All language subtitles for Counterpart.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,637 --> 00:00:03,344 - My side is expecting me home. - Meaning we're fucked. 2 00:00:03,431 --> 00:00:06,014 Not if we send this one back in my place. 3 00:00:06,976 --> 00:00:08,933 Ugh. 4 00:00:10,771 --> 00:00:12,227 You failed a drug test. 5 00:00:12,314 --> 00:00:14,430 You know that's not what this is. 6 00:00:14,525 --> 00:00:16,015 Dad! I know you're in there. 7 00:00:16,110 --> 00:00:17,066 Open the door. 8 00:00:17,153 --> 00:00:19,360 You're phone's been off all day. Mom's in the hospital. 9 00:00:19,447 --> 00:00:22,030 - We've got to go. Come on. - Mom? 10 00:00:22,116 --> 00:00:24,027 Perhaps it'll be simpler if we introduce ourselves. 11 00:00:24,118 --> 00:00:25,074 I'm Emily. 12 00:00:25,161 --> 00:00:27,368 You're better than him. 13 00:00:27,455 --> 00:00:30,288 Your assassin friend... they want her removed. 14 00:00:30,374 --> 00:00:32,581 - She trusts me. - Perhaps it's time you actually 15 00:00:32,668 --> 00:00:35,410 use that situation to your advantage. 16 00:00:39,717 --> 00:00:41,207 You know anything about this group 17 00:00:41,302 --> 00:00:42,463 Pope is working with? 18 00:00:42,553 --> 00:00:45,295 Fanatics. Inside our office. 19 00:00:45,389 --> 00:00:48,381 He's been helping 'em move illegals. A long time now. 20 00:00:48,476 --> 00:00:51,218 They want to bring over our guests earlier than expected. 21 00:00:51,312 --> 00:00:53,974 Something's about to happen. Something big. 22 00:01:50,746 --> 00:01:52,111 Purpose of visit? 23 00:01:52,206 --> 00:01:54,197 Maintenance for the embassy. 24 00:02:11,100 --> 00:02:13,182 Enjoy your stay. 25 00:06:05,959 --> 00:06:07,745 Howard. 26 00:06:30,317 --> 00:06:31,807 Have you been taking lessons? 27 00:06:37,991 --> 00:06:39,402 It's a red-letter day. 28 00:06:39,493 --> 00:06:40,824 You may actually have your first win. 29 00:06:40,911 --> 00:06:43,323 It only took you two months. 30 00:06:49,378 --> 00:06:51,540 You got this. 31 00:06:54,383 --> 00:06:56,624 Sequence is right there. 32 00:07:04,601 --> 00:07:06,592 I'm afraid that was a mistake. 33 00:07:13,193 --> 00:07:15,605 You were so close this time. 34 00:07:31,086 --> 00:07:32,497 Is there a reason you're not 35 00:07:32,588 --> 00:07:35,330 walking out into the hall right now? 36 00:07:53,817 --> 00:07:55,728 You couldn't just drop some intel in a locker 37 00:07:55,819 --> 00:07:58,982 or send a simple cipher, like any other person, could you? 38 00:07:59,072 --> 00:08:02,485 No, with you, I get... 39 00:08:02,576 --> 00:08:04,567 these letters. 40 00:08:06,163 --> 00:08:08,575 Like, uh... 41 00:08:08,665 --> 00:08:10,702 Rilke, here. 42 00:08:10,792 --> 00:08:13,409 And I can't make heads or tails of that guy. 43 00:08:19,092 --> 00:08:20,924 All these years with you, 44 00:08:21,011 --> 00:08:23,002 I'm still out in the cold. 45 00:09:05,180 --> 00:09:07,171 Please sit. 46 00:09:16,316 --> 00:09:18,227 Two men came to you recently. 47 00:09:18,318 --> 00:09:21,106 Get a lot of customers here. 48 00:09:21,196 --> 00:09:23,733 Not this kind. 49 00:09:23,824 --> 00:09:26,566 One of these men is an agent of this world, 50 00:09:26,660 --> 00:09:28,071 the other's from ours. 51 00:09:28,161 --> 00:09:30,493 His name's Howard Silk. 52 00:09:30,581 --> 00:09:33,164 I'd like to know what he was asking. 53 00:09:34,626 --> 00:09:36,458 I don't remember. 54 00:09:38,297 --> 00:09:40,834 Is this routine for you? 55 00:09:40,924 --> 00:09:42,915 To betray your own kind? 56 00:09:46,722 --> 00:09:48,759 You must be with the people 57 00:09:48,849 --> 00:09:50,760 Alexander Pope's consorting with. 58 00:09:50,851 --> 00:09:53,593 What do they call it? Um... 59 00:09:53,687 --> 00:09:55,803 the School. 60 00:10:03,280 --> 00:10:05,271 Heard rumors about that place. 61 00:10:19,296 --> 00:10:21,287 What'd you tell Howard Silk? 62 00:10:24,843 --> 00:10:26,629 It won't make a difference, will it? 63 00:10:26,720 --> 00:10:29,382 If you somehow compromised me or my associates, 64 00:10:29,473 --> 00:10:31,305 there are things that must be made right. 65 00:10:36,480 --> 00:10:39,222 When I tell you... 66 00:10:39,316 --> 00:10:41,523 what happens? 67 00:10:41,610 --> 00:10:45,069 You've already chosen your side. 68 00:10:45,155 --> 00:10:47,692 A decade here, 69 00:10:47,783 --> 00:10:49,524 three at home... know what I know? 70 00:10:51,036 --> 00:10:53,027 There are no sides. 71 00:10:55,666 --> 00:10:57,657 We all go to the same hell. 72 00:11:12,349 --> 00:11:14,556 Oh... 73 00:11:19,856 --> 00:11:21,062 You want Anna? 74 00:11:21,149 --> 00:11:24,232 Yes. Yeah. Um... 75 00:11:24,319 --> 00:11:26,026 - You know who I am? - Yeah. 76 00:11:26,113 --> 00:11:27,899 From pictures. 