Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,320
AIR RAID SIREN
2
00:00:17,960 --> 00:00:20,960
We've got a gas leak!
Get it plugged!
3
00:00:20,960 --> 00:00:23,960
Bill? All right?
4
00:00:27,640 --> 00:00:28,960
Oh, God!
5
00:00:31,800 --> 00:00:33,960
Sorry,
you can't come through.
6
00:00:33,960 --> 00:00:35,800
You don't understand! I live here!
7
00:00:35,800 --> 00:00:37,160
What's your name?
8
00:00:37,160 --> 00:00:39,960
Joyce Davies. This is my house.
9
00:00:39,960 --> 00:00:42,960
All right, love.
You'd better come with me.
10
00:00:46,800 --> 00:00:47,960
This lady says she lives here.
11
00:00:47,960 --> 00:00:50,960
My house! I don't believe it.
12
00:00:50,960 --> 00:00:52,960
Sorry, love. It caught one.
You'll be all right.
13
00:00:52,960 --> 00:00:55,960
Someone get her a cup of tea.
14
00:00:55,960 --> 00:00:56,960
Here.
15
00:00:58,960 --> 00:01:00,960
Sit down.
My chair! My kitchen chair!
16
00:01:00,960 --> 00:01:04,960
Not much left of the kitchen.
Where were you last night?
17
00:01:04,960 --> 00:01:07,960
Down the local shelter?
No. No, I wasn't.
18
00:01:07,960 --> 00:01:08,960
Was the house empty?
19
00:01:10,960 --> 00:01:12,960
No...
20
00:01:12,960 --> 00:01:14,640
My husband...
21
00:01:14,640 --> 00:01:16,800
Oh, Graham!
Any children?
22
00:01:16,800 --> 00:01:18,960
No, Graham, is he in there?
23
00:01:18,960 --> 00:01:19,960
We're looking now.
24
00:01:24,000 --> 00:01:26,960
Have you got somewhere to go?
Someone to look after you?
25
00:01:26,960 --> 00:01:27,960
Bloody Germans!
26
00:01:29,000 --> 00:01:31,960
They dropped a bomb on my house!
27
00:01:31,960 --> 00:01:34,960
Bloody cowards!
Don't you worry.
28
00:01:34,960 --> 00:01:37,960
Our boys'll be doing
the same to them, and worse.
29
00:01:37,960 --> 00:01:39,480
Hey!
30
00:01:39,480 --> 00:01:40,960
You stay there.
31
00:01:43,960 --> 00:01:45,960
Oh!
32
00:01:45,960 --> 00:01:48,960
Come on, let's get him out of there.
33
00:01:48,960 --> 00:01:51,960
Take care.
I've got his wife over there.
34
00:01:58,480 --> 00:01:59,960
Bloody hell!
35
00:02:37,960 --> 00:02:39,960
Bruce, you must let me pay
my share of the petrol.
36
00:02:39,960 --> 00:02:41,960
Oh, forget it.
I was coming down anyway.
37
00:02:41,960 --> 00:02:43,960
Thanks, Bruce.
38
00:02:43,960 --> 00:02:45,640
Give me a call.
Let's have lunch, yes?
39
00:02:45,640 --> 00:02:47,960
Righty-o.
Good luck.
40
00:02:57,320 --> 00:02:58,960
DOOR BANGS
41
00:03:13,960 --> 00:03:16,960
Andrew?
Hello, Dad!
42
00:03:16,960 --> 00:03:18,960
What the hell are you doing?
I was trying not to wake you.
43
00:03:18,960 --> 00:03:21,320
You're trying... You were making
such a bloody racket.
44
00:03:21,320 --> 00:03:22,960
Sorry. I don't suppose
you've got any food?
45
00:03:22,960 --> 00:03:24,640
I left too early for breakfast.
46
00:03:24,640 --> 00:03:26,960
Food? Yes, there's food.
There's...
47
00:03:26,960 --> 00:03:27,960
There's some eggs.
48
00:03:27,960 --> 00:03:29,960
Great.
That's about it, though.
49
00:03:29,960 --> 00:03:31,800
Have you got some leave?
50
00:03:31,800 --> 00:03:32,960
No, I've been posted.
Right.
51
00:03:32,960 --> 00:03:34,960
You put something together.
I'll have mine scrambled.
52
00:03:34,960 --> 00:03:36,960
I'll get changed.
All right.
53
00:03:36,960 --> 00:03:38,960
Uniform suits you.
Thanks.
54
00:03:38,960 --> 00:03:40,960
Wish I could say the same
for your dressing gown.
55
00:03:40,960 --> 00:03:41,960
Hm!
56
00:03:43,960 --> 00:03:46,960
Knew him up at Oxford,
and bumped into him again in London.
57
00:03:46,960 --> 00:03:49,960
He put me up last night
and drove me down today.
58
00:03:49,960 --> 00:03:52,640
You sure you don't remember him?
What was the name again?
59
00:03:52,640 --> 00:03:54,960
Bruce. Bruce Leighton-Morris.
No.
60
00:03:54,960 --> 00:03:58,160
He's from the Crown Film Unit.
Right.
61
00:03:58,160 --> 00:04:00,960
So, you've finished your training?
Mm-hm.
62
00:04:00,960 --> 00:04:02,960
And are you attached
to a squadron now?
63
00:04:02,960 --> 00:04:04,960
No. And I don't know why not.
64
00:04:04,960 --> 00:04:07,960
Most of the chaps I was with
have already gone operational -
65
00:04:07,960 --> 00:04:09,960
bombers, Coastal Command.
66
00:04:09,960 --> 00:04:12,960
McCalder - he was our CO -
sent me here.
67
00:04:12,960 --> 00:04:14,960
Some sort of cloak-and-dagger show.
68
00:04:14,960 --> 00:04:16,960
"Don't breathe a word to a soul,"
that sort of thing.
69
00:04:16,960 --> 00:04:19,160
Does that include me?
Absolutely.
70
00:04:20,320 --> 00:04:22,160
I understand.
71
00:04:22,160 --> 00:04:25,480
Well...
Good to have you home, anyway.
72
00:04:30,960 --> 00:04:32,960
You never talk about the last war.
73
00:04:33,960 --> 00:04:36,960
Oh. Well, not if I can help it.
74
00:04:36,960 --> 00:04:39,960
Well, you were in it.
Yeah, worst three years of my life.
75
00:04:39,960 --> 00:04:41,960
So, you were conscripted?
76
00:04:41,960 --> 00:04:44,960
No, conscription didn't start
until 1916.
77
00:04:44,960 --> 00:04:45,960
I volunteered.
78
00:04:47,000 --> 00:04:48,960
And?
79
00:04:49,960 --> 00:04:54,800
Well, um... Went in as a private,
got sent to France,
80
00:04:54,800 --> 00:04:58,320
came out as what they called
a "temporary" officer and gentleman,
81
00:04:58,320 --> 00:05:00,960
because there was nobody else left.
Did you kill anyone?
82
00:05:04,960 --> 00:05:08,960
What, are you worried about maybe...
having to?
83
00:05:09,960 --> 00:05:12,640
I suppose I have
begun to think about it.
84
00:05:14,960 --> 00:05:16,960
Well... did you?
85
00:05:19,960 --> 00:05:21,000
KNOCK ON DOOR
86
00:05:27,960 --> 00:05:30,800
Yes. Yeah, I did.
87
00:05:30,800 --> 00:05:31,960
And...
88
00:05:32,960 --> 00:05:35,960
..all I can say is,
you get through it.
89
00:05:35,960 --> 00:05:37,960
Hell or high water.
90
00:05:40,960 --> 00:05:43,480
KNOCKING ON DOOR
Get that, would you?
91
00:05:43,480 --> 00:05:44,960
It's my driver.
Of course.
92
00:05:51,320 --> 00:05:52,960
Oh. Hello.
93
00:05:52,960 --> 00:05:54,960
Hello. Are you...
94
00:05:54,960 --> 00:05:56,960
You must be Andrew.
95
00:05:56,960 --> 00:05:58,960
I'm Samantha Stewart,
I'm your father's driver.
96
00:05:58,960 --> 00:06:00,960
Come in. Erm...
97
00:06:00,960 --> 00:06:02,960
He never told me he had a...
What?
98
00:06:02,960 --> 00:06:05,960
Well, erm, a girl.
99
00:06:05,960 --> 00:06:07,960
Especially such a pretty one.
100
00:06:07,960 --> 00:06:09,960
I see you don't hold back.
101
00:06:09,960 --> 00:06:11,960
Obviously been well trained
by the RAF.
102
00:06:11,960 --> 00:06:13,960
Have you met many pilots?
103
00:06:13,960 --> 00:06:16,960
No.
I tend to mix more with policemen.
104
00:06:16,960 --> 00:06:17,960
Just as well, really.
105
00:06:17,960 --> 00:06:19,960
Look, I didn't mean to offend you.
106
00:06:19,960 --> 00:06:21,960
We've got plenty of WAAF drivers.
107
00:06:21,960 --> 00:06:23,960
I just didn't expect to meet one
driving my dad.
108
00:06:23,960 --> 00:06:28,960
Well, I was hoping to cook or knit
Balaclavas for His Majesty's forces,
109
00:06:28,960 --> 00:06:30,000
but here I am.
Hm.
110
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
You two met, then?
Yes.
111
00:06:35,960 --> 00:06:36,960
Are you here this evening?
112
00:06:36,960 --> 00:06:40,000
Er, they haven't told me
where I'm billeted, but I expect so.
113
00:06:40,000 --> 00:06:42,320
Right. Will you tidy up?
Right.
114
00:06:43,960 --> 00:06:44,960
Good. Sam?
115
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
What's on your mind, Sam?
116
00:06:58,960 --> 00:07:00,960
My father called me last night.
117
00:07:01,960 --> 00:07:02,960
He's coming down to Hastings.
118
00:07:02,960 --> 00:07:05,960
Well, that's a nice surprise,
isn't it?
119
00:07:05,960 --> 00:07:08,160
It's a surprise, certainly.
120
00:07:08,160 --> 00:07:10,320
He wants me to have dinner with him
tomorrow night.
121
00:07:10,320 --> 00:07:11,960
So what's the problem?
122
00:07:11,960 --> 00:07:12,960
HE is.
123
00:07:12,960 --> 00:07:14,960
He never wanted me to join the MTC,
124
00:07:14,960 --> 00:07:17,960
and I suppose he'll think
the police are any better.
125
00:07:17,960 --> 00:07:19,960
He's probably come to
check up on me.
126
00:07:19,960 --> 00:07:22,960
Or I'm sure you'll persuade him
you're doing a worthwhile job.
127
00:07:22,960 --> 00:07:24,960
You don't know my father.
128
00:07:24,960 --> 00:07:26,480
Oh.
129
00:07:27,960 --> 00:07:29,960
Morning, sir.
130
00:07:30,960 --> 00:07:33,800
A man's body has been found
in a house in Henley Terrace
131
00:07:33,800 --> 00:07:34,960
bombed last night.
Oh, yeah?
132
00:07:34,960 --> 00:07:36,960
So he was killed by Jerry?
133
00:07:36,960 --> 00:07:38,960
No. Not unless they're dropping
kitchen knives. He was stabbed.
134
00:07:40,960 --> 00:07:43,960
WARDEN: It was a lone raider, sir.
Came in just before dawn.
135
00:07:43,960 --> 00:07:45,960
Dropped six high explosives
and incendiaries.
136
00:07:45,960 --> 00:07:49,960
We've casualties in Bexley Avenue,
Maize Hill and Ecclesbourne Glen.
137
00:07:49,960 --> 00:07:51,960
This was the worst hit.
138
00:07:53,320 --> 00:07:56,160
As you can see,
he wouldn't have stood a chance.
139
00:07:58,960 --> 00:08:00,960
Except he was dead already.
140
00:08:10,960 --> 00:08:13,960
Worn by the killer?
Torn off as the knife went in?
141
00:08:13,960 --> 00:08:15,800
Perhaps.
142
00:08:15,800 --> 00:08:16,960
A young girl?
143
00:08:17,960 --> 00:08:20,960
A young girl...
with a kitchen knife?
144
00:08:24,960 --> 00:08:26,960
What do you know about him?
Graham Davies.
145
00:08:26,960 --> 00:08:29,960
Er, 42. A driver. Not in the forces.
146
00:08:29,960 --> 00:08:33,960
Local deliveries,
removals, that sort of thing.
147
00:08:33,960 --> 00:08:35,960
Married. No children.
148
00:08:35,960 --> 00:08:36,960
Where's his wife?
149
00:08:36,960 --> 00:08:38,960
We put her in the pub
round the corner.
150
00:08:38,960 --> 00:08:41,960
Thought she could do
with a drink after all this.
151
00:08:41,960 --> 00:08:43,960
Yeah... me, too.
152
00:08:49,640 --> 00:08:50,960
I should have been there.
153
00:08:53,480 --> 00:08:56,960
That's what I can't get over.
I should have been there.
154
00:08:56,960 --> 00:08:58,960
I... I don't think there's anything
you could have done.
155
00:09:00,960 --> 00:09:02,960
Who'd want to kill my Graham?
156
00:09:04,960 --> 00:09:06,960
Well,
we were hoping you'd tell us that.
157
00:09:06,960 --> 00:09:08,960
SOBS
It doesn't make any sense.
158
00:09:08,960 --> 00:09:10,960
DOOR OPENS
159
00:09:12,960 --> 00:09:14,960
She's er... still a bit, erm...
160
00:09:14,960 --> 00:09:16,960
Sure. OK. Thank you.
161
00:09:18,960 --> 00:09:19,960
Good morning.
162
00:09:20,960 --> 00:09:22,800
Who are you?
163
00:09:22,800 --> 00:09:24,960
I'm a police officer
investigating your husband's death.
164
00:09:26,000 --> 00:09:28,640
SHE SNIFFS
There's nothing I can tell you.
165
00:09:28,640 --> 00:09:29,960
I don't know anything about it.
166
00:09:31,640 --> 00:09:33,960
Your husband drove a lorry
for a living, is that right?
167
00:09:34,960 --> 00:09:37,000
He came back from Wales last night.
168
00:09:38,960 --> 00:09:40,480
What was he carrying?
169
00:09:42,960 --> 00:09:45,960
It was art stuff, erm...
Paintings. That sort of thing.
170
00:09:45,960 --> 00:09:49,960
He'd been in London. That's where
he had to collect it from.
171
00:09:49,960 --> 00:09:51,960
And do you know which gallery?
172
00:09:51,960 --> 00:09:54,800
He did tell me. I can't remember.
Erm...
173
00:09:55,960 --> 00:09:56,960
The Wilson?
174
00:09:56,960 --> 00:09:59,960
The Winstone. Something like that.
175
00:10:00,960 --> 00:10:02,960
And you were in Brighton last night,
is that right?
176
00:10:04,960 --> 00:10:05,960
Well, yes.
177
00:10:07,960 --> 00:10:08,960
And who were you with?
178
00:10:10,960 --> 00:10:12,960
I-I was with a friend.
179
00:10:14,960 --> 00:10:15,960
Do you mind telling us, erm...
180
00:10:16,960 --> 00:10:18,960
..your friend's name?
181
00:10:24,960 --> 00:10:26,000
I did love Graham.
182
00:10:27,960 --> 00:10:29,960
He wasn't a bad man.
183
00:10:30,960 --> 00:10:34,960
We never had enough money,
we never did anything.
184
00:10:41,960 --> 00:10:43,960
His name's Trevor Thompson.
185
00:10:44,960 --> 00:10:46,960
He's the cinema manager.
186
00:10:46,960 --> 00:10:47,960
The Astoria.
187
00:10:48,960 --> 00:10:50,960
And your husband
didn't know about this?
188
00:10:51,960 --> 00:10:53,960
He'd have died if he'd found out.
189
00:10:53,960 --> 00:10:55,960
He never knew.
190
00:10:56,960 --> 00:10:58,960
I didn't wanna hurt him.
191
00:11:02,960 --> 00:11:03,960
Is this yours?
192
00:11:04,960 --> 00:11:06,960
No.
193
00:11:07,960 --> 00:11:09,000
Do you recognise it?
194
00:11:09,000 --> 00:11:11,960
No. I've never seen it before.
195
00:11:13,960 --> 00:11:14,960
OK.
196
00:11:16,960 --> 00:11:19,960
You realise, erm, you're gonna have
to search what's left of this place?
197
00:11:19,960 --> 00:11:21,960
I was afraid you were
going to say that.
198
00:11:21,960 --> 00:11:23,960
Well, the reason he was killed
might still be in there.
199
00:11:23,960 --> 00:11:26,960
Excuse me, sir. There's a witness
wants to talk to you.
200
00:11:26,960 --> 00:11:27,960
His name is Frank Watson,
201
00:11:27,960 --> 00:11:29,960
and he was on patrol in this area
last night.
202
00:11:29,960 --> 00:11:31,800
Mr Watson.
203
00:11:31,800 --> 00:11:32,960
There's not much to tell you, sir.
204
00:11:32,960 --> 00:11:35,960
I was on my way home
at about half past ten,
205
00:11:35,960 --> 00:11:37,480
and this man came up to me.
206
00:11:37,480 --> 00:11:38,960
What did he look like?
207
00:11:38,960 --> 00:11:40,960
What?
208
00:11:40,960 --> 00:11:41,960
What did he look like?
209
00:11:41,960 --> 00:11:44,160
I couldn't see, I told you.
It was a blackout.
210
00:11:45,960 --> 00:11:47,960
About as tall as you, he was.
211
00:11:47,960 --> 00:11:49,960
About 50, I don't know.
212
00:11:49,960 --> 00:11:50,960
And what did he want?
213
00:11:50,960 --> 00:11:54,960
He asked me the way to
Henley Terrace, and I told him.
214
00:11:54,960 --> 00:11:57,960
Past the corner,
second on the right.
215
00:11:57,960 --> 00:12:00,640
And then I thought,
"What's he doing,
216
00:12:00,640 --> 00:12:02,960
"creeping round the streets
this time of night?
217
00:12:02,960 --> 00:12:04,640
"He's not from round here.
218
00:12:05,800 --> 00:12:06,960
"Could be a German spy.
219
00:12:07,960 --> 00:12:09,960
"Could be anyone!"
220
00:12:09,960 --> 00:12:12,960
And then, when I heard about
the murder...
221
00:12:12,960 --> 00:12:13,960
Right.
222
00:12:15,320 --> 00:12:17,160
Well, thank you.
Pardon?
223
00:12:30,960 --> 00:12:32,960
KELLER: Good morning, Foyle.
My name is Wing Commander Keller.
224
00:12:32,960 --> 00:12:34,640
Welcome to the manor.
225
00:12:34,640 --> 00:12:37,800
Sir.
I have your instructor's report.
226
00:12:38,960 --> 00:12:42,960
He says a lot of good things
about you. Thank you, sir.
227
00:12:42,960 --> 00:12:44,000
I just hope it's true.
228
00:12:44,000 --> 00:12:46,960
You flew under the Forth Bridge.
229
00:12:48,960 --> 00:12:50,960
We had a bit of a bet.
230
00:12:50,960 --> 00:12:53,960
Risking your own neck, and more
to the point, a valuable aircraft.
231
00:12:56,960 --> 00:12:59,960
Still, it seems you have
an aptitude for low-level flying
232
00:12:59,960 --> 00:13:01,960
and that's why you're here.
233
00:13:01,960 --> 00:13:05,320
I imagine you were disappointed
not to be posted to a squadron?
234
00:13:05,320 --> 00:13:06,960
Yes, sir.
235
00:13:07,960 --> 00:13:08,960
If you want the truth, I was.
