserved to die. 1687 01:29:57,960 --> 01:30:00,960 'The road signs had been taken down. I didn't know Hastings, anyway. 1688 01:30:02,800 --> 01:30:04,960 'A blackout made it difficult to see anything, 1689 01:30:04,960 --> 01:30:06,960 'so I had to ask the way.' 1690 01:30:06,960 --> 01:30:08,960 'I was on my way home. 1691 01:30:08,960 --> 01:30:11,960 'It was half past ten when this man came up to me.' 1692 01:30:11,960 --> 01:30:14,960 He asked the way to Henley Terrace, and I told him. 1693 01:30:15,960 --> 01:30:18,640 'I knew I'd got the right number, Number 10, I could see that. 1694 01:30:21,960 --> 01:30:23,640 KNOCKS ON DOOR 1695 01:30:25,800 --> 01:30:27,960 'A man came to the door.' 1696 01:30:27,960 --> 01:30:30,960 Yes? Are you Graham? 1697 01:30:30,960 --> 01:30:31,960 Yes. What do you want? 1698 01:30:31,960 --> 01:30:33,000 I want you to have this. 1699 01:30:39,000 --> 01:30:42,960 I'd never met Alastair Graeme. I don't know what he looked like. 1700 01:30:42,960 --> 01:30:45,960 He said he was Graham! He WAS Graham, Mr Smith. 1701 01:30:45,960 --> 01:30:50,960 But Graham Davies, not Group Captain Alastair Graeme. 1702 01:30:50,960 --> 01:30:52,000 And while you knew that Alastair Graeme 1703 01:30:52,000 --> 01:30:54,960 lived at number 10 Henley Crescent, 1704 01:30:54,960 --> 01:30:57,480 Graham Davies lived at number 10 Henley Terrace, 1705 01:30:57,480 --> 01:30:58,960 which is where you were directed to. 1706 01:30:58,960 --> 01:31:01,960 I said Henley Crescent. I didn't know of a Henley Terrace. 1707 01:31:01,960 --> 01:31:05,960 Yes, we met the man you asked. He's very hard of hearing. 1708 01:31:05,960 --> 01:31:07,960 Because he didn't hear what you said, 1709 01:31:07,960 --> 01:31:09,800 he sent you to the wrong address. 1710 01:31:09,800 --> 01:31:12,640 How did you know Graeme's address in the first place? 1711 01:31:12,640 --> 01:31:13,960 He wrote to us. 1712 01:31:13,960 --> 01:31:16,960 After our daughter's funeral... 1713 01:31:16,960 --> 01:31:18,960 a note of condolence. 1714 01:31:19,960 --> 01:31:20,960 It was on that. 1715 01:31:22,960 --> 01:31:24,960 But in spite of all of this, 1716 01:31:24,960 --> 01:31:28,320 you still went back and tried again. 1717 01:31:29,960 --> 01:31:31,960 I knew as soon as you found the locket, 1718 01:31:31,960 --> 01:31:34,960 it was only a matter of time before you... caught up with me, 1719 01:31:34,960 --> 01:31:37,000 so yes, I had to get to him before you got to me. 1720 01:31:40,960 --> 01:31:41,960 I know I'll be hanged. 1721 01:31:42,960 --> 01:31:45,480 I deserve it. ENID CRIES 1722 01:31:45,480 --> 01:31:46,800 And I'm ashamed of it. 1723 01:31:48,640 --> 01:31:50,960 It'll be Graham Davies I'll be thinking of when they hang me. 1724 01:31:50,960 --> 01:31:53,960 Harold! Don't! 1725 01:31:54,960 --> 01:31:57,320 I'm not ashamed about Alastair Graeme. 1726 01:31:57,320 --> 01:31:59,960 I had to do it. I'm glad I did it! 1727 01:31:59,960 --> 01:32:02,960 I don't see it as murder. It's punishment. 1728 01:32:04,960 --> 01:32:05,960 I just wish he'd suffered more. 1729 01:32:05,960 --> 01:32:08,800 Harold, please... 1730 01:32:09,960 --> 01:32:12,160 This was entirely my idea. Enid had nothing to do with it. 1731 01:32:13,800 --> 01:32:14,960 Just leave her alone. 1732 01:32:15,960 --> 01:32:16,960 No, Harold. 1733 01:32:17,960 --> 01:32:19,800 I want to come with you. 1734 01:32:21,160 --> 01:32:22,320 It's over. 1735 01:32:23,960 --> 01:32:25,960 It was over the day Lucy died. 1736 01:32:35,960 --> 01:32:37,960 I'm here to collect my son. Is he still here? 1737 01:32:37,960 --> 01:32:39,960 Yes, yes, he's still here. 1738 01:32:39,960 --> 01:32:40,960 Look, Mr Foyle, whatever you may think, 1739 01:32:40,960 --> 01:32:43,960 I swear to you, I have done absolutely nothing wrong. 1740 01:32:43,960 --> 01:32:45,960 Well, not entirely the case. 1741 01:32:45,960 --> 01:32:47,960 You know exactly why Lucy Smith killed herself. 1742 01:32:47,960 --> 01:32:49,960 You helped cover it all up. 1743 01:32:49,960 --> 01:32:52,160 You have to put this into context, Mr Foyle. 