77 00:11:29,408 --> 00:11:31,695 And you're... a boyfriend? 78 00:11:31,785 --> 00:11:33,367 Living together? 79 00:11:33,453 --> 00:11:36,195 - How long has that been... - Anna's on a shift. 80 00:11:36,289 --> 00:11:37,871 Oh, okay. 81 00:11:37,958 --> 00:11:41,542 Um... could you tell me where, please? 82 00:11:41,628 --> 00:11:43,289 I'd... I'd really like to speak with her. 83 00:11:43,380 --> 00:11:45,371 Maybe leave her alone, huh? 84 00:11:46,550 --> 00:11:47,881 I'm her father. 85 00:11:47,968 --> 00:11:50,630 That's not what I hear. 86 00:11:56,143 --> 00:11:58,384 Okay. 87 00:11:58,478 --> 00:12:00,560 Will you please tell her I stopped by? 88 00:12:00,647 --> 00:12:02,763 Okay. 89 00:13:01,416 --> 00:13:03,657 What do you think of the view? 90 00:13:05,378 --> 00:13:07,961 Different, I imagine, where you come from. 91 00:13:10,759 --> 00:13:13,877 There's no need for pretense with me, Howard. 92 00:13:16,389 --> 00:13:18,505 I know so much about you. 93 00:13:18,600 --> 00:13:21,763 I know your other sent you here in his place 94 00:13:21,853 --> 00:13:24,265 as a result of his being... 95 00:13:24,356 --> 00:13:26,347 grounded by the embassy. 96 00:13:30,987 --> 00:13:35,231 He didn't tell you about me, did he? 97 00:13:36,284 --> 00:13:38,992 No. 98 00:13:39,079 --> 00:13:43,073 My name is Alexander Pope. 99 00:13:43,166 --> 00:13:44,907 And you, dear boy, 100 00:13:45,001 --> 00:13:48,414 are nothing like our mutual friend. 101 00:13:49,673 --> 00:13:51,584 You... 102 00:13:51,675 --> 00:13:54,258 you work for the Office? 103 00:13:54,344 --> 00:13:57,928 They call me a runner. 104 00:13:58,014 --> 00:14:00,096 I... I don't know what that is. 105 00:14:00,183 --> 00:14:03,517 It means that, some years ago, I took a man like you 106 00:14:03,603 --> 00:14:06,812 and made him into a man like Howard Silk. 107 00:14:08,567 --> 00:14:10,478 So... 108 00:14:10,569 --> 00:14:12,230 I should say, what, 109 00:14:12,320 --> 00:14:13,606 job well done? 110 00:14:15,240 --> 00:14:17,481 I understand you've been spending 111 00:14:17,576 --> 00:14:20,284 some time with his family. 112 00:14:21,580 --> 00:14:23,867 That's right. 113 00:14:23,957 --> 00:14:26,494 Let me guess, 114 00:14:26,585 --> 00:14:29,293 he didn't tell you about them either. 115 00:14:31,715 --> 00:14:33,877 It's in his nature. 116 00:14:33,967 --> 00:14:36,925 Perhaps he didn't want you mucking around in his affairs. 117 00:14:37,012 --> 00:14:38,594 On that subject, though, 118 00:14:38,680 --> 00:14:41,217 if I may offer you a word of advice, 119 00:14:41,308 --> 00:14:45,927 you really shouldn't be placing any trust in that woman. 120 00:14:46,021 --> 00:14:48,604 Emily? 121 00:14:48,690 --> 00:14:51,682 I can't speak for what she's like on your side, 122 00:14:51,776 --> 00:14:55,064 but this one ruined him. 123 00:14:55,155 --> 00:14:58,693 And I wouldn't want the same thing happening to you. 124 00:14:58,783 --> 00:15:02,242 Maybe you don't really know her. 125 00:15:02,329 --> 00:15:04,946 No. 126 00:15:06,625 --> 00:15:09,162 Maybe you're right. 127 00:15:10,837 --> 00:15:13,920 I just thought I'd warn you as a gesture of good faith. 128 00:15:15,300 --> 00:15:17,337 Don't be shy, Howard. 129 00:15:17,427 --> 00:15:21,170 If you ever need anything, just drop a letter on the lamppost. 130 00:15:22,849 --> 00:15:26,592 You haven't the faintest idea what I'm talking about, have you? 131 00:15:26,686 --> 00:15:29,098 He was right... 132 00:15:29,189 --> 00:15:31,851 you're so plain. 133 00:15:31,942 --> 00:15:36,607 Why don't you ask Emily about my signal plan? 134 00:15:38,615 --> 00:15:41,528 Might surprise you what you don't know about that woman. 135 00:16:03,098 --> 00:16:06,090 Working on a Saturday, Mr. Quayle? 136 00:16:46,850 --> 00:16:49,387 Just found a few contraband items. 137 00:16:49,477 --> 00:16:51,309 No alarms. 138 00:16:51,396 --> 00:16:53,262 You're certain? 139 00:16:53,356 --> 00:16:55,313 You know, it might be helpful if you told me 140 00:16:55,400 --> 00:16:57,482 exactly what we're looking for. 141 00:17:03,825 --> 00:17:07,784 Before Silk left, he asked me to follow up on a lead. 142 00:17:09,122 --> 00:17:11,864 So I met a source. 143 00:17:11,958 --> 00:17:15,747 A man who knows about the people funding Baldwin. 144 00:17:15,837 --> 00:17:18,875 And what did he say? 145 00:17:18,965 --> 00:17:21,878 He mentioned a mole. 146 00:17:21,968 --> 00:17:23,925 - Here? - Third floor. 147 00:17:24,012 --> 00:17:25,719 High level. 