236
00:13:13,000 --> 00:13:15,960
Well, this is much,
much more important.
237
00:13:18,480 --> 00:13:19,960
What I'm about to show you
238
00:13:19,960 --> 00:13:22,640
is probably the biggest, the most
important secret of the war.
239
00:13:22,640 --> 00:13:23,800
This goes no further.
240
00:13:23,800 --> 00:13:25,960
You don't even whisper a word
to your mother.
241
00:13:25,960 --> 00:13:26,960
Actually, sir, my mother's dead.
242
00:13:26,960 --> 00:13:29,960
Security is my responsibility,
and if you step out of line,
243
00:13:29,960 --> 00:13:32,960
I'll come down one you like a tonne
of bricks. Is that understood?
244
00:13:32,960 --> 00:13:33,960
Absolutely, sir.
245
00:13:34,960 --> 00:13:35,960
Good.
246
00:13:36,960 --> 00:13:38,960
Right.
247
00:13:38,960 --> 00:13:40,960
Well, let me introduce you
to the three most important letters
248
00:13:40,960 --> 00:13:43,960
you'll hear in your life. R-D-F.
249
00:13:43,960 --> 00:13:45,960
Radio Direction Finding.
250
00:13:47,800 --> 00:13:49,960
Also known as radar.
251
00:13:49,960 --> 00:13:52,960
How do you think Hitler
made suck easy work of Poland,
252
00:13:52,960 --> 00:13:53,960
Belgium and The Netherlands?
253
00:13:53,960 --> 00:13:56,960
It was because he was able
to take out their entire air forces
254
00:13:56,960 --> 00:13:57,960
before they got off the ground.
255
00:13:57,960 --> 00:13:59,960
Thanks to radar,
that's not gonna happen here.
256
00:14:02,960 --> 00:14:04,960
Now, how are you on science?
257
00:14:04,960 --> 00:14:06,960
It was never my strong suit,
I'm afraid, sir.
258
00:14:06,960 --> 00:14:10,800
Well, put simply, radar allows us
to determine the position
259
00:14:10,800 --> 00:14:13,960
of a distant point by means of
reflected radio waves.
260
00:14:13,960 --> 00:14:17,000
It means that we can spot enemy
aircraft at night, in cloud,
261
00:14:17,000 --> 00:14:18,960
long before they even
reach the coast.
262
00:14:18,960 --> 00:14:22,960
Spot them, intercept them, and,
of course, destroy them.
263
00:14:22,960 --> 00:14:25,960
We have CH stations - Chain Home,
that's what they're called -
264
00:14:25,960 --> 00:14:27,800
all along the coast.
265
00:14:27,800 --> 00:14:29,960
You've probably noticed the masts.
266
00:14:29,960 --> 00:14:31,960
Yes, sir, I have.
And so will Jerry, won't they?
267
00:14:31,960 --> 00:14:34,960
Well, they haven't appreciated
their significance, thank God.
268
00:14:34,960 --> 00:14:37,960
Maybe they're not quite
the master race that they think.
269
00:14:37,960 --> 00:14:39,960
The radar stations are the eyes.
270
00:14:39,960 --> 00:14:42,480
They're directly connected
to Fighter Command HQ,
271
00:14:42,480 --> 00:14:43,960
which is in North London.
272
00:14:43,960 --> 00:14:46,640
That, in turn,
is connected to sector control rooms
273
00:14:46,640 --> 00:14:50,320
in different parts of the country
that control our defences.
274
00:14:50,320 --> 00:14:51,960
Can I see your pass?
275
00:14:53,960 --> 00:14:54,960
Sir.
276
00:14:54,960 --> 00:14:56,960
Open up!
Thank you, Corporal.
277
00:15:01,960 --> 00:15:03,960
What's my part in all this, sir?
278
00:15:03,960 --> 00:15:06,960
I'm about to introduce you
to Group Captain Graeme.
279
00:15:06,960 --> 00:15:08,960
He's a brilliant man.
Science background.
280
00:15:08,960 --> 00:15:10,960
Runs this station,
and more or less built it.
281
00:15:10,960 --> 00:15:13,960
He trained the people
that work here,
282
00:15:13,960 --> 00:15:16,960
and he's put together
a formidable team.
283
00:15:16,960 --> 00:15:17,960
He'll introduce you.
284
00:15:17,960 --> 00:15:19,960
You'll be based at the manor,
285
00:15:19,960 --> 00:15:21,960
but this is where
the vital work will be done here.
286
00:15:21,960 --> 00:15:22,960
That's why you're here.
287
00:15:38,960 --> 00:15:41,800
'Very good to meet you, Foyle.'
Very good indeed.
288
00:15:41,800 --> 00:15:43,960
I don't go in for too formality
here, unlike Keller.
289
00:15:43,960 --> 00:15:46,960
Killer Keller,
that's what we call him. Ha!
290
00:15:46,960 --> 00:15:48,960
Would you like some tea?
No, thank you, sir.
291
00:15:48,960 --> 00:15:50,960
It's very good of you
to help us out.
292
00:15:50,960 --> 00:15:52,960
The wing commander's put you
in the picture, I hope?
293
00:15:52,960 --> 00:15:53,960
To a certain extent, sir, yes.
294
00:15:53,960 --> 00:15:56,960
At the moment, we're fine-tuning...
295
00:15:56,960 --> 00:15:57,960
calibrating the system.
296
00:15:57,960 --> 00:16:00,960
It's a bit late, some might say,
but that's where you come in.
297
00:16:00,960 --> 00:16:03,960
Low flying.
Low flying, night flying, yes.
298
00:16:03,960 --> 00:16:06,960
You're going to track me?
Find you, track you, everything.
299
00:16:06,960 --> 00:16:08,960
Except shoot you down. Ha!
300
00:16:08,960 --> 00:16:11,960
Make sure you turn on
your IFF, by the way.
301
00:16:11,960 --> 00:16:12,960
It's only one little switch,
302
00:16:12,960 --> 00:16:15,960
and you'd be amazed
how many pilots forget it.
303
00:16:15,960 --> 00:16:17,800
Nobody knows about these exercises.
304
00:16:17,800 --> 00:16:19,960
And if don't identify yourself
with an IFF signal,
305
00:16:19,960 --> 00:16:21,960
you'll have every gun
on the south coast firing at you.
306
00:16:21,960 --> 00:16:23,960
I won't forget, sir.
307
00:16:23,960 --> 00:16:25,960
I can't tell you how important
all this is to us, Foyle.
308
00:16:25,960 --> 00:16:27,960
We recently lost one
of our plotters.
309
00:16:27,960 --> 00:16:29,960
Most unfortunate.
310
00:16:29,960 --> 00:16:31,960
And we have to get the new team
up to scratch.
311
00:16:31,960 --> 00:16:34,960
Plotters?
I'll show you round.
312
00:16:47,960 --> 00:16:48,960
At ease, everyone.
313
00:16:48,960 --> 00:16:51,960
This is Pilot Officer Foyle,
our very own hedgehopper.
314
00:16:51,960 --> 00:16:54,960
We'll be tracking him
as of tomorrow.
315
00:16:54,960 --> 00:16:57,960
Corporal Howes, Sergeant Roberts,
Corporal Holdsworth.
316
00:16:57,960 --> 00:16:59,960
Hello.
How do you do?
317
00:16:59,960 --> 00:17:01,000
You'll get a chance to meet up
at the manor,
318
00:17:01,000 --> 00:17:02,960
that's where they're billeted.
319
00:17:02,960 --> 00:17:04,160
a home away from home,
isn't it, ladies?
320
00:17:04,160 --> 00:17:07,960
Damp, draughts and dreadful food.
Not my idea of home.
321
00:17:07,960 --> 00:17:08,960
Don't put him off. Ha!
322
00:17:08,960 --> 00:17:11,640
Now, this is what
I want to show you, Foyle.
323
00:17:11,640 --> 00:17:13,960
This is what is going to
win us the war.
324
00:17:18,960 --> 00:17:20,320
KNOCK ON DOOR
325
00:17:20,320 --> 00:17:22,960
Trevor Thompson, sir.
Yes?
326
00:17:22,960 --> 00:17:25,960
He was with Joyce Davies last night.
He backs up her story.
327
00:17:27,960 --> 00:17:31,960
Would a murderer really have to ask
the way to his victim's house?
328
00:17:31,960 --> 00:17:33,800
The man Frank Watson saw?
Mm-hm.
329
00:17:33,800 --> 00:17:36,960
Hm. It's a bit unlikely.
Though it was pitch black.
330
00:17:36,960 --> 00:17:38,960
And they've taken down
half the signposts,
331
00:17:38,960 --> 00:17:40,800
so it's easy to get confused.
332
00:17:41,960 --> 00:17:44,800
This has been repaired
quite recently. See?
333
00:17:46,960 --> 00:17:48,320
That might help us.
334
00:17:48,320 --> 00:17:50,160
There can't be that many jewellers
in Hastings.
335
00:17:50,160 --> 00:17:51,960
Exactly. You get onto that
while I'm in London.
336
00:17:51,960 --> 00:17:53,960
Sir?
337
00:17:53,960 --> 00:17:55,960
At the, er, Wittington Gallery.
338
00:17:55,960 --> 00:17:57,960
Who have a collection
339
00:17:57,960 --> 00:18:00,960
of priceless French Impressionist
paintings and drawings.
340
00:18:00,960 --> 00:18:01,960
Davies used to work for them.
341
00:18:01,960 --> 00:18:04,960
That might have got him killed.
It might well have.
342
00:18:18,960 --> 00:18:21,960
Enid!
What is it?
343
00:18:21,960 --> 00:18:24,960
Listen. Harold?
The paper.
344
00:18:24,960 --> 00:18:28,960
"Police are investigating the
murder of 42-year-old Graham Davies,
345
00:18:28,960 --> 00:18:32,960
"a lorry driver, who was found
stabbed in the wreckage of his house
346
00:18:32,960 --> 00:18:34,960
"shortly after
last night's air raid."
347
00:18:38,320 --> 00:18:39,960
Oh, my God, Harold!
348
00:18:40,960 --> 00:18:41,960
Oh, my God!
349
00:18:43,960 --> 00:18:44,960
What are we going to do?
350
00:18:51,960 --> 00:18:53,480
Morning.
Good morning, sir.
351
00:18:53,480 --> 00:18:55,960
Everything in order?
Everything's fine, ready to go.
352
00:20:25,960 --> 00:20:27,960
The Target Spitfire's taken off,
sir.
353
00:20:27,960 --> 00:20:30,960
All right. He'll head inland
30 miles and then turn.
354
00:20:30,960 --> 00:20:32,960
We have nine minutes
until the exercise starts.
355
00:20:32,960 --> 00:20:34,640
Standing by, sir.
356
00:20:43,800 --> 00:20:45,960
I've completed my circle
and I'm coming in.
357
00:20:45,960 --> 00:20:47,960
Over and out.
358
00:21:29,160 --> 00:21:32,960
Haven't you got him yet?
Nothing, sir. Just a blank screen.
359
00:21:35,160 --> 00:21:37,640
Wait a minute. There's something.
360
00:21:37,640 --> 00:21:38,960
No, that's ground reflection.
361
00:21:39,960 --> 00:21:41,960
Come on, Roberts.
This is not good enough.
362
00:21:41,960 --> 00:21:43,480
He'll be here in seven minutes,
363
00:21:43,480 --> 00:21:45,800
and if he was the enemy,
we'd need to see him by now.
364
00:21:54,000 --> 00:21:56,800
Still nothing, sir.
All right.
365
00:21:56,800 --> 00:21:58,960
Try a different modulation.
366
00:22:06,960 --> 00:22:08,960
Yes!
Three minutes and counting.
367
00:22:08,960 --> 00:22:10,960
He's right on top of us.
368
00:22:10,960 --> 00:22:12,960
He's not there, sir.
He's not anywhere.
369
00:22:12,960 --> 00:22:15,960
I've picked up an echo
from his IFF, sir.
370
00:22:15,960 --> 00:22:17,960
He's out there. Where is he?
371
00:22:19,320 --> 00:22:21,480
'This is Target Spitfire to base.
372
00:22:21,480 --> 00:22:23,960
'I've just dropped a bomb.
You're all goners.'
373
00:22:30,960 --> 00:22:31,960
LAUGHS
374
00:22:39,960 --> 00:22:42,960
Well, thank you very much
for bringing this to my attention.
375
00:22:42,960 --> 00:22:45,960
I imagined you'd want to know, sir.
376
00:22:45,960 --> 00:22:47,800
And this friend of his...
377
00:22:47,800 --> 00:22:51,640
His name's Bruce Leighton-Morris,
sir. A wealthy family.
378
00:22:51,640 --> 00:22:54,960
They drove down together?
Yes, sir. From London.
379
00:22:54,960 --> 00:22:56,640
And are you planning to arrest him?
380
00:22:56,640 --> 00:22:58,960
Not yet, sir. But if we do...
381
00:22:58,960 --> 00:23:00,960
You'll let me know.
Oh, yes, sir.
382
00:23:02,960 --> 00:23:04,000
We'll keep you informed.
383
00:23:05,960 --> 00:23:08,000
CHATTER
384
00:23:12,960 --> 00:23:14,320
Hello, there. May I join you?
385
00:23:14,320 --> 00:23:16,160
Please do.
Thanks.
386
00:23:21,960 --> 00:23:23,960
How was it you described this place?
387
00:23:23,960 --> 00:23:25,960
"Damp, dismal, dreadful food."
388
00:23:25,960 --> 00:23:28,480
Well, you were right about the food,
anyway.
389
00:23:29,960 --> 00:23:31,960
I'm Anne. Roberts.
390
00:23:31,960 --> 00:23:33,960
I have to say,
what you did this morning,
391
00:23:33,960 --> 00:23:36,960
we all thought it was tremendous.
392
00:23:36,960 --> 00:23:39,000
I've still got no idea
how you managed to sneak up on us.
393
00:23:39,000 --> 00:23:40,960
Well, I suppose I was lucky.
394
00:23:40,960 --> 00:23:43,960
Now, there's something you don't
meet every day, a modest pilot.
395
00:23:43,960 --> 00:23:45,960
No, actually, you're right.
396
00:23:45,960 --> 00:23:47,960
It was a damn good piece of flying!
397
00:23:47,960 --> 00:23:49,960
We'll just have to try harder
next time!
398
00:23:51,960 --> 00:23:53,960
This radar work...
399
00:23:53,960 --> 00:23:56,480
Every day, there are more raids,
and soon...
400
00:23:57,960 --> 00:23:59,960
It's so important.
401
00:24:00,960 --> 00:24:03,960
How long have you been a WAAF?
I started with the VADs.
402
00:24:03,960 --> 00:24:05,960
Then I heard they were
looking for people
403
00:24:05,960 --> 00:24:08,960
who could work nights
and weren't scared of being bombed.
404
00:24:08,960 --> 00:24:11,960
And you aren't?
Well, of course I am.
405
00:24:11,960 --> 00:24:15,960
But I suppose they meant people who
could keep their heads in a raid.
406
00:24:15,960 --> 00:24:18,960
I'm not the sort who goes off in a
flap, so I thought it might be me.
407
00:24:18,960 --> 00:24:21,640
Anyway,
I applied and I was accepted.
408
00:24:21,640 --> 00:24:24,000
And I went to Bawdsey, where
I was trained. That was in April.
409
00:24:24,000 --> 00:24:26,800
And then I was sent here.
410
00:24:26,800 --> 00:24:29,960
So you live here?
I've got an aunt living in Hastings.
411
00:24:29,960 --> 00:24:31,960
She runs a flower shop.
412
00:24:31,960 --> 00:24:33,960
I see her some weekends,
but most of the time, I'm here.
413
00:24:33,960 --> 00:24:35,960
We've got rooms
in the old stable block.
414
00:24:35,960 --> 00:24:38,960
The three of you?
The plotters, yes.
415
00:24:38,960 --> 00:24:40,000
You must be quite a team.
416
00:24:46,960 --> 00:24:47,960
Hm.
417
00:24:49,960 --> 00:24:52,480
Listen, when are you back on duty?
Not until three.
418
00:24:52,480 --> 00:24:54,160
Then let's go out for lunch.
What?
419
00:24:54,160 --> 00:24:55,960
I know the perfect place. Come on.
420
00:25:04,960 --> 00:25:07,960
Here.
Thank you.
421
00:25:07,960 --> 00:25:10,960
This is lovely.
Yes, isn't it?
422
00:25:10,960 --> 00:25:12,320
You could almost forget
there's a war on.
423
00:25:12,320 --> 00:25:13,960
Oh, no.
424
00:25:13,960 --> 00:25:17,320
I mean... Well, the war's
all we ever think about here,
425
00:25:17,320 --> 00:25:18,960
day and night.
426
00:25:18,960 --> 00:25:20,960
The people who run this show,
they seem pretty tough.
427
00:25:20,960 --> 00:25:22,960
They're all right, really.
428
00:25:22,960 --> 00:25:24,960
Group Captain Graeme
can be a bit short-tempered.
429
00:25:24,960 --> 00:25:27,960
He was a pilot, you know,
in the last war,
430
00:25:27,960 --> 00:25:29,960
and then he flew in Persia.
He won lots of medals.
431
00:25:29,960 --> 00:25:32,960
And Wing Commander Keller...
432
00:25:32,960 --> 00:25:37,960
He's not very friendly, but
that's not why any of us are here.
433
00:25:37,960 --> 00:25:40,960
Are all the operators girls?
Most of them are, I think.
434
00:25:40,960 --> 00:25:42,960
They say men are too ham-fisted.
435
00:25:42,960 --> 00:25:46,320
Men peel potatoes,
but women scrape them.
436
00:25:46,320 --> 00:25:49,640
That's the difference.
Or at least, that's what they say.
437
00:25:49,640 --> 00:25:51,960
We've got the right hand
for the job.
438
00:25:52,960 --> 00:25:53,960
I think you've got perfect hands.
439
00:25:53,960 --> 00:25:55,960
You should stop flirting like that.
440
00:25:55,960 --> 00:25:57,960
How do you know I haven't got
a boyfriend? I don't.
441
00:26:01,160 --> 00:26:04,960
Have you?
That's none of your business!
442
00:26:04,960 --> 00:26:07,960
Oh, I see. It's like everything else
in this place - top secret.
443
00:26:09,960 --> 00:26:11,480
Here.
444
00:26:11,480 --> 00:26:13,960
That's not beer, is it?
You'll get me shot!
445
00:26:13,960 --> 00:26:16,160
It's ginger beer.
Don't drink it too fast.
446
00:26:19,960 --> 00:26:22,160
Cheers.
Cheers.
447
00:26:35,160 --> 00:26:38,960
How long are you going to be, sir?
I've no idea, Sam.
448
00:26:38,960 --> 00:26:40,960
It's just that Bond Street is
just round the corner,
449
00:26:40,960 --> 00:26:42,960
and I was thinking
about getting my hair done.
450
00:26:44,320 --> 00:26:46,960
For... For tonight, my father.
Oh...
451
00:26:48,960 --> 00:26:51,160
Um... I'll be an hour.
452
00:26:59,960 --> 00:27:02,960
Ah! Here he is.
Good morning!
453
00:27:02,960 --> 00:27:03,960
Mr Foyle, isn't it?
Yes.
454
00:27:03,960 --> 00:27:06,960
I'm Austin Carmichael, curator here.
How can I help?
455
00:27:06,960 --> 00:27:08,960
Er, didn't the sergeant explain
on the phone?
456
00:27:08,960 --> 00:27:11,000
Yes.
You said a driver has been stabbed.