1744 01:32:52,160 --> 01:32:53,960 Whatever his personal failings, 1745 01:32:53,960 --> 01:32:55,960 Alastair Graeme was a first-class CO. 1746 01:32:55,960 --> 01:32:58,160 He had a brilliant, scientific mind. 1747 01:32:58,160 --> 01:32:59,960 I don't know anyone in the country 1748 01:32:59,960 --> 01:33:01,960 who understood radar better than him. 1749 01:33:01,960 --> 01:33:02,960 And remember, Mr Foyle, 1750 01:33:02,960 --> 01:33:04,960 my first job, my first responsibility, 1751 01:33:04,960 --> 01:33:06,960 was to keep him in his rightful position 1752 01:33:06,960 --> 01:33:08,960 in command of this station. 1753 01:33:08,960 --> 01:33:10,960 By planting stolen documents in my son's locker. 1754 01:33:12,640 --> 01:33:13,960 That... wasn't me. 1755 01:33:13,960 --> 01:33:16,960 No, it was Graeme. But you allowed it to happen. 1756 01:33:16,960 --> 01:33:18,640 He was terrified it was all going to come out, 1757 01:33:18,640 --> 01:33:20,960 and he used the investigation to keep my son out of the way. 1758 01:33:20,960 --> 01:33:23,640 I was against it, I was against the whole idea. 1759 01:33:23,640 --> 01:33:24,960 And what he did to Lucy Smith 1760 01:33:24,960 --> 01:33:27,480 might not have been perhaps strictly criminal, 1761 01:33:27,480 --> 01:33:29,960 but was immoral, improper and downright disgusting, 1762 01:33:29,960 --> 01:33:32,960 and would have cost him his job, not to mention his marriage. 1763 01:33:32,960 --> 01:33:34,960 I'm not telling you again, Mr Foyle. 1764 01:33:34,960 --> 01:33:36,960 I had no part in any of it. 1765 01:33:36,960 --> 01:33:38,960 I was simply doing what I thought was best for the war. 1766 01:33:38,960 --> 01:33:41,960 I'm sure a great many Nazis are going to be saying 1767 01:33:41,960 --> 01:33:43,640 exactly the same thing when this war is over. 1768 01:33:43,640 --> 01:33:44,960 I want Andrew released, 1769 01:33:44,960 --> 01:33:47,960 and not a word of this is to go on his record. 1770 01:33:50,960 --> 01:33:52,960 Dad! Come on. 1771 01:33:57,960 --> 01:34:00,960 You are brilliant, Dad. You know that? Yep. 1772 01:34:00,960 --> 01:34:02,960 So you think I was imagining it? 1773 01:34:02,960 --> 01:34:03,960 Well, maybe. 1774 01:34:03,960 --> 01:34:05,960 I felt like Graeme was trying to kill me. 1775 01:34:05,960 --> 01:34:07,000 Oh, I'm sure. 1776 01:34:07,000 --> 01:34:08,960 If it was him who planted the documents, 1777 01:34:08,960 --> 01:34:11,960 surely it was him who sabotaged the IFF on my Spitfire! 1778 01:34:11,960 --> 01:34:13,960 I don't think he would have sabotaged. 1779 01:34:13,960 --> 01:34:14,960 He didn't have access to the plane! 1780 01:34:14,960 --> 01:34:17,960 He didn't want to kill you. He just wanted you out of the way. 1781 01:34:17,960 --> 01:34:19,960 So I sort of... overreacted? 1782 01:34:19,960 --> 01:34:21,960 Well... it wouldn't be the first time. 1783 01:34:22,960 --> 01:34:24,960 So what do we do now? 1784 01:34:24,960 --> 01:34:26,960 I don't know about you, but I'm going to have some lunch. 1785 01:34:26,960 --> 01:34:28,960 PLANES APPROACH 1786 01:34:28,960 --> 01:34:30,960 Bloody hell, Dad, they're German! 1787 01:34:34,960 --> 01:34:36,640 AIR-RAID SIRENS WAIL 1788 01:34:36,640 --> 01:34:37,960 In here! 1789 01:34:37,960 --> 01:34:39,960 GUNFIRE Get in the shelter! 1790 01:34:39,960 --> 01:34:41,960 BOMBS WHISTLE 1791 01:34:42,960 --> 01:34:44,960 VIOLENT EXPLOSIONS 1792 01:34:55,960 --> 01:34:58,000 What's that smell? BOMB WHISTLES 1793 01:34:59,960 --> 01:35:01,160 You all right? 1794 01:35:04,960 --> 01:35:06,960 GUNFIRE 1795 01:35:11,960 --> 01:35:13,960 Blow it out, would you? 1796 01:35:13,960 --> 01:35:15,960 BOMB WHISTLES 1797 01:35:21,480 --> 01:35:24,960 Why have you brought us to shelter in a fuel dump, Andrew? 1798 01:35:34,960 --> 01:35:37,960 FIRE ENGINE BELLS 1799 01:35:41,960 --> 01:35:43,800 SHOUTING 1800 01:35:44,960 --> 01:35:45,960 Let's go. 1801 01:35:49,960 --> 01:35:50,960 Dad, wait. 1802 01:35:51,960 --> 01:35:53,480 Here comes the cavalry. 1803 01:36:05,480 --> 01:36:07,960 We were getting worried about you, sir. Are you all right? 1804 01:36:07,960 --> 01:36:10,000 Well, no thanks to this one. 1805 01:36:11,960 --> 01:36:13,960 Sir? We'll go in the back. 1806 01:36:40,960 --> 01:36:42,960 Subtitles by ITV SignPost 136261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.