148 00:17:25,805 --> 00:17:28,547 I know every point of exposure from this floor. 149 00:17:28,641 --> 00:17:30,223 If there's a leak, it's controlled. 150 00:17:30,310 --> 00:17:32,426 He said it was high clearance. 151 00:17:32,520 --> 00:17:34,727 There's only a few people that could be. 152 00:17:34,814 --> 00:17:37,226 You, me, 153 00:17:37,317 --> 00:17:39,729 any one of your boys. 154 00:17:47,118 --> 00:17:51,237 How long did your source say this mole has been in place? 155 00:17:51,331 --> 00:17:53,823 He said years. 156 00:17:58,338 --> 00:18:00,579 Come with me. We're going for a drive. 157 00:20:10,386 --> 00:20:13,378 I'm sorry to just come over like this, but... 158 00:20:13,473 --> 00:20:17,888 I met a man today named Alexander Pope. 159 00:20:19,896 --> 00:20:22,729 Oh, yeah? What did he want? 160 00:20:22,815 --> 00:20:26,399 He told me I shouldn't trust you. 161 00:20:28,696 --> 00:20:30,812 Well, that's rich, coming from him. 162 00:20:33,743 --> 00:20:35,984 Look, I... 163 00:20:36,079 --> 00:20:38,741 got to be honest... I... I don't know 164 00:20:38,831 --> 00:20:42,290 how this game is played, but... 165 00:20:42,377 --> 00:20:45,244 it's obvious that things over here 166 00:20:45,338 --> 00:20:48,751 with you are not exactly as they are over there 167 00:20:48,841 --> 00:20:52,505 with my Emily. 168 00:20:52,595 --> 00:20:57,135 Look, Howard, I really don't think you and I should discuss 169 00:20:57,225 --> 00:20:58,681 your other life. I... 170 00:20:58,768 --> 00:21:00,179 Please. 171 00:21:00,270 --> 00:21:01,852 My Emily is a clerk. 172 00:21:01,938 --> 00:21:04,270 It's pretty evident that you're not. 173 00:21:04,357 --> 00:21:05,597 I want to know 174 00:21:05,692 --> 00:21:08,275 how you became so different. 175 00:21:08,361 --> 00:21:10,728 Okay. 176 00:21:10,822 --> 00:21:12,608 Go ahead. 177 00:21:12,699 --> 00:21:14,690 Ask. 178 00:21:17,036 --> 00:21:19,494 You do what he does? 179 00:21:20,498 --> 00:21:22,739 I work in Strategy. 180 00:21:22,834 --> 00:21:23,869 Counterintelligence. 181 00:21:23,960 --> 00:21:25,542 It's a different department, 182 00:21:25,628 --> 00:21:28,040 but it's close. 183 00:21:29,382 --> 00:21:30,998 How long? 184 00:21:31,092 --> 00:21:32,833 Since we met? 185 00:21:32,927 --> 00:21:35,510 How long have you been married? 186 00:21:35,596 --> 00:21:38,054 28 years. 187 00:21:40,935 --> 00:21:42,892 I don't know all the ways 188 00:21:42,979 --> 00:21:44,890 our lives were different back then, but... 189 00:21:44,981 --> 00:21:48,190 the woman you married... 190 00:21:49,902 --> 00:21:52,018 loved you very much. 191 00:21:54,365 --> 00:21:57,107 Where is she now? 192 00:21:57,201 --> 00:21:58,862 About six weeks ago, 193 00:21:58,953 --> 00:22:00,864 she was walking across the street 194 00:22:00,955 --> 00:22:03,322 and she was hit by a car. 195 00:22:04,709 --> 00:22:06,416 And a few days ago, 196 00:22:06,502 --> 00:22:09,415 an assassin came to try to finish the job. 197 00:22:10,840 --> 00:22:13,002 Were you... 198 00:22:13,092 --> 00:22:15,880 really hospitalized for a drug overdose? 199 00:22:17,263 --> 00:22:19,220 No. 200 00:22:20,433 --> 00:22:23,175 Someone... did that to you. 201 00:22:23,269 --> 00:22:24,680 Someone tried to kill you. 202 00:22:24,771 --> 00:22:27,889 Yes. His name is Alexander Pope. 203 00:22:30,568 --> 00:22:33,606 The man your other trusts, much to his detriment. 204 00:22:37,241 --> 00:22:40,233 There's another name... C-Claude Lambert. 205 00:22:40,328 --> 00:22:43,411 Does that name mean anything to you? 206 00:22:43,498 --> 00:22:45,080 Why do you ask? 207 00:22:45,166 --> 00:22:49,080 My other said that he believes 208 00:22:49,170 --> 00:22:51,457 he's involved in this, too. 209 00:22:53,841 --> 00:22:55,957 The embassy's compromised. 210 00:23:00,223 --> 00:23:01,634 How can I help? 211 00:23:04,977 --> 00:23:07,264 Emily, please, you said there are ways 212 00:23:07,355 --> 00:23:09,562 we could help each other. 213 00:23:09,649 --> 00:23:12,732 Somebody out there is trying to kill my wife. 214 00:24:10,585 --> 00:24:12,201 Toast and espresso. 215 00:24:12,295 --> 00:24:14,662 Toast and espresso. 216 00:24:14,755 --> 00:24:15,916 Easy. 217 00:24:16,007 --> 00:24:17,918 Ein Espresso. 218 00:24:35,568 --> 00:24:37,900 Espresso... 219 00:24:41,991 --> 00:24:44,483 ...toast... 220 00:24:44,577 --> 00:24:47,114 ...and soup of the day. 221 00:24:47,205 --> 00:24:48,866 No, I... 222 00:24:48,956 --> 00:24:50,446 I didn't order soup. 223 00:24:50,541 --> 00:24:51,702 Oh, yeah. Right. 224 00:24:51,792 --> 00:24:54,159 My mistake. 