457
00:27:11,000 --> 00:27:13,160
That's right.
Extremely unpleasant business.
458
00:27:13,160 --> 00:27:15,960
Why don't we walk to my office
and you can tell me what you want?
459
00:27:20,640 --> 00:27:22,960
Do you know the collection,
Mr Foyle?
460
00:27:22,960 --> 00:27:24,960
Er, no, I've never been here.
461
00:27:24,960 --> 00:27:26,960
The collection was acquired
by Dorothy Wittington,
462
00:27:26,960 --> 00:27:30,960
an American living in Paris
at the turn of the century.
463
00:27:30,960 --> 00:27:34,960
She moved to London
just before the last war.
464
00:27:34,960 --> 00:27:35,960
And she bought paintings
and drawings,
465
00:27:35,960 --> 00:27:40,800
mainly, er, French Impressionists
like Beraud and Matisse.
466
00:27:41,960 --> 00:27:42,960
That's right, yes.
467
00:27:42,960 --> 00:27:44,960
But she was also
surprisingly avant-garde.
468
00:27:44,960 --> 00:27:46,960
She met Picasso several times.
469
00:27:46,960 --> 00:27:50,960
She also bought Braque,
de Chirico and Marcel Duchamp.
470
00:27:52,960 --> 00:27:53,960
She must be quite old now.
471
00:27:53,960 --> 00:27:55,960
Oh, she's well into her 90s
and in poor health.
472
00:27:55,960 --> 00:27:57,960
You might like to know...
473
00:27:57,960 --> 00:27:59,960
that she's bequeathed this gallery
and all its contents
474
00:27:59,960 --> 00:28:02,960
to the British people.
A remarkable gift.
475
00:28:02,960 --> 00:28:04,960
Where are the contents?
In Wales.
476
00:28:04,960 --> 00:28:06,960
Ah.
After you.
477
00:28:06,960 --> 00:28:09,960
Thank you.
478
00:28:10,960 --> 00:28:13,000
Do, er, please sit down.
479
00:28:13,000 --> 00:28:17,640
As you know, all the main London
galleries, including the National,
480
00:28:17,640 --> 00:28:19,960
moved their treasures
out of the city last year,
481
00:28:19,960 --> 00:28:21,960
and we've decided to follow suit.
482
00:28:21,960 --> 00:28:23,960
The building itself will remain open
483
00:28:23,960 --> 00:28:25,960
for lunchtime concerts and
evening lectures,
484
00:28:25,960 --> 00:28:28,960
but the works are being housed
in a disused mine in Wales,
485
00:28:28,960 --> 00:28:30,960
and that's where they'll stay
until the end of the war.
486
00:28:30,960 --> 00:28:33,160
And Graham Davies transported them
for you?
487
00:28:34,640 --> 00:28:36,960
Yes. Poor man.
488
00:28:38,320 --> 00:28:39,960
But if you're thinking
489
00:28:39,960 --> 00:28:41,960
he light-fingered some sketches
on the way,
490
00:28:41,960 --> 00:28:43,960
you can put that right
out of your mind.
491
00:28:43,960 --> 00:28:46,640
I'm not suggesting
anything of the sort.
492
00:28:46,640 --> 00:28:48,960
I chose Davies myself.
He was thoroughly checked.
493
00:28:49,960 --> 00:28:53,960
And besides, there was a security
procedure, which was flawless.
494
00:28:53,960 --> 00:28:56,000
Would you explain that to me?
With pleasure.
495
00:28:57,480 --> 00:29:00,960
'The removal was supervised
by an independent witness
496
00:29:00,960 --> 00:29:02,320
'from our board of governors.
497
00:29:02,320 --> 00:29:05,960
'In fact, Mrs Wittington's niece.
498
00:29:05,960 --> 00:29:08,960
'Every picture in the collection
was numbered
499
00:29:08,960 --> 00:29:11,960
'and briefly described in a ledger.
500
00:29:11,960 --> 00:29:14,960
'This was signed by me and
countersigned by Miss Wittington
501
00:29:14,960 --> 00:29:17,480
'before it left the gallery
in a sealed crate.
502
00:29:18,960 --> 00:29:20,960
'There are a number of sketches
and drawings
503
00:29:20,960 --> 00:29:22,960
'which are not on permanent display
in the gallery,
504
00:29:22,960 --> 00:29:24,960
'but these, too, were numbered
and described.
505
00:29:24,960 --> 00:29:27,960
'There were about 80 in all.
506
00:29:27,960 --> 00:29:30,320
'Everything was loaded
into the gallery's own lorry,
507
00:29:30,320 --> 00:29:33,960
'which was parked in our own grounds
next to the entrance.
508
00:29:33,960 --> 00:29:37,960
'Before it left London,
the lorry was locked with a key,
509
00:29:37,960 --> 00:29:40,160
'which remained in my possession
throughout.'
510
00:29:40,160 --> 00:29:42,640
This is the key here.
511
00:29:42,640 --> 00:29:46,000
The second key was
at our facility in Wales,
512
00:29:46,000 --> 00:29:49,320
so the lorry couldn't be opened
until it got there,
513
00:29:49,320 --> 00:29:51,960
at which point, of course,
the entire procedure was reversed,
514
00:29:51,960 --> 00:29:55,160
with each picture being checked off
against the ledger,
515
00:29:55,160 --> 00:29:56,960
its number and
description verified.
516
00:29:56,960 --> 00:30:00,320
This the ledger, there?
Mm-hm.
517
00:30:00,320 --> 00:30:01,960
Would you mind?
No. Not at all.
518
00:30:10,960 --> 00:30:15,960
Georges Rouault. Clowns and Horses.
1910. W.
519
00:30:15,960 --> 00:30:17,800
What does the W mean?
520
00:30:17,800 --> 00:30:20,960
It's a little shorthand
I introduced.
521
00:30:20,960 --> 00:30:25,960
W is woodcut. L is lithograph.
S, sketch. D, drawing, and so on.
522
00:30:25,960 --> 00:30:28,960
1910 is the date it was executed.
523
00:30:28,960 --> 00:30:30,960
It's all very thorough.
524
00:30:30,960 --> 00:30:33,960
I am the custodian
of Mrs Wittington's bequest,
525
00:30:33,960 --> 00:30:36,000
Detective Chief Superintendent.
526
00:30:36,000 --> 00:30:38,960
I'm very sensible
of my responsibilities.
527
00:30:41,800 --> 00:30:42,960
Good.
528
00:30:42,960 --> 00:30:44,160
Arundel was the best.
529
00:30:44,160 --> 00:30:46,960
I was sent there while
I was waiting to start training.
530
00:30:46,960 --> 00:30:48,960
And it was enormous fun.
531
00:30:48,960 --> 00:30:53,000
Arundel Castle. We were actually
waited on by a butler,
532
00:30:53,000 --> 00:30:55,960
and the food was marvellous!
533
00:30:55,960 --> 00:30:57,960
Like here?
534
00:30:57,960 --> 00:31:01,640
There were 12 of us billeted
in a sort of circular tower.
535
00:31:01,640 --> 00:31:04,960
The Duke and Duchess of Norfolk used
to invite us to Red Cross dances.
536
00:31:04,960 --> 00:31:08,000
Really?
But then I was sent to Bawdsey.
537
00:31:08,000 --> 00:31:11,960
And that was where I met Lucy, and
the two of us were transferred here.
538
00:31:11,960 --> 00:31:12,960
Lucy?
539
00:31:13,960 --> 00:31:14,960
She isn't here any more.
540
00:31:15,960 --> 00:31:17,960
So, what happened to her?
541
00:31:19,320 --> 00:31:21,960
I... shouldn't have mentioned it.
542
00:31:22,960 --> 00:31:24,320
She died.
543
00:31:24,320 --> 00:31:26,960
Oh. I'm sorry.
544
00:31:27,960 --> 00:31:29,160
Was it a raid?
545
00:31:30,960 --> 00:31:32,960
No, it was nothing like that at all.
546
00:31:33,960 --> 00:31:36,480
Foyle... Are you settling in?
547
00:31:36,480 --> 00:31:37,960
Yes, thank you, sir.
548
00:31:39,480 --> 00:31:41,960
Been given a billet?
Not yet, sir.
549
00:31:41,960 --> 00:31:44,960
I was rather holding out
for the stable block, actually.
550
00:31:44,960 --> 00:31:47,960
No, that's just for the girls.
Oh. Too bad.
551
00:31:47,960 --> 00:31:50,320
I suppose I can stay at home.
My father lives in Hastings.
552
00:31:51,960 --> 00:31:52,960
Oh.
553
00:31:52,960 --> 00:31:54,960
Home Guard?
554
00:31:54,960 --> 00:31:55,960
No, actually. He's a police officer.
555
00:31:55,960 --> 00:31:58,640
A detective chief superintendent.
556
00:31:58,640 --> 00:32:00,960
Well, you'd better stay with him,
then.
557
00:32:00,960 --> 00:32:01,960
Right.
558
00:32:02,960 --> 00:32:05,960
Sergeant Roberts, you should be
getting back to your position.
559
00:32:17,960 --> 00:32:19,960
It does seem pretty foolproof.
560
00:32:19,960 --> 00:32:21,320
Yes. I agree.
561
00:32:23,800 --> 00:32:27,640
So... What other reason
could there be for killing Davies?
562
00:32:27,640 --> 00:32:29,800
His wife was having an affair?
563
00:32:29,800 --> 00:32:31,960
Yes, but she could have left.
She didn't have to kill him.
564
00:32:32,960 --> 00:32:34,960
I mean, these paintings are
worth a fortune.
565
00:32:34,960 --> 00:32:37,960
The owner's an old lady who could
well be dead by the end of the war,
566
00:32:37,960 --> 00:32:39,800
and Davies was the driver.
567
00:32:42,960 --> 00:32:43,960
Any luck at the jeweller's?
568
00:32:43,960 --> 00:32:46,960
I visited five today.
Nothing so far.
569
00:32:46,960 --> 00:32:48,960
Oh, well. Keep at it.
570
00:32:48,960 --> 00:32:50,640
Where's Sam, by the way?
571
00:32:50,640 --> 00:32:53,320
She left to see her father.
Oh, of course she did.
572
00:32:53,320 --> 00:32:56,000
Er, she's driving me to Wales
tomorrow. Wish me luck.
573
00:32:56,000 --> 00:32:57,960
Good luck.
Thank you.
574
00:33:18,960 --> 00:33:19,960
Samantha, my dear!
575
00:33:19,960 --> 00:33:21,480
Hello, Dad.
576
00:33:22,960 --> 00:33:25,640
Quite a shock,
seeing you in uniform.
577
00:33:25,640 --> 00:33:27,320
Don't you think it suits me?
578
00:33:27,320 --> 00:33:29,640
I would have changed,
but I came straight from work.
579
00:33:29,640 --> 00:33:31,960
You look very smart.
Please, sit down.
580
00:33:31,960 --> 00:33:33,960
You are going to join me for supper?
Rather!
581
00:33:33,960 --> 00:33:36,960
There's no menu, I'm afraid.
582
00:33:36,960 --> 00:33:39,960
They say it's fishcakes.
Oh, I love fishcakes.
583
00:33:39,960 --> 00:33:41,960
Just as well.
584
00:33:42,960 --> 00:33:43,960
How's Mother?
585
00:33:43,960 --> 00:33:45,160
Much the same.
WAITRESS: Ready, sir?
586
00:33:46,640 --> 00:33:48,960
She sends you her love.
She worries about you.
587
00:33:48,960 --> 00:33:51,800
We both do.
588
00:33:51,800 --> 00:33:53,960
Well, I'm all right.
It's only Hastings.
589
00:33:53,960 --> 00:33:55,960
It's not as if it's
the other side of the world.
590
00:33:55,960 --> 00:33:57,960
Yeah, well, even so, you know,
591
00:33:57,960 --> 00:34:00,960
we hear so much about
young women these days,
592
00:34:00,960 --> 00:34:02,960
in uniform...
593
00:34:02,960 --> 00:34:04,960
in the forces.
594
00:34:04,960 --> 00:34:06,960
Of course,
I know we're out of touch.
595
00:34:06,960 --> 00:34:07,960
Lyminster's such a quiet place,
596
00:34:07,960 --> 00:34:09,960
but even if half of what we hear
is true,
597
00:34:09,960 --> 00:34:12,960
young women in the WAAF
and the ATS...
598
00:34:12,960 --> 00:34:14,160
the Navy!
599
00:34:14,160 --> 00:34:16,640
Up with the lark,
to bed with the wren.
600
00:34:16,640 --> 00:34:17,960
That's what they say.
601
00:34:20,960 --> 00:34:23,960
I'm sorry, Dad. It's... just a joke.
602
00:34:23,960 --> 00:34:25,000
Well, that's my point.
603
00:34:25,000 --> 00:34:26,960
I, er...
Sir?
604
00:34:26,960 --> 00:34:28,640
I don't think it is a joke.
605
00:34:29,960 --> 00:34:31,960
I meet a great many parents
606
00:34:31,960 --> 00:34:34,000
whose daughters have got into
difficulties.
607
00:34:34,000 --> 00:34:37,320
It's my job
to offer them pastoral care.
608
00:34:37,320 --> 00:34:40,960
And I have to say, it's my opinion
that any sort of morality
609
00:34:40,960 --> 00:34:43,960
has been shot to pieces
by this dreadful war.
610
00:34:43,960 --> 00:34:45,960
I read some of the bulletins put out
611
00:34:45,960 --> 00:34:48,640
by the Association For
Moral Hygiene, for example,
612
00:34:48,640 --> 00:34:50,960
and quite frankly, I'm appalled.
613
00:34:50,960 --> 00:34:52,960
Yes, but you needn't worry about me.
614
00:34:52,960 --> 00:34:54,960
There's no chance of me getting PWP.
615
00:34:54,960 --> 00:34:56,960
I'm sorry?
616
00:34:56,960 --> 00:34:59,000
Pregnant without permission.
617
00:35:01,960 --> 00:35:04,960
Anyway, I'm not in the forces.
618
00:35:04,960 --> 00:35:07,960
You should be grateful
they moved me to the police.
619
00:35:07,960 --> 00:35:11,480
It's not the same thing at all.
Yes, I know they moved you.
620
00:35:11,480 --> 00:35:13,960
In fact, that's what made it easier
for your mother and me
621
00:35:13,960 --> 00:35:14,960
to come to our decision.
622
00:35:16,960 --> 00:35:17,960
What decision?
623
00:35:17,960 --> 00:35:21,960
I'm here, Samantha,
because I want you to come home.
624
00:35:21,960 --> 00:35:24,320
What?
Immediately.
625
00:35:25,960 --> 00:35:28,960
Your mother still isn't well.
We both need you.
626
00:35:28,960 --> 00:35:32,160
And we'd feel more comfortable
knowing where you are.
627
00:35:33,160 --> 00:35:34,960
But I can't.
628
00:35:34,960 --> 00:35:36,960
It would be different if
you were doing something important
629
00:35:36,960 --> 00:35:37,960
for the war effort.
630
00:35:37,960 --> 00:35:40,960
That's how you talked us into
letting you go in the first place,
631
00:35:40,960 --> 00:35:41,960
but what is this job of yours?
632
00:35:41,960 --> 00:35:44,800
Driving a policeman
round the country.
633
00:35:44,800 --> 00:35:47,960
Getting involved in murders
and Lord knows what else.
634
00:35:47,960 --> 00:35:50,960
Mr Foyle needs me.
635
00:35:50,960 --> 00:35:52,640
And I do more than drive him.
636
00:35:54,960 --> 00:35:57,960
You don't understand.
I am sorry, Samantha.
637
00:35:57,960 --> 00:36:01,160
My mind is made up.
I want you to come home.
638
00:36:06,960 --> 00:36:08,960
Andrew Foyle.
What about him?
639
00:36:10,960 --> 00:36:12,960
Did you know that his father's
a police officer,
640
00:36:12,960 --> 00:36:14,960
Detective Chief Superintendent
Christopher Foyle?
641
00:36:14,960 --> 00:36:17,960
You may know the name.
No.
642
00:36:17,960 --> 00:36:19,960
He's in Hastings.
He has something of a reputation.
643
00:36:19,960 --> 00:36:21,960
Really, Martin, I don't see...
644
00:36:21,960 --> 00:36:24,800
Andrew Foyle had lunch with
Sergeant Roberts today.
645
00:36:24,800 --> 00:36:26,960
These fly boys,
they don't waste any time.
646
00:36:26,960 --> 00:36:29,640
I overheard them.
They were talking about Smith.
647
00:36:30,960 --> 00:36:31,960
Are you sure?
648
00:36:31,960 --> 00:36:34,480
He was asking questions.
649
00:36:36,960 --> 00:36:38,320
It was very unfortunate.
650
00:36:39,960 --> 00:36:41,320
Poor Miss Smith.
651
00:36:42,960 --> 00:36:45,960
But everyone around here was aware
of the strain she'd been under,
652
00:36:45,960 --> 00:36:48,960
and I thought we'd decided to
draw a line under the whole thing?
653
00:36:48,960 --> 00:36:51,960
Well, maybe you
should tell Foyle that.
654
00:36:51,960 --> 00:36:52,960
I'm sure I don't need to.
655
00:36:52,960 --> 00:36:54,960
I just thought you ought to know,
sir, that's all.
656
00:36:55,960 --> 00:36:58,960
Thank you, Martin. Now I do.
657
00:37:01,960 --> 00:37:03,320
DOOR OPENS
658
00:37:04,960 --> 00:37:06,960
DOOR CLOSES
659
00:37:06,960 --> 00:37:08,800
So you can't tell me
anything at all?
660
00:37:08,800 --> 00:37:10,960
No, Dad, I can't.
Everything's classified, is it?
661
00:37:11,960 --> 00:37:13,320
Well...
662
00:37:16,800 --> 00:37:17,960
They gave me a new Spit.
663
00:37:17,960 --> 00:37:18,960
Oh.
664
00:37:18,960 --> 00:37:20,960
I've never flown anything like it.
665
00:37:22,160 --> 00:37:24,960
When you get in,
it's a bit of a squeeze.
666
00:37:24,960 --> 00:37:26,960
The canopy's only about
an inch-way from your head.
667
00:37:26,960 --> 00:37:28,960
And when you breathe...
668
00:37:29,960 --> 00:37:31,960
I wasn't sure at first.
669
00:37:31,960 --> 00:37:34,960
It was a beautiful thing,
but it doesn't taxi well.
670
00:37:34,960 --> 00:37:36,960
If you ask me,
the brake's too sensitive,
671
00:37:36,960 --> 00:37:38,960
and if you push too hard,
you go belly-over.
672
00:37:39,960 --> 00:37:41,960
But the moment I was in the air...
673
00:37:45,960 --> 00:37:48,320
Well, it's... it's hard to describe.
674
00:37:50,960 --> 00:37:52,160
It was as if I had become
part of the plane.
675
00:37:53,960 --> 00:37:55,320
I didn't think about the controls,
676
00:37:55,320 --> 00:37:56,960
I just thought where I wanted to go,
and I went.
677
00:37:58,320 --> 00:37:59,960
Wizard!
678
00:37:59,960 --> 00:38:01,960
20,000 feet in no time at all.
679
00:38:01,960 --> 00:38:04,160
350mph.
680
00:38:04,160 --> 00:38:06,960
That's at least 50 more
than the Hurricane.
681
00:38:06,960 --> 00:38:08,960
Turning, landing...
there's nothing like it!
682
00:38:08,960 --> 00:38:12,320
So you can tell me what you flew,
but not where you flew it.
683
00:38:12,320 --> 00:38:14,960
I didn't leave England.
It was a test flight.
684
00:38:14,960 --> 00:38:16,960
I'm not actually
going into combat, Dad,
685
00:38:16,960 --> 00:38:19,960
so you don't have to worry about me.
Not yet, anyway.
686
00:38:20,960 --> 00:38:22,960
Good crowd?
Yeah, they seem all right.
687
00:38:22,960 --> 00:38:25,960
Wing Commander's a bit of
a cold fish.
688
00:38:25,960 --> 00:38:26,960
There's this girl.
689
00:38:28,480 --> 00:38:31,960
There always is.
Anne. Damn pretty.
690
00:38:31,960 --> 00:38:33,160
Blue eyes. Nice smile.
691
00:38:34,960 --> 00:38:36,960
The sort of girl you want to
run out and buy flowers for,
692
00:38:36,960 --> 00:38:39,160
except her aunt runs a flower shop
here in Hastings,
693
00:38:39,160 --> 00:38:40,960
so she probably can't stand
the sight of them.
694
00:38:40,960 --> 00:38:42,960
I don't think there's any such thing
695
00:38:42,960 --> 00:38:45,000
as a girl who can't stand
the sight of flowers, is there?
696
00:38:47,960 --> 00:38:49,960
Are there times when you think of...
697
00:38:52,000 --> 00:38:53,960
Think of what?
698
00:38:53,960 --> 00:38:56,000
Well, you know... marrying again?
699
00:38:56,000 --> 00:38:58,960
Here we go.
Is there someone else?
700
00:38:58,960 --> 00:39:00,000
What, you think I'd tell you?
701
00:39:00,000 --> 00:39:02,640
Come on, Dad, it's been eight years!
702
00:39:02,640 --> 00:39:05,960
Andrew, I don't really think this
is quite the right time for this.
703
00:39:05,960 --> 00:39:07,960
I don't see that the war
makes any difference.
704
00:39:07,960 --> 00:39:09,960
Life still goes on.
705
00:39:09,960 --> 00:39:10,960
Well, I sincerely hope so.
706
00:39:12,960 --> 00:39:14,960
What time are you leaving tomorrow?
707
00:39:14,960 --> 00:39:17,640
Late. And I won't be in for dinner.
708
00:39:17,640 --> 00:39:18,960
Hm. Anne?
709
00:39:18,960 --> 00:39:20,960
Ooh, I should be so lucky.
710
00:39:20,960 --> 00:39:22,960
No, I've got a night op.
711
00:39:22,960 --> 00:39:24,320
Right.
712
00:39:24,320 --> 00:39:25,960
Sleep well, Dad.
713
00:39:25,960 --> 00:39:27,960
And you.
714
00:39:33,960 --> 00:39:34,960
Take care.
715
00:39:45,960 --> 00:39:46,960
All right.
716
00:40:02,960 --> 00:40:04,960
APPROACHING FOOTSTEPS
717
00:40:06,160 --> 00:40:07,960
Sir. Good news.
718
00:40:08,960 --> 00:40:12,960
Jeweller. Does a lot of repairs.
Tiny place in Mount Pleasant.
719
00:40:12,960 --> 00:40:14,960
He remembered it straightaway.
720
00:40:14,960 --> 00:40:16,960
He keeps a note of all his business.
721
00:40:16,960 --> 00:40:19,960
And you were right.
Mended it six months ago.
722
00:40:19,960 --> 00:40:20,960
Give you a name?
723
00:40:20,960 --> 00:40:22,960
Yes, he did.
724
00:40:24,960 --> 00:40:26,960
I never thought I'd see it again.
725
00:40:26,960 --> 00:40:27,960
It was taken from the house.
726
00:40:27,960 --> 00:40:30,960
It must be a couple of weeks ago
now, wasn't it, Enid?
727
00:40:30,960 --> 00:40:32,960
A couple of weeks, yes.
728
00:40:32,960 --> 00:40:33,960
We never lock the doors.
729
00:40:33,960 --> 00:40:35,960
Someone came in and took it
off the sideboard in the front room.
730
00:40:35,960 --> 00:40:38,320
They took other things, too.
A few things of Enid's.
731
00:40:38,320 --> 00:40:39,960
Did you report it?
732
00:40:39,960 --> 00:40:41,000
Didn't seem any point.
733
00:40:41,000 --> 00:40:43,320
Nothing was worth much.
Except sentimental value.
734
00:40:44,960 --> 00:40:46,320
Is it yours?
735
00:40:47,960 --> 00:40:48,960
No, it was my daughter's.
736
00:40:49,960 --> 00:40:52,960
She died.
Oh, I'm very sorry to hear that.
737
00:40:52,960 --> 00:40:54,320
How?
738
00:40:54,320 --> 00:40:57,320
It was an accident.
She fell under a train.
739
00:40:58,960 --> 00:41:00,960
I bought her that locket
for her birthday,
740
00:41:00,960 --> 00:41:02,960
just before she died.
741
00:41:02,960 --> 00:41:06,960
I'm just so glad to have it back.
I can't thank you enough.
742
00:41:06,960 --> 00:41:09,960
Does the name Graham Davies
mean anything to you?
743
00:41:10,960 --> 00:41:13,960
Graham Davies? Who's he?
744
00:41:13,960 --> 00:41:16,160
He worked as a driver for the
Wittington Art Gallery in London.
745
00:41:17,480 --> 00:41:19,800
Never heard of him.
Did he have it?
746
00:41:19,800 --> 00:41:20,960
Was he the one who stole it?
747
00:41:20,960 --> 00:41:23,960
Graham Davies was killed
in an air raid a few days ago.
748
00:41:23,960 --> 00:41:27,960
When his body was found,
he had the locket in his hand.
749
00:41:27,960 --> 00:41:30,960
Maybe he bought it from someone.
750
00:41:30,960 --> 00:41:31,960
We don't care who had it.
751
00:41:31,960 --> 00:41:33,960
Like Enid said,
we're just glad to have it back.
752
00:41:34,960 --> 00:41:36,960
What do you do for a living,
Mr Smith?
753
00:41:36,960 --> 00:41:40,960
I sell ice cream.
Stop me and buy one.
754
00:41:40,960 --> 00:41:42,640
Well, at least I did.
755
00:41:43,960 --> 00:41:45,960
Had to pack it in when they
took away my refrigeration machine.
756
00:41:45,960 --> 00:41:48,960
They needed it to transport blood.
757
00:41:48,960 --> 00:41:51,960
Not that it would be any use now.
There's no ice cream any more.
758
00:41:51,960 --> 00:41:54,480
Harold's joined the Home Guard.
759
00:41:54,480 --> 00:41:57,320
What, here in Eastbourne?
Where else?
760
00:41:57,320 --> 00:41:59,960
Well, not Hastings?
761
00:41:59,960 --> 00:42:00,960
No.
762
00:42:00,960 --> 00:42:03,960
Enid and I have lived here
for over 30 years.
763
00:42:03,960 --> 00:42:06,960
We're on our own now.
764
00:42:06,960 --> 00:42:07,960
We don't get out much.
765
00:42:07,960 --> 00:42:10,960
Keep ourselves to ourselves.
766
00:42:14,640 --> 00:42:17,640
So, how are you getting on, then?
Pretty well.
767
00:42:17,640 --> 00:42:19,960
I'd have thought you'd
have gone back to London by now.
768
00:42:19,960 --> 00:42:21,000
Huh, can't wait!
769
00:42:21,000 --> 00:42:23,160
I don't know how can you stick it
down here.
770
00:42:23,160 --> 00:42:24,800
I was born here.
771
00:42:24,800 --> 00:42:25,960
Must be in-bred, then.
772
00:42:27,480 --> 00:42:30,160
No, I'm still stuck here
for a couple more days.
773
00:42:30,160 --> 00:42:32,960
You should come to supper,
meet my father.
774
00:42:32,960 --> 00:42:34,960
Why did he never come up to Oxford?
775
00:42:34,960 --> 00:42:36,960
I don't know.
I suppose he was too busy.
776
00:42:36,960 --> 00:42:39,960
So, are you still scouting locations
for this epic of yours, then?
777
00:42:39,960 --> 00:42:41,960
Don't knock it, Andrew.
778
00:42:41,960 --> 00:42:43,960
We may not be glory boys like you,
779
00:42:43,960 --> 00:42:47,480
but the CFU will come out of the war
with its head held high.
780
00:42:47,480 --> 00:42:50,000
The Crown Film Unit? I can't see you
making propaganda.
781
00:42:50,000 --> 00:42:53,160
It's not propaganda. It's art.
782
00:42:53,160 --> 00:42:54,960
Well, actually, it's neither.
783
00:42:54,960 --> 00:42:57,960
It's a two-reeler
about the need to conserve fuel.
784
00:42:58,960 --> 00:43:00,000
Why Hastings?
785
00:43:00,000 --> 00:43:02,960
Why not?
This is where it's all happening.
786
00:43:02,960 --> 00:43:03,960
What is happening, by the way?
787
00:43:03,960 --> 00:43:06,960
You said you had no idea what
you were gonna be doing down here.
788
00:43:06,960 --> 00:43:08,960
I presume you've found out.
789
00:43:08,960 --> 00:43:10,480
I can't really talk about it.
790
00:43:10,480 --> 00:43:12,960
What?
Seriously.
791
00:43:12,960 --> 00:43:13,960
I'm on active service now...
792
00:43:13,960 --> 00:43:15,960
Are you doing something hush-hush?
793
00:43:15,960 --> 00:43:18,320
No.
Come on. I'm interested.
794
00:43:18,320 --> 00:43:20,160
Look, Bruce, I...
I ought to be going.
795
00:43:21,800 --> 00:43:23,960
Frightened you off, have I?
Let's go halves on the lunch.
796
00:43:23,960 --> 00:43:25,960
Oh, forget it. This one's on me.
797
00:43:28,320 --> 00:43:29,960
I'm sorry, Bruce.
798
00:43:29,960 --> 00:43:31,960
I didn't mean to sound pompous.
No, I understand.
799
00:43:31,960 --> 00:43:34,960
Careless talk and all that.
Now, let's see.
800
00:43:45,640 --> 00:43:47,960
FOYLE: You're disturbingly quiet,
Sam.
801
00:43:47,960 --> 00:43:48,960
Yes, sir.
802
00:43:49,960 --> 00:43:51,960
There's something
I've been meaning to say.
803
00:43:53,800 --> 00:43:55,000
I'm afraid
I can't drive you any more.
804
00:43:56,960 --> 00:43:58,800
I'm going to have to offer
my resignation.
805
00:44:00,160 --> 00:44:02,960
This is a bit sudden.
Effective immediately.
806
00:44:03,960 --> 00:44:05,960
What, you're going to leave me here?
807
00:44:06,960 --> 00:44:07,960
No.
808
00:44:07,960 --> 00:44:10,960
I mean, effective
as soon as I've taken you back.
809
00:44:11,960 --> 00:44:13,000
Something to do with your father?
810
00:44:14,960 --> 00:44:15,960
Everything to do with my father.
811
00:44:17,960 --> 00:44:18,960
He wants me to come home.
812
00:44:20,960 --> 00:44:22,960
He's taking me with him,
two days from now.
813
00:44:22,960 --> 00:44:24,960
Oh. Right.
814
00:44:24,960 --> 00:44:26,960
I did try to reason with him.
815
00:44:28,960 --> 00:44:29,960
But he's decided that I'm...
816
00:44:29,960 --> 00:44:32,000
not doing anything useful anyway,
and...
817
00:44:32,000 --> 00:44:33,960
and to pack it in.
818
00:44:33,960 --> 00:44:35,480
Well, I'm sorry to hear it.
819
00:44:36,960 --> 00:44:38,640
There is just one chance, sir.
820
00:44:39,960 --> 00:44:41,480
I wonder if you could talk to him.
821
00:44:43,960 --> 00:44:44,960
Would he want to talk to me?
822
00:44:46,320 --> 00:44:47,960
Well, I...
823
00:44:47,960 --> 00:44:50,960
I did ask him. And he agreed.
824
00:44:51,960 --> 00:44:52,960
I hope you don't mind.
825
00:44:54,480 --> 00:44:58,320
It's just I... I really don't want
to shove off just at the moment,
826
00:44:58,320 --> 00:45:01,960
and I... I know you could easily
get another driver.
827
00:45:01,960 --> 00:45:04,160
But I really would appreciate it.
828
00:45:04,160 --> 00:45:05,960
Well, I'll do what I can.
829
00:45:08,960 --> 00:45:10,960
Where are these paintings?
830
00:45:10,960 --> 00:45:12,480
They're in some sort of mine.
831
00:45:15,640 --> 00:45:16,960
Looks like we're here.
832
00:45:32,960 --> 00:45:34,960
Rubens, Rembrandt,
833
00:45:34,960 --> 00:45:36,960
Michelangelo, da Vinci,
834
00:45:36,960 --> 00:45:37,960
we've got them all.
835
00:45:38,960 --> 00:45:42,960
There's more art in Wales right now
than there's been in 1,000 years.
836
00:45:42,960 --> 00:45:44,960
Nobody can see it.
It's a crying shame.
837
00:45:46,960 --> 00:45:49,960
Francois Beraud,
that's one of his later works.
838
00:45:51,960 --> 00:45:55,960
He only started drawing young women
just before he lost his sight.
839
00:45:56,960 --> 00:45:58,960
So, er, you were here
when Graham Davies arrived?
840
00:45:58,960 --> 00:46:01,960
I was. And the van was locked
when it arrived?
841
00:46:01,960 --> 00:46:04,960
That lock hadn't been tampered with.
I had the only other key.
842
00:46:04,960 --> 00:46:08,960
And you were here all the time
the van was being unloaded?
843
00:46:08,960 --> 00:46:11,800
I supervised the whole thing,
Mr Foyle.
844
00:46:11,800 --> 00:46:15,800
342 items came out, and 342 went in.
845
00:46:15,800 --> 00:46:17,960
I checked every one of them
against the entries
846
00:46:17,960 --> 00:46:18,960
in Mr Carmichael's ledger.
847
00:46:18,960 --> 00:46:22,960
What makes you so sure
that something was taken?
848
00:46:22,960 --> 00:46:23,960
Oh, no. I'm not.
849
00:46:23,960 --> 00:46:25,960
I just wanted to be sure
it was all here.
850
00:46:27,960 --> 00:46:29,960
It's a funny way to spend the war.
851
00:46:29,960 --> 00:46:34,800
Wet-nursing a bunch of old masters.
Can't even look at most of them.
852
00:46:34,800 --> 00:46:36,960
But... they're all here.
853
00:46:36,960 --> 00:46:39,960
ALL accounted for.
854
00:46:39,960 --> 00:46:41,960
Good.
855
00:46:41,960 --> 00:46:42,960
Was your Mr Davies a magician?
856
00:46:44,960 --> 00:46:45,960
I don't think so.
857
00:46:45,960 --> 00:46:48,960
Then he couldn't have spirited
anything away.
858
00:46:59,960 --> 00:47:01,960
I think I've got him, sir!
859
00:47:01,960 --> 00:47:05,960
Range?
30 miles. Bearing, 2-4-0.
860
00:47:05,960 --> 00:47:08,640
Height, 600.
Right. Lock onto him.
861
00:47:08,640 --> 00:47:10,320
There.
862
00:47:11,960 --> 00:47:13,160
Well done, Roberts.
863
00:47:32,960 --> 00:47:37,960
Hello again!
Oh, it's you! You startled me.
864
00:47:37,960 --> 00:47:40,960
Is it my imagination, or
is everyone a bit jumpy around here?
865
00:47:40,960 --> 00:47:42,960
We're all on edge, it's true.
866
00:47:42,960 --> 00:47:44,960
But then, there's so much at stake.
867
00:47:44,960 --> 00:47:46,960
Some people say
the Luftwaffe's finished,
868
00:47:46,960 --> 00:47:49,480
that they're no match for our boys.
869
00:47:49,480 --> 00:47:51,640
And I want to believe it.
870
00:47:51,640 --> 00:47:53,800
But I don't think it's true.
871
00:47:53,800 --> 00:47:55,960
I can feel them out there,
872
00:47:55,960 --> 00:47:58,960
like a great, big shadow
getting nearer every day.
873
00:47:59,960 --> 00:48:02,960
And I just wonder how we're ever
going to stand up to them.
874
00:48:02,960 --> 00:48:03,960
You sighted me today.
875
00:48:03,960 --> 00:48:05,960
We're getting there.
876
00:48:05,960 --> 00:48:07,960
I'll make it more difficult tonight.
877
00:48:07,960 --> 00:48:10,640
It's wonderful,
the way you're helping us.
878
00:48:10,640 --> 00:48:12,800
I bet you can't wait
to join your squadron, though.
879
00:48:13,960 --> 00:48:16,960
I want to get out there, yes.
But I'll get my chance.
880
00:48:18,960 --> 00:48:20,960
I think you're very brave.
881
00:48:26,960 --> 00:48:28,960
Is it true, what you said,
882
00:48:28,960 --> 00:48:30,960
your father being a policeman?
883
00:48:30,960 --> 00:48:32,960
Yes. Why do you ask?
884
00:48:32,960 --> 00:48:34,960
I just wondered, that's all.
885
00:48:34,960 --> 00:48:36,960
Just wondered?
886
00:48:36,960 --> 00:48:37,960
Yes.
887
00:48:38,960 --> 00:48:41,800
There wasn't something you
wanted to tell me, was there?
888
00:48:41,800 --> 00:48:43,960
We were interrupted at lunch...
No.
889
00:48:43,960 --> 00:48:45,960
Oh, for heaven's sake, Anne,
what is it?
890
00:48:45,960 --> 00:48:48,160
Why are you so afraid?
I'm not.
891
00:48:51,960 --> 00:48:52,960
I can feel it here.
892
00:48:53,960 --> 00:48:56,160
Everyone seems to be so... nervous.
893
00:48:57,640 --> 00:48:58,960
And it isn't just Jerry.
894
00:49:01,480 --> 00:49:02,960
You were telling me
about your friend.
895
00:49:04,320 --> 00:49:05,960
Lucy, wasn't it?
896
00:49:09,960 --> 00:49:10,960
Yes.
897
00:49:13,480 --> 00:49:14,960
You didn't tell me how she died.
898
00:49:16,960 --> 00:49:17,960
Well...
899
00:49:19,960 --> 00:49:21,640
Well, it was horrible.
900
00:49:21,640 --> 00:49:22,960
She committed suicide.
901
00:49:22,960 --> 00:49:24,960
Here?
902
00:49:24,960 --> 00:49:26,000
In Brighton.
903
00:49:28,960 --> 00:49:29,960
She was my best friend.
904
00:49:32,000 --> 00:49:34,640
I felt terrible when it happened.
905
00:49:34,640 --> 00:49:35,960
It was all so wrong.
906
00:49:35,960 --> 00:49:37,960
Wrong?
907
00:49:37,960 --> 00:49:39,960
The way she was bullied
and pushed and...
908
00:49:41,960 --> 00:49:43,960
I shouldn't talk about it.
It doesn't matter.
909
00:49:43,960 --> 00:49:44,960
Of course it matters!
910
00:49:46,960 --> 00:49:48,160
What do you mean
about her being pushed?
911
00:49:49,960 --> 00:49:51,960
It was just a manner of speaking.
912
00:49:53,800 --> 00:49:54,960
You were asking me about my father.
913
00:49:55,960 --> 00:49:57,960
Is there something
you want me to say to him,
914
00:49:57,960 --> 00:49:59,960
something... he ought to know?
915
00:49:59,960 --> 00:50:01,960
No.