225 00:24:54,837 --> 00:24:56,999 Keep it. 226 00:24:57,089 --> 00:24:59,751 Goes well with the toast. 227 00:25:35,461 --> 00:25:37,793 A lot of security. 228 00:25:37,880 --> 00:25:39,041 It's to keep eyes away. 229 00:25:39,131 --> 00:25:40,462 Who exactly is this woman? 230 00:25:40,550 --> 00:25:41,790 Her name is Alice. 231 00:25:41,884 --> 00:25:44,216 She's a defector from the other side. 232 00:25:44,303 --> 00:25:46,385 Used to be a secretary in Strategy. 233 00:25:46,472 --> 00:25:48,509 What, you just let her live here? 234 00:25:49,600 --> 00:25:51,716 She had valuable information. 235 00:25:51,811 --> 00:25:53,597 Well, we gave her a life. 236 00:25:53,688 --> 00:25:55,725 I'll do the talking. 237 00:26:09,328 --> 00:26:11,786 Mausi. 238 00:26:11,872 --> 00:26:13,909 You didn't call. 239 00:26:15,126 --> 00:26:16,537 They tried. 240 00:26:16,627 --> 00:26:17,958 You didn't pick up. 241 00:26:18,045 --> 00:26:19,331 Oh, the winter garden. 242 00:26:19,422 --> 00:26:20,662 I was in the winter garden. 243 00:26:20,756 --> 00:26:22,246 We have one now. 244 00:26:22,341 --> 00:26:24,503 Herbert is terrible with the planting, 245 00:26:24,594 --> 00:26:27,507 but we have tomatoes in the winter. 246 00:26:27,597 --> 00:26:29,588 Red Tea. 247 00:26:29,682 --> 00:26:31,593 Mausi, you didn't. 248 00:26:33,603 --> 00:26:35,594 We should celebrate. 249 00:26:35,688 --> 00:26:38,476 I already hear the kettle. 250 00:26:39,525 --> 00:26:42,438 What's that, contraband? 251 00:26:53,414 --> 00:26:56,122 That smell. 252 00:26:56,208 --> 00:26:58,324 I've almost forgotten. 253 00:26:58,419 --> 00:27:00,205 You know, we took the seed, 254 00:27:00,296 --> 00:27:04,005 tried to grow it here, but you just can't. 255 00:27:04,091 --> 00:27:07,174 The soil over here is so arid. 256 00:27:09,930 --> 00:27:12,171 Thank you. 257 00:27:19,398 --> 00:27:21,856 So how are things at the Office? 258 00:27:23,569 --> 00:27:26,277 I miss it. 259 00:27:26,364 --> 00:27:29,732 Said to her the other day, "I miss the game." 260 00:27:31,160 --> 00:27:33,151 - How is she? - Oh, she's fine. 261 00:27:33,245 --> 00:27:35,737 We're fine. 262 00:27:35,831 --> 00:27:38,823 But you're not, I think. 263 00:27:38,918 --> 00:27:41,285 Coming all this way. 264 00:27:43,464 --> 00:27:45,375 Do you remember when you came over, 265 00:27:45,466 --> 00:27:47,082 what you said to my men 266 00:27:47,176 --> 00:27:50,510 in Housekeeping, on our side? 267 00:27:51,847 --> 00:27:54,589 Has something happened? 268 00:27:55,935 --> 00:27:58,017 There have been some developments. 269 00:27:58,104 --> 00:28:00,220 Recently? Something new? 270 00:28:01,524 --> 00:28:03,765 It's possible we've been compromised. 271 00:28:06,779 --> 00:28:08,611 A leak in Housekeeping? 272 00:28:08,698 --> 00:28:11,907 Could be all of Strategy. 273 00:28:15,621 --> 00:28:18,488 Mausi, are you certain that it's so high up? 274 00:28:18,582 --> 00:28:20,038 Yes. 275 00:28:21,961 --> 00:28:23,577 Yes, we're quite certain. 276 00:28:23,671 --> 00:28:25,753 You think that I was right. 277 00:28:27,299 --> 00:28:29,631 That's why you've come to me. 278 00:28:29,719 --> 00:28:31,551 I don't know. 279 00:28:31,637 --> 00:28:34,220 I told your men, I swore on it. 280 00:28:34,306 --> 00:28:36,593 It's important that we don't make any conclusions 281 00:28:36,684 --> 00:28:38,641 - just yet; we're just talking. - No. 282 00:28:38,728 --> 00:28:40,560 It must be them. 283 00:28:40,646 --> 00:28:42,102 If the leak is so high. 284 00:28:42,189 --> 00:28:44,100 If there's a mole, it has to be. 285 00:28:44,191 --> 00:28:45,898 Has to be who? 286 00:28:48,404 --> 00:28:50,065 Welcome. 287 00:28:50,156 --> 00:28:52,693 Try the mint. Fresh. 288 00:28:52,783 --> 00:28:54,069 Dean 289 00:28:54,160 --> 00:28:56,071 - The roast? - In the oven. 290 00:28:56,162 --> 00:28:58,278 The heat, not too high. 291 00:28:59,665 --> 00:29:02,123 Yes, yes. 292 00:29:05,004 --> 00:29:06,415 He always burns the roast. 293 00:29:08,174 --> 00:29:12,543 So handsome, but a terrible cook. 294 00:29:14,180 --> 00:29:17,047 Mausi, I tried to believe your men. 295 00:29:17,141 --> 00:29:18,927 I really did. 296 00:29:19,018 --> 00:29:22,431 It would be better if I was only fooling myself. 297 00:29:22,521 --> 00:29:25,354 That they didn't really exist. 298 00:29:25,441 --> 00:29:28,183 Who the hell are we talking about? 299 00:29:31,947 --> 00:29:34,029 If Lambert 300 00:29:34,116 --> 00:29:35,652 is somehow involved in all this, 301 00:29:35,743 --> 00:29:38,030 he must be receiving orders from our side. 302 00:29:38,120 --> 00:29:41,078 So we're looking for Edgar Brandt, a courier, 303 00:29:41,165 --> 00:29:43,281 who brings the embassy pouch back and forth. 