916
00:50:01,960 --> 00:50:03,960
I was just interested, that's all.
917
00:50:04,960 --> 00:50:06,960
Lucy hated it here.
918
00:50:06,960 --> 00:50:08,960
The work was too much for her.
919
00:50:08,960 --> 00:50:10,640
And the waiting.
920
00:50:11,960 --> 00:50:13,000
In the end, she cracked.
921
00:50:14,960 --> 00:50:16,960
We're not meant to talk about it.
922
00:50:16,960 --> 00:50:19,960
I shouldn't have mentioned it
at all.
923
00:50:21,960 --> 00:50:23,640
I'm sorry. I have to go.
924
00:50:30,800 --> 00:50:33,960
KELLER: 'You were talking about her,
weren't you? Sergeant Roberts.'
925
00:50:33,960 --> 00:50:36,960
I saw the two of you together
for a second time.
926
00:50:36,960 --> 00:50:38,960
I'll be talking to Foyle later,
927
00:50:38,960 --> 00:50:40,960
so you might as well
tell me the truth.
928
00:50:40,960 --> 00:50:42,960
We did mention her, sir.
929
00:50:42,960 --> 00:50:44,640
Why?
930
00:50:44,640 --> 00:50:45,960
He asked me about her.
931
00:50:45,960 --> 00:50:47,480
And what did you say?
932
00:50:47,480 --> 00:50:48,960
I didn't say anything.
933
00:50:50,960 --> 00:50:52,960
That's the truth, sir.
934
00:50:54,960 --> 00:50:56,960
WHISPERS: At ease, Sergeant.
935
00:51:03,960 --> 00:51:05,480
Look...
936
00:51:06,480 --> 00:51:08,960
We all felt as bad about Lucy
as you did.
937
00:51:09,960 --> 00:51:11,960
But you have to see it in context.
938
00:51:12,960 --> 00:51:14,320
I told you at the time,
939
00:51:14,320 --> 00:51:16,960
we cannot allow anything
to get in the way of our work,
940
00:51:16,960 --> 00:51:19,960
or more importantly,
our working as a team.
941
00:51:19,960 --> 00:51:22,960
Ever since Lucy... did what she did,
942
00:51:22,960 --> 00:51:24,960
morale has been shot to pieces.
943
00:51:24,960 --> 00:51:27,960
And to be frank,
it's reflected in our results.
944
00:51:27,960 --> 00:51:30,960
That's the main reason
why Pilot Officer Foyle is here.
945
00:51:30,960 --> 00:51:34,960
If we keep going over old ground,
it'll just make things worse.
946
00:51:34,960 --> 00:51:37,960
I do know that, sir.
947
00:51:37,960 --> 00:51:39,960
I know it's been tough on you.
948
00:51:39,960 --> 00:51:42,480
You were the closest to her.
949
00:51:42,480 --> 00:51:44,960
And that's why I've come
to a decision which I hope
950
00:51:44,960 --> 00:51:46,960
will help you get over it.
951
00:51:46,960 --> 00:51:48,960
What decision?
952
00:51:48,960 --> 00:51:50,960
I've had a request from Ventnor.
953
00:51:52,960 --> 00:51:56,960
They're one man short, and
they need an experienced plotter.
954
00:51:56,960 --> 00:51:58,000
I've recommended you.
955
00:51:58,000 --> 00:52:01,960
You're to be transferred
with immediate effect from tomorrow.
956
00:52:01,960 --> 00:52:02,960
Ventnor?
957
00:52:02,960 --> 00:52:04,960
The Isle of Wight.
Very much the front line.
958
00:52:04,960 --> 00:52:07,960
But... Sir, I'm happy here.
959
00:52:07,960 --> 00:52:09,000
No, I don't think you are.
960
00:52:10,640 --> 00:52:12,960
I think a change of scene
will do you good.
961
00:52:12,960 --> 00:52:15,800
Are you moving me
because you're afraid I'll talk?
962
00:52:15,800 --> 00:52:16,960
That's all, Sergeant.
963
00:52:16,960 --> 00:52:19,960
I'm moving you
for the reasons I've just told you.
964
00:52:19,960 --> 00:52:20,960
Dismissed.
965
00:52:22,960 --> 00:52:23,960
Yes, sir.
966
00:52:27,960 --> 00:52:29,960
What's this, then?
967
00:52:29,960 --> 00:52:31,960
Holding a sale of bric-a-brac?
968
00:52:31,960 --> 00:52:34,960
No. It's out of Davies's house,
or what's left of it.
969
00:52:34,960 --> 00:52:37,960
You think you're going to find
the reason he was murdered here?
970
00:52:37,960 --> 00:52:39,800
I'm beginning to think not.
971
00:52:39,800 --> 00:52:41,960
It seems the gallery has nothing
whatsoever to do with it.
972
00:52:43,960 --> 00:52:45,960
You sound tired.
973
00:52:45,960 --> 00:52:46,960
That's cos I am.
974
00:52:46,960 --> 00:52:50,960
Just back from Wales,
and I'm, er... gonna lose Sam.
975
00:52:50,960 --> 00:52:53,960
What, your driver? Yeah,
her father wants her back home.
976
00:52:53,960 --> 00:52:55,480
Oh, lock up your daughters, eh?
977
00:52:55,480 --> 00:52:57,960
I suppose you can't blame him.
978
00:52:57,960 --> 00:52:58,960
I look at my own girls,
979
00:52:58,960 --> 00:53:00,960
and I'm only glad they're not
old enough to serve.
980
00:53:00,960 --> 00:53:01,960
You worried about it?
981
00:53:01,960 --> 00:53:03,960
There are all sorts of
horror stories doing the rounds.
982
00:53:03,960 --> 00:53:05,960
Take the ATS.
983
00:53:05,960 --> 00:53:08,800
You know what they call the women?
Officers' groundsheets.
984
00:53:08,800 --> 00:53:10,960
Well, illegitimate births are up,
985
00:53:10,960 --> 00:53:12,960
and arrests of teenage girls
this year have shot up.
986
00:53:12,960 --> 00:53:16,960
Yeah, well, I'm sure Sam's going to
be as safe as houses in Lyminster.
987
00:53:16,960 --> 00:53:17,960
Yes, I'm sorry.
988
00:53:19,000 --> 00:53:21,960
D'you know, I've had enough of this.
I'm going home.
989
00:53:21,960 --> 00:53:23,960
I'm not getting anywhere with it.
990
00:53:23,960 --> 00:53:25,960
Is Andrew at home tonight?
991
00:53:25,960 --> 00:53:27,960
No, he's on some sort of operation
or other.
992
00:53:27,960 --> 00:53:29,960
Then why not come out for a drink?
993
00:53:29,960 --> 00:53:30,960
I'm buying.
994
00:53:30,960 --> 00:53:32,960
Oh.
995
00:53:32,960 --> 00:53:34,960
Make a nice change, Hugh.
996
00:53:34,960 --> 00:53:36,000
LAUGHS
Liquid inspiration.
997
00:53:36,000 --> 00:53:37,960
All right. Good idea.
998
00:53:48,320 --> 00:53:49,960
Bearing, 3-0-0.
999
00:53:51,800 --> 00:53:52,960
Range, 28 miles.
1000
00:53:57,960 --> 00:54:00,960
Sir, I'm not getting
any IFF response. What?
1001
00:54:00,960 --> 00:54:02,960
There's no trace, sir.
1002
00:54:02,960 --> 00:54:05,960
If his IFF is switched off,
he'll be shot out of the sky.
1003
00:54:05,960 --> 00:54:07,960
See if you can get him on the radio.
1004
00:54:08,960 --> 00:54:10,960
Base to Target Spitfire.
Base to Target Spitfire.
1005
00:54:10,960 --> 00:54:12,960
Do you read me?
1006
00:54:12,960 --> 00:54:14,640
This is Target Spitfire to base.
1007
00:54:15,960 --> 00:54:17,960
Jesus!
1008
00:54:17,960 --> 00:54:20,160
'Base, what the hell's going on?
I'm coming under fire!'
1009
00:54:20,160 --> 00:54:23,960
Foyle. You're not transmitting
an IFF signal.
1010
00:54:23,960 --> 00:54:25,960
Put your bloody parrot on. Over.
1011
00:54:25,960 --> 00:54:26,960
Sir, he's losing height.
1012
00:54:26,960 --> 00:54:29,960
Spitfire to base. IFF IS on!
1013
00:54:29,960 --> 00:54:30,960
'Confirm.'
1014
00:54:30,960 --> 00:54:32,960
Base?
Height, 600 feet.
1015
00:54:32,960 --> 00:54:35,960
We still have no signal, Foyle.
Over.
1016
00:54:40,960 --> 00:54:42,960
I've lost him, sir.
1017
00:54:42,960 --> 00:54:44,960
Base to Target Spitfire.
Base to Target Spitfire.
1018
00:54:44,960 --> 00:54:46,960
Come in, please. Do you read me?
Over.
1019
00:54:48,960 --> 00:54:50,960
Base to Target Spitfire.
Base to Target Spitfire.
1020
00:54:50,960 --> 00:54:52,960
Come in, please. Do you read me?
Over.
1021
00:54:55,960 --> 00:54:57,960
CRACKLING
1022
00:55:01,960 --> 00:55:03,960
Sorry, sir. He's gone.
1023
00:55:05,960 --> 00:55:06,960
He's not there any more.
1024
00:55:25,960 --> 00:55:28,160
GRAEME: 'All in all, I'd say
you were very fortunate, Foyle.
1025
00:55:28,160 --> 00:55:29,960
'At least you're
still in one piece.'
1026
00:55:29,960 --> 00:55:32,960
I don't quite see it that way, sir.
1027
00:55:32,960 --> 00:55:33,960
What happened to my IFF?
1028
00:55:33,960 --> 00:55:36,960
It malfunctioned.
1029
00:55:36,960 --> 00:55:37,960
These things happen. I'm very sorry.
1030
00:55:39,960 --> 00:55:41,960
Engine vibration probably broke up
1031
00:55:41,960 --> 00:55:43,960
some of the carbon elements
in the unit,
1032
00:55:43,960 --> 00:55:45,960
with the result that we didn't
receive an identifying pulse.
1033
00:55:45,960 --> 00:55:48,960
Nor did anyone else,
so naturally,
1034
00:55:48,960 --> 00:55:51,960
it was assumed you were an enemy
aircraft, and you came under fire.
1035
00:55:51,960 --> 00:55:53,960
They bloody nearly shot me down.
1036
00:55:53,960 --> 00:55:55,960
The fact they didn't
does you credit.
1037
00:55:55,960 --> 00:55:57,800
Yes, sir.
1038
00:55:59,960 --> 00:56:01,480
As soon as the ack-ack fire started,
1039
00:56:01,480 --> 00:56:03,960
I realised I had to get down
as fast as I could.
1040
00:56:03,960 --> 00:56:05,960
I was lucky there was
a bit of a moon.
1041
00:56:06,960 --> 00:56:09,960
I put down in a farm about
six miles away.
1042
00:56:09,960 --> 00:56:11,960
How come you lost radio contact?
1043
00:56:11,960 --> 00:56:13,960
I knocked myself out.
1044
00:56:13,960 --> 00:56:15,960
Someone put a haystack in the field.
1045
00:56:15,960 --> 00:56:17,160
But you're unhurt?
1046
00:56:17,160 --> 00:56:20,000
I bruised my head, but otherwise,
I'm OK.
1047
00:56:20,000 --> 00:56:21,960
You did very, very well.
1048
00:56:21,960 --> 00:56:23,480
No-one could have done better.
1049
00:56:24,960 --> 00:56:26,960
If you ask me,
you deserve a spot of leave.
1050
00:56:26,960 --> 00:56:28,960
48 hours.
I'm still puzzled, sir.
1051
00:56:30,480 --> 00:56:32,480
The parrot was working
when I took off.
1052
00:56:32,480 --> 00:56:34,960
It had been fine throughout the day.
Well, I've explained.
1053
00:56:34,960 --> 00:56:37,960
You don't think it might
have been... tampered with?
1054
00:56:37,960 --> 00:56:39,960
What are you suggesting, Foyle?
1055
00:56:39,960 --> 00:56:41,960
Who would do a thing like that?
1056
00:56:41,960 --> 00:56:42,960
I don't know.
1057
00:56:47,640 --> 00:56:50,320
It was just a thought.
A crazy one!
1058
00:56:50,320 --> 00:56:52,960
Maybe that bump on the head has
affected you more than you think.
1059
00:56:52,960 --> 00:56:54,960
All right, Foyle. That's enough.
You're dismissed.
1060
00:56:54,960 --> 00:56:56,960
Sir.
1061
00:56:58,640 --> 00:56:59,960
You get some rest.
1062
00:57:08,960 --> 00:57:10,960
Excuse me. You're Jane, aren't you?
1063
00:57:10,960 --> 00:57:12,960
Yes.
Have you seen Anne?
1064
00:57:12,960 --> 00:57:15,640
She's gone.
Gone where?
1065
00:57:15,640 --> 00:57:18,000
I don't know.
She's been transferred.
1066
00:57:18,000 --> 00:57:20,960
You mean she's gone permanently?
I suppose so.
1067
00:57:20,960 --> 00:57:23,960
When did this happen?
It was all very sudden.
1068
00:57:23,960 --> 00:57:25,960
She was packing her bags
yesterday evening,
1069
00:57:25,960 --> 00:57:26,960
just before you took off.
1070
00:57:27,960 --> 00:57:28,960
Thanks.
1071
00:57:34,960 --> 00:57:37,160
You wanted to see me
about your daughter, Mr Stewart?
1072
00:57:37,160 --> 00:57:40,960
Er, it was Samantha who wanted me
to talk to you, Mr Foyle.
1073
00:57:40,960 --> 00:57:42,960
I really have nothing to say.
1074
00:57:42,960 --> 00:57:43,960
Oh.
1075
00:57:44,960 --> 00:57:46,640
Well, I, er...
1076
00:57:46,640 --> 00:57:49,960
I've come over here because Samantha
hoped I could change your mind,
1077
00:57:49,960 --> 00:57:52,960
but if I'm wasting your time...
No, I'm sorry. I...
1078
00:57:52,960 --> 00:57:54,960
I spoke rather rudely just now.
Please.
1079
00:57:54,960 --> 00:57:56,960
Sit down?
1080
00:57:56,960 --> 00:57:58,960
Thank you.
1081
00:57:58,960 --> 00:58:00,960
Will you?
No, thank you.
1082
00:58:02,960 --> 00:58:05,960
So...
how has Samantha been getting on?
1083
00:58:05,960 --> 00:58:07,960
She's doing very well.
She's very popular.
1084
00:58:07,960 --> 00:58:09,960
I do appreciate that
she does seem to have taken
1085
00:58:09,960 --> 00:58:12,640
rather a liking
to her work with you.
1086
00:58:12,640 --> 00:58:16,960
Though I did say to her, it does
seem rather an odd field of activity
1087
00:58:16,960 --> 00:58:18,800
in which to find herself.
1088
00:58:19,960 --> 00:58:22,960
What, police work?
I don't mean to cause offence.
1089
00:58:22,960 --> 00:58:25,800
None taken.
No, I couldn't agree more.
1090
00:58:26,960 --> 00:58:29,960
People are being killed in bombing
raids every day of the week,
1091
00:58:29,960 --> 00:58:33,960
and we spend all our time trying
to solve small, domestic murders.
1092
00:58:33,960 --> 00:58:35,960
You're absolutely right.
1093
00:58:35,960 --> 00:58:37,960
In fact, that's why I keep asking
to be transferred,
1094
00:58:37,960 --> 00:58:40,960
but on the other hand, should we be
ignoring innocent victims
1095
00:58:40,960 --> 00:58:42,960
simply because we're
in the middle of a war?
1096
00:58:42,960 --> 00:58:44,960
No, of course not.
1097
00:58:44,960 --> 00:58:47,960
And, erm, as for your daughter
being involved,
1098
00:58:47,960 --> 00:58:49,960
er, it wasn't my choice.
1099
00:58:49,960 --> 00:58:51,960
Nor, in fact, was it hers.
1100
00:58:51,960 --> 00:58:55,960
She was transferred from the MTC
simply because I was short-staffed.
1101
00:58:55,960 --> 00:58:59,480
I understand completely.
1102
00:58:59,480 --> 00:59:01,320
But at the same time...
1103
00:59:01,320 --> 00:59:03,960
I do need her with me.
1104
00:59:03,960 --> 00:59:06,480
Her mother's not well.
I'm very much on my own.
1105
00:59:06,480 --> 00:59:08,960
I'm more in demand than I ever was.
1106
00:59:08,960 --> 00:59:12,960
People seem to turn to
the church more in a time of war.
1107
00:59:12,960 --> 00:59:14,960
And, if I'm to be honest...
1108
00:59:15,960 --> 00:59:17,960
..it's my personal feeling
that Samantha
1109
00:59:17,960 --> 00:59:20,640
would be better off at home.
1110
00:59:22,160 --> 00:59:25,960
Well, I'd rather my son were at home
too, Mr Stewart,
1111
00:59:25,960 --> 00:59:26,960
so I understand, as well.
1112
00:59:26,960 --> 00:59:28,960
But I'm not going to argue with you
1113
00:59:28,960 --> 00:59:30,960
when I can see very well
that you've made up your mind.
1114
00:59:30,960 --> 00:59:33,640
Mr Foyle?
1115
00:59:33,640 --> 00:59:34,960
Where is your son?
1116
00:59:34,960 --> 00:59:38,800
My son is with the RAF.
He's a pilot.
1117
00:59:45,960 --> 00:59:46,960
BELL RINGS
1118
00:59:47,960 --> 00:59:49,960
Hello?
1119
00:59:49,960 --> 00:59:52,960
Can I help you?
I'm looking for DCS Foyle.
1120
00:59:52,960 --> 00:59:53,960
You're Andrew.
1121
00:59:53,960 --> 00:59:55,960
Yes.
I thought you might be.
1122
00:59:55,960 --> 00:59:58,160
I'm Paul Milner.
I work with your father.
1123
00:59:59,640 --> 01:00:01,960
You've got your wings.
Congratulations. Thanks.
1124
01:00:01,960 --> 01:00:03,160
I wish I could be in your shoes.
1125
01:00:03,160 --> 01:00:04,960
Not at the moment.
1126
01:00:04,960 --> 01:00:06,160
Why, is something wrong?
1127
01:00:07,960 --> 01:00:10,160
Apart from someone trying to
kill me, no, I'm fine. I'm sorry?
1128
01:00:11,480 --> 01:00:14,960
Look, I shouldn't have said that.
I just need to talk to my father.
1129
01:00:14,960 --> 01:00:16,160
Do you have any idea
when he'll be in?
1130
01:00:16,160 --> 01:00:19,160
It could be any time.
You're welcome to wait for him here.
1131
01:00:19,160 --> 01:00:21,960
No, I'm going home. Tell him
he can find me there, will you?
1132
01:00:21,960 --> 01:00:24,000
Yes. Are you sure I can't help?
No, thanks.
1133
01:00:25,160 --> 01:00:28,160
I'll see you again.
I hope so.
1134
01:00:32,960 --> 01:00:35,320
Pilot Officer Foyle?
Yes?
1135
01:00:35,320 --> 01:00:38,960
My name's Henderson.
I'm with Special Branch.
1136
01:00:38,960 --> 01:00:40,960
Could you get in the car, please?
Why?
1137
01:00:40,960 --> 01:00:43,960
I'd prefer not to talk here, sir.
If you could just get in.
1138
01:00:43,960 --> 01:00:45,640
No, sorry. I'm meeting my father.
1139
01:00:45,640 --> 01:00:47,960
Well, we'll contact your father
in due course, Mr Foyle.
1140
01:00:47,960 --> 01:00:49,960
Will you please get in the car?
1141
01:00:49,960 --> 01:00:52,960
No, I won't.
Andrew Foyle...
1142
01:00:52,960 --> 01:00:55,960
You're suspected of
conspiring to assist the enemy
1143
01:00:55,960 --> 01:00:58,960
in contravention of
the defence regulations,
1144
01:00:58,960 --> 01:00:59,960
and I'm placing you under arrest.
1145
01:01:00,960 --> 01:01:02,640
Now get in.
1146
01:01:13,160 --> 01:01:16,960
Sir. Your son was here
just a few minutes ago.
1147
01:01:16,960 --> 01:01:17,960
Why was he here?
1148
01:01:17,960 --> 01:01:19,960
He wants to see you,
and I think it's urgent.
1149
01:01:19,960 --> 01:01:21,160
He's waiting for you at home.
1150
01:01:21,160 --> 01:01:23,960
Sir? Last drive?
1151
01:01:23,960 --> 01:01:24,960
Thank you, Sam.
1152
01:01:45,960 --> 01:01:47,960
Who are you?
What are you doing in my house?
1153
01:01:47,960 --> 01:01:51,960
I have a warrant
to search the house, Mr Foyle.
1154
01:01:51,960 --> 01:01:54,640
Henderson. Special Branch.
1155
01:01:54,640 --> 01:01:57,160
Where's my son?
Your son is being held under arrest.
1156
01:01:57,160 --> 01:01:58,320
What for?
1157
01:01:58,320 --> 01:02:01,160
Your son is suspected of being in
possession of certain documents
1158
01:02:01,160 --> 01:02:02,960
of such a nature
that their dissemination
1159
01:02:02,960 --> 01:02:04,960
would be a breach
of the defence regulations.
1160
01:02:04,960 --> 01:02:06,960
Total rubbish. I want to see him.
1161
01:02:06,960 --> 01:02:08,960
I'm afraid that won't be possible,
sir,
1162
01:02:08,960 --> 01:02:10,960
until we've had a chance
to question him.
1163
01:02:10,960 --> 01:02:12,960
Where is he?
That information is classified.
1164
01:02:12,960 --> 01:02:14,960
I don't need to tell you, sir,
how serious...
1165
01:02:14,960 --> 01:02:17,960
how extremely serious
this offence is.
1166
01:02:17,960 --> 01:02:20,960
I'll report back just as soon as
there's anything to say.
1167
01:02:27,000 --> 01:02:29,960
Richard, Richard, all he told me
was that he's involved
1168
01:02:29,960 --> 01:02:30,960
in some tests on the south coast.
1169
01:02:31,960 --> 01:02:32,960
Of course it's secret.
1170
01:02:32,960 --> 01:02:35,960
If is wasn't a secret,
I wouldn't be calling you, would I?
1171
01:02:36,960 --> 01:02:38,960
You're in Whitehall! You must know!
1172
01:02:38,960 --> 01:02:40,960
I just want to know where he is!
1173
01:02:40,960 --> 01:02:43,960
My son in possession of secret
documents is obviously ridiculous.
1174
01:02:43,960 --> 01:02:45,960
This is obviously a mistake.
1175
01:02:45,960 --> 01:02:47,960
Please do. Thank you.
1176
01:02:48,960 --> 01:02:50,960
I can't find anyone
who knows anything
1177
01:02:50,960 --> 01:02:52,800
about a Henderson at Special Branch,
1178
01:02:52,800 --> 01:02:53,960
although these days,
it's not surprising.
1179
01:02:53,960 --> 01:02:55,960
They've got
so many different divisions.
1180
01:02:55,960 --> 01:02:58,960
I've got a friend at Scotland Yard,
and, er, I'll get onto him,
1181
01:02:58,960 --> 01:03:00,960
see if he can dig anything up.
Thanks you.
1182
01:03:00,960 --> 01:03:02,960
You shouldn't get involved
in any of this.
1183
01:03:02,960 --> 01:03:04,960
Listen, I'm not gonna be around
for a couple of days,
1184
01:03:04,960 --> 01:03:06,480
so take over this Davies business.
1185
01:03:06,480 --> 01:03:08,960
This gallery has obviously
got something to do with it,
1186
01:03:08,960 --> 01:03:10,960
and for what it's worth,
I don't like the curator.
1187
01:03:10,960 --> 01:03:13,960
A killer?
Thief, maybe.
1188
01:03:13,960 --> 01:03:15,320
You finished at the Davies house?
1189
01:03:15,320 --> 01:03:17,960
Yes, sir. We've got
all the bits and pieces here.
1190
01:03:17,960 --> 01:03:20,160
If there was a painting
or a drawing was hidden somewhere,
1191
01:03:20,160 --> 01:03:21,960
it was probably
destroyed in the fire.
1192
01:03:21,960 --> 01:03:23,960
Yeah, this ice-cream seller...
1193
01:03:23,960 --> 01:03:26,960
Harold Smith?
Yeah. Didn't believe him, did you?
1194
01:03:26,960 --> 01:03:28,960
About the break-in
and the locket being stolen?
1195
01:03:28,960 --> 01:03:31,960
No. No, he seemed to be more worried
about the fact that we'd found it,
1196
01:03:31,960 --> 01:03:33,480
rather than being pleased to see it.
1197
01:03:33,480 --> 01:03:35,960
Perhaps there's a link between
them that we don't know about.
1198
01:03:35,960 --> 01:03:38,960
Yeah, quite possibly.
The daughter, did we get her name?
1199
01:03:38,960 --> 01:03:39,960
No. Just that
she fell under a train.
1200
01:03:39,960 --> 01:03:41,960
Yeah, well, did she fall
or was she pushed?
1201
01:03:41,960 --> 01:03:45,640
And, er, could she possibly have
been having an affair with Davies?
1202
01:03:45,640 --> 01:03:46,960
It could explain how
he got the locket.
1203
01:03:46,960 --> 01:03:49,480
But not why he had it in his hand
when he opened the door.
1204
01:03:49,480 --> 01:03:51,960
We need to find out more about her
and how she died.
1205
01:03:51,960 --> 01:03:53,640
Yes, sir.
1206
01:03:53,640 --> 01:03:56,320
And if I hear anything about
Henderson, I'll let you know.
1207
01:03:56,320 --> 01:03:57,960
Thank you.
1208
01:03:57,960 --> 01:03:59,960
Christopher. Any news?
Not a thing.
1209
01:03:59,960 --> 01:04:01,960
Same here.
I called the Commissioner.
1210
01:04:01,960 --> 01:04:04,960
I asked a couple of questions
and the world caved in on my head.
1211
01:04:04,960 --> 01:04:06,320
He said it was
none of my damn business
1212
01:04:06,320 --> 01:04:08,960
and more or less read me
the entire Official Secrets Act.
1213
01:04:08,960 --> 01:04:09,960
Well, thank you for trying.
1214
01:04:09,960 --> 01:04:11,960
Andrew definitely said somebody
was trying to kill him?
1215
01:04:11,960 --> 01:04:13,960
He's young,
he could be imagining it.
1216
01:04:13,960 --> 01:04:16,960
He's not that imaginative.
Well, he'll turn up in due course.
1217
01:04:16,960 --> 01:04:18,960
Whatever he's done, they can't keep
him locked up for good.
1218
01:04:18,960 --> 01:04:20,960
I don't think there's much more
we can do.
1219
01:04:20,960 --> 01:04:22,960
He mentioned a girl.
A girl?
1220
01:04:22,960 --> 01:04:25,960
Her name is Anne.
Has an aunt with a flower shop...
1221
01:04:25,960 --> 01:04:26,960
It's not much to go on.
1222
01:04:26,960 --> 01:04:28,960
..in Hastings.
Ah, well, there's something.
1223
01:04:28,960 --> 01:04:30,960
I'll get somebody onto it.
Thank you.
1224
01:04:30,960 --> 01:04:31,960
Just be careful.
1225
01:04:31,960 --> 01:04:33,960
I don't want you arrested as well.
Yes, yes.
1226
01:04:35,960 --> 01:04:38,800
This is ridiculous.
1227
01:04:38,800 --> 01:04:40,960
The whole thing is completely crazy.
1228
01:04:40,960 --> 01:04:44,800
Have you any idea of the seriousness
of the charges against you?
1229
01:04:44,800 --> 01:04:46,960
Yes. Mr Henderson has told me.
1230
01:04:46,960 --> 01:04:49,960
And we could be talking treason.
We're talking nonsense!
1231
01:04:49,960 --> 01:04:54,160
These documents were discovered
missing at 06:00 hours this morning.
1232
01:04:54,160 --> 01:04:55,960
Yes.
1233
01:04:55,960 --> 01:04:57,960
They contain a detailed analysis
of the most recent tests
1234
01:04:57,960 --> 01:05:00,960
made on the radar system
at this station.
1235
01:05:00,960 --> 01:05:03,320
They could give the enemy
vital information
1236
01:05:03,320 --> 01:05:06,960
about the strengths and weaknesses
of our entire coastal defence.
1237
01:05:06,960 --> 01:05:08,960
I didn't take them.
They were found in your locker.
1238
01:05:08,960 --> 01:05:10,960
Somebody must have put them there!
1239
01:05:10,960 --> 01:05:12,960
And who would do that?
You tell me!
1240
01:05:12,960 --> 01:05:16,320
Tell us about
Bruce Leighton-Morris, Mr Foyle.
1241
01:05:17,960 --> 01:05:19,960
What?
Bruce Leighton-Morris,
1242
01:05:19,960 --> 01:05:21,960
your friend from Oxford.
1243
01:05:21,960 --> 01:05:24,960
Why do you want to know?
When did you last see him?
1244
01:05:26,960 --> 01:05:29,640
A couple of days ago.
He drove me down here.
1245
01:05:29,640 --> 01:05:30,960
And we had lunch.
1246
01:05:31,960 --> 01:05:33,960
What's Bruce got to do with it?
1247
01:05:33,960 --> 01:05:35,960
He's down here to make a film
about fuel conservation.
1248
01:05:35,960 --> 01:05:36,960
Why did he give you money?
1249
01:05:36,960 --> 01:05:40,000
He didn't!
I was watching, Mr Foyle.
1250
01:05:40,000 --> 01:05:43,960
Mr Leighton-Morris has been under
surveillance for some time now.
1251
01:05:43,960 --> 01:05:45,960
You met him.
1252
01:05:45,960 --> 01:05:47,320
He produced his wallet.
1253
01:05:47,320 --> 01:05:48,960
He paid for lunch!
1254
01:05:48,960 --> 01:05:50,960
He took out his wallet
and paid for lunch!
1255
01:05:50,960 --> 01:05:54,640
Don't play the innocent with us,
Mr Foyle.
1256
01:05:54,640 --> 01:05:55,960
Communist Party of Great Britain.
1257
01:05:55,960 --> 01:05:57,960
That's where you met him.
1258
01:05:58,960 --> 01:06:01,960
You were in the Communist Party
at Oxford.
1259
01:06:01,960 --> 01:06:03,960
You joined in the summer of 1938.
1260
01:06:03,960 --> 01:06:04,960
For heaven's sake, it was nothing.
1261
01:06:04,960 --> 01:06:07,800
It was... It was like a club.
1262
01:06:07,800 --> 01:06:09,960
After Spain, a lot of us felt...
1263
01:06:11,960 --> 01:06:13,960
The Communists were fighting
the Nazis before we were!
1264
01:06:15,480 --> 01:06:16,960
Anyway, I only went
to half a dozen meetings.
1265
01:06:16,960 --> 01:06:18,960
I lost interest.
1266
01:06:18,960 --> 01:06:19,960
You kept your membership.
1267
01:06:19,960 --> 01:06:21,960
I'd forgotten all about it!
1268
01:06:21,960 --> 01:06:23,480
We hadn't.
1269
01:06:24,960 --> 01:06:27,960
Look. You can't keep me here.
1270
01:06:28,960 --> 01:06:29,960
I want to speak to my father.
1271
01:06:29,960 --> 01:06:32,160
Or at least to my Commanding
Officer. This is crazy.
1272
01:06:32,160 --> 01:06:35,640
You're not seeing anyone until
you start answering some questions.
1273
01:06:35,640 --> 01:06:37,960
This has got nothing to do with me!
1274
01:06:37,960 --> 01:06:38,960
He knows.
1275
01:06:38,960 --> 01:06:40,960
I'll tell you what I know, Foyle.
1276
01:06:40,960 --> 01:06:43,960
A number of extremely sensitive
documents have gone missing
1277
01:06:43,960 --> 01:06:45,960
and have been found
in your possession.
1278
01:06:45,960 --> 01:06:48,960
You turn out to be a self-confessed
member of the Communist Party
1279
01:06:48,960 --> 01:06:52,960
and are seen taking money
from a prominent Communist agitator
1280
01:06:52,960 --> 01:06:53,960
who has since disappeared.
1281
01:06:55,800 --> 01:06:57,960
Now...
1282
01:06:57,960 --> 01:06:59,960
Let's start from the beginning,
shall we?
1283
01:07:19,960 --> 01:07:20,960
Excuse me.
1284
01:07:20,960 --> 01:07:22,320
Yes?
1285
01:07:22,320 --> 01:07:23,960
I wanted to see...
1286
01:07:25,480 --> 01:07:27,000
Is Andrew here? Andrew Foyle?
1287
01:07:27,000 --> 01:07:28,960
No, I'm afraid he isn't.
1288
01:07:28,960 --> 01:07:31,960
Oh... Right.
1289
01:07:31,960 --> 01:07:34,480
I shouldn't really have come anyway.
I'm sorry.
1290
01:07:34,480 --> 01:07:36,960
You're Anne, aren't you?
I don't know your surname.
1291
01:07:36,960 --> 01:07:37,960
He works with you, mentioned you.
1292
01:07:37,960 --> 01:07:40,960
I really can't stay.
Please. Listen.
1293
01:07:40,960 --> 01:07:43,640
I think he's in trouble,
and I need some help to find him.
1294
01:07:43,640 --> 01:07:45,960
Would you please come in? Please.
1295
01:07:52,960 --> 01:07:53,960
I can't tell you anything.
1296
01:07:54,960 --> 01:07:57,960
You must understand,
I signed the Official Secrets Act.
1297
01:07:57,960 --> 01:08:00,480
If they found out
I was even here...
1298
01:08:01,800 --> 01:08:02,960
..I could be sent to prison.
1299
01:08:02,960 --> 01:08:04,960
Well, when did you last see him?
1300
01:08:04,960 --> 01:08:05,960
Two days ago.
1301
01:08:05,960 --> 01:08:07,960
Did you know what had happened
to him?
1302
01:08:07,960 --> 01:08:11,800
I only met him a couple of times.
I hardly know him.
1303
01:08:11,800 --> 01:08:14,960
If he's been arrested...
there must be a reason.
1304
01:08:14,960 --> 01:08:16,960
Why have you come here?
1305
01:08:16,960 --> 01:08:18,800
I wanted to see him.
1306
01:08:18,800 --> 01:08:20,960
I wanted to say goodbye.
1307
01:08:20,960 --> 01:08:22,960
Oh. You're leaving?
1308
01:08:22,960 --> 01:08:24,960
They have made me.
And why is that?
1309
01:08:24,960 --> 01:08:27,480
I can't tell you.
1310
01:08:27,480 --> 01:08:29,960
I can't tell you anything!
1311
01:08:29,960 --> 01:08:31,960
If they knew it was me...
1312
01:08:31,960 --> 01:08:33,960
I don't understand
why you're so frightened.
1313
01:08:33,960 --> 01:08:35,960
It's not the work.
It happened before Andrew came.
1314
01:08:35,960 --> 01:08:37,960
Look, it's clear you know something.
1315
01:08:38,960 --> 01:08:40,640
So I don't want you to just
leave here
1316
01:08:40,640 --> 01:08:42,960
without at least helping
me the next step of the way.
1317
01:08:44,960 --> 01:08:47,960
Andrew's Commanding Officer
is a man called Graeme.
1318
01:08:47,960 --> 01:08:51,800
Group Captain Alastair Graeme.
1319
01:08:51,800 --> 01:08:54,960
He lives here in Hastings.
He shouldn't be hard to find.
1320
01:08:54,960 --> 01:08:57,960
But, please,
I never gave you his name.
1321
01:08:57,960 --> 01:09:00,960
No, of course.
Erm, where are they sending him?
1322
01:09:00,960 --> 01:09:02,960
Can you tell me that?
No.
1323
01:09:02,960 --> 01:09:06,160
But, er, when you find Andrew,
tell him...
1324
01:09:07,960 --> 01:09:09,960
Well, just say good luck from me.
1325
01:09:16,960 --> 01:09:18,960
Why don't we just go in?
1326
01:09:18,960 --> 01:09:21,960
We can't. He hasn't done anything.
1327
01:09:21,960 --> 01:09:24,960
And if I was to ask about Andrew,
he wouldn't tell me anyway.
1328
01:09:24,960 --> 01:09:25,960
Why should he?
1329
01:09:25,960 --> 01:09:27,960
Well, we could follow him back
to where he's based.
1330
01:09:27,960 --> 01:09:29,960
We'd get arrested as spies.
1331
01:09:32,160 --> 01:09:33,800
I'm going to miss all this.
1332
01:09:34,960 --> 01:09:35,960
Are you?
1333
01:09:36,960 --> 01:09:38,960
I've enjoyed working with you, sir.
1334
01:09:39,960 --> 01:09:40,960
I'm sorry I've been...
1335
01:09:42,960 --> 01:09:43,960
Been what?
1336
01:09:44,960 --> 01:09:47,960
You know...
Yeah.
1337
01:09:47,960 --> 01:09:49,960
No, you've been fine, Sam.
1338
01:09:52,960 --> 01:09:54,800
Is that him there?
1339
01:09:54,800 --> 01:09:55,960
Could be.
1340
01:09:57,960 --> 01:09:59,960
Looks like it. Here we go.
ENGINE STARTS
1341
01:10:15,960 --> 01:10:18,960
Isn't this the pub where
we interviewed Joyce Davies?
1342
01:10:18,960 --> 01:10:21,960
Yes. Hanley Terrace
is just round the corner.
1343
01:10:21,960 --> 01:10:23,480
Will you wait here?
Sir?
1344
01:10:24,960 --> 01:10:26,960
Why don't you let me do it?
1345
01:10:26,960 --> 01:10:29,800
Isn't there more chance
he'd talk to a girl?
1346
01:10:29,800 --> 01:10:31,480
Do you think so?
1347
01:10:31,480 --> 01:10:33,960
Well, if I can catch him alone...
1348
01:10:33,960 --> 01:10:34,960
having a drink...
1349
01:10:35,960 --> 01:10:37,960
..he might give me a clue.
1350
01:10:39,960 --> 01:10:40,960
All right. Be careful.
1351
01:10:52,960 --> 01:10:54,960
There we are, sir.
Thanks.
1352
01:10:57,960 --> 01:11:01,000
What will it be, miss?
I'll have a glass of sherry, please.
1353
01:11:01,000 --> 01:11:02,960
OK.
1354
01:11:02,960 --> 01:11:03,960
Let me get you that.
1355
01:11:04,960 --> 01:11:08,160
I'm sorry?
Are you on your own?
1356
01:11:08,160 --> 01:11:09,960
Yes.
1357
01:11:09,960 --> 01:11:12,960
I hate to see a...
lady buying herself a drink.
1358
01:11:14,640 --> 01:11:15,960
Oh.