304 00:29:43,375 --> 00:29:47,539 So how do we go about this? 305 00:29:47,630 --> 00:29:50,292 You happen to be his role model. 306 00:29:51,884 --> 00:29:54,467 So you want me to talk to him? 307 00:29:54,553 --> 00:29:57,011 Well, you did offer to help. 308 00:29:59,975 --> 00:30:03,343 Does nobody shop around here? 309 00:30:03,437 --> 00:30:05,644 Ever since I got to this side, 310 00:30:05,731 --> 00:30:08,063 public places, inside, outside, 311 00:30:08,150 --> 00:30:10,938 the whole city seems so vacant. 312 00:30:11,028 --> 00:30:13,269 He really didn't tell you anything 313 00:30:13,364 --> 00:30:15,605 about our world, did he? 314 00:30:15,699 --> 00:30:19,488 There was a flu epidemic in the early '90s. 315 00:30:19,578 --> 00:30:22,821 It was a fever that escalated quickly. 316 00:30:22,915 --> 00:30:25,156 Within four years, 317 00:30:25,251 --> 00:30:28,164 seven percent of the population was wiped out. 318 00:30:28,254 --> 00:30:31,372 Seven percent of your world's population? 319 00:30:31,465 --> 00:30:33,672 Yeah. 320 00:30:33,759 --> 00:30:36,922 God. That's... that's like half a billion people. 321 00:30:38,264 --> 00:30:40,596 Yeah, we almost lost Anna. 322 00:30:45,604 --> 00:30:47,595 She was just a little girl, 323 00:30:47,690 --> 00:30:51,809 and in the hospital for months. 324 00:30:51,902 --> 00:30:54,018 Howard was a mess. 325 00:30:54,113 --> 00:30:58,198 I just... I was paralyzed. 326 00:30:58,284 --> 00:31:01,197 Couldn't even go to the hospital. 327 00:31:02,288 --> 00:31:04,370 Is... is that when you started? 328 00:31:05,666 --> 00:31:08,408 Just the pills at the beginning. 329 00:31:08,502 --> 00:31:11,039 Anna got better, 330 00:31:11,130 --> 00:31:15,465 but... everything else got worse. 331 00:31:21,473 --> 00:31:26,058 I can tell by the way you look at me... 332 00:31:26,145 --> 00:31:28,933 that you hold her in high regard. 333 00:31:31,025 --> 00:31:33,983 She, uh, she had her rough times. 334 00:31:34,069 --> 00:31:36,106 Edinburgh. Yes. 335 00:31:36,196 --> 00:31:38,233 I remember some of it. 336 00:31:42,786 --> 00:31:45,073 And what about, uh, Ian? 337 00:31:47,750 --> 00:31:49,582 Will you tell him about... about this? 338 00:31:49,668 --> 00:31:50,999 No. 339 00:31:51,086 --> 00:31:52,668 He's not the sort of person 340 00:31:52,755 --> 00:31:55,292 who would understand this, believe me. 341 00:31:56,884 --> 00:31:59,967 You two are happy? 342 00:32:04,099 --> 00:32:06,431 That's him. 343 00:32:06,518 --> 00:32:08,930 Okay, all you have to do 344 00:32:09,021 --> 00:32:11,012 is to find out the delivery address 345 00:32:11,106 --> 00:32:12,688 of the pouch. 346 00:32:12,775 --> 00:32:14,265 We find that, we find out 347 00:32:14,360 --> 00:32:15,942 who Lambert's working with. 348 00:32:16,028 --> 00:32:18,269 Right. 349 00:32:18,364 --> 00:32:20,651 Don't worry. 350 00:32:20,741 --> 00:32:23,153 You'll be fine. I'll be... I'll be nearby. 351 00:32:24,536 --> 00:32:25,617 Sure. 352 00:34:35,918 --> 00:34:38,455 I tell you about this girl 353 00:34:38,545 --> 00:34:40,001 I've been seeing over there? 354 00:34:40,089 --> 00:34:41,250 She's a lawyer. 355 00:34:41,340 --> 00:34:43,047 I know her on this side, too. 356 00:34:43,133 --> 00:34:44,669 All buttoned-up and quiet. 357 00:34:44,760 --> 00:34:46,842 But over there... 358 00:34:46,929 --> 00:34:48,670 You know, it's crazy they both make 359 00:34:48,764 --> 00:34:50,630 the same sound when they finish. 360 00:34:50,724 --> 00:34:53,933 It's like kittens trapped in a closet, you know? 361 00:34:58,357 --> 00:35:01,099 I want to talk about Claude Lambert. 362 00:35:01,193 --> 00:35:05,152 And some people he's working with. 363 00:35:06,532 --> 00:35:09,274 You're... you're moving pouches for the embassy, right? 364 00:35:09,368 --> 00:35:11,279 For Lambert? 365 00:35:11,370 --> 00:35:13,987 Bringing them over to this side 366 00:35:14,081 --> 00:35:17,494 to a specific location? 367 00:35:17,584 --> 00:35:19,416 Maybe it's best we don't talk about 368 00:35:19,503 --> 00:35:21,244 all kinds of shit, you know? 369 00:35:24,550 --> 00:35:27,008 These people, they're connected everywhere. Every floor. 370 00:35:27,094 --> 00:35:29,301 Our side and theirs. 371 00:35:29,388 --> 00:35:31,800 Could be you; this could be a test. 372 00:35:34,476 --> 00:35:36,308 I think I need another drink. 373 00:35:36,395 --> 00:35:38,727 You need something? 374 00:36:19,271 --> 00:36:21,603 Oh, fuck. 375 00:36:21,690 --> 00:36:23,272 Hello, Edgar. 376 00:36:23,358 --> 00:36:26,020 You left without paying for your drink. 