1359
01:11:16,960 --> 01:11:18,960
Thank you very much, sir. Very kind.
1360
01:11:18,960 --> 01:11:19,960
Cigarette?
1361
01:11:20,960 --> 01:11:22,480
Mm.
1362
01:11:28,960 --> 01:11:30,960
Are you ATS?
1363
01:11:30,960 --> 01:11:32,960
No. MTC.
1364
01:11:32,960 --> 01:11:35,000
Your sherry, miss.
1365
01:11:35,000 --> 01:11:37,160
How about you?
1366
01:11:37,160 --> 01:11:39,320
Oh, RAF, obviously.
1367
01:11:39,320 --> 01:11:41,960
But which bit?
My name's Alastair.
1368
01:11:43,960 --> 01:11:45,960
I'm Samantha.
1369
01:11:45,960 --> 01:11:47,960
But everyone calls me Sam.
1370
01:11:48,960 --> 01:11:49,960
Cheers.
1371
01:11:55,960 --> 01:11:58,960
I didn't know there were
any MTC sections round here.
1372
01:11:58,960 --> 01:12:00,960
Well, actually, I'm on leave.
1373
01:12:00,960 --> 01:12:02,960
I only got home today.
1374
01:12:02,960 --> 01:12:06,960
Meeting someone?
No. There is no-one.
1375
01:12:06,960 --> 01:12:08,960
Just me.
1376
01:12:08,960 --> 01:12:10,960
I find that very surprising.
1377
01:12:13,800 --> 01:12:15,000
Do you... fly?
1378
01:12:16,960 --> 01:12:19,000
I used to.
1379
01:12:19,000 --> 01:12:21,960
Well, you don't look like a pilot.
1380
01:12:21,960 --> 01:12:23,960
You look too important.
1381
01:12:23,960 --> 01:12:25,960
Ha! I'll take that as a compliment.
1382
01:12:34,960 --> 01:12:37,960
You're a... Group Captain.
1383
01:12:37,960 --> 01:12:38,960
Why do you want to know?
1384
01:12:38,960 --> 01:12:41,960
Well, it's just,
I'd love to get in the WAAF.
1385
01:12:41,960 --> 01:12:45,960
I mean, the MTC is fine,
but the work is a bit grubby.
1386
01:12:45,960 --> 01:12:47,960
Mostly, it's just form-filling.
1387
01:12:47,960 --> 01:12:50,000
Well, we're all making
our own contributions.
1388
01:12:50,000 --> 01:12:52,960
I'm sure yours is as valuable
as anyone else's.
1389
01:12:54,800 --> 01:12:57,960
Yes, but I'd love to be near planes
and all that.
1390
01:12:58,960 --> 01:12:59,960
Where are you based?
1391
01:13:01,640 --> 01:13:03,960
What was your name again?
1392
01:13:03,960 --> 01:13:04,960
Samantha Stewart.
1393
01:13:06,960 --> 01:13:07,960
MTC.
1394
01:13:10,960 --> 01:13:12,960
You know, my dear,
1395
01:13:12,960 --> 01:13:16,160
when a good-looking,
well-developed young girl like you
1396
01:13:16,160 --> 01:13:18,320
comes into a bar on her own,
1397
01:13:18,320 --> 01:13:20,480
that's one thing.
1398
01:13:20,480 --> 01:13:25,320
But when she starts asking questions
- name, rank, serial number -
1399
01:13:25,320 --> 01:13:29,960
that's when a chap has to start
asking himself, "What's her game?"
1400
01:13:29,960 --> 01:13:33,960
Especially when she seems to have
deliberately followed him in.
1401
01:13:33,960 --> 01:13:37,960
I did no such thing.
I'm sure you didn't.
1402
01:13:37,960 --> 01:13:40,960
And that's a loose tongue you have.
1403
01:13:40,960 --> 01:13:42,960
Very loose tongue.
1404
01:13:42,960 --> 01:13:46,160
And I think you should be careful
what you do with it.
1405
01:13:46,160 --> 01:13:50,960
It was very nice to meet you, and
I hope you enjoyed the drink, but...
1406
01:13:50,960 --> 01:13:53,960
I think it's time
you were on your way.
1407
01:13:53,960 --> 01:13:55,320
Argh!
1408
01:14:09,640 --> 01:14:11,800
What happened?
1409
01:14:11,800 --> 01:14:13,960
I didn't get anything out of him,
sir.
1410
01:14:13,960 --> 01:14:15,960
He rumbled me straightaway.
1411
01:14:15,960 --> 01:14:17,960
What is it? Are you all right?
1412
01:14:18,960 --> 01:14:21,960
Actually, he... pinched me.
1413
01:14:22,960 --> 01:14:26,960
He did what?
You know, quite hard.
1414
01:14:26,960 --> 01:14:27,960
It really hurt!
1415
01:14:29,320 --> 01:14:32,000
I'm going to have a word with him.
No, no, no.
1416
01:14:32,000 --> 01:14:33,960
It'd only confirm his suspicions.
1417
01:14:36,960 --> 01:14:39,800
Maybe Dad was right.
1418
01:14:39,800 --> 01:14:42,960
Perhaps I ought to write
to the Association Of Moral Hygiene.
1419
01:14:52,960 --> 01:14:54,960
DOG BARKS
1420
01:15:26,960 --> 01:15:28,960
ELIZABETH: You were a long time.
1421
01:15:28,960 --> 01:15:31,800
Not really.
1422
01:15:31,800 --> 01:15:33,960
It's a shame
you have to go out so much.
1423
01:15:33,960 --> 01:15:35,960
I see little enough of you as it is.
1424
01:15:35,960 --> 01:15:37,960
Really, Elizabeth,
I was only an hour.
1425
01:15:37,960 --> 01:15:39,960
Two.
1426
01:15:39,960 --> 01:15:41,960
What do you think?
1427
01:15:42,960 --> 01:15:45,000
Very nice.
1428
01:15:45,000 --> 01:15:47,000
It's going to be a raffle prize.
1429
01:15:47,000 --> 01:15:49,320
You know,
with all the other activities,
1430
01:15:49,320 --> 01:15:52,000
we'll soon have made enough
to buy our own Spitfire.
1431
01:15:54,960 --> 01:15:56,960
Oh, and did I tell you?
1432
01:15:56,960 --> 01:15:59,960
Kate has asked me to help her
set up a local housewives group.
1433
01:15:59,960 --> 01:16:01,960
No, you didn't say.
1434
01:16:01,960 --> 01:16:04,960
Kate is marvellous.
She's indefatigable.
1435
01:16:04,960 --> 01:16:08,960
DOORBELL
Who's that at this hour?
1436
01:16:08,960 --> 01:16:11,960
I'll go if you like.
No, you stay here.
1437
01:16:11,960 --> 01:16:13,960
WIRELESS PLAYS SCHUBERT
1438
01:16:16,800 --> 01:16:17,960
Oh, I know this.
1439
01:16:24,960 --> 01:16:25,960
What?
1440
01:16:25,960 --> 01:16:27,960
Alastair, who is it?
1441
01:16:28,960 --> 01:16:29,960
SIGH AND THUMP
1442
01:16:33,960 --> 01:16:35,480
Alastair?
1443
01:16:36,960 --> 01:16:38,320
SCREAMS
1444
01:16:52,800 --> 01:16:53,960
Excuse me.
Sir?
1445
01:16:53,960 --> 01:16:56,960
I've come to pick up my daughter.
Samantha Stewart?
1446
01:16:58,320 --> 01:17:01,960
Hello, sir. I'm Sergeant Milner.
I work with Sam.
1447
01:17:01,960 --> 01:17:04,640
How do you do?
She isn't in yet, I'm afraid.
1448
01:17:04,640 --> 01:17:05,960
Would you like to come through?
1449
01:17:06,960 --> 01:17:08,960
You're welcome to wait in my office.
1450
01:17:08,960 --> 01:17:11,000
She should be along soon.
1451
01:17:11,000 --> 01:17:13,960
SIGHS
We're going to miss her.
1452
01:17:13,960 --> 01:17:15,960
I'm sure.
1453
01:17:15,960 --> 01:17:16,960
What's all this?
1454
01:17:17,960 --> 01:17:20,160
Oh, it's from a house that
was just bombed.
1455
01:17:20,160 --> 01:17:21,960
It's all junk.
What?
1456
01:17:23,800 --> 01:17:27,320
Excuse me, Sergeant Milner...
1457
01:17:27,320 --> 01:17:28,960
this statuette...
1458
01:17:30,480 --> 01:17:32,640
It's by Francois Beraud.
1459
01:17:32,640 --> 01:17:34,960
I'm sorry, sir?
It's a tragedy.
1460
01:17:34,960 --> 01:17:36,960
It's been broken, I presume,
in the bombing, but...
1461
01:17:36,960 --> 01:17:39,160
This is wonderful!
1462
01:17:40,320 --> 01:17:41,960
It's a Beraud!
1463
01:17:42,960 --> 01:17:46,960
A French Impressionist.
He did sketches and drawings.
1464
01:17:46,960 --> 01:17:49,960
That's right, but he was
also a sculptor. Figures, horses.
1465
01:17:49,960 --> 01:17:53,800
This is a petite danseuse.
1466
01:17:53,800 --> 01:17:55,960
It's about 1880.
How do you know, sir?
1467
01:17:55,960 --> 01:18:00,960
Well, I studied art at university
before I found my vocation.
1468
01:18:00,960 --> 01:18:02,960
I've always maintained an interest.
1469
01:18:02,960 --> 01:18:05,960
And you're sure this is by Beraud?
Yes, yes.
1470
01:18:05,960 --> 01:18:08,960
I actually saw it once, or
something very like it, in London.
1471
01:18:08,960 --> 01:18:11,960
In the Wittington Collection.
1472
01:18:11,960 --> 01:18:14,960
Mr Stewart, how much
do you think a figure like this
1473
01:18:14,960 --> 01:18:15,960
would be worth?
1474
01:18:15,960 --> 01:18:19,000
Well, it is broken, but...
1475
01:18:19,000 --> 01:18:21,960
many thousands of pounds,
I should imagine.
1476
01:18:21,960 --> 01:18:22,960
DOOR OPENS
1477
01:18:22,960 --> 01:18:24,960
Dad?
1478
01:18:25,960 --> 01:18:28,960
What are you doing?
Well, I've come to collect you.
1479
01:18:28,960 --> 01:18:30,960
I'm afraid you can't have her yet,
sir. She's needed.
1480
01:18:30,960 --> 01:18:31,960
Sam, follow me.
1481
01:18:39,960 --> 01:18:41,960
'They were playing Schubert
on the wireless.'
1482
01:18:42,960 --> 01:18:46,960
We went to a concert in Venice...
1483
01:18:46,960 --> 01:18:48,960
on our honeymoon.
1484
01:18:48,960 --> 01:18:50,960
It was the same piece.
1485
01:18:52,960 --> 01:18:54,320
You were married a long time?
1486
01:18:55,480 --> 01:18:57,960
Er, 21 years.
1487
01:18:57,960 --> 01:18:58,960
Children?
1488
01:19:00,320 --> 01:19:02,960
Two sons. Both in the RAF.
1489
01:19:02,960 --> 01:19:05,960
I understand your husband
was a serving officer.
1490
01:19:05,960 --> 01:19:07,800
A lot of responsibility?
1491
01:19:08,960 --> 01:19:10,960
I can't talk about that!
But, erm...
1492
01:19:10,960 --> 01:19:11,960
was it the case?
1493
01:19:11,960 --> 01:19:14,160
I-I can't discuss his work.
1494
01:19:15,640 --> 01:19:18,960
Mrs Graeme, I'm sure you'd like to
help us find your husband's killer.
1495
01:19:19,960 --> 01:19:22,480
Well, of course I want to help,
of course I do, but...
1496
01:19:22,480 --> 01:19:24,960
but you must understand
that I can't tell you anything
1497
01:19:24,960 --> 01:19:25,960
about what he was doing.
1498
01:19:25,960 --> 01:19:27,000
I'm not allowed to.
1499
01:19:29,320 --> 01:19:31,960
No. His people will come here.
1500
01:19:32,960 --> 01:19:34,640
I'll talk to them.
1501
01:19:40,640 --> 01:19:42,960
Nothing.
1502
01:19:42,960 --> 01:19:45,000
Sir... couldn't it have been
a woman who did this?
1503
01:19:45,000 --> 01:19:48,000
I mean, after what happened
last night in the pub,
1504
01:19:48,000 --> 01:19:49,960
I wouldn't be surprised if
there were one or two
1505
01:19:49,960 --> 01:19:51,960
who wouldn't gladly stick a knife...
1506
01:19:51,960 --> 01:19:53,960
Are you Detective
Chief Superintendent Foyle?
1507
01:19:53,960 --> 01:19:55,960
Yes.
My name's Keller.
1508
01:19:55,960 --> 01:19:57,480
Wing Commander Martin Keller.
1509
01:19:57,480 --> 01:19:58,960
I was working
with Group Captain Graeme,
1510
01:19:58,960 --> 01:20:01,960
and his murder falls under
the jurisdiction of the RAF Police.
1511
01:20:02,960 --> 01:20:03,960
You've got my son.
1512
01:20:04,960 --> 01:20:07,160
Who told you that?
I want to see him.
1513
01:20:07,160 --> 01:20:10,960
That's not possible. Anyway,
I'm afraid this takes priority.
1514
01:20:10,960 --> 01:20:12,960
You don't feel they're connected?
1515
01:20:12,960 --> 01:20:14,960
Well, I'll be taking over
this investigation,
1516
01:20:14,960 --> 01:20:16,960
so it's my job to find out.
Well, you're a bit late.
1517
01:20:16,960 --> 01:20:19,960
I already know who killed him,
and why he was killed.
1518
01:20:21,960 --> 01:20:22,960
Tell me.
1519
01:20:22,960 --> 01:20:24,480
Not until I've seen my son.
1520
01:20:27,960 --> 01:20:29,960
PLANE FLIES OVERHEAD
1521
01:20:29,960 --> 01:20:31,960
FOOTSTEPS APPROACHING
1522
01:20:37,960 --> 01:20:39,160
Andrew?
Dad!
1523
01:20:40,800 --> 01:20:42,960
How are you?
I'm all right. I'm glad you're here.
1524
01:20:50,960 --> 01:20:52,800
This is a complete bloody mess,
isn't it?
1525
01:20:52,800 --> 01:20:53,960
You're telling me.
1526
01:20:53,960 --> 01:20:56,960
Well, you never mentioned your
Communist Party membership to me.
1527
01:20:56,960 --> 01:20:57,960
I'm not.
1528
01:20:57,960 --> 01:20:59,640
I mean, I was, but...
1529
01:21:00,960 --> 01:21:01,960
..I'm not ashamed of it.
1530
01:21:01,960 --> 01:21:03,960
When were YOU ever interested
in politics?
1531
01:21:03,960 --> 01:21:05,960
After Franco.
1532
01:21:05,960 --> 01:21:07,960
Oh, yeah?
Well, all right.
1533
01:21:07,960 --> 01:21:09,480
It wasn't quite as simple as that.
1534
01:21:10,960 --> 01:21:12,960
You see, there was this girl.
1535
01:21:14,960 --> 01:21:16,960
I see. Another one.
1536
01:21:17,960 --> 01:21:19,960
I didn't take those documents, Dad.
1537
01:21:19,960 --> 01:21:21,480
I know you didn't take
the documents,
1538
01:21:21,480 --> 01:21:23,960
but somebody has, and
they've put them in your locker.
1539
01:21:25,960 --> 01:21:27,960
A lot of strange things
have been going on around here.
1540
01:21:27,960 --> 01:21:29,960
Even before I got posted.
1541
01:21:31,960 --> 01:21:34,000
A girl killed herself. Lucy.
1542
01:21:42,960 --> 01:21:44,480
MILNER: You have a lorry.
1543
01:21:44,480 --> 01:21:46,960
It was driven
by a man called Graham Davies,
1544
01:21:46,960 --> 01:21:48,960
and I believe it's still here.
1545
01:21:48,960 --> 01:21:50,000
I'd like to see it, please.
1546
01:22:15,640 --> 01:22:18,960
'We haven't met before, sir.
My name is Miller. Sergeant Milner.
1547
01:22:18,960 --> 01:22:22,960
'You spoke to my senior officer,
DCS Foyle.
1548
01:22:22,960 --> 01:22:25,960
'I'd like you to come with me
to Westminster Police Station.'
1549
01:22:25,960 --> 01:22:27,960
What for?
1550
01:22:27,960 --> 01:22:29,960
Because I'm arresting you for theft.
1551
01:22:31,960 --> 01:22:32,960
Theft?
1552
01:22:34,960 --> 01:22:37,160
A priceless work of art
from this collection.
1553
01:22:39,800 --> 01:22:41,960
I'm sorry, Mr Miller,
I think you must be mistaken.
1554
01:22:41,960 --> 01:22:44,960
There's nothing's missing.
Yes, that's what it looks like.
1555
01:22:44,960 --> 01:22:47,960
But we've recovered a statuette
belonging to this gallery
1556
01:22:47,960 --> 01:22:49,960
from the wreckage
of Graham Davies's house.
1557
01:22:54,960 --> 01:22:55,960
Ah.
1558
01:22:55,960 --> 01:22:56,960
It was Davies who stole it,
1559
01:22:56,960 --> 01:22:59,960
but he couldn't have done it
without your help.
1560
01:22:59,960 --> 01:23:01,000
I assume you were paying him,
1561
01:23:01,000 --> 01:23:03,960
and that he would have returned it
to you, had he not been killed.
1562
01:23:05,320 --> 01:23:07,960
Everything you told DCS Foyle
was true,
1563
01:23:07,960 --> 01:23:09,960
except that
your security arrangements
1564
01:23:09,960 --> 01:23:11,960
weren't quite as foolproof
as you made out.
1565
01:23:14,960 --> 01:23:18,480
The shorthand, for example.
S for Sketch.
1566
01:23:18,480 --> 01:23:21,960
It could also mean S for Statuette,
couldn't it?
1567
01:23:22,960 --> 01:23:24,320
You tell me.
1568
01:23:27,960 --> 01:23:28,960
There was a sketch.
1569
01:23:28,960 --> 01:23:31,960
It showed three dancers
on a single sheet of paper.
1570
01:23:32,960 --> 01:23:35,320
There was also a statuette
of a dancer,
1571
01:23:35,320 --> 01:23:37,960
made by Beraud in his old age.
1572
01:23:40,800 --> 01:23:43,960
Graham Davies was the only one
who actually climbed into the van.
1573
01:23:43,960 --> 01:23:46,960
The first Beraud, the statuette,
went into a compartment
1574
01:23:46,960 --> 01:23:48,000
underneath the seat.
1575
01:23:49,960 --> 01:23:52,960
The next Beraud was the sketch.
1576
01:23:53,960 --> 01:23:56,960
Unlike the paintings,
the drawings and sketches
1577
01:23:56,960 --> 01:23:59,320
weren't crated up,
perhaps deliberately.
1578
01:23:59,320 --> 01:24:02,960
Once again,
Davies chose his moment well.
1579
01:24:13,960 --> 01:24:17,160
The single sketch
became two sketches.
1580
01:24:19,960 --> 01:24:23,960
I'd say that was an act
of wanton vandalism.
1581
01:24:24,960 --> 01:24:26,000
So...
1582
01:24:26,000 --> 01:24:29,960
Two dancers by Beraud
went into the lorry,
1583
01:24:29,960 --> 01:24:32,960
and two dancers by Beraud
came out of it at the other end.
1584
01:24:32,960 --> 01:24:34,960
It was as if the statuette
had never existed.