377 00:36:29,948 --> 00:36:32,189 You two are working together? 378 00:36:33,952 --> 00:36:36,819 See how quiet he is? 379 00:36:38,290 --> 00:36:39,951 I think he's afraid for your safety, Edgar. 380 00:36:40,042 --> 00:36:41,032 Now, look. 381 00:36:41,126 --> 00:36:43,288 We both know 382 00:36:43,378 --> 00:36:45,415 I have no fucking clue what's going on. 383 00:36:45,505 --> 00:36:47,371 There is no need for that sort of language. 384 00:36:47,466 --> 00:36:49,048 Someone tried to have me killed the other night. 385 00:36:49,134 --> 00:36:50,249 I'd like to know who that was. 386 00:36:50,344 --> 00:36:53,336 Who's Lambert consorting with? 387 00:36:53,430 --> 00:36:55,012 I don't know who the pouch goes to. 388 00:36:55,098 --> 00:36:56,133 It's just some fucking house. 389 00:36:56,225 --> 00:36:58,307 - A house? - Yes, a house. 390 00:36:58,393 --> 00:37:00,225 A mansion, it's two hours out of town. 391 00:37:00,312 --> 00:37:02,223 - Who lives in the mansion? - Are you kidding me? 392 00:37:02,314 --> 00:37:05,727 They... they don't even let us pull up the driveway. 393 00:37:08,820 --> 00:37:11,903 I need the address, Edgar. 394 00:37:15,702 --> 00:37:17,488 Potsdam. 395 00:37:17,579 --> 00:37:20,446 Five kilometers past town. 47 Linchstrasse. 396 00:37:20,540 --> 00:37:23,407 Thank you. You may go. 397 00:37:38,267 --> 00:37:41,510 You understand, the Office where I come from, 398 00:37:41,603 --> 00:37:43,935 we don't have the same structure as you do. 399 00:37:44,022 --> 00:37:46,730 In Strategy, there's a board of directors. 400 00:37:46,817 --> 00:37:48,478 They share power, 401 00:37:48,568 --> 00:37:50,775 and they've been known to fight from time to time. 402 00:37:50,862 --> 00:37:51,977 Yeah, I'm familiar with it. 403 00:37:52,072 --> 00:37:53,608 Just before I left, 404 00:37:53,699 --> 00:37:55,189 there was a dispute among these directors. 405 00:37:55,284 --> 00:37:58,197 There was a man, very young, 406 00:37:58,287 --> 00:38:00,995 had a proposal to exert 407 00:38:01,081 --> 00:38:03,197 "quiet influence" 408 00:38:03,292 --> 00:38:05,909 on your side. 409 00:38:06,003 --> 00:38:07,960 What does that mean? 410 00:38:09,047 --> 00:38:11,004 It's a black operation. 411 00:38:11,091 --> 00:38:12,673 Low profile. 412 00:38:12,759 --> 00:38:14,466 Long term in its impact. 413 00:38:14,553 --> 00:38:16,260 They called this program "Indigo." 414 00:38:16,346 --> 00:38:17,336 And what is that? 415 00:38:17,431 --> 00:38:19,217 It's a network of some kind? 416 00:38:19,308 --> 00:38:21,970 No. School. 417 00:38:22,060 --> 00:38:23,425 A school? 418 00:38:23,520 --> 00:38:25,136 For children. They're chosen, 419 00:38:25,230 --> 00:38:27,597 trained, soldiers for their side. 420 00:38:27,691 --> 00:38:30,524 They grow up and are placed here 421 00:38:30,610 --> 00:38:32,817 on your side, as sleeper agents. 422 00:38:32,904 --> 00:38:34,861 And management on your side approved this? 423 00:38:34,948 --> 00:38:36,313 Management never knew. 424 00:38:36,408 --> 00:38:37,648 It came from private money. 425 00:38:37,743 --> 00:38:40,201 - Whose? - Fanatics. 426 00:38:40,287 --> 00:38:42,073 Within the Office. 427 00:38:42,164 --> 00:38:44,826 They hate your side for what you've done to ours. 428 00:38:46,376 --> 00:38:47,866 Wait, th-the flu? 429 00:38:47,961 --> 00:38:50,419 Is she... is she talking about...? 430 00:38:50,505 --> 00:38:51,995 This is ridiculous. 431 00:38:52,090 --> 00:38:54,627 Your side knows we had no part in that. 432 00:38:54,718 --> 00:38:57,050 It's a conspiracy theory. It's been disproven. 433 00:38:57,137 --> 00:38:59,595 Not to them; not to many. 434 00:38:59,681 --> 00:39:01,171 There have been some assassinations recently. 435 00:39:01,266 --> 00:39:03,348 People of interest. 436 00:39:03,435 --> 00:39:05,176 It seems strategic. 437 00:39:05,270 --> 00:39:08,183 - Targeted. - Mausi, 438 00:39:08,273 --> 00:39:10,685 this is exactly something Shadow would arrange. 439 00:39:10,776 --> 00:39:12,687 Who's Shadow? 440 00:39:14,613 --> 00:39:18,197 Tell me what you told my men, exactly as you said it. 441 00:39:20,869 --> 00:39:24,032 Five years ago, I heard a discussion 442 00:39:24,122 --> 00:39:28,207 a-about a vacancy in your Office, one they had created. 443 00:39:28,293 --> 00:39:30,250 - So, they created a vacancy. - Yes. 444 00:39:30,337 --> 00:39:32,829 A high-traffic position; director level. 445 00:39:32,923 --> 00:39:34,129 They were going to expedite 446 00:39:34,216 --> 00:39:36,378 the arrival of an agent called Shadow. 447 00:39:36,468 --> 00:39:37,799 So that's our mole? 448 00:39:37,886 --> 00:39:40,218 - Which department? - I don't know. 449 00:39:40,305 --> 00:39:41,716 - Y-You must know something. - No. 450 00:39:41,807 --> 00:39:43,138 Just anything, details. 451 00:39:43,225 --> 00:39:45,216 I wish I did. 452 00:39:48,897 --> 00:39:50,058 Mausi, 453 00:39:50,148 --> 00:39:52,890 if Shadow is real, 454 00:39:52,984 --> 00:39:56,227 everything is compromised. 455 00:39:56,321 --> 00:39:58,733 All of our secrecy. 456 00:39:58,824 --> 00:40:00,235 Even us. 457 00:40:03,995 --> 00:40:06,202 Is that Mausi's car I see? 458 00:40:06,289 --> 00:40:07,700 Hello, dear. 459 00:40:09,709 --> 00:40:11,291 You didn't call. 460 00:40:11,378 --> 00:40:14,166 Oh, he did. We were in the winter garden. 461 00:40:14,256 --> 00:40:15,246 How was your walk? 462 00:40:15,340 --> 00:40:17,251 Good. 463 00:40:17,342 --> 00:40:19,333 I saw an owl. 464 00:40:19,428 --> 00:40:21,294 The smallest, most beautiful owl. 465 00:40:21,388 --> 00:40:22,878 Splendid. 466 00:40:22,973 --> 00:40:24,179 Did you see the fox? 467 00:40:24,266 --> 00:40:25,677 No, not today. 468 00:40:25,767 --> 00:40:27,758 We've had a visitor lately. 469 00:40:27,853 --> 00:40:30,515 Yeah. Small little fox tracks. 470 00:40:30,605 --> 00:40:32,596 Dear, the roast. 471 00:40:32,691 --> 00:40:34,102 Already in the oven. 472 00:40:34,192 --> 00:40:35,774 Yeah. The heat, not too high. 473 00:40:37,404 --> 00:40:39,315 Yes, yes. 474 00:40:42,409 --> 00:40:45,492 He always burns the roast. 475 00:40:45,579 --> 00:40:48,446 So handsome, but a terrible cook. 476 00:40:48,540 --> 00:40:50,907 You stay for supper? 477 00:40:51,001 --> 00:40:53,117 Can't. We should be going. 478 00:40:53,211 --> 00:40:55,327 We've taken too much of your time. 479 00:40:55,422 --> 00:40:56,787 Oh, please. Come on, stay. 480 00:40:56,882 --> 00:40:58,043 Too much work. 481 00:40:58,133 --> 00:40:59,214 But thank you. 482 00:41:01,761 --> 00:41:04,423 Don't work too hard. 483 00:41:04,514 --> 00:41:06,505 Mausi. 484 00:41:07,726 --> 00:41:10,309 Are we safe? 485 00:41:12,147 --> 00:41:14,354 Always. 486 00:41:23,450 --> 00:41:26,238 Interesting setup. 487 00:41:26,328 --> 00:41:29,662 When she crossed over, she wanted to meet her other. 488 00:41:29,748 --> 00:41:31,739 And they got along. 489 00:41:35,754 --> 00:41:38,121 Shadow? 490 00:41:38,215 --> 00:41:40,798 Your men knew about this this whole time, 491 00:41:40,884 --> 00:41:42,625 and they just sat on it. 492 00:41:42,719 --> 00:41:44,460 If he exists, 493 00:41:44,554 --> 00:41:46,761 I'll find him. 494 00:42:11,122 --> 00:42:12,908 H-Howard? 495 00:42:12,999 --> 00:42:15,206 Sister in the hospital? What a fucking load of shit. 496 00:42:15,293 --> 00:42:17,751 - Who do you work for? What floor? - I... I... 497 00:42:17,837 --> 00:42:19,498 You've been colluding with Emily, 498 00:42:19,589 --> 00:42:20,795 hiding her research here. 499 00:42:20,882 --> 00:42:22,714 - What... what is that? - Please don't insult my intelligence. 500 00:42:22,801 --> 00:42:25,418 I'm not the fucking nobody you think I am. 501 00:42:25,512 --> 00:42:27,048 Start talking. 502 00:42:27,138 --> 00:42:29,505 I didn't know she was married. 503 00:42:32,519 --> 00:42:35,557 I'm sorry, Howard, I... 504 00:42:37,274 --> 00:42:40,392 By the time she told me, I was... 505 00:42:40,485 --> 00:42:43,022 already... 506 00:42:47,993 --> 00:42:50,405 How long? 507 00:42:54,833 --> 00:42:57,951 We were seeing each other ten months. 508 00:42:59,254 --> 00:43:01,621 Then the accident happened. 509 00:43:01,715 --> 00:43:03,626 I saw you at the hospital 510 00:43:03,717 --> 00:43:07,176 and made up the story about my sister. 511 00:43:10,724 --> 00:43:12,931 You're a fucking civilian. 512 00:43:13,018 --> 00:43:14,759 Howard, 513 00:43:14,853 --> 00:43:17,470 why are you carrying a gun? 514 00:43:24,237 --> 00:43:25,568 I'm despicable. 515 00:43:25,655 --> 00:43:27,111 I'm sorry. 516 00:43:32,162 --> 00:43:34,529 You love her? 517 00:43:36,374 --> 00:43:39,457 Please don't hurt me. 518 00:43:42,797 --> 00:43:45,334 And she loves you? 519 00:43:45,425 --> 00:43:47,837 I'm sorry. 520 00:44:26,758 --> 00:44:28,840 I hope your trip went smoothly. 521 00:44:28,927 --> 00:44:30,668 These are your orders. 522 00:44:30,762 --> 00:44:33,174 Relevant details. 523 00:44:33,264 --> 00:44:35,722 Everything you need is in there. 524 00:44:46,277 --> 00:44:48,268 What about the personal effects? 525 00:44:48,363 --> 00:44:50,946 You'll get them when your marks are dead. 526 00:44:51,032 --> 00:44:53,023 They're still alive? 527 00:44:53,118 --> 00:44:55,075 There have been complications. 528 00:44:55,161 --> 00:44:56,697 Problems with our assassin. 