1585
01:24:34,960 --> 01:24:36,960
And then what?
1586
01:24:37,960 --> 01:24:40,960
You'd wait until the war was over.
1587
01:24:40,960 --> 01:24:43,480
Dorothy Wittington
would probably be dead.
1588
01:24:43,480 --> 01:24:45,960
Who'd notice that one of
her masterpieces was missing?
1589
01:24:45,960 --> 01:24:49,960
According to the records,
nothing would be missing.
1590
01:24:49,960 --> 01:24:51,960
And then you'd sell it.
1591
01:24:51,960 --> 01:24:53,960
Oh, no, Sergeant.
1592
01:24:54,960 --> 01:24:56,160
I wouldn't sell it.
1593
01:24:57,960 --> 01:25:00,960
You can't sell a masterpiece
by Francois Beraud
1594
01:25:00,960 --> 01:25:02,960
without people noticing.
1595
01:25:03,960 --> 01:25:06,960
What, then?
You wouldn't understand.
1596
01:25:10,000 --> 01:25:11,960
Just to have it.
1597
01:25:13,960 --> 01:25:15,320
That would be enough.
1598
01:25:17,960 --> 01:25:20,320
You can't imagine
what it would be like
1599
01:25:20,320 --> 01:25:21,960
to own something so beautiful.
1600
01:25:23,960 --> 01:25:26,960
Well,
it isn't beautiful any more, sir.
1601
01:25:28,480 --> 01:25:29,960
Thanks to you, it was destroyed.
1602
01:25:34,160 --> 01:25:35,960
Shall we go?
1603
01:25:38,960 --> 01:25:39,960
SEAGULLS CRY
1604
01:25:49,960 --> 01:25:52,960
Are you quite sure about this, Dad?
Oh, yes, I think so.
1605
01:25:53,960 --> 01:25:54,960
The station, please.
1606
01:26:00,960 --> 01:26:01,960
It's good to see you.
1607
01:26:03,960 --> 01:26:05,960
You take care of yourself, my dear.
1608
01:26:05,960 --> 01:26:08,960
I don't doubt you're in safe hands
with Mr Foyle,
1609
01:26:08,960 --> 01:26:11,640
but even so,
these are unhealthy times.
1610
01:26:11,640 --> 01:26:14,960
Absolutely.
But don't worry. I'll take care.
1611
01:26:15,960 --> 01:26:17,960
WHISPERS: All right. Goodbye.
1612
01:26:20,960 --> 01:26:22,960
Send my love to Mother.
1613
01:26:36,960 --> 01:26:38,960
Excellent, Milner.
Thank you, sir.
1614
01:26:38,960 --> 01:26:39,960
Confession?
1615
01:26:39,960 --> 01:26:42,960
Carmichael's at Westminster Police
Station doing just that.
1616
01:26:42,960 --> 01:26:46,960
Someone will have to tell
Mrs Wittington about her figurine.
1617
01:26:46,960 --> 01:26:47,960
Another casualty of the war.
1618
01:26:47,960 --> 01:26:49,960
Hm.
Harold Smith?
1619
01:26:49,960 --> 01:26:51,960
They were lying
about their daughter Lucy.
1620
01:26:51,960 --> 01:26:52,960
She didn't fall under a train.
1621
01:26:52,960 --> 01:26:55,320
She jumped.
Exactly.
1622
01:26:55,320 --> 01:26:56,960
KNOCK ON DOOR
Yes?
1623
01:26:57,960 --> 01:26:59,960
Hello!
1624
01:26:59,960 --> 01:27:00,960
You're still here?
1625
01:27:01,960 --> 01:27:04,960
I'm afraid It's not quite that easy
to get rid of me.
1626
01:27:04,960 --> 01:27:06,960
My father changed his mind.
1627
01:27:06,960 --> 01:27:08,960
So you persuaded him?
No, sir.
1628
01:27:08,960 --> 01:27:10,800
In fact,
it was you and Sergeant Milner.
1629
01:27:10,800 --> 01:27:12,960
He was so excited
to have helped solve a crime,
1630
01:27:12,960 --> 01:27:14,960
it revised his opinion
of the whole thing,
1631
01:27:14,960 --> 01:27:16,960
and he decided that perhaps,
after all,
1632
01:27:16,960 --> 01:27:20,960
I was doing an important job,
and that I... I should stay.
1633
01:27:20,960 --> 01:27:21,960
That's wonderful.
1634
01:27:21,960 --> 01:27:23,160
We don't have to walk!
1635
01:27:30,960 --> 01:27:33,960
I thought I'd be seeing you again,
Mr Foyle.
1636
01:27:35,960 --> 01:27:37,960
You know why I'm here?
1637
01:27:37,960 --> 01:27:39,640
To arrest me.
1638
01:27:39,640 --> 01:27:41,960
And you probably know why.
1639
01:27:41,960 --> 01:27:43,960
I'm not going to deny it.
1640
01:27:43,960 --> 01:27:46,960
Harold!
There, there. Come on.
1641
01:27:46,960 --> 01:27:48,960
I said it might end like this.
1642
01:27:48,960 --> 01:27:50,960
With the murder of an innocent man.
1643
01:27:52,160 --> 01:27:53,960
Graeme deserved to die!
1644
01:27:56,160 --> 01:27:59,960
My Lucy was 19
when she went to work for that man.
1645
01:28:01,960 --> 01:28:03,960
Just 19 years old.
1646
01:28:03,960 --> 01:28:07,160
And she was so proud,
you know, to be helping our boys.
1647
01:28:08,640 --> 01:28:09,960
And you know what he did?
1648
01:28:09,960 --> 01:28:12,960
She didn't know what she was doing!
1649
01:28:12,960 --> 01:28:16,960
She didn't know anything about
that sort of thing.
1650
01:28:16,960 --> 01:28:18,960
He forced himself on her.
1651
01:28:18,960 --> 01:28:21,160
She was young enough to be
his daughter, for God's sake!
1652
01:28:23,960 --> 01:28:26,960
He forced himself on her, and...
1653
01:28:26,960 --> 01:28:30,000
and he made her have relations
with him up against a wall.
1654
01:28:30,000 --> 01:28:31,960
You know why?
1655
01:28:31,960 --> 01:28:33,960
He told her she wouldn't
get pregnant that way.
1656
01:28:35,000 --> 01:28:36,480
The worst of it...
1657
01:28:37,960 --> 01:28:40,960
The worst of it was,
she couldn't tell us anything.
1658
01:28:40,960 --> 01:28:42,960
Not about her work,
not about what was happening.
1659
01:28:42,960 --> 01:28:44,960
Cos they'd made her sign
the Official Secrets Act!
1660
01:28:44,960 --> 01:28:46,960
It was all too important,
too secret.
1661
01:28:46,960 --> 01:28:48,960
And he knew that too, of course.
1662
01:28:49,960 --> 01:28:50,960
When he found out
she was pregnant...
1663
01:28:50,960 --> 01:28:52,960
ENID WEEPS
1664
01:28:52,960 --> 01:28:54,800
..and she was carrying his child...
1665
01:28:55,960 --> 01:28:57,960
he put the fear of God into her.
1666
01:28:57,960 --> 01:29:00,960
Enid managed to wheedle
some of it out of her,
1667
01:29:00,960 --> 01:29:01,960
enough for the two of us
to work it out.
1668
01:29:02,960 --> 01:29:04,960
By then, it was too late.
1669
01:29:05,960 --> 01:29:07,320
Lucy couldn't bear the shame.
1670
01:29:08,960 --> 01:29:10,480
She decided to put an end to it.
1671
01:29:11,960 --> 01:29:12,960
Her and the baby.
1672
01:29:14,960 --> 01:29:17,960
She threw herself
in front of that train.
1673
01:29:17,960 --> 01:29:19,960
There's nothing innocent
about a man like that.
1674
01:29:19,960 --> 01:29:22,960
Mr Smith, you know exactly
what I'm talking about.
1675
01:29:22,960 --> 01:29:26,960
I'm talking about the first person
you murdered.
1676
01:29:26,960 --> 01:29:28,960
Who may have been a petty crook,
1677
01:29:28,960 --> 01:29:30,960
but as far as
your daughter's concerned,
1678
01:29:30,960 --> 01:29:31,960
he was totally innocent.
1679
01:29:33,960 --> 01:29:35,960
That was a mistake. I never meant
that to happen, Mr Foyle.
1680
01:29:35,960 --> 01:29:37,960
That was a dreadful,
dreadful mistake.
1681
01:29:37,960 --> 01:29:38,960
I know.
1682
01:29:40,960 --> 01:29:44,000
I decided to have my revenge
on Group Captain Graeme.
1683
01:29:45,960 --> 01:29:47,960
'I didn't see it as murder.
1684
01:29:47,960 --> 01:29:48,960
'It was punishment.
1685
01:29:50,960 --> 01:29:51,960
'A man like that...
1686
01:29:53,480 --> 01:29:54,960
'What he'd done, he deserved to die.
1687
01:29:57,960 --> 01:30:00,960
'The road signs had been taken down.
I didn't know Hastings, anyway.
1688
01:30:02,800 --> 01:30:04,960
'A blackout made it difficult
to see anything,
1689
01:30:04,960 --> 01:30:06,960
'so I had to ask the way.'
1690
01:30:06,960 --> 01:30:08,960
'I was on my way home.
1691
01:30:08,960 --> 01:30:11,960
'It was half past ten
when this man came up to me.'
1692
01:30:11,960 --> 01:30:14,960
He asked the way to Henley Terrace,
and I told him.
1693
01:30:15,960 --> 01:30:18,640
'I knew I'd got the right number,
Number 10, I could see that.
1694
01:30:21,960 --> 01:30:23,640
KNOCKS ON DOOR
1695
01:30:25,800 --> 01:30:27,960
'A man came to the door.'
1696
01:30:27,960 --> 01:30:30,960
Yes?
Are you Graham?
1697
01:30:30,960 --> 01:30:31,960
Yes. What do you want?
1698
01:30:31,960 --> 01:30:33,000
I want you to have this.
1699
01:30:39,000 --> 01:30:42,960
I'd never met Alastair Graeme.
I don't know what he looked like.
1700
01:30:42,960 --> 01:30:45,960
He said he was Graham!
He WAS Graham, Mr Smith.
1701
01:30:45,960 --> 01:30:50,960
But Graham Davies,
not Group Captain Alastair Graeme.
1702
01:30:50,960 --> 01:30:52,000
And while you knew
that Alastair Graeme
1703
01:30:52,000 --> 01:30:54,960
lived at number 10 Henley Crescent,
1704
01:30:54,960 --> 01:30:57,480
Graham Davies lived
at number 10 Henley Terrace,
1705
01:30:57,480 --> 01:30:58,960
which is where you were directed to.
1706
01:30:58,960 --> 01:31:01,960
I said Henley Crescent.
I didn't know of a Henley Terrace.
1707
01:31:01,960 --> 01:31:05,960
Yes, we met the man you asked.
He's very hard of hearing.
1708
01:31:05,960 --> 01:31:07,960
Because he didn't hear
what you said,
1709
01:31:07,960 --> 01:31:09,800
he sent you to the wrong address.
1710
01:31:09,800 --> 01:31:12,640
How did you know Graeme's address
in the first place?
1711
01:31:12,640 --> 01:31:13,960
He wrote to us.
1712
01:31:13,960 --> 01:31:16,960
After our daughter's funeral...
1713
01:31:16,960 --> 01:31:18,960
a note of condolence.
1714
01:31:19,960 --> 01:31:20,960
It was on that.
1715
01:31:22,960 --> 01:31:24,960
But in spite of all of this,
1716
01:31:24,960 --> 01:31:28,320
you still went back and tried again.
1717
01:31:29,960 --> 01:31:31,960
I knew as soon as you found
the locket,
1718
01:31:31,960 --> 01:31:34,960
it was only a matter of time
before you... caught up with me,
1719
01:31:34,960 --> 01:31:37,000
so yes, I had to get to him
before you got to me.
1720
01:31:40,960 --> 01:31:41,960
I know I'll be hanged.
1721
01:31:42,960 --> 01:31:45,480
I deserve it.
ENID CRIES
1722
01:31:45,480 --> 01:31:46,800
And I'm ashamed of it.
1723
01:31:48,640 --> 01:31:50,960
It'll be Graham Davies I'll
be thinking of when they hang me.
1724
01:31:50,960 --> 01:31:53,960
Harold! Don't!
1725
01:31:54,960 --> 01:31:57,320
I'm not ashamed about
Alastair Graeme.
1726
01:31:57,320 --> 01:31:59,960
I had to do it.
I'm glad I did it!
1727
01:31:59,960 --> 01:32:02,960
I don't see it as murder.
It's punishment.
1728
01:32:04,960 --> 01:32:05,960
I just wish he'd suffered more.
1729
01:32:05,960 --> 01:32:08,800
Harold, please...
1730
01:32:09,960 --> 01:32:12,160
This was entirely my idea.
Enid had nothing to do with it.
1731
01:32:13,800 --> 01:32:14,960
Just leave her alone.
1732
01:32:15,960 --> 01:32:16,960
No, Harold.
1733
01:32:17,960 --> 01:32:19,800
I want to come with you.
1734
01:32:21,160 --> 01:32:22,320
It's over.
1735
01:32:23,960 --> 01:32:25,960
It was over the day Lucy died.
1736
01:32:35,960 --> 01:32:37,960
I'm here to collect my son.
Is he still here?
1737
01:32:37,960 --> 01:32:39,960
Yes, yes, he's still here.
1738
01:32:39,960 --> 01:32:40,960
Look, Mr Foyle,
whatever you may think,
1739
01:32:40,960 --> 01:32:43,960
I swear to you, I have done
absolutely nothing wrong.
1740
01:32:43,960 --> 01:32:45,960
Well, not entirely the case.
1741
01:32:45,960 --> 01:32:47,960
You know exactly why
Lucy Smith killed herself.
1742
01:32:47,960 --> 01:32:49,960
You helped cover it all up.
1743
01:32:49,960 --> 01:32:52,160
You have to put this into context,
Mr Foyle.
1744
01:32:52,160 --> 01:32:53,960
Whatever his personal failings,
1745
01:32:53,960 --> 01:32:55,960
Alastair Graeme
was a first-class CO.
1746
01:32:55,960 --> 01:32:58,160
He had a brilliant, scientific mind.
1747
01:32:58,160 --> 01:32:59,960
I don't know anyone in the country
1748
01:32:59,960 --> 01:33:01,960
who understood radar
better than him.
1749
01:33:01,960 --> 01:33:02,960
And remember, Mr Foyle,
1750
01:33:02,960 --> 01:33:04,960
my first job,
my first responsibility,
1751
01:33:04,960 --> 01:33:06,960
was to keep him
in his rightful position
1752
01:33:06,960 --> 01:33:08,960
in command of this station.
1753
01:33:08,960 --> 01:33:10,960
By planting stolen documents
in my son's locker.
1754
01:33:12,640 --> 01:33:13,960
That... wasn't me.
1755
01:33:13,960 --> 01:33:16,960
No, it was Graeme.
But you allowed it to happen.
1756
01:33:16,960 --> 01:33:18,640
He was terrified
it was all going to come out,
1757
01:33:18,640 --> 01:33:20,960
and he used the investigation to
keep my son out of the way.
1758
01:33:20,960 --> 01:33:23,640
I was against it,
I was against the whole idea.
1759
01:33:23,640 --> 01:33:24,960
And what he did to Lucy Smith
1760
01:33:24,960 --> 01:33:27,480
might not have been perhaps
strictly criminal,
1761
01:33:27,480 --> 01:33:29,960
but was immoral, improper
and downright disgusting,
1762
01:33:29,960 --> 01:33:32,960
and would have cost him his job,
not to mention his marriage.
1763
01:33:32,960 --> 01:33:34,960
I'm not telling you again, Mr Foyle.
1764
01:33:34,960 --> 01:33:36,960
I had no part in any of it.
1765
01:33:36,960 --> 01:33:38,960
I was simply doing what I thought
was best for the war.
1766
01:33:38,960 --> 01:33:41,960
I'm sure a great many Nazis are
going to be saying
1767
01:33:41,960 --> 01:33:43,640
exactly the same thing when
this war is over.
1768
01:33:43,640 --> 01:33:44,960
I want Andrew released,
1769
01:33:44,960 --> 01:33:47,960
and not a word of this is to go
on his record.
1770
01:33:50,960 --> 01:33:52,960
Dad!
Come on.
1771
01:33:57,960 --> 01:34:00,960
You are brilliant, Dad.
You know that? Yep.
1772
01:34:00,960 --> 01:34:02,960
So you think I was imagining it?
1773
01:34:02,960 --> 01:34:03,960
Well, maybe.
1774
01:34:03,960 --> 01:34:05,960
I felt like Graeme
was trying to kill me.
1775
01:34:05,960 --> 01:34:07,000
Oh, I'm sure.
1776
01:34:07,000 --> 01:34:08,960
If it was him
who planted the documents,
1777
01:34:08,960 --> 01:34:11,960
surely it was him who sabotaged
the IFF on my Spitfire!
1778
01:34:11,960 --> 01:34:13,960
I don't think
he would have sabotaged.
1779
01:34:13,960 --> 01:34:14,960
He didn't have access to the plane!
1780
01:34:14,960 --> 01:34:17,960
He didn't want to kill you.
He just wanted you out of the way.
1781
01:34:17,960 --> 01:34:19,960
So I sort of... overreacted?
1782
01:34:19,960 --> 01:34:21,960
Well... it wouldn't be
the first time.
1783
01:34:22,960 --> 01:34:24,960
So what do we do now?
1784
01:34:24,960 --> 01:34:26,960
I don't know about you,
but I'm going to have some lunch.
1785
01:34:26,960 --> 01:34:28,960
PLANES APPROACH
1786
01:34:28,960 --> 01:34:30,960
Bloody hell, Dad, they're German!
1787
01:34:34,960 --> 01:34:36,640
AIR-RAID SIRENS WAIL
1788
01:34:36,640 --> 01:34:37,960
In here!
1789
01:34:37,960 --> 01:34:39,960
GUNFIRE
Get in the shelter!
1790
01:34:39,960 --> 01:34:41,960
BOMBS WHISTLE
1791
01:34:42,960 --> 01:34:44,960
VIOLENT EXPLOSIONS
1792
01:34:55,960 --> 01:34:58,000
What's that smell?
BOMB WHISTLES
1793
01:34:59,960 --> 01:35:01,160
You all right?
1794
01:35:04,960 --> 01:35:06,960
GUNFIRE
1795
01:35:11,960 --> 01:35:13,960
Blow it out, would you?
1796
01:35:13,960 --> 01:35:15,960
BOMB WHISTLES
1797
01:35:21,480 --> 01:35:24,960
Why have you brought us to shelter
in a fuel dump, Andrew?
1798
01:35:34,960 --> 01:35:37,960
FIRE ENGINE BELLS
1799
01:35:41,960 --> 01:35:43,800
SHOUTING
1800
01:35:44,960 --> 01:35:45,960
Let's go.
1801
01:35:49,960 --> 01:35:50,960
Dad, wait.
1802
01:35:51,960 --> 01:35:53,480
Here comes the cavalry.
1803
01:36:05,480 --> 01:36:07,960
We were getting worried about you,
sir. Are you all right?
1804
01:36:07,960 --> 01:36:10,000
Well, no thanks to this one.
1805
01:36:11,960 --> 01:36:13,960
Sir?
We'll go in the back.
1806
01:36:40,960 --> 01:36:42,960
Subtitles by ITV SignPost
136261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.