529 00:44:56,788 --> 00:44:58,028 I'm working on it. 530 00:44:58,123 --> 00:44:59,534 You'll have to be patient. 531 00:45:12,137 --> 00:45:14,003 I was in the year behind you. 532 00:45:14,097 --> 00:45:15,679 We never met. 533 00:45:15,765 --> 00:45:17,927 She talks about you all the time. 534 00:45:21,146 --> 00:45:24,013 It's an honor. 535 00:45:29,237 --> 00:45:33,151 I'll be in touch with additional instructions. 536 00:47:53,047 --> 00:47:56,210 You know, it's probably best if you don't stay another night. 537 00:47:57,510 --> 00:47:58,875 Right. Yeah. 538 00:47:58,970 --> 00:48:01,587 Probably best. 539 00:48:03,224 --> 00:48:06,137 I'm not her, Howard. 540 00:48:06,227 --> 00:48:09,561 I mean, there's a lot we share, but... 541 00:48:09,647 --> 00:48:12,230 there's a lot we don't. 542 00:48:12,317 --> 00:48:16,231 Don't look for things that aren't there. 543 00:48:18,656 --> 00:48:21,068 Do you think it's possible to... 544 00:48:21,159 --> 00:48:24,902 truly love someone 545 00:48:24,996 --> 00:48:28,739 without ever knowing who they really are? 546 00:48:31,002 --> 00:48:33,744 Maybe we don't... 547 00:48:33,838 --> 00:48:36,830 love someone for who they really are. 548 00:48:37,842 --> 00:48:41,176 Maybe love is seeing them... 549 00:48:41,262 --> 00:48:44,254 for who they'd rather be. 550 00:48:47,852 --> 00:48:50,469 Good night. 551 00:48:51,522 --> 00:48:53,980 Good night. 552 00:49:04,535 --> 00:49:05,866 So, 553 00:49:05,954 --> 00:49:09,197 found your little stash. 554 00:49:10,208 --> 00:49:12,119 That was a good idea, 555 00:49:12,210 --> 00:49:14,702 hiding it with the nerdy professor. 556 00:49:19,175 --> 00:49:21,667 Would've been nice to think he was just a mark, 557 00:49:21,761 --> 00:49:24,253 but, uh... 558 00:49:24,347 --> 00:49:27,840 apparently it was more than that. 559 00:49:36,776 --> 00:49:39,768 I thought you were better. 560 00:49:47,078 --> 00:49:49,820 Thanks for the intel. 561 00:50:20,570 --> 00:50:22,982 Can I get you anything? 562 00:50:27,076 --> 00:50:29,238 You get robbed lately? 563 00:50:29,328 --> 00:50:31,160 Oh. Uh... 564 00:50:31,247 --> 00:50:33,659 It's a long story, but no. 565 00:50:35,460 --> 00:50:37,872 Have a seat. 566 00:50:48,473 --> 00:50:50,555 Marko says you stopped by. 567 00:50:50,641 --> 00:50:52,052 Yeah. I, um... 568 00:50:52,143 --> 00:50:55,056 just wanted to see if you were all right. 569 00:50:56,481 --> 00:50:58,813 What is this? 570 00:50:58,900 --> 00:51:00,061 What? 571 00:51:00,151 --> 00:51:01,892 Are you sick? 572 00:51:01,986 --> 00:51:03,568 N-No. 573 00:51:03,654 --> 00:51:04,985 Are you dying? 574 00:51:05,073 --> 00:51:07,405 Just tell me that you have... 575 00:51:07,492 --> 00:51:09,733 oh, I don't give a shit. 576 00:51:09,827 --> 00:51:12,785 Just tell me that's why you've been acting this way, 577 00:51:12,872 --> 00:51:14,488 so I can just understand. 578 00:51:14,582 --> 00:51:16,744 No, Anna, no. No, I'm not... 579 00:51:16,834 --> 00:51:18,245 I'm-I'm not dying. 580 00:51:18,336 --> 00:51:19,292 I'm not sick. 581 00:51:19,378 --> 00:51:21,915 Then why won't you leave us alone? 582 00:51:22,006 --> 00:51:24,418 After all these years, why now? 583 00:51:24,509 --> 00:51:25,999 Uh... 584 00:51:26,094 --> 00:51:28,461 I'm sorry, I... 585 00:51:28,554 --> 00:51:31,296 I know I made mistakes in the past. 586 00:51:31,390 --> 00:51:34,007 And I'm so sorry. 587 00:51:34,102 --> 00:51:37,640 I-I-I regret... 588 00:51:37,730 --> 00:51:39,687 so much. 589 00:51:39,774 --> 00:51:43,483 And I know I can't just suddenly fix everything. I'm... 590 00:51:43,569 --> 00:51:45,105 I know that. Anna, please. 591 00:51:45,196 --> 00:51:48,109 Just wait. 592 00:51:48,199 --> 00:51:49,610 For a few minutes, 593 00:51:49,700 --> 00:51:52,192 can you... 594 00:51:52,286 --> 00:51:55,028 I don't know, can you just... 595 00:51:55,123 --> 00:51:57,455 pretend you don't know me 596 00:51:57,542 --> 00:51:59,783 and I'm not your negligent father, 597 00:51:59,877 --> 00:52:02,209 not the guy who... left 598 00:52:02,296 --> 00:52:04,537 and... and hurt you 599 00:52:04,632 --> 00:52:06,214 and... 600 00:52:06,300 --> 00:52:08,462 ruined everything. 601 00:52:10,429 --> 00:52:12,887 Can we start over? 602 00:52:12,974 --> 00:52:16,217 Just... tell me 603 00:52:16,310 --> 00:52:19,894 everything about you. 604 00:52:19,981 --> 00:52:21,312 And I'll just listen. 605 00:52:21,399 --> 00:52:24,232 I won't say a word. 606 00:52:24,318 --> 00:52:26,309 Please. 607 00:52:27,655 --> 00:52:30,647 Tell me what I've